Schein: Unterschied zwischen den Versionen

[gesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K +Anagramm (IoB 1.04)
+ beisp
 
(28 dazwischenliegende Versionen von 11 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 56:
 
{{Unterbegriffe}}
:[1] [[Abendschein]], [[Abschein]], [[Dämmerschein]], [[Erdschein]], [[Fackelschein]], [[Feuerschein]], [[Flackerschein]], [[Flammenschein]], [[Glorienschein]], [[Heiligenschein]], [[Kerzenschein]], [[Lampenschein]], [[Laternenschein]], [[Lichtschein]], [[Mondenschein]]/[[Mondschein]], [[Morgenschein]], [[Purpurschein]], [[Silberschein]], [[Sonnenschein]], [[Sternenschein]], [[Vorschein]]
:[1, 2] [[Banknote]], [[GeburtsscheinGegenschein]]
:[32] [[AnscheinBanknote]]
:[2] [[Angelschein]], [[Anmeldeschein]], [[Anteilschein]], [[Anteilsschein]], [[Arbeitsschein]], [[Aufenthaltsschein]], [[Bestellschein]], [[Bezugsschein]], [[Depotschein]], [[Empfangsschein]], [[Entlassungsschein]], [[Erbschein]], [[Erlagschein]], [[Fahrschein]], [[Flugschein]], [[Führerschein]], [[GeldscheinGeburtsschein]], [[Gepäckschein]], [[Grundschein]], [[Gutschein]], [[Jagdschein]], [[Kaufschein]], [[Leistungsschein]], [[Lieferschein]], [[Lottoschein]], [[Optionsschein]], [[Parkschein]], [[Passierschein]], [[Persilschein]], [[Pilotenschein]], [[Quartierschein]], [[Rückflugschein]], [[Rücksendeschein]], [[Schuldschein]], [[Seminarschein]], [[Sendeschein]], [[Sitzschein]], [[Spielschein]], [[Taufschein]], [[Teilnahmeschein]], [[Totoschein]], [[Trainerschein]], [[Urlaubsschein]], [[Versicherungsschein]], [[Zahlschein]], [[Zulassungsschein]] (→ [[Scheckkartenzulassungsschein]])
:[3] [[Anschein]]
:[2] [[Geldschein]], [[Zwanzig-DM-Schein]]/[[20-DM-Schein]], [[Zwanzigmarkschein]]/[[Zwanzig-Mark-Schein]]/[[20-Mark-Schein]]
:[3] [[Anschein]], [[Augenschein]]
 
{{Beispiele}}
:[1] Der ''Schein'' ihrer Taschenlampen konnte die Dunkelheit kaum durchdringen.
:[1] Im ''Schein'' der Straßenlaterne sah man die Schneeflocken niederrieseln.
:[1] „Simen Tjing öffnete die Päckchen und prüfte sie beim ''Scheine'' der Lampe.“<ref>{{Literatur |Autor= |Titel=Djin Ping Meh| TitelErg=Schlehenblüten in goldener Vase | Herausgegeben und eingeleitet von Herbert Franke |Band= Band 2 | Übersetzer=Otto und Artur Kibat|Verlag=Ullstein|Ort= Berlin/Frankfurt am Main |Jahr=1987 |ISBN= 3-549-06673-2|Seiten=80}}. Chinesisches Original 1755.</ref>
:[1] „Der ''Schein'' mehrerer Deckenlampen hüllte den Raum in warmes Licht.“<ref>{{Literatur | Autor= Elisabeth Beer| Titel=Die Bücherjägerin |TitelErg=Roman|Auflage= 1.| Verlag=DuMont | Ort=Köln | Jahr=2023 | ISBN =978-3-8321- 6638-0}}, Seite 252.</ref>
:[2] Der Bankangestellte gab mir die 8000 Euro in kleinen ''Scheinen.''
:[2] Zum Abschluss der Vorlesung bekam der Student seinen ''Schein.''
:[2] „Er besah sich den ''Schein'' genau und beroch ihn.“<ref>{{Literatur| Autor=Jens Rehn, Nachwort von Ursula März |Titel=Nichts in Sicht |Auflage= |Verlag= Schöffling |Ort = Frankfurt/Main |Jahr= 2018| Seiten= 116. |ISBN= 978-3-89561-149-0}}</ref>
:[2] „''Scheine'' hatte ich ja mehr als genug.“<ref>{{Literatur| Autor= Ulla Hahn | Titel= Wir werden erwartet | TitelErg= Roman| Auflage= | Verlag= Deutsche Verlags-Anstalt |Ort= München |Jahr= 2017 | ISBN= 978-3-421-04782-3 |Seiten= 241.}}</ref>
:[2] „Heute sind diese ''Scheine,'' je nach Emittent individuell gestaltet, gesuchte Sammlerstücke.“<ref>{{Per-Zeit | Autor=Jutta Hoffritz| Titel=Der Kampf um den Dollar | Nummer=31 | Tag=27 | Monat=07 | Jahr=2017 | Seiten=17 }}</ref>
:[3] Sie ging zum ''Schein'' auf das Angebot ein.
:[3] Alle Freundlichkeit, die man mir so offen entgegenbrachte, war nur ''Schein.''
 
{{Redewendungen}}
:[3] [[der Schein trügt|der ''Schein'' trügt]] – sich von jemandem oder etwas aufgrund des ersten Eindrucks ein falsches Bild machen
:[3] [[mehr Schein als Sein|mehr ''Schein'' als Sein]]
 
{{Wortbildungen}}
Zeile 82 ⟶ 87:
 
==== {{Übersetzungen}} ====
{{Ü-Tabelle|1|G=Plural selten: schwaches Leuchten (Schimmer) bis helles grelles Blenden|Ü-Liste=
{{Ü-Tabelle|Ü-links=
*{{en}}: [1] {{Ü|en|shine}};, {{Ü|en|gleam}}; [2] {{Ü|en|certificate}}; {{Ü|en|slip}}; [3] {{Ü|en|appearance}}
*{{fr}}: [1] {{Ü|fr|lueur}} {{f}}; [2] {{Ü|fr|billet}} {{m}}, {{Ü|fr|coupure}} {{f}}; [3] {{Ü|fr|apparence}} {{f}}
*{{ka}}: [1] {{Üt|ka|ნათება|nateba}}
*{{huit}}: [2] {{Ü|huit|címletluce}}, {{Ü|huit|bankjegysplendore}}
*{{it}}: [1] {{Ü|it|luce}}; {{Ü|it|splendore}}; [2] {{Ü|it|banconota}} (Geldnote); {{Ü|it|biglietto}} (Fahrschein, Eintrittsschein); {{Ü|it|certificado}} (Bescheinigung); [3] {{Ü|it|apparenza}}; {{Ü|it|aspetto}}
*{{janl}}: [2] {{ÜtÜ|janl|札|さつ, satsuschijn}}
*{{ca}}: [2] {{Ü|ca|bitllet}} {{m}} (Geldschein, Geldnote)
*{{nl}}: [1] {{Ü|nl|schijn}}
*{{no}}:
**{{nb}}: [1, 3] {{Ü|nb|skinn}} {{n}}; [2] {{Ü|nb|pengeseddel}} {{m}}, {{Ü|nb|seddel}} {{m}}
**{{nn}}: [1, 3] {{Ü|nn|skin}} {{n}}; [2] {{Ü|nn|pengesetel}} {{m}}, {{Ü|nn|setel}}
*{{pl}}: {{Ü|pl|światło}} {{n}}
|Ü-rechts=
*{{plpt}}: [1] {{Ü|plpt|światłoluz}} {{n}}; [2], {{Ü|plpt|banknot}} {{mbrilho}}, {{Ü|plpt|zaświadczenie}} {{n}}; [3] {{Ü|pl|pozór}} {{mclarão}}
*{{ru}}: {{Üt|ru|сияние}}
*{{pt}}:, [1] {{Ü|pt|luz}}; {{Ü|pt|brilho}}; {{Ü|pt|clarão}}; [2] {{Ü|pt|certificado}} (Bescheinigung); {{Ü|pt|nota}} (Geldschein) {{Ü|pt|bilhete}} (Fahrschein,Eintrittsschein); {{Ü|pt|recibo}} (Quittung); [3] {{Ü|pt|aparência}}
*{{nlsv}}: [1] {{Ü|nlsv|schijnsken}} {{n}}
*{{ru}}: [1] {{Üt|ru|сияние|sijanie}}; [2] {{Üt|ru|справка|spravka}}, {{Üt|ru|удостоверение|udostoverenie}}, {{Üt|ru|квитанция|kvitancija}}; [3] {{Üt|ru|внешность|vnešnost'}}
*{{sves}}: [1–3] {{Ü|sves|skenluz}}, {{nÜ|es|brillo}}
*{{tr}}: {{Ü|tr|aydınlık}}, {{Ü|tr|ışık}}
*{{es}}: [1] {{Ü|es|luz}}; {{Ü|es|brillo}}; [2] {{Ü|es|certificado}} (Bescheinigung); {{Ü|es|recibo}} (Quittung); {{Ü|es|billete}} (Geldschein); [3] {{Ü|es|apariencia}}; {{Ü|es|aspecto}}
}}
*{{tr}}: [1] {{Ü|tr|aydınlık}}, {{Ü|tr|ışık}}; [2] {{Ü|tr|banknot}} (Geldnote), {{Ü|tr|senet}} (Urkunde); [3] {{Ü|tr|görünüş}}
 
*{{hu}}: [2] {{Ü|hu|címlet}}, {{Ü|hu|bankjegy}}
{{Ü-Tabelle|2|G=Bescheinigung, Geldnote, Quittung, schriftlicher Nachweis|Ü-Liste=
*{{en}}: {{Ü|en|certificate}}, {{Ü|en|slip}}
*{{fr}}: {{Ü|fr|billet}} {{m}}, {{Ü|fr|coupure}} {{f}}
*{{it}}: [1] {{Ü|it|luce}}; {{Ü|it|splendore}}; [2] {{Ü|it|banconota}} (Geldnote);, {{Ü|it|biglietto}} (Fahrschein, Eintrittsschein);, {{Ü|it|certificado}} (Bescheinigung); [3] {{Ü|it|apparenza}}; {{Ü|it|aspetto}}
*{{ja}}: {{Üt|ja|札|さつ, satsu}}
*{{ca}}: [2] {{Ü|ca|bitllet}} {{m}} (Geldschein, Geldnote)
*{{no}}:
**{{nb}}: {{Ü|nb|pengeseddel}} {{m}}, {{Ü|nb|seddel}} {{m}}
**{{nn}}: {{Ü|nn|pengesetel}} {{m}}, {{Ü|nn|setel}}
*{{pl}}: {{Ü|pl|banknot}} {{m}}, {{Ü|pl|zaświadczenie}} {{n}}
*{{pt}}:, [1] {{Ü|pt|luz}}; {{Ü|pt|brilho}}; {{Ü|pt|clarão}}; [2] {{Ü|pt|certificado}} (Bescheinigung);, {{Ü|pt|nota}} (Geldschein) {{Ü|pt|bilhete}} (Fahrschein,Eintrittsschein);, {{Ü|pt|recibo}} (Quittung); [3] {{Ü|pt|aparência}}
*{{ru}}: [1] {{Üt|ru|сияние|sijanie}}; [2] {{Üt|ru|справка|spravka}}, {{Üt|ru|удостоверение|udostoverenie}}, {{Üt|ru|квитанция|kvitancija}}; [3] {{Üt|ru|внешность|vnešnost'}}
*{{sv}}: {{Ü|sv|sken}} {{n}}
*{{es}}: [1] {{Ü|es|luz}}; {{Ü|es|brillo}}; [2] {{Ü|es|certificado}} (Bescheinigung);, {{Ü|es|recibo}} (Quittung);, {{Ü|es|billete}} (Geldschein); [3] {{Ü|es|apariencia}}; {{Ü|es|aspecto}}
*{{tr}}: {{Ü|tr|banknot}} (Geldnote), {{Ü|tr|senet}} (Urkunde), {{Ü|tr|belge}}, {{Ü|tr|sertifika}} (Bescheinigung)
*{{hu}}: {{Ü|hu|címlet}}, {{Ü|hu|bankjegy}}
}}
 
{{Ü-Tabelle|3|G=bezweifelbares äußeres Bild von einem Objekt oder auch von einer Person|Ü-Liste=
*{{en}}: {{Ü|en|appearance}}
*{{fr}}: {{Ü|fr|apparence}} {{f}}
*{{it}}: {{Ü|it|apparenza}}, {{Ü|it|aspetto}}
*{{no}}:
**{{nb}}: {{Ü|nb|skinn}} {{n}}
**{{nn}}: {{Ü|nn|skin}} {{n}}
*{{pl}}: {{Ü|pl|pozór}} {{m}}
*{{pt}}: {{Ü|pt|aparência}}
*{{ru}}: {{Üt|ru|внешность}}
*{{sv}}: {{Ü|sv|sken}} {{n}}
*{{es}}: {{Ü|es|apariencia}}, {{Ü|es|aspecto}}
*{{tr}}: {{Ü|tr|görünüş}}
}}
 
Zeile 107 ⟶ 141:
:[1–3] {{Ref-Grimm|Schein}}
:[1, 3] {{Ref-DWDS}}
:[*] {{Ref-Canoo}}
:[*] {{Ref-UniLeipzig}}
:[1–3] {{Ref-FreeDictionary}}