Technical Documentation 08.2504 PDF
Technical Documentation 08.2504 PDF
Technical Documentation 08.2504 PDF
Technical Documentation
Start Start
Technische Dokumentation
V 150 L35
Start Start
STARTLUFTKOMPRESSOR V 150
Komm.Nr.: 08.2504 / 1
Werknummer:
08.2504 - 1 - 1 08.2504 - 1 - 2
3 Bedienungsanleitung
4 Technische Hinweise
5 E-Pläne
6 E-Motor
7 Schmierstoffhinweis
8 Service
Wir empfehlen Ihnen, diese Dokumentation aufmerksam durchzulesen und sich über den
Aufbau sowie die Funktion der Kompressoren genau zu unterrichten,
damit Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung vermieden werden.
Wichtige Hinweise zu dieser
Dokumentation und zur Sicherheit
Wichtige Hinweise zu dieser Dokumentation und zur Sicherheit
2 Urheberrecht
Das Urheberrecht an dieser Technischen Dokumentation verbleibt bei HATLAPA.
Diese Dokumentation ist nur für den Betreiber und dessen Personal bestimmt.
Alle Rechte vorbehalten.
3 Gewährleistung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und/oder Sachschäden
sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
– keine bestimmungsgemäße Verwendung der Anlage,
– Missachtung der Bestimmungen dieser Dokumentation,
– unsachgemäße Montage, Bedienung oder Wartung,
– Betrieb der Anlage bei wirkungslosen Schutzmaßnahmen,
– eigenmächtige funktionelle oder bauliche Veränderungen an der Anlage,
– Ausbau von Teilen bzw. Einbau von Ersatzteilen oder Zusatzgeräten, die
nicht von HATLAPA geliefert oder durch sie genehmigt wurden,
– durch HATLAPA nicht genehmigte Reparaturen,
– Fremdkörpereinwirkung im Katastrophenfall und höhere Gewalt.
4 Bezeichnungen
Personen werden wie folgt definiert:
– Betreiber ist die (natürliche oder juristische) Person, in dessen Auftrag die
Anlage genutzt wird, also z. B. der Schiffseigner.
– Bedienpersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten geschulte
Personal, welches ermächtigt ist, die Anlage zu bedienen und Störungen zu
beseitigen. Das Bedienpersonal muss entsprechend seinen Aufgaben
ausgebildet und den Anforderungen zum Umgang mit der Anlage
gewachsen sein.
– Montagepersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten ausgebildete
und ermächtigte Personal, welches die Anlage montiert. Es kann aufgrund
seiner abgeschlossenen fachlichen Ausbildung die ihm übertragenen
Aufgaben ausführen und mögliche Gefahren erkennen.
– Wartungspersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten ausgebildete
und ermächtigte Personal, welches die Anlage wartet, einrichtet und
umrüstet. Es kann aufgrund seiner abgeschlossenen fachlichen Ausbildung
die ihm übertragenen Aufgaben ausführen und mögliche Gefahren
erkennen.
– Elektrofachkraft ist, wer durch eine entsprechende Ausbildung
elektrotechnische Fachkenntnisse hat, die gesetzlichen Bestimmungen
beherrscht und vom Betreiber beauftragt ist, Arbeiten an dessen
elektrischen Anlagen und Betriebsmitteln durchzuführen.
5 Verwendete Symbole
Symbol für Gefahr
Gefahr!
Mit diesem Symbol wird auf Verhaltensweisen hingewiesen, deren Nichtbeachtung
lebensgefährlich ist oder zu Verletzungen mit bleibenden Körperschäden führen
kann.
6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor wird ausschließlich zum Verdichten von Luft verwendet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß oder bedarf der
ausdrücklichen schriftlichen Freigabe durch HATLAPA.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten aller
Vorschriften dieser Technischen Dokumentation, der anerkannten Regeln der
Technik sowie der relevanten Gesetze, Normen und Vorschriften.
8 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie neben den speziellen sicherheitstechnischen Hinweisen dieser
Anweisung und den Dokumentationen der Zulieferer die allgemein gültigen
Sicherheits- und Unfallvorschriften wie die
– anerkannten technischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten,
– regionalen und betrieblichen Vorschriften,
– Vorschriften der zuständigen Klassifikationsgesellschaft,
– Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaft, speziell für
Verdichter,
– Sicherheitskennzeichen und Hinweisschilder an der Maschine/Anlage,
– Vorschriften zum Umweltschutz.
Bei unsachgemäßem Umgang oder bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz
können Gefahren für Leib und Leben und/oder Sachbeschädigungen entstehen.
Halten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein.
Informieren Sie sich über die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten
und stellen Sie sicher, dass diese funktionstüchtig und ausreichend sind.
9 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr!
Wenn Sicherheitseinrichtungen außer Funktion sind, können Gefahren für Leib und
Leben und/oder Sachbeschädigungen entstehen.
Alle Sicherheitseinrichtungen müssen immer in einwandfreiem und
funktionsfähigem Betriebszustand sein.
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen Sie in keiner Weise unwirksam machen.
Ist eine der Sicherheitseinrichtungen defekt, dürfen Sie die Maschine/Anlage nicht
in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie Sicherheitseinrichtungen nur, wenn die Maschine/Anlage stillsteht
und abgesichert ist.
Prüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen in regelmäßigen Abständen nach den
Vorschriften dieser Dokumentation und den Dokumentationen der Zulieferer.
10 Betriebsüberwachungsinstrumente
Vorsicht!
Wenn Betriebsüberwachungsinstrumente außer Funktion sind, kann die
Überwachung der Betriebszustände der Maschine/Anlage zu Fehlbeurteilungen
führen. In der Folge können Gefahren für Leib und Leben und/oder
Sachbeschädigungen entstehen.
Setzen Sie grundsätzlich keine Betriebsüberwachungsinstrumente außer Betrieb.
Wechseln Sie Betriebsüberwachungsinstrumente bei einem Defekt schnellst-
möglich aus. Betreiben Sie die Maschine/Anlage nur unter größten Vorsichtsmaß-
nahmen, bis die Instrumente ausgewechselt sind.
15 Lärmschutz
Entnehmen Sie die Angaben für den Schalldruckpegel den Technischen Daten.
Vorsicht!
Tragen Sie in der Nähe des laufenden Kompressors einen Gehörschutz.
16 Entsorgung
Folgende Stoffe, die beim Betrieb der Maschine/Anlage anfallen, müssen nach den
geltenden Gesetzen umweltgerecht entsorgt werden:
– verbrauchte Öle und Fette sowie damit verschmutzte Lappen;
– Reinigungsmittel und damit verschmutzte Lappen.
2010-06-03 1/1
SECTION 1
V150 MAIN STARTING AIR/ EQUIPMENT SPECIFICATION SHEET
BOTTLE CHARGING
SECTION 2
SECTION 3
Type: V 150
Description: Two stage, twin cylinder in a 90o V format.
Capacity: 150 m3/hr FAD
Pressure: 30 bar G
Speed: 1800 min-1
Shaft power: 30 kW
Unloading Automatic via 1st and 2nd Stage Solenoid Valves.
Control Voltage: 220 V
Lubrication: Splash
Cooling type: Fresh water up to 7 bar maximum pressure.
Inspection: GL survey on mechanical portion only
• Air pressure control switch for auto Stop / Start of compressor with 3 way test cock and 40
mm test flange, control air connection fitted with tube coupling to suit 8 mm outer ∅ tube.
1/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
• Final air delivery flexible hose & integral Final air delivery Non-Return Valve.
• Cooling water inlet flexible hose.
• Cooling water outlet flexible hose.
• First stage solenoid drain valve flexible hose.
• Second stage solenoid drain valve flexible hose.
Prime Mover:
Starter / Controller:
1 contactor cabinet with motor protection, with ammeter and running hours counter,
consisting of steel casing, containing:
main contactor for the electric motor
transformer
overcurrent relay for the electric motor
main switch
PLC (programmable logic control)
textdisplay for indication of operating modes,
disturbances and service intervals
with push buttons for operating the compressor
potential free contacts for indicating
"compressor on" and "collective alarm"
twin control with separate sequence selection switch
selector switch for “auto” / “manual” and “local” / “remote” control
with cable glands
TESTING: by GL of compressor
2/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
1 set of spare parts for compressor acc. to the rules of GL
1 set of spare parts for electric motor consisting of 1 set anti-friction bearings
1 set of spare parts for contactor cabinet consisting of 1 contactor
3/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
SEKTION 2
Nr.:
HATLAPA Date:
DATA SHEET
Three-phase Induction Motor - Squirrel Cage
Customer :
Motor line : Multivoltage
Frame : 200L Service factor : 1.00
Rated Output : 36.0 kW Duty cycle : S1
Frequency : 60 Hz Ambient temperature : 45 °C
Poles : 4 poles Altitude : 1000 m.a.s.l
Full load speed : 1765 rpm Degree of protection : IP55
Slip : 1.94 % Aprox. weight : 233 kg
Voltage : 440 V Moment of inertia : 0.3310 kgm²
Full load current : 58.7 A Noise level : 67 dB(A)
Locked rotor amps : 382 A D.E. N.D.E.
Locked rotor current (Il/In) : 6.50 Bearings 6312-C3 6212-Z-C3
No load current : 17.0 A
Regreasing int. 20000 h 20000 h
Full load torque : 195 Nm Grease amount 21 g 13 g
Locked rotor torque : 200 %
Breakdown torque : 220 % Performance under load
Design : N Load cos ø Efficiency(%)
Insulation class : F 100% 0.87 92.5
Temperature rise : 80 K 75% 0.85 93.0
Locked rotor time : 14 s 50% 0.78 91.5
Note:
A AA AB AC AD B BA BB
318 82 385 396 294 305 85 370
C CA D E ES F G GD
133 222 55m6 110 80 16 49 10
DA EA TS FA GB GF H HA
48k6 110 80 14 42.5 9 200 30
HC HD K L LC S1 d1 d2
402 494 18.5 767 880 2xM50x1.5 M20 M20
Flange C LA M N P T S
FF-350 133 18 350 300 400 5 19
a Holes
45° 4
Performed: Checked:
HATLAPA
*The values shown are subject to change without prior notice. Version 4.03
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
Druckluftwächter für
F.LEADING COMPRESSOR
Wächter
SWITCH
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
CONTACTS 5 7 8 5 9 10
SHOWN
WITHOUT
OIL
U V W 9 10
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
M 13
0
24V DC
24V DC
-1M1 3 L L T T
P
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Startluft- Heizung
Kompressor 1 HEATING -1F4
MAIN AIR app.50W Werft-Lieferung
COMPRESSOR 1 SUPPLIED BY SHIPYARD
V150 -1Y1 -1Y2
33 kW
-1F13 -1F3
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ölstands-Wächter
OIL LEVEL SWITCH
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
SWITCH
REMOTE CONTROL
F.FOLLOWING COMPRESSOR
Fernbedienung
Druckluftwächter für
5 7 8 5 9 10
Folgekompressor
U1 V1 W1
M 9 10
3
-2M1
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
U2 V2 W2 13
24V DC
L L T T
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
Startluft- Heizung
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Kompressor 2 HEATING
24V DC
Datum 20.06.08
42kW
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
A star delta 14.11.08 bre Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
600 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
600
mit Türfeststeller
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 75A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
75/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
48-65A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0 51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
30-37 kW 50-100W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.4 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.3 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE 9t A0.5 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE 10t A0.6 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm Reserve
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-X1 13 14 15 PE
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 3t 5t 4t 13t
potentialfreie Kontakte
FLOATING CONTACTS
A1 A1 A1
-K1 -K2 -K5 11
65A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. VAR. VAR. -Q1
VAR. /4.1 12
13 13 13
-K5 -K1 -K2
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
760 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
760
mit Türfeststeller
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 100A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
100/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
0P 0S
4
1 3 5 12 ±5%
/7.9
1 3 Hauptschalter
Heizung
-Q2 MAIN SWITCH
1 3 5 1 3 5 1 3 5 2 4 MOTOR HEATING
-K1 -K2 -K3
/8.0 2 4 6 /8.3 2 4 6 /8.2 2 4 6 51 61
-K1
/8.0 52 62
1 3 5 97 95
-F1 X1
37-50A 2 4 6
98 96 -H2
220V
/6.0
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE V1 U1 W1 PE V2 W2 U2 PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
-M1
SHIP SUPPLY 440V
V1 U1 W1 9 10
440V
linker Drehsinn
M
rotation to the left 3
Zuleitung
U2 W2 V2
Heizung
Kompressor HEATING
compressor 50-100W
39-53kW
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.5 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.7 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE Reserve 9t A0.5 /8.2 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE Reserve 10t A0.6 /8.3 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.9 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE Reserve
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2 potentialfreie Kontakte
Vorort-Fern 14 FLOATING CONTACTS
LOCAL-REMOTE
11
-Q1
/4.1 12
13 13 13
-A1 -A1 -A1 -K5 -K1 -K4
11b 12b 13b
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
E1.0 /5.2 E1.1 /5.2 E1.2 /5.2
-X1 13 14 15 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR STAR CONTACTOR DELTA CONACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.5 /5.2 A0.6 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 9t 10t 3t 5t 4t 13t
21 21
-K2 -K3
/8.3 22 /8.2 22
A1 A1 A1 A1 A1
-K1 -K3 -K2 -K4 -K5
50A A2 min.40A A2 50A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. INCL. INCL. VAR. VAR.
VAR. VAR. VAR.
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Gewicht: ca. 3kg
Kompressor 1 = Kompressor 2 = WEIGHT: APPR. 3kg
Führungskompressor Führungskompressor
COMPRESSOR 1 = COMPRESSOR 2 =
LEADING COMPRESSOR LEADING COMPRESSOR
Schutzart: IP54
1 2 PROTECTION CLASS: IP54
200
200
3S1 ø8,7
20
20
3S1 Führungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 6 10 14
2
1
-3S1
Führungswahlschalter 1 3 5 7 9 11 13 15
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
-3X1 1 2 PE 5 6 PE 7 8 PE 3 4 PE
-1F4 P -2F4 P
A C
Druckluftwächter-Signal zum Druckluftwächter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 1 Schaltschrank Kompressor 2
AIR PRESSURE SIGNAL TO AIR PRESSURE SIGNAL TO
B CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 1 CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 2 D
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
Instrument list
1st stage air safety valve: SV1 Set to: 7.5 bar
2nd stage air safety valve: SV2 Set to: 32 bar
water jacket safety valve: SV5 Set to: 7.7 bar
3
CONTROL AND OPERATING
PHILOSOPHY T0401132
V LINE COMPRESSOR
FRESH WATER COOLED Sheet 1 of 4
COPYRIGHT RESERVED ELECTRO-MECHANICAL VERSION
1. General Description
1.1 The V Line is a 2 stage, 2 cylinder reciprocating type air compressor direct coupled to
an electric motor, all mounted on Anti-Vibration mounts.
The compressor rotating and reciprocating elements are splash lubricated via
‘dippers’, integrally cast onto the con-rods, hitting the oil surface - the oil contained in
the compressor crankcase.
The compressor is arranged with a water cooling system, which is be suitable for
fresh water only. This system cools both the air interstage and after coolers. An
integrally mounted electric motor driven water circulating pump can be supplied by
Hatlapa.
1.2 Pressure gauges are provided for monitoring the air interstage and final stage
pressures, P1 and P2.
Safety valves are fitted to each air stage of the compressor, SV1 and SV2
A safety valve is fitted to the water jacket housing the coolers, SV5
Minimum oil level, F13 shutdown (1) and optional alarm (2)
High final delivery temperature, F3 shutdown (S) and optional alarm (W)
High compressor motor current shutdown only
High water pump motor current shutdown only (of water pump supplied)
Note –
1) Both the low oil level switch, F13, and the high air temperature switch, F3, are
closed under normal running conditions and open on fault.
2) The low oil level switch, F13, is connected to a timer delay to prevent spurious
operation due to ship’s motion, ie, pitch and roll.
1.5.1 The starter/ control panel should be capable of the following functions:-
2. Operation
Note – If a visual flow indicator (F1) is fitted to the compressor cooling water outlet
this should be checked to ensure that water is circulating through the compressor. In
the event that there is no flow the compressor should be stopped and the cause
investigated.
2.1.3 The compressor is now controlled by the air system pressure switch.
At 5 minute intervals (adjustable dependant on ambient conditions) solenoid valves
Y1 and Y2 are de-energised to open for 2 seconds (adjustable) to drain moisture
collected in the interstage and final stage separator bowls.
2.1.4 On air system charged signal, from the air system pressure switch, solenoid valves
Y1 and Y2 are de-energised to open to drain and unload the compressor and await a
signal as follows:-
On recharge signal the solenoid valves Y1 and Y2 close, energise, causing the
compressor to charge the system.
If the recharge signal is not received within 5 minutes (adjustable) of the
charged signal, the compressor stops leaving the solenoid valves Y1 and Y2
open. On recharge signal the compressor starts as for pressing the START
button.
2.1.5 On pressing the STOP button solenoid valves Y1 and Y2 are de-energised to open to
drain the separator bowls, the compressor continues to run on for 5 minutes
(adjustable) before stopping.
Simultaneously with the compressor stopping the water circulating pump (if fitted)
stops and the water shut off valve Y5 (if fitted) is de-energised to close.
Pressing the START button during this cycle brings the compressor back on line to
charge the air system.
2.1.6 If the START button is pressed while the air system is fully charged, the compressor
starts as described in Paragraph 2.1.2. The compressor is then controlled by the air
system pressure switch as described in Paragraphs 2.1.3 and 2.1.4.
2.2.1 If more than one compressor is charging the receiver, the Sequence Selector Switch
changes which compressor is the lead and which is the follow machine.
The compressor will start and run in this mode overriding the low oil level switch, F13,
and high air temperature switch, F3. The emergency stop button and motor thermal
overloads will still stop and unload the compressor.
Starting, running and stopping cycles are as for Normal (Automatic) Running as
described with the exception of the following:-
Upon pressing the emergency stop button, either local or remote (if fitted), the
compressor stops immediately, solenoid valves Y1 and Y2 open, water circulating
pump (if fitted) stops and the water shut off valve, Y5, (if fitted) closes.
3 General
3.1 It is recommended that individual volt-free change-over contacts and control panel
indicator lamps are provided as follows:-
Compressor running
Water pump running (if fitted)
Low oil level shutdown
Low oil level warning (if fitted)
High air temperature shutdown
High air temperature warning (if fitted)
Compressor motor overload
Water pump motor overload (if fitted)
1. LOCATION
The suction inlet should be installed in a well ventilated position so that air drawn into the
compressor is as cool and dry as possible and there is adequate circulation to the drive motor
integral cooling fan and all the compressor external surfaces.
It is preferable that the compressor be positioned with the axis of the crankshaft and motor fore
and aft in the vessel.
2. MOUNTING
The compressor should be mounted on support plates/pads and supported by a ribbed structure
suitable for the type and weight of the compressor. The pads/plates must be clean and flat to
within 1mm. Shims should be used if necessary. All V-Line compressors are supplied with AV
mounts and flexible hoses. Refer to General Arrangement Drawing supplied with the compressor
documentation package for anti-vibration mounts dimensions, positions and weight of the
compressor. Refer to 178483 for flexible hose installation guidelines.
General Comments
The Compressor is suitable for fresh water cooling only. The supply of water should be free of
solids or any other foreign matter. The compressor coolers have been designed incorporating a
fouling factor equivalent to 10%.
There must be positive water circulation through the compressor.
For optimum compressor performance the operating temperature of the compressor needs to be
regulated by the combination of cooling water inlet temperature and flow rate.
Note! A compressor running too cold will tend to generate condensation internally within the
crankcase, leading to contamination of the lubricating oil with water. A compressor running too hot
will have a high final air delivery temperature with an increased risk of mechanical failure.
3.2.1 When installing the V-Line compressor into the ship's cooling water system, consideration
must be given to the cooling water flow requirement for the compressor to operate
efficiently.
For the cooling water flow recommendations see T0401121.
When a water circulating pump is supplied, see T0401131 (V105/150), T0401143
(V200/250), T0401144 (V375) for Pump Performance data.
A means of measuring the pressure drop across the system should be provided. A visual
flow indicator is fitted as standard.
3.2.2 The system must be designed to ensure a positive back pressure exists on the cooler
outlet to prevent the first stage cylinder being starved of cooling water.
For the pressure drop across the compressor see T0401121.
The nominal cooling water flow rate through the compressor will normally give an
acceptable heat transfer rate across the compressor resulting in a cooling water outlet
temperature rise of 15°C over water inlet temperature and a final air delivery temperature
of 15°C over the cooling water inlet temperature. It may be found necessary to vary the
cooling water flow rate in order to achieve these temperature rises.
3.2.3 A water shut off valve should be fitted, to the water inlet to the compressor, see
T0401115 figs 1 & 4 (supplied on request), when the temperature of the cooling water is
significantly below the temperature of the air surrounding the compressor. In these
circumstances it is necessary to avoid overcooling and the resultant generation of
condensation. Where cooling water is at a higher temperature particularly with fresh water
systems, it is less important to stop the water flow.
3.2.4 The fitting of a 3 way thermostatic valve on the outlet of the compressor is
recommended where overcooling problems may be envisaged or experienced.
Overcooling occurs mainly when:-
a) The cooling water inlet temperature is very low.
b) The cooling water inlet temperature is low and compressor is running unloaded.
c) Cooling water continues to flow through the compressor after the machine has
stopped running
The effects of overcooling are excessive condensation in the compressor causing
corrosion and emulsification of the lubricating oil.
See T0401115 fig 6 (supplied on request) for a typical fresh water installation fitted with a
heat exchanger.
4.1 Vertical run-up direct from the compressor must be kept to a minimum and the horizontal
run, incorporating the non return valve, should descend away from the compressor to
prevent any moisture in the pipeline from running back to the compressor and non return
valve.
4.2 See drawing A22002 for a typical 2 compressor installation (supplied on request).
5. DRAINAGE SYSTEM
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
1. COMPRESSOR
WATER COOLED
WATER COOLED
AIR COOLED
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use oils of class VDL according to
DIN 51 506.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following oils are examples which comply with the above specification:
PCH 1540
AUSGABE 7 0707
HATLAPA Hamworthy Marine Compressors behält sich das Recht technischer Änderungen, ohne vorherige
Bekanntmachung, an dem Gerät vor.
INHALTVERZEICHNIS
1 INSTALLATION......................................................................................................................... 1-1
1.1 STANDORT ............................................................................................................................... 1-1
1.2 MONTAGE ................................................................................................................................. 1-1
1.3 INBETRIEBNAHME ................................................................................................................... 1-1
1.3.1 Inbetriebnahmevorgang ............................................................................................................. 1-1
2 BEDIENUNG.............................................................................................................................. 2-1
2.1 BESCHREIBUNG ...................................................................................................................... 2-1
2.2 PRÜF- UND BEDIENUNGSPHILOSOPHIE .............................................................................. 2-1
2.3 NORMALBETRIEB (AUTOMATIK)............................................................................................ 2-1
2.4 MANUELLER BETRIEB............................................................................................................. 2-2
2.5 ALLGEMElNES .......................................................................................................................... 2-3
3 WARTUNG ................................................................................................................................ 3-1
3.1 ALLGEMElNES .......................................................................................................................... 3-1
3.2 WARTUNGSVORSCHRIFTEN.................................................................................................. 3-3
3.2.1 Schmieröl prüfen ........................................................................................................................ 3-3
3.2.2 Schmieröl wechseln ................................................................................................................... 3-3
3.2.3 Aus- und Einbau Luftansaugfilter/Schalldämpfer....................................................................... 3-3
3.2.4 1.Stufe konzentrisches Ventil: Ausbau/Überholung/Einbau ...................................................... 3-3
3.2.5 Endstufe konzentrisches Ventil: Ausbau/Überholung/Einbau.................................................... 3-8
3.2.6 Ausbau 1. Stufe Zylinder und Kolben ...................................................................................... 3-12
3.2.7 1.Stufe- Zylinder und Kolben: Zusammenbau ......................................................................... 3-14
3.2.8 Endstufe Zylinder und Kolben: Ausbau.................................................................................... 3-15
3.2.9 Endstufe Zylinder und Kolben: Zusammenbau........................................................................ 3-16
3.2.10 Kühlerrohrbündel und Kühlervorlage: Ausbau......................................................................... 3-17
3.2.11 Rohrbündel: Reinigung/Prüfung/Austausch............................................................................. 3-17
3.2.13 Kühlergehäuse und Deckel ...................................................................................................... 3-19
3.2.14 Pleuelstangenlager: Ausbau .................................................................................................... 3-19
3.2.15 Lager: Ausbau und Zusammenbau in die Pleuelstange .......................................................... 3-19
3.2.16 Anschluss Stangeneinheit zum Kompressor ........................................................................... 3-24
3.2.17 V105, V150, V200 und V250 Motor und Kupplung: Ausbau.................................................... 3-24
3.2.18 V105, V150, V200 und V250 Motor und Kupplung : Einbau ................................................... 3-25
3.2.19 V375 Motor und Kupplung: Aus- und Einbau an den Kompressor.......................................... 3-27
3.2.20 Schwungrad und antriebseitige Öldichtung: Ausbau ............................................................... 3-27
3.2.21 Schwungrad und antriebseitige Öldichtung: Einbau ................................................................ 3-28
3.2.22 Kurbelwelle und Grundlager: Ausbau ...................................................................................... 3-30
3.2.23 Kurbelwelle und Grundlager: Einbau ....................................................................................... 3-30
3.2.24 Ölstandschalter: Ausbau/Reinigung/Ersatz ............................................................................. 3-31
3.2.25 Luft- und Wassersicherheitsventile .......................................................................................... 3-31
3.2.26 Abscheidertrommel: Ausbau, Diffusorplatte: Prüfung und Ausbau ......................................... 3-31
3.2.27 Diffusorplatten: Einbau, Abscheidertrommel: Zusammenbau ................................................. 3-32
3.3 WASSERPUMPE (FALLS VORHANDEN) .............................................................................. 3-33
3.3.1 Allgemeine Überholung............................................................................................................ 3-34
3.3.2 Service-Informationen .............................................................................................................. 3-34
3.4 WARTUNG: ELEKTRIK ........................................................................................................... 3-34
3.5 FEHLERSUCHE ...................................................................................................................... 3-34
3.6 WERKZEUGE FÜR DIE WARTUNGSARBEITEN AN DEN KOMPRESSOR......................... 3-36
4 TECHNISCHE DATEN .............................................................................................................. 4-1
4.1 ALLGEMElNES .......................................................................................................................... 4-1
4.2 LEISTUNG ................................................................................................................................. 4-1
4.3 WEITERE DATEN...................................................................................................................... 4-1
4.4 SCHMIERSTOFFE FÜR KURBELGEHÄUSE........................................................................... 4-3
4.4.1 Anerkannte Öle .......................................................................................................................... 4-3
4.4.2 Gleichsetzung der Ölfirmen ....................................................................................................... 4-3
4.4.3 Zusätzliche Wartung für mit synthetischen Ölen geschmierte Maschinen ................................ 4-3
5 ZEICHNUNGEN......................................................................................................................... 5-1
ABBILDUNGEN
TABELLEN
Um sicherzustellen, dass die richtigen Ersatzteile geliefert werden, werden folgende Informationen benötigt:
Typ und Seriennummer der Maschine: Auf dem Typenschild Positionsnummer
Teile-Nr. und Vollständige Beschreibung des Teils: Siehe Details in dieser Ausgabe
Technischen Dienst und Beratung erreichen Sie während der normalen Arbeitszeit von o.g. Adresse unter
folgenden Nummern:
Telefon: +44 (0) 1202 853194
Fax: +44 (0) 1202 853194
E-mail: service@hatlapa-uk.com
Verwendete Symbole
GEFAHR
Mit diesem Symbol wird auf Verhaltensweisen hingewiesen, deren Nichtbeachtung
lebensgefährlich ist oder zu Verletzungen mit bleibenden Körperschäden führen kann.
Beachten Sie die Warnungen genau und geben Sie sie auch an andere Benutzer der Anlage
weiter.
VORSICHT
Mit diesem Symbol wird auf Verhaltensweisen hingewiesen, deren Nichtbeachtung zu
Verletzungen von Personen, schweren Beschädigungen oder schwerwiegendem
funktionellem Fehlverhalten der Anlage oder Umweltschäden führen kann.
ACHTUNG
Mit diesem Symbol wird auf Verhaltensweisen hingewiesen, deren Nichtbeachtung zu
Beschädigungen oder funktionellem Fehlverhalten der Anlage führen kann.
HINWEIS
Mit diesem Symbol wird auf Tipps und nützliche Informationen hingewiesen, die die
Bedienung der Anlage oder das Verständnis der Dokumentation erleichtern.
TEIL 1 INSTALLATION
1 INSTALLATION
1.1 STANDORT
Der Ansaugeinlass muss an einem gut belüfteten Ort positioniert werden, um zu gewährleisten, dass die in
den Kompressor einströmende Luft so kühl und trocken wie möglich ist und dass eine ausreichende
Luftzirkulation am integrierten Lüfter des Motors und an allen Außenflächen des Kompressors sichergestellt
ist.
Der Kompressor sollte möglichst Längsschiff eingebaut werden. Dieses stellt eine ausreichende Schmierung
während der normalen Schlinger-, Stampf-, Oberhäng- und Trimmmodi des Schiffes sicher.
1.2 MONTAGE
Der Kompressor sollte auf Stützplatten-/Unterlagen montiert werden, versehen mit einer gerippten Struktur,
die für Typ und Gewicht des jeweiligen Kompressors geeignet sind. Die Unterlagen/platten müssen sauber
und innerhalb 0,5 mm eben sein (bei Schwingungsdämpfern 1mm). Falls nötig Unterlegscheiben verwenden.
Weitere Angaben zur Montage von Unterlagen bzw. Schwingungsdämpfern über Maß, Positionen und
Gewicht des Kompressors entnehmen Sie bitte der allgemeinen Anordnungszeichnung, die mit dem
Dokumentationspaket des Kompressors geliefert wird.
1.3 INBETRIEBNAHME
GEFAHR
1. Nehmen Sie keine Einstellungen am Kompressor, seinen Anschlüssen oder
Verbindungen vor, wenn dieser läuft oder im „Stand-by“-Modus ist.
2. Betreiben Sie den Kompressor nie, wenn nicht alle Schutzvorrichtungen und der
Antrieb montiert sind.
1.3.1 Inbetriebnahmevorgang
1. Stellen Sie sicher, daß der Kompressor von seiner Stromversorgung getrennt ist.
2. Prüfen Sie den Schmierölstand im Kurbelgehäusesumpf.
3. Vor der Erstinbetriebnahme bzw. nach Wartungsarbeiten oder wenn der Kompressor 5 Wochen oder
länger nicht in Betrieb war, sind folgende Schritte durchzuführen.
Entfernen Sie die Stopfen aus den Seitenwänden des 1.Stufe Zylinders und des
Endstufenzylinderkopfes.
Füllen Sie 20ml Schmieröl durch die freigelegten Löcher ein.
Setzen Sie die Stopfen wieder ein.
ACHTUNG
Nachdem Öl an die Ventile gebracht wurde, muss der Kompressor 3 volle
Umdrehungen gedreht werden, um die Schmierung der Zylinderbohrungen
während der Erstinbetriebnahme sicherzustellen und um das Risiko zu
minimieren, dass der Kolben beim Start klemmt.
Öffnen Sie das Entlüftungsventil (Pos. C10 Abbildung 5.2), um die im Kühler befindliche Luft
abzulassen.
4. Entfernen Sie den Schutz (170) von der Zugangsöffnung des Kurbelgehäuses.
5. Mithilfe einer Stange (nicht mitgeliefert) in einem der Schwungradlöcher drehen Sie den Antrieb
mindestens 3 volle Umdrehungen.
Page 1-1
CHAPTER 1 INSTALLATION
VORSICHT
Bei der Beobachtung der Drehrichtung des Schwungrades durch die
ungeschützte Zugangsöffnung sind geeignete Schutzmaβnahmen zur
Vermeidung von Verletzungen des Wartungspersonals zu treffen.
6. Schließen Sie die Stromversorgung an und führen Sie einen temporären START UND STOP durch.
7. Prüfen Sie, ob der Kompressor im Uhrzeigersinn - mit Sicht auf die Antriebsseite - dreht (siehe Pfeil).
Sollte die Drehrichtung falsch sein, sind angemessene Schritte zur Korrektur vorzunehmen.
8. Isolieren Sie den Starter und bringen Sie den Schutz (170) über der Zugangsöffnung wieder an.
9. Drücken Sie den Startknopf. Der Kompressor wird nunmehr betriebsbereit um das Luftsystem zu
füllen. Prüfen Sie die folgenden Einzelheiten innerhalb der ersten Betriebsminute.
a. Stellen Sie fest, ob das Kühlwassersystem funktioniert und dass ein Durchfluss am Auslass des
Kompressors vorhanden ist.
b. Prüfen Sie, ob der Endstufenluftdruck über den Umgebungsdruck steigt.
10. Lassen Sie den Kompressor unter der Steuerung des Systemdruckschalters weiterlaufen und
überwachen Sie genau die Temperaturdifferenz zwischen Kühlwasserein- und -austritt. Stellen Sie die
Ventile usw. so ein, dass ein Temperaturunterschied von ca. 15° C erreicht wird.
Der Kompressor muss ununterbrochen ca. 30 Minuten laufen, um seine normale Betriebstemperatur
zu erreichen. Es kann notwendig sein, Luft aus dem System abzulassen, um ein vorzeitiges Anhalten
des Kompressors zu verhindern.
11. Prüfen Sie die Funktion des Systemdruckschalters.
12. Nach zufriedenstellendem Lauf ist der Kompressor nunmehr betriebsbereit. Der Kompressor kann
jetzt entweder (on-line) weiterlaufen, um das System zu laden oder gestoppt werden.
Seite 1-2
TEIL 2 BEDIENUNG
2 BEDIENUNG
2.1 BESCHREIBUNG
Der Standard V-Line Kompressor wird mit Manometern, einem 2 Punkt-Temperaturwächter, einem 2-Punkt-
Schmierölwächter und zwei Magnet-Entwässerungsventilen geliefert.
Der Temperaturwächter (zwei Anschlüsse) schaltet den Kompressor ab, wenn die Temperatur die normale
maximale Betriebstemperatur überschreitet. Als Option kann der zweite Anschluss als Alarmgeber genutzt
werden.
Der Niedrig-Schmierölstandschalter (zwei Anschlüsse) schaltet den Kompressor ab, wenn der Ölstand unter
dem Minimum liegt. Eine einstellbare Zeitverzögerung verhindert falsches Auslösen bei Schlingern und
Stampfen des Schiffes. Der zweite Anschluss kann als Alarmgeber an eine Warntafel angeschlossen
werden, um vor Annäherung an den Abschalvorgang zu warnen.
Die Startmethode für den Kompressor ist entweder Stern/Dreieck oder Direkt-'On-Line'
Der Kompressor wird auf Wunsch auch mit einer separaten Kühlwasserumwälzpumpe geliefert.
2.2 PRÜF- UND BEDIENUNGSPHILOSOPHIE
Der Kompressor ist mit Sicherheitseinrichtungen versehen, die ihn unmittelbar abschalten und entlasten,
vorausgesetzt, er ist mit einem geeigneten Starter ausgerüstet (geliefert von Hatlapa Hamworthy oder dem
Kunden selbst), wenn eine der folgenden Situationen eintritt:
− Mindestölstand Abschalten und optional Vor-Alarm
− Hohe Lufttemperatur (Austritt) Abschalten und optional Voralarm
− Hohe Stromaufnahme (Kompressor) Nur Abschalten
− Hohe Stromaufnahme (Pumpe) Nur Abschalten (wenn Wasserpumpe vorhanden)
− Betätigung Notausschalter Nur Abschalten
Seite 2-1
TEIL 2 BEDIENUNG
4. Nach dem Erreichen des eingestellten Systemdrucks werden die Magnetventile stromlos geschaltet,
um die Entwässerung zu öffnen und den Kompressor zu entlasten, bis eines der folgenden Signale
empfangen wird:
− Bei "Systemdruck niedrig" werden die Magnetventile geschlossen und der Kompressor füllt das
System.
− Spricht der Systemdruck-Pressostat nicht innerhalb von 5 Minuten (einstellbar) wieder an, stoppt
der Kompressor, bleiben die Magnetventile geöffnet. Bei erneutem Signal "Systemdruck-niedrig"
startet der Kompressor wie beim Betätigen des START-Tasters (Leuchte erlischt).
5. Bei Betätigung des STOP-Tasters (oder Schalten des S1-Schalters auf "OFF" oder "MAN") werden
die Magnetventile spannungsfrei gesetzt, um durch Öffnen die Abscheidertanks zu entwässern. Der
Kompressor läuft entlastet weitere 5 Minuten (einstellbar) bevor er stoppt. Durch Drücken des START-
Tasters während dieses Vorgangs wird der Kompressor wieder 'on-line' gebracht, um das System zu
füllen.
6. Sollte der START-Taster betätigt werden, obwohl das System den eingestellten Druck bereits erreicht
hat, startet der Kompressor wie unter 2 beschrieben und schaltet wie unter 3 und 4 beschrieben ab.
2.4 MANUELLER BETRIEB
Seite 2-2
TEIL 2 BEDIENUNG
2.5 ALLGEMElNES
Einzelne spannungsfreie Klemmen und in die Schalttafel montierte Anzeigeleuchten werden wie folgt
geliefert.
− Kompressor "Betrieb"
− Wasserpumpen "Betrieb" (falls montiert)
− Ölstand "Stopp"
− Ölstand "Alarm" (falls montiert)
− Lufttemperatur "Stopp"
− Lufttemperatur "Alarm" (falls montiert)
− Kompressor "Überlast"
− Wasserpumpen "Überlast" (falls montiert)
Anschlüsse für FERNNOTAUSSCHALTER sind vorgesehen (falls gewünscht).
Alarmleuchten und spannungsfreie Klemmen für Alarm "Ölstand" und Alarm "Lufttemperatur" sind als Option
und nicht standardmäßig montiert.
Seite 2-3
TEIL 3 WARTUNG
3 WARTUNG
GEFAHR
1. Vor Beginn der Wartungsarbeiten oder der Instandsetzung muss der Kompressor
ausgeschaltet, mechanisch getrennt und von der Stromversorgung getrennt
werden, Warnschilder aufstellen.
2. Bei den Arbeiten an die Wasser- und Luftleitungen muss der Luftdruck im
Kompressor und das Kühlwasser abgelassen werden.
3. An diesem Kompressor werden Viton O-Ringe und Dichtungen verwendet. Sollte
Viton hohen Temperaturen (über 400ºC) ausgesetzt sein, verformt es sich und
kann ernsthafte Schäden verursachen.
Bei den Wartungsarbeiten and der Maschine, Schutzhandschuhe tragen.
3.1 ALLGEMElNES
Routinewartung des Kompressors sollte bei normalen Bedingungen zu den im Wartungsplan festgelegten
Intervallen durchgeführt werden. Jedoch hängt der optimale Zeitraum zwischen den Arbeiten von den
jeweiligen Betriebsbedingungen ab.
Vor dem Wiederzusammenbau prüfen Sie alle Teile auf Verschleiß, Korrosion, Bruch, Verformung und
etwaige andere Schäden und reinigen Sie mit einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit. Erneuern Sie sie falls
nötig. Siehe Verschleißtoleranzen unter Teil -4 -Technische Daten.
Während des Zusammenbaus der Kompressorkomponenten erneuern Sie alle Packungen, Dichtungen und
0-ringe. Achten Sie besonders darauf, dass diese nicht beschädigt sind.
Positionsnummern im Text beziehen sich auf die in den Zeichnungen am Ende dieses Handbuches
verwendeten Positionen.
Wenn Sie Loctiteprodukte zur Muttern-und Schraubensicherung verwenden, beachten Sie Folgendes: Die
Haltbarkeit von Loctite beträgt ein Jahr bei einer Lagertemperatur von 6° -22°C. Alle Komponenten, für die
Loctite verwendet wird, sollten vorher sorgfältig mit einem Loctite-Activator entfettet werden. Sollte sich
angetrocknetes Loctite an Gewindelöchern oder Außengewinden befinden, verwerfen Sie den Bolzen oder
die Mutter oder reinigen Sie diese Gewindeschneider bzw. Bohrer. Alle Befestigungselemente sind mit ihrem
spezifischen Anzugsdrehmoment anzuziehen (siehe Tabelle 3.1).
Vor der Inbetriebnahme nach den Wartungsarbeiten, siehe Teil 1.3.1 Inbetriebnahmevorgang
Seite 3-1
TEIL 3 WARTUNG
Betriebsstunden
Betriebsstunden
Betriebsstunden
Täglich oder alle
10 Stunden
Arbeitszeit
Stunden
Nach 50
1. Ölstand am Peilstab prüfen. 9 9
2. Ölwechsel. 9 9
3. Lufteinlassfilter wechseln. 9
4. Rückschlagventil prüfen und 9 30 Minuten
reinigen.
5. 1. und 2. Stufe Ventile reinigen ggf. 9 4 Stunden
Teile oder Ventile erneuern Dichtung
und O-Ring ersetzen
6. 1. und 2. Stufe Ventile erneuern 9 2 Stunden
Dichtung und O-Ring ersetzen
7. Einstellungen der Sicherheitsventile 9 1 Stunde
prüfen. Falls nötig ersetzen.
8. Zwischen- und Endkühler ausbauen 9 4 Stunden
und reinigen.
9. Ausbau bewegter Teile, Verschleiß 9 6 Stunden
messen.
10. Prüfen des Zustandes der Spinne im 9 2 Stunden
1.- und 2. Stufe Abscheider
11. Lager erneuern 9 12 Stunden
Eine komplette Überholung inklusive Erneuerung der Lager wird nach 5 Jahren oder 5.000 Betriebsstunden
empfohlen. Nach diesem großen 'Service' folgen Sie zum Wiederanfahren den unter Teil-1 beschriebenen
Inbetriebnahmevorschriften.
Seite 3-2
TEIL 3 WARTUNG
3.2 WARTUNGSVORSCHRIFTEN
1. Entfernen Sie den Ablaßstopfen nachdem der Kompressor gearbeitet hat und lassen Sie das Öl ab
während es noch warm ist. Entsorgen Sie das Öl gemäß den geltenden Vorschriften.
2. Reinigen Sie den magnetischen Bereich des Stopfens, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
3. Entnehmen und reinigen Sie den Ölstandschalter, siehe auch 3.2.24.
4. Füllen Sie frisches Öl auf.
3.2.3 Aus- und Einbau Luftansaugfilter/Schalldämpfer
1. Vor dem Ausbau der Filter-/Schalldämpfereinheit reinigen Sie die Außenseite des Filtergehäuses.
2. Entfernen Sie die Flügelmutter (F8) von der Oberseite des Filters.
3. Entfernen Sie den Deckel. Nur bei V150 die Flügelmutter (F) auf dem Oberteil entfernen (F2).
4. Entnehmen Sie den Filterkörper komplett mit Geräuschdämpfer, Schlauchschelle, O-Ring (F9) und
Element.
5. Soll die Filter-/Schalldämpfereinheit nicht sofort wieder eingebaut werden, decken Sie die Öffnung des
Ventilkäfigs ab.
6. Filterelement ggf. erneuern
7. Filter wiedereinbauen (nur handgedreht)
3.2.4 1.Stufe konzentrisches Ventil: Ausbau/Überholung/Einbau
1. Entfernen Sie wie unter 3.2.3 dargestellt die Luftansaugfilter-/Schalldämpfereinheit des Ventilkäfiges.
2. Entfernen Sie den Stehbolzen (165), die vier Muttern (56) und Scheiben (57) von der Oberseite des
Ventilkäfigs (45).
3. Lösen Sie den Kurbelgehäuselüfterschlauch (32) von der Schlauchverbindung (46). (Nicht bei V375).
4. Entfernen Sie den kompletten Ventilkäfig mit dem konzentrischen Ventil (50) mit Hilfe von M12 bzw.
M16 Schrauben (nicht mitgeliefert) in den zwei Gewindebohrungen. (Bei V375 sind die montierten
Ösenbolzen zu verwenden).
5. Decken Sie Öffnungen an Zylinder und Entlüftungsschlauch ab.
6. Entfernen Sie Mutter (54) und Unterlegscheibe (55) vom Zentralbolzen des konz. Ventils (A1).
7. Entfernen Sie die Kappe (A2) und Dichtscheiben (53) von der Außenseite des konz. Ventils.
8. Trennen Sie das konz. Ventil vom Ventilkäfig.
Seite 3-3
TEIL 3 WARTUNG
Die Ventilgruppe darf nie direkt in den Schraubstock geklemmt werden. Beim Lösen oder
Festziehen der Ventilmutter nie den Schlüssel mit einem Hammer unterstützen.
Merken Sie sich beim Zerlegen Art und Reihenfolge einer jeden Ventilkomponente.
Sehen Sie in die Zeichnung der Ventilgruppe, um sicherzustellen, dass alle Teile in
ihrer richtigen Reihenfolge wieder zusammengebaut werden.
2. Reinigen Sie alle Komponenten sorgfältig. Entfernen Sie Schmier- und Kohleablagerungen mit einer
weichen Bürste und einer Heißwasser-Natronlauge. Vorsicht während der Reinigung, da jeder Kratzer
auf der Oberfläche zu Leckagen und letztendlich zu einer Betriebsstörung führen kann.
3. Prüfen Sie jedes Teil. Sollte eines defekt, verschlissen oder beschädigt sein, mit neuem Ersatzteil
ersetzen.
Aufbau (siehe Abb. 3.1, 3.2 und 3.3)
1. Setzen Sie die Ventilkomponenten auf dem unteren Druckventilsitz (2) und den Stehbolzen (8+9)
zusammen.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass die Komponenten richtig auf ihren Fixierstiften
positioniert werden.
2. Bringen Sie den oberen Ansaugventilsitz (1) in Position und befestigen Sie die Mutter (9 – V105/150)
(10 – V200/250/375).
3. Prüfen Sie, ob das Ventil richtig funktioniert und ob sich die Platten bewegen lassen. Höchste Vorsicht
ist geboten, dass das Ventil hierbei nicht zerkratzt oder beschädigt wird.
Einbau
1. Erneuern Sie den 0-Ring (48) am Ventilkäfig (45) und die 0-Ringe (51 und 52) am konz. Ventil.
2. Setzen Sie das konz. Ventil wieder in den Ventilkäfig und befestigen Sie lose Hutmuttern (A2),
Dichtscheiben (53), Mutter (54) und Unterlegscheibe (55) auf den Stehbolzen des konz. Ventils.
3. Setzen Sie Ventilkäfig und Ventil an den Zylinder (39) und verbinden Sie wieder den
Entlüftungsschlauch (32) mit dem Schlauchverbinder.
Nur V375: Setzen Sie das Ventil mithilfe der Hubösen wieder ein und achten Sie
darauf, dass der Zapfen mit dem Loch im Zylinder ausgerichtet ist.
Seite 3-4
TEIL 3 WARTUNG
Ventilüberholung
Seite 3-5
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-7
TEIL 3 WARTUNG
Ausbau
1. Entfernen Sie die vier Muttern (79) und Scheiben (80) vom Oberteil des Ventilkäfigs.
2. Entfernen Sie den Ventilkäfig (70) komplett mit dem konz. Ventil (BI) mit Hilfe von Abdrückchrauben
(nicht mitgeliefert) in den zwei Gewindelöchern.
3. Decken Sie die Löcher am Zylinder ab.
4. Entfernen Sie Hutmuttern (B2) und Dichtscheiben (78) von den Ventilbolzen.
5. Trennen Sie das konz. Ventil vom Ventilkäfig.
Seite 3-8
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-9
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-10
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-11
TEIL 3 WARTUNG
ACHTUNG
Beim Ausbau des 1.Stufe Zylinders ist es schwierig, den Kolben daran zu hindern, aus
der Bohrung auf die Kante der Zylinderöffnung zu schlagen. Um sicherzustellen, dass
dieses nicht geschieht, legen Sie passendes Dämpfungsmaterial darunter so, dass kein
Schaden entsteht.
Wenn der Endstufen Zylinder schon entfernt ist, schützen Sie vorstehende Teile im
Kurbelgehäuse.
6. Entfernen Sie die Bolzen (101) und Scheiben (102), die die Kühlervorlage (93) am Zylinder halten.
7. Befestigen Sie einen Augbolzen (nicht mitgeliefert) in der Gewindebohrung oben am Zylinder und
verbinden Sie diesen mit geeignetem Hebezeug.
8. Mithilfe des Hebezeuges und unter leichtem Klopfen mit einem Kunststoffhammer ist der Zylinderblock
vom Kurbelgehäuse zu lösen.
Seite 3-12
TEIL 3 WARTUNG
9. Heben Sie unter Führung den Zylinderblock von der Kolbengruppe ab und sorgen Sie dafür, dass
diese nicht beschädigt wird.
VORSICHT
Bei ausgebautem Zylinder muss das Wartungspersonal vor Verletzungen durch
vorstehende Bolzen (56) bis zum Wiederzusammenbau des Zylinders immer
geschützt werden.
10. Kennzeichnen Sie mit einem unlösbaren Marker die Ausrichtung der Kolbenseite und des
Kolbenbolzenendes zur Stirnseite des Kompressors.
11. Lösen Sie die Sicherungsmuttern (42), die die Kopfschrauben an der Unterseite des Kolbens sichern.
Entfernen Sie die beiden Kopfschrauben (41), die den Kolbenbolzen (40) in Position halten von der
Unterseite des Kolbens (35).
12. Während Sie den Kolben halten, drücken Sie den Kolbenbolzen aus Kolben und Pleuelstange (15),
immer darauf achten, dass diese nicht Schäden an Kolben und Kurbelgehäuse verursachen kann,
wenn sie freikommt. Entfernen Sie Kolben und Bolzen.
13. Decken Sie die Kurbelgehäuseöffnung ab.
14. Prüfen Sie die entnommenen Komponenten und ersetzen Sie ggf. verschlissene/beschädigte Teile.
Verschleißtoleranzen entnehmen Sie Teil 4 -Technische Daten.
Falls nötig, kann das Kolbenbolzenlager (17) aus- und wieder eingebaut werden,
ohne den Kompressor weiterhin zu zerlegen. Siehe 3.2.15.
Seite 3-13
TEIL 3 WARTUNG
1. Vor dem Zusammenbau, stellen Sie sicher, daß ausreichend Loctite Dichtungs- und Sicherungsmittel
vorhanden ist, um den Zylinder gegenüber dem Kurbelgehäuse abzudichten und die Kopfschrauben
am Kolben zu sichern.
a. Die benötigte Mindestmenge an Loctite Flanschdichtung Nr. 573 beträgt 50 ml.
b. Die benötigte Mindestmenge an Loctite Schraubensicherung Nr. 243 beträgt 10 ml.
2. Entfernen Sie alle Dichtmittelreste von der Dichtfläche des Zylinders zum Kurbelgehäuse und stellen
Sie sicher, dass die Fläche fettfrei ist. (Sicherstellen, dass kein Dichtmittel in das Kurbelgehäuse
gelangt, falls nötig, entfernen).
3. Entfernen Sie alle Dichtmittelreste von der Dichtfläche des Zylinders zur Kühlervorlage und stellen Sie
sicher, dass die Fläche fettfrei ist. Dichtflächen nicht glätten. Benutzen Sie zur Reinigung weder
Sandpapier noch Feilen. Empfohlen wird eine Reinigung mit Hilfe von Drahtbürste und Trennmittel.
4. Entfernen Sie Loctite mit dem Loctite „Chisel“ aus dem Kolben. Sollen die Kopfschrauben
wiederverwendet werden, sind deren Gewinde mit dem Loctite „Chisel“ zu reinigen.
5. Werden neue Kolbenringe angebracht, sind die Ringspalten zum Zylinder auf einen geschlossenen
Spalt von 0.175/0.300mm (V150), 0.20/0.33 (V200/250) oder 0.26/0.39mm (V375) zu bringen. Stellen
Sie sicher, dass die Ringe wie folgt montiert werden:
a. Tonnenförmiger Ring obere Nut.
b. Kegelförmiger Ring zweite Nut (dieser Ring kann vom Tonnenförmigen leicht durch die innere
Schräge unterschieden werden).
c. Beide Ringe müssen so montiert werden, dass die mit "Top' markierte Fläche Richtung
Kolbenkrone zeigt.
d. Ölring untere Nut
6. Richten Sie die angrenzenden Ringspalten 180° zueinander aus.
7. Stellen Sie sicher, dass die Gewindebohrungen im Kolben sauber sind. Bringen Sie die
Sicherungsmutter (42) auf die Schraube (41) an und stellen Sie sicher, dass sie festgeschraubt ist
(innerhalb von 1 - 2 mm vom Schraubenkopf). Ziehen Sie die Schraube und die Sicherungsmutter in
Position an so, dass das Ende der Schraube ca 1 mm von der Kolbenbolzenbohrung entfernt ist.
8. Bringen Sie den Kolben in die Zylinderbohrung so tief an, dass die Ringdichtung eingeschlossen sind
aber das Kolbenbolzenloch den Boden des Zylinders nicht berührt. Vorsicht beim Führen der
Dichtringe über die Aussparung im Zentrierzapfen des Zylinders. (Nur bei V200/250).
9. Mit geeignetem an das Hebeauge angebrachtes Hebezeug und mit Vorsicht, damit der Kolben nicht
herausfällt -, ist die Zylindergruppe auf den Stehbolzen auszurichten.
10. Stecken Sie nach und nach die Zylinder-/Kolbeneinheit auf die Pleuelstange und richten Sie das
Kolbenbolzenloch der Kolben mit dem Pleuelkopf der Pleuelstange. Ölen Sie etwas das obere
Pleuellager. Ohne Schmierung setzen Sie den Kolbenbolzen (40) in den Kolben. Stellen Sie sicher,
dass die Markierung der Kerbe gegenüber dem NDE des Kompressors ist und mit den Kerben richtig
ausgerichtet ist.
11. Befestigen Sie mit 2 Zylinderkopfschrauben (Pos. 41). Festschrauben – siehe Tabelle 3.1. Stellen Sie
sicher, dass die Sicherungsmuttern locker sind und nicht an die Schraubenköpfe klemmen.
Befestigen Sie die Sicherungsmutter über den Kopf der Schraube mit einer Zwölfkanthülse.
12. Schmieren Sie etwas das Kolbenhemd et die Zylinderbohrung über den Kolbenboden. Pressen Sie Öl
in das obere Pleuelllager.
13. Versehen Sie die Unterseite des Zylinders (Dichtfläche zum Kurbelgehäuse) mit Loctite
Flanschdichtung 573.
14. Senken Sie den Zylinder ab, bis er das Kurbelgehäuse berührt.
15. Bringen Sie eine neue Dichtung (100) zwischen Zylinder und Kühlervorlage an. Fetten Sie weder
Dichtung noch Flächen.
Seite 3-14
TEIL 3 WARTUNG
16. Setzen Sie Bolzen (101) und Scheiben (102) durch die Kühlervorlage in den Zylinder und ziehen sie
handfest an.
17. Montieren Sie konz.Ventil und Ventilkäfig an den Zylinder, wie in 3.2.4 beschrieben.
18. Bolzen (101) dementsprechend festschrauben. Siehe Tabelle 3.1.
19. Schließen Sie den Wasseraustritt wieder an.
20. Bauen Sie den Schutz (170) wieder an das Kurbelgehäuse an.
1. Lassen Sie das gesamte Kühlwasser ab. Entfernen Sie den Wassereinlaß vom Zylinder.
2. Entfernen Sie konz. Ventil (B1) und Ventilkäfig (70) vom Zylinder (66) wie in 3.2.5.
3. Entfernen Sie den Schutz (170) vom Kurbelgehäuse.
4. Drehen Sie mit einer Stange den Trieb, bis der Endstufe Kolben (60) an seinem oberen Todpunkt ist.
Wenn der 1.Stufe Zylinder schon entfernt ist, schützen Sie hervorstehende
Komponenten der 1. Stufe im Kurbelgehäuse.
5. Entfernen Sie die zwei Schrauben (117) und Scheiben (1 18), die die Separatoreinheit am Zylinder
sichern. Entfernen Sie den Separator vom Kühlerkasten durch Entfernen der Bolzen (112) und
Stehbolzen (113), die den Separatortank (E1) am Kühlerkasten (Cl) halten.
6. Entfernen Sie die Bolzen (106), die die Kühlervorlage (93) am Zylinder sichern.
7. Befestigen Sie einen Augbolzen (nicht mitgeliefert) in der Gewindebohrung oben am Zylinder und
verbinden Sie diesen mit geeignetem Hebezeug.
8. Mithilfe des Hebezeugs und mit leichtem Klopfen an den Zylinder mit einem Kunststoffhammer lösen
Sie die Dichtungen zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse, Zylinder und Separator und Zylinder und
Kühlervorlage.
9. Heben Sie führend den Zylinder von der Kolbengruppe und sorgen Sie dafür, dass diese nicht
beschädigt wird.
VORSICHT
Bei ausgebautem Zylinder muss das Wartungspersonal vor Verletzungen durch
vorstehende Bolzen (56) bis zum Wiederzusammenbau des Zylinders immer
geschützt werden.
10. Kennzeichnen Sie mit einem unlösbaren Marker die Ausrichtung der Kolbenseite und des
Kolbenbolzenendes zur Stirnseite des Kompressors.
11. Entfernen Sie die zwei Madenschrauben (65), die den Kolbenbolzen (64) in Position halten von der
Unterseite des Kolbens (60).
12. Während Sie den Kolben halten, drücken Sie den Kolbenbolzen aus Kolben und Pleuel, darauf
achtend, dass der Pleuel keine Schäden im Kolbeninneren und im Kurbelgehäuse verursachen kann,
wenn es freikommt. Entfernen Sie Kolben und Bolzen.
13. Schützen Sie Kurbelgehäuseöffnung, Lager und Eintritte zu Abscheider und Kühlervorlage.
14. Prüfen Sie die entfernten Komponenten und ersetzen Sie verschlissene/beschädigte Teile.
Verschleißtoleranzen entnehmen Sie Teil 4 -Technische Daten.
Falls nötig, kann das Kolbenbolzenlager (21) aus- und wieder eingebaut werden,
ohne den Kompressor weiterhin zu zerlegen. Siehe Vorgänge des Abschnittes 3.2.15.
Seite 3-15
TEIL 3 WARTUNG
1. Vor dem Zusammenbau, stellen Sie sicher, daß ausreichend Loctite Dichtungs- und Sicherungsmittel
vorhanden ist, um den Zylinder gegenüber dem Kurbelgehäuse abzudichten und die Madenschrauben
am Kolben zu sichern.
Die benötigte Mindestmenge an Loctite Flanschdichtung Nr. 573 beträgt 50 ml. Die Mindestmenge an
Loctite Sicherhungsmutter 243 ist 10 ml.
2. Entfernen Sie alle Dichtmittelreste von der Dichtfläche des Zylinders zum Kurbelgehäuse und stellen
Sie sicher, dass die Fläche fettfrei ist.
3. Entfernen Sie alle Dichtmittelreste von der Dichtfläche des Zylinders zur Kühlervorlage, Zylinder zum
Abscheider und Abscheider zum Kühlergehäuse und stellen Sie sicher, dass die Flächen fettfrei sind.
Dichtflächen nicht glätten.
4. Entfernen Sie Loctite mit einem Gewindebohrer aus dem Kolben. Sollten Sie die Madenschrauben
wiederverwenden wollen, reinigen Sie diese mit einem Gewindeschneider.
5. Werden neue Kolbenringe angebracht, sind die Ringspalten zum Zylinder auf einen geschlossenen
Spalt von 0,075/0,200mm (V150), 0.20/0.33 (V200/250) oder 0.26/0,24 mm (V375) zu bringen. Stellen
Sie sicher, dass die Ringe wie folgt montiert werden:
c. Tonnenförmiger Ring obere Nut.
d. Kegelförmiger Ring zweite Nut (dieser Ring kann vom Tonnenförmigen leicht durch die innere
Schräge unterschieden werden).
e. Beide Ringe müssen montiert werden, indem die mit "Top" markierte Fläche Richtung
Kolbenkrone zeigt.
f. Ölring untere Nut
6. Für V105/150
Reinigen Sie gründlich die Gewindebohrungen der Kolben und die Klemmschrauben (pos 65)
mit Loctite Activator 7471. Tragen Sie viel Loctite 243 auf und setzen Sie die
Klemmschrauben in die Gewindebohrungen ein. Ziehen Sie fest bis die Schraube ca 1mm
von der Zylinderbohrung entfernt ist.
Pressen Sie Öl in das 2. Stufe obere Pleuellager.
Richten Sie den 2. Stufe Kolben an den Pleuelkopf aus und stecken Sie den Kolbenbolzen
ungefettet durch. Stellen Sie sicher, dass die Markierung der Kerbe gegenüber BDE des
Kompressors ist und mit den Kerben ausgerichtet ist. Tabelle 3.1.
Für V200/V250/375
Reinigen Sie gründlich die Gewindebohrungen in den Kolben. Setzen Sie die Klemmschraube
M6 in die Gewindebohrung der Kolben ein. Ziehen Sie fest bis die Schraube ca 1mm von der
Zylinderbohrung entfernt ist.
Pressen Sie Öl in das 2. Stufe obere Pleuellager.
Richten Sie den 2. Stufe Kolben an den Pleuelkopf aus und stecken Sie den Kolbenbolzen
ungefettet durch. Stellen Sie sicher, dass die Markierung der Kerbe gegenüber BDE des
Kompressors ist und mit den Kerben ausgerichtet ist. Befestigen Sie mit 2 Madenschrauben
(65).Siehe Tabelle 3.1
Nur bei V375 – Stecken Sie M8 Madenschrauben (59) in die Gewindelöcher einziehen, nachdem Sie
sie mit Loctite 243 überzogen haben. Siehe Tabelle 3.1 Anzugsdrehmomente für Befestigungen (nicht
geschmiert)
Loctite Schraubensicherung 243 trocknet u.U. nicht auf öligen Teilen -siehe
"Allgemeines", Teil 3.
7. Richten Sie angrenzende Ringsspalten 180" zueinander auf dem Kolben aus.
Seite 3-16
TEIL 3 WARTUNG
8. Mithilfe des Hebezeugs richten Sie den Zylinder über den Bolzen (67) und dem Kolben aus, während
Sie die Ringe zusammendrückend in den Zylinder einführen.
9. Versehen Sie die Unterseite des Zylinders (Dichtfläche zum Kurbelgehäuse) mit Loctite
Flanschdichtung 573.
10. Senken Sie den Zylinderblock ab, bis er das Kurbelgehäuse berührt.
11. Bringen Sie eine neue Dichtung (105) zwischen Zylinderblock und Kühlervorlage (93), eine Dichtung
(116) zwischen Zylinder und Abscheidertank (E1) und eine Dichtung (111) zwischen Abscheider und
Kühlergehäuse an. Weder Dichtung noch Dichtflächen fetten.
12. Setzen Sie Bolzen (106) und Unterlegscheiben (107) durch die Kühlervorlage (93) in den Zylinder und
ziehen sie handfest an.
13. Setzen Sie Schrauben (1 17) und Scheiben (I 18) durch den Abscheidertank in den Zylinder und
ziehen sie handfest an.
14. Stellen Sie den Spalt zwischen Endstufe Zylinder und Kühlervorlage mit Fühlerlehren so ein, dass die
Dichtflächen möglichst parallel sind. Dieses ist am besten zu erreichen, indem Sie den Zylinder
drehen, bis an jeder Seite ein gleicher Abstand entsteht.
15. Montieren Sie konz.Ventil und Ventilkäfig an den Zylinder, wie in 3.2.5 beschrieben.
BolzenAnzugsdrehmoment (106 und 117).
16. Schließen Sie den Wassereinlass wieder an.
17. Bauen Sie den Schutz wieder an und ziehen die Befestigungen an.
3.2.10 Kühlerrohrbündel und Kühlervorlage: Ausbau
Montieren Sie zwei M12 Augbolzen (nur V200/250/V375) (nicht mitgeliefert) am Oberteil der
Kühlervorlage und halten Sie diese mithilfe eines Stropps.
5. Entfernen Sie die übrigen Bolzen (94), die die Kühlervorlage halten.
6. Entfernen Sie die Kühlervorlage (93) vom Rohrbündel (91) und den Zylindern unter leichtem Klopfen
mit dem Kunststoffhammer, um die Dichtungen zwischen Kühlervorlage und Rohrbündel, zwischen
Kühlervorlage und 1.Stufe Zylinder und zwischen Kühlervorlage und Endstufe Zylinder zu trennen.
7. Entfernen Sie das Rohrbündel (91) vom Kühlergehäuse unter leichtem Klopfen mit dem
Kunststoffhammer auf die Rohrplatte, um die Dichtung zwischen Rohrbündel und Kühlergehäuse
abzutrennen.
3.2.11 Rohrbündel: Reinigung/Prüfung/Austausch
Seite 3-17
TEIL 3 WARTUNG
Bei folgendem Vorgang wird davon ausgegangen, dass die 1. Stufe und Endstufe
Zylinder am Kurbelgehäuse montiert sind.
1. Um das Ausrichten von Dichtungen, Rohrbündel und Kühlervorlage zu unterstützen, setzen Sie zwei
Stück Gewindestangen (nicht mitgeliefert) in die zwei äußersten Gewindebohrungen an der
Stirnfläche des Kühlergehäuses.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Dichtflächen sauber und fettfrei sind. Dichtflächen nicht glätten.
3. Setzen Sie das Rohrbündel über die Bolzen an die Kühlergehäusedichtung (90). Dichtung nicht fetten.
4. Setzen Sie das Rohrbündel (91) auf die Bolzen.
5. Setzen Sie die Kühlervorlage mit Rohrbündeldichtung (92) auf die Bolzen. Dichtung nicht fetten.
6. Setzen Sie die Kühlervorlage (93) auf die Bolzen.
7. Setzen Sie die Dichtung (100) zwischen Kühlervorlage und 1. Stufe Zylinder, schrauben Sie leicht die
Bolzen (101) und Scheiben (102) durch die Kühlervorlage an. Dichtung nicht fetten.
8. Setzen Sie die Dichtung (105) zwischen Kühlervorlage und Endstufe Zylinder, schrauben Sie leicht die
Bolzen (106) und Scheiben (107) durch die Kühlervorlage an. Dichtung nicht fetten.
9. Außer 2 der Bolzen (94) und Scheiben (95) schrauben Sie alle durch die Kühlervorlage und
Rohrbündel an den Kühlermantel.
10. Entfernen Sie die beiden zur Führung benutzten Gewindestangen und setzen die letzten 2 Bolzen und
Scheiben ein.
11. Ziehen Sie die Bolzen (101 und 106) von der Kühlervorlage zum Zylinder fest. Siehe Tabelle 3.1.
12. Schrauben Sie die Bolzen (94) in die Kühlervorlage nach und nach in alphabetischer Reihenfolge wie
dargestellt in der Abbildung mit dem passenden Anziehmoment. Siehe Tabelle 3.1.
13. Schließen Sie die Manometerleitungen wieder an.
Seite 3-18
TEIL 3 WARTUNG
Ausbau
1. Entfernen Sie den Kühlerentwässerungsstopfen (C6).
2. Entfernen Sie Bolzen (C4) und Scheiben (C5) und lösen Sie den Deckel (C2).
3. Entfernen Sie alle Reste der Dichtung (C3) von den Dichtflächen. Stellen Sie sicher, dass die Flächen
fett-/ölfrei sind. Dichtflächen nicht glätten.
Zusammenbau
1. Montieren Sie die Dichtung (C3) zwischen Deckel und Kühlergehäuse. ACHTUNG: Weder Dichtung
noch Dichtflächen fetten.
2. Sichern Sie den Deckel am Kühlergehäuse mit Bolzen (C4) und Scheiben (C5). Setzen Sie den
Entwässerungsstopfen (C6) in den Deckel ein.
3.2.14 Pleuelstangenlager: Ausbau
Seite 3-19
TEIL 3 WARTUNG
Entfernen Sie die Schutzfolie von den Pleuellagern (Pos 17 und 21). Lager in den leicht geschmierten
Pleuelkopf hineindrücken. Achtung Öl füllt die Bohrung.
3.2) V200 and V250
Stellen Sie sicher, dass die entsprechende Pleuelstange (Pos. 15 und 19) entfettet und mit Loctite
Cleaner 7200 gereinigt wurde.
Erhitzen Sie die Pleuelstange auf 80 ºC.
Tragen Sie Loctite 603 auf Laufrille des Pleuelaugenlagers (Pos. 16 und 20) auf und stellen Sie
sicher, dass kein Loctite in das Lager eindringt.
Stellen Sie die Pleuelstange auf eine ebene Grundlage, stellen Sie sicher, dass die Pleuellager
gemäß in Blatt 3 angegebene Lage hineinpassen. Das Pleuelauge mit Loctite Activator 7471
besprühen.
Drücken Sie das Lager mit der Hand in das Auge, um sicherzustellen, dass es in der richtigen Lage
sitzt.
Wenn die Pleuelstange abgekühlt ist, um das Pleuelaugenlager zu klemmen, drücken Sie die
Pleuelkopflager hinein (Pos 17 und 21) (Achtung: diese zwei Lager müssen in die Schale passen,
stellen Sie sicher, dass das gegenüberliegende Schmierloch und das Loch in die Pleuelstange
ausgerichtet sind.
Wenn die Einheit ganz abgekühlt ist, verwenden Sie ein Schmierstoff (Kompressor) um die
Pleuellager zu schützen. Für die Lagerung stecken Sie die Einheit in einen geschweißten Sack.
3.3) V375
Verwenden Sie die Pleuelstange 413 100301 (Pos. 15) für die 1. Stufe Zusammenbau und 3413
100302 (Pos. 19) für die 2. Stufe.
Stellen Sie sicher, dass die entsprechende Pleuelstange entfettet und mit Loctite Cleaner 7200
gereinigt wurde.
Erhitzen Sie die Pleuelstange auf 80ºC.
Tragen Sie Loctite 603 auf Laufrille des Pleuelaugenlagers (Pos. 16 und 20) aus und Stellen Sie
sicher, dass kein Loctite in das Lager eindringt.
Für die 1. Stufe Pleuelstange
Bringen Sie die Pleuelstange auf einer ebenen Grundfläche mit der Schulterseite nach unten.
Besprühen Sie das Pleuelauge mit Loctite Activator 7471. Setzen Sie das Lager in die Pleuelstange
mit der Sicherungsscheibe nach oben (die Sicherungsscheibe muss auf der gegenüberliegenden
Seite der Schulterseite der Pleuelstange sein).
Drücken Sie das Lager mit der Hand in das Gegenauge, um sicherzustellen, dass es in die richtige
Lage sitzt.
Für die 2. Stufe Pleuelstange
Bringen Sie die Pleuelstange auf einer ebenen Grundfläche mit der Schulterseite nach unten.
Besprühen Sie das Pleuelauge mit Loctite Activator 7471. Setzen Sie das Lager in die Pleuelstange
mit der Sicherungsscheibe nach unten (die Sicherungsscheibe muss auf der selben Seite von der
Schulterseite der Pleuelstange sein).
Drücken Sie das Lager mit der Hand in das Gegenauge, um sicherzustellen, dass es in die richtige
Lage sitzt.
Wenn die Pleuelstange abgekühlt ist, um das Pleuelaugenlager zu klemmen, drücken Sie die
Pleuelkopflager hinein (Pos 17 und 21), stellen Sie sicher, dass das Schmierloch mit der Ölversorgung
ausgerichtet ist.
Seite 3-20
TEIL 3 WARTUNG
Wenn die Einheit ganz abgekühlt ist, verwenden Sie ein Schmierstoff (Kompressor) um die
Pleuellager zu schützen. Für die Lagerung stecken Sie die Einheit in einen geschweißten Sack.
LAGE DES
SICHERUNGSRINGS IM
PLEUELLAGER
RICHTUNG TAUCHER Sicherungsringseite
des Pleuelauges
Führung in
Kammer der
Stange
Nicht Sicherungsring-
seite muss mit dieser
Seite bündig sein
SCHNITT AUF X - X
DIAGRAMM PRÜFEN
BEZÜGLICH Kurbelwelle Distanzscheibe
KORREKTER Haltescheibe
ANPASSUNG DER
LAGER UND
PLEUELSTANGE
Lage des
Sicherungsrings
Lage des Sicherungs- auf Endstufe
rings auf 1. Stufe Pleuellager
Pleuellager
Seite 3-21
TEIL 3 WARTUNG
LAGE DES
SICHERUNGSRINGS
IM PLEUELLAGER
RICHTUNG TAUCHER Sicherungsringseite
des Pleuelauges
Führung in
Kammer der
Stange
SCHNITT AUF Y - Y
DIAGRAMM PRÜFEN
BEZÜGLICH Kurbelwelle Distanzscheibe
KORREKTER Haltescheibe
ANPASSUNG DER
LAGER UND
PLEUELSTANGE
Lage des
Lage des Sicherungs- Sicherungsrings
rings auf 1. Stufe auf Endstufe
Pleuellager Pleuellager
Seite 3-22
TEIL 3 WARTUNG
LAGE DES
SICHERUNGSRINGS
IM PLEUELLAGER
RICHTUNG TAUCHER
Sicherungsringseite
des Pleuelauges
Führung in
Kammer der
Stange
Nicht Sicherungsring-
seite muss mit dieser
Seite bündig sein
SCHNITT AUF X - X
DIAGRAMM PRÜFEN
BEZÜGLICH Kurbelwelle Distanzscheibe
KORREKTER Haltescheibe
ANPASSUNG DER
LAGER UND
PLEUELSTANGE
Lage des
Lage des Sicherungs- Sicherungsrings
rings auf 1. Stufe auf Endstufe
Pleuellager Pleuellager
Abbildung 3.10 V375 Montage der Pleuelaugenlager und Lage der Pleuelstange im Kurbelgehäuse
Seite 3-23
TEIL 3 WARTUNG
Nur bei V200/250/375: die Lager werden als zusammenpassendes Paar geliefert und müssen
auch als solches eingebaut werden.
Wenn das Pleuel eingebaut ist, muss es sich im Lagerbereich frei von Wange bis Seegerring
bewegen lassen. Sollte das nicht erreicht werden, muss das Pleuel wieder ausgebaut, die
Lager ausgepresst und die Bohrung sorgfältig vor dem Wiedereinbau gereinigt werden.
1. Entfernen Sie den Stift (3). Schrauben Sie eine Gewindestange M16 x 2 x 185 mm (nicht mitgeliefert)
in die Gewindbohrung des Kurbelwellenzapfens.
2. Bringen Sie das 1.Stufe Pleuel (15) mit dem Pleuelkopf nach oben zeigend durch die
Kurbelgehäuseöffnung des 1.Stufe Zylinders. Richten Sie das Kurbellager auf dem
Kurbelwellenzapfen aus. Mithilfe der Sicherungsscheibe (22) und einer M16 Mutter (nicht mitgeliefert),
die Sie auf die Gewindestange drehen, drücken Sie das Kurbellager auf den Zapfen bis Bolzen und
Scheibe mit dem Zapfenende bündig sind. Entfernen Sie Scheibe und Mutter.
3. Richten Sie den Abstandshalter (18) mit dem Kurbellager auf dem Zapfen aus und drücken Sie Lager
und Abstandshalter wie oben beschrieben mit Scheibe und Mutter auf den Zapfen.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang für das Endstufe Pleuel (19), bis die Einheit fest gegen die Wange
gedrückt ist. Entfernen Sie Gewindestange, Mutter und Sicherungsscheibe.
5. Haltescheibe zwischen Pleuelstange und Kurbelwelle
Schlagen Sie einen neuen Passstift (3), verwenden Sie einen Hammer um das Ende der Kurbelwelle
zu sichern. Montieren Sie Klemmscheibe (22) und eine neue Sicherungsscheibe (24) und schrauben
Sie den Stift mit dem entsprechenden Anzugsdrehmoment. Stift mit Sicherungsscheibe sichern.
6. Montieren Sie wie unter 3.2.7 beschrieben die 1. Stufe Zylinderkomponenten.
7. Montieren Sie wie unter 3.2.9 beschrieben die Endstufe Zylinderkomponenten.
8. Befestigen Sie den Stopfen (160) am Kurbelgehäuse.
9. Reinigen Sie die Dichtflächen von Inspektionsdeckel und Kurbelgehäuse. Bringen Sie Loctite
Flanschdichtung 574 auf die Deckeldichtfläche. Montieren Sie den Deckel und sichern ihn mit den 4
Schrauben (157) und Scheiben (158), während Sie die 2 Kabelschellen wieder zwischen Scheiben
und Deckel anbringen.
10. Setzen Sie den Kompressor wie in Teil 1 wieder in Betrieb.
3.2.17 V105, V150, V200 und V250 Motor und Kupplung: Ausbau
Seite 3-24
TEIL 3 WARTUNG
5. Bei Kompressoren ohne Schwingungsdämpfer sind die Befestigungen, die den Motor auf Deck halten,
zu entfernen.
6. Entfernen Sie die Bolzen (191) und Scheiben (192), die den Motor am Kupplungsgehäuse halten,
7. Mithilfe geeigneten Hebezeugs heben Sie den Motor, komplett mit dem Kupplungselement (G1), der
Kupplungsnabe (G3) und den Schrauben (G4) aus dem Kupplungsgehäuse.
8. Falls nötig, entfernen Sie das Kupplungselement (G1) von der Kupplungsnabe (G3) durch Entfernen
der Schrauben (G4).
9. Falls nötig, entfernen Sie die Kupplungsbolzen (G2) vom Schwungrad.
3.2.18 V105, V150, V200 und V250 Motor und Kupplung : Einbau
axial
Seite 3-25
TEIL 3 WARTUNG
1. Wenn ausgebaut, Bauen Sie die Antriebselemente (G1) in die Nabe (G3) mit den Inbusschrauben
(G4) zusammen. Mit dem passenden Anziehmomen festschrauben. Siehe Tabelle 3.1
2. Falls entfernt, montieren Sie die Kupplungsnabe (G3) wieder auf die Motorwelle. Um die Position der
Kupplung auf der Welle zu bestimmen, messen Sie das Spiel zwischen Motorflansch und
Schwungrad. Positionieren Sie die Kupplung auf der Motorwelle so, dass ein Spalt von 1-2 mm
zwischen den äußersten Enden der Kupplung (nicht der Nabe) und dem Schwungrad entsteht, Maß
(A).
3. Wenn ausgebaut, Bauen Sie die Antriebselemente (G1) in die Nabe (G3) mit den Inbusschrauben
(G4) zusammen. Mit dem passenden Anziehmoment festschrauben. Siehe Tabelle 3.1.
4. Fetten Sie die Kupplungsstifte leicht. Mithilfe des Hebezeugs heben und schieben Sie den Motor,
während Sie das Antriebselement mit den Kupplungsbolzen ausrichten, schieben Sie das
Antriebselement auf die Kupplungsbolzen und die Motorflanschaufnahme am Kurbelgehäuse.
5. Befestigen Sie mit Bolzen (191) und Federscheiben (192) den Motorflansch am Kurbelgehäuse.
6. Befestigen Sie die Haltebolzen am Motor bzw. an den Schwingungsdämpfern.
7. Bei Kompressoren mit Schwingungsdämpfern und Wasserpumpe verbinden Sie wieder
Anschlussmutter und Verbindung mit Pumpe und Wassereintritt.
8. Entfernen Sie die Stütze unter dem Kupplungsgehäuse.
9. Setzen Sie den Kompressor wie in Teil 1 wieder in Betrieb.
Seite 3-26
TEIL 3 WARTUNG
3.2.19 V375 Motor und Kupplung: Aus- und Einbau an den Kompressor
1. Falls entfernt, montieren Sie das Kupplungselement (G1) mit den M10 Schrauben an das Schwungrad
(8).
2. Mithilfe des Hebezeugs heben und schieben Sie den Motor, während Sie die Kupplungsnabe
gegenüber dem Kupplungselement ausrichten. Schieben Sie die Nabe in das Kupplungselement und
den Motorflansch gegen das Kupplungsgehäuse.
Dann folgen Sie den Schritten 5 bis 9 in Teil 76.
3.2.20 Schwungrad und antriebseitige Öldichtung: Ausbau
1. Entfernen Sie Motor und Kupplung wie in 3.2.17 und 3.2.19.. Beachten Sie, daß die Kupplungsbolzen
(G2 – V105/150/200/250) und Kupplungsantriebselement (G1 – V375) nicht vom Schwungrad
genommen werden müssen.
2. Lockern Sie die 7 Klemmschrauben an der Antriebsbuchse (9).
3. Legen Sie zwei passende Längen 3mm starken Winkelprofils aus Baustahl o.ä. (nicht mitgeliefert) mit
maximaler Schenkellänge von 30mm auf die zwei Schienen im Kurbelgehäuse unter das Schwungrad.
Alternativ kann von Hatlapa Hamworthy Marine Compressors Ltd eine Befestigungshilfe geliefert
werden. Siehe Abbildung.
Seite 3-27
TEIL 3 WARTUNG
Maschine Befestigung
V150 J31974
V200/250 J32032
V375 J32244
4. Entfernen Sie 2 der Klemmschrauben und benutzen Sie diese in den Gewindelöchern in der
Antriebsbuchse, um die Buchse aus dem Schwungrad zu drücken. Entfernen Sie die Buchse und
schieben das Schwungrad auf die zwei Winkelstücke (siehe 3.)
5. Verwenden Sie passende Hebehacken um das Schwungrad aus dem Kurbelwellengehäuse zu
entfernen (Gewindebohrung am äußeren Rand des Schwungrads ist M12).
6. Entfernen Sie Schrauben (157) und Scheiben (158), die den Kupplungsgehäuseinspektionsdeckel
(155) halten.
7. Mithilfe eines Kunststoffhammers klopfen Sie leicht auf die Seitenflächen des Inspektionsdeckels
(155), um dessen Dichtung zum Kupplungsgehäuse zu lösen. Entfernen Sie den Deckel.
8. Verhindern Sie durch "Festsetzen" das Drehen der Kurbelwelle.
9. Entfernen Sie die Madenschraube (11). Mit einem Maulschlüssel o.ä. Werkzeug (nicht mitgeliefert)
schrauben Sie die Lagerjustierhülse ab.
10. Hebeln Sie die Lippendichtung (6) mit geeignetem Werkzeug (nicht mitgeliefert) aus dem
Kurbelgehäuse und achten Sie darauf, dass die Gehäusebohrung im Kupplungsgehäuse hierbei nicht
beschädigt wird.
11. Entfernen Sie den O-Ring (7) von der Kurbelwelle.
3.2.21 Schwungrad und antriebseitige Öldichtung: Einbau
Seite 3-28
TEIL 3 WARTUNG
5. Drehen Sie jetzt die Kurbelwelle zwei komplette Umdrehungen und prüfen Sie, ob die Kegelrollen-
Grundlager richtig sitzen (d.h. nur geringes Auf- und Abwärtsspiel).
6. Setzen Sie eine Messuhr an das Kupplungsgehäuse gegen die Kurbelwelle.
7. Drücken oder ziehen Sie das Kurbelwellenausgleichsgewicht und stellen Sie das Axialspiel fest.
8. In den Grundlagern wird ein Axialspiel zwischen 0.05 und 0.l0mm benötigt, das wie folgt erreicht wird:
a. Wenn das Längsspiel größer als 0.l0mm ist, nehmen Sie einen Hakenschlüssel -siehe 4. -und
schrauben die Lagerjustierhülse weiter auf die Kurbelwelle, bis das benötigte Axialspiel erreicht
ist. Vor dem Ablesen müssen Sie die Einheit zwei komplette Umdrehungen durchdrehen, um
die Lager zu zentrieren.
b. Wenn das Längsspiel kleiner als 0.05mm ist oder die Lager vorgespannt sind (kein Längsspiel),
nehmen Sie einen Hakenschlüssel -siehe 4. -und schrauben die Lagerjustierhülse weiter auf
90º auf. Klopfen Sie leicht auf das Antriebsende der Kurbelwelle, um den Innenring des
Hauptlagers zu lockern. Wenn dieses das Lager nicht lösen sollte, kann man die M16
Gewindebohrung im Kurbelwellenzapfen benutzen, um Spannung auf die Kurbelwelle zu
bringen, um so unter Klopfen auf das Antriebsende das Lager zu lösen. Weiter mit der
Ausrichttechnik wie unter (a) bis das gewünschte Längsspiel erreicht ist. Befestigen Sie wieder
die Madenschraube (11).
9. Positionieren Sie die Winkelstücke wieder auf den Schienen im Kupplungsgehäuse (siehe 3.2.19
Vorgang 3). Mithilfe des Hebezeugs bringen Sie das Schwungrad auf die Winkelstücke und schieben
es auf die Kurbelwelle.
10. Lösen Sie die Klemmschrauben des Antriebselements einige Umdrehungen. Olen Sie das
Klemmelement leicht.
11. Schieben Sie das Klemmelement auf die Kurbelwelle und bringen das Schwungrad in Position.
Entfernen Sie die Klemmschrauben aus den Ausrückgewinden und schrauben sie in die Klemmlöcher.
12. Ziehen Sie die Klemmschrauben über Kreuz mit der Hand an und richten Sie die Nabe aus. Mit einer
Drehmomentschlüssel mit dem halben Anziehmoment über Kreuz festschrauben (siehe unten) erst
dann mit dem ganzen Anziehmoment. Siehe Tabelle 3.1.
13. Ziehen Sie die Klemmschrauben eine nach der anderen an. Wiederholen Sie mehrmals. Der
Anzugsvorgang ist erst abgeschlossen, wenn keine der Schrauben weiter angezogen werden kann.
14. Entfernen Sie die Winkelstücke von den Schienen im Kupplungsgehäuse.
15. Prüfen Sie mit der Messuhr, dass die Ausrichtung des Schwungrads nicht 0.125mm übersteigt. Sollte
dieses nicht der Fall sein, losen Sie die Klemmschrauben, richten das Schwungrad neu aus und
ziehen die Schrauben wie oben wieder an. Überprüfen Sie die Ausrichtung erneut.
16. Montieren Sie Motor und Kupplung wie unter 3.2.1 8 wieder an den Kompressor.
17. Reinigen Sie die Dichtfläche am Inspektionsdeckel (155) und die Gegenfläche am Kupplungsgehäuse.
Bringen Sie Loctite Multi Gasket 574 auf die Deckeldichtfläche. Setzen Sie den Deckel an das
Gehäuse und sichern es mit den 4 Schrauben (157) und Scheiben (158), während Sie die 2
Kabelschellen (156) zwischen Scheiben und Deckel stecken.
18. Setzen Sie den Kompressor wie in Teil 1 wieder in Betrieb.
Seite 3-29
TEIL 3 WARTUNG
1. Vor dem Zusammenbau stellen Sie sicher, daß das Kurbelgehäuseinnere und die Kurbelwelle sauber
sind.
2. Ölen Sie leicht die Befestigungsbohrung für das antriebseitige Grundlager im Kurbelgehäuse.
3. Mit einem Messingtreiber (nicht mitgeliefert), treiben Sie die äußere Lagerschale des antriebseitigen
Grundlagers (5) im Kurbelgehäuse in Position.
4. Olen Sie leicht die Befestigungsbohrung für das nicht-antriebseitige Grundlager im Kurbelgehäuse.
5. Bringen Sie den Außenring des nicht-antriebseitigen Grundlagers (4) wie unter 3. in Position.
6. Erwärmen Sie die Innenringbaugruppe des nicht-antriebseitigen Grundlager auf max. 120°C.
7. Olen Sie leicht die Lagerzapfenposition des nicht-antriebseitigen Lagers auf der Kurbelwelle.
8. Setzen Sie die erwärmte Innenringbaugruppe auf die Kurbelwelle (Kurbelwelle senkrecht) und lassen
sie abkühlen, bevor Sie diese mit dem Treiber (nicht mitgeliefert) leicht gegen den Rand klopfend in
Position bringen.
9. Erwärmen Sie die Innenringbaugruppe des antriebseitigen Grundlager auf max. 120°C.
10. Setzen Sie die Kurbelwelle in das Kurbelgehäuse, zwingen Sie diese in ihre Position sicherstellend,
dass die Innenringbaugruppe des nicht-antriebseitigen Grundlagers richtig zum Außenring passt.
11. Ölen Sie leicht die Lagerzapfenposition des antriebseitigen Lagers.
12. Setzen Sie die erwärmte Innenringbaugruppe auf die Kurbelwelle und in den Lageraußenring.
13. Befestigen Sie Öldichtung und Schwungrad wie im Teil 3.2.21 beschrieben.
Seite 3-30
TEIL 3 WARTUNG
1. Lassen Sie wie unter 3.2.2 beschrieben das Schmieröl aus dem Kompressor ab.
2. Entfernen Sie die DIN-Verbindung.
3. Entfernen Sie die Schraube (142) und Scheibe (143), die den doppelten Ölstandschalter (140) am
Kurbelgehäuse halten.
4. Hebeln Sie den Schalter aus dem Kurbelgehäuse.
5. Entfernen Sie die Schrauben (2) und schieben Sie die Buchse vom Gehäuse.
6. Reinigen Sie den Schalter und entfernen Sie alle metallischen Partikeln.
7. Bauen Sie den Schalter wieder zusammen, montieren Sie neue 0-Ringe (141), erneuern Sie die DIN-
Verbindung und füllen Sie den Kompressor mit Öl auf, siehe 3.2.2.
3.2.25 Luft- und Wassersicherheitsventile
Diese Ventile sind alle werkseitig auf den maximalen Arbeitsdruck des Kompressors eingestellt. Die
Luftsicherheitsventile sind statisch auf einen Druck eingestellt, der dem gesetzlich geforderten 10%igen
Überdruck entspricht, der die dynamischen Druckimpulse berücksichtigt, die man bei dem Kompressor
vorfindet.
Die Sicherheitsventile dürfen NICHT verändert werden. Es wird empfohlen das Ventil zu ersetzen immer
wenn Zweifel an die Funktion besteht
Jedes Ventil wird in Position geschraubt.
Wassermantelsicherheitsventil (145) befindet sich am Kühlergehäuse hinter dem Zylinder (1-stufig).
Entsprechende Dichtscheibe (146). Bei der Montage des Wassermantelsicherheitsventils ist mit Hilfe von bis
zu 3 Dichtscheiben sicherzustellen, dass der Ausgang nach unten zeigt.
Drucksicherheitsventil (1-stufig) (147) befindet sich an der Vorderseite des Zylinders (1-stufig) bei
V200/250/375 bzw. an der Rückseite des Zylinders bei V105/150. Entsprechende Dichtscheibe (148).
Drucksicherheitsventil (Endstufe) (149) befindet sich am Einlass zum Endstufenabscheider. Entsprechende
Dichtscheibe (150).
3.2.26 Abscheidertrommel: Ausbau, Diffusorplatte: Prüfung und Ausbau
Seite 3-31
TEIL 3 WARTUNG
1. Befestigen Sie die Enwässerungsverbindungen (E8 und E9) mit Dichtscheiben (E10 und E11) an den
Abscheiderboden. Besfestigen Sie die Diffusorplatten (E3 und E49 mit den Schrauben (E13 und E15)
und die Scheiben (E12 und E14) siehe Explosionszeichnung 5.6 für die Lage.
2. Bringen Sie die Dichtung (E5) auf dem Tank (E2) an. Dichtung nicht fetten. Stellen Sie sicher, dass
die Dichtflächen fett-/ölfrei sind.
3. Montieren Sie den Tank (E2) mit 6 Bolzen (E6) und Scheiben (E7) an den Abscheiderkopf (E1).
4. Ziehen Sie die Winkelbolzen an und die in der Mitte nach und nach bis zum passenden
Anziehmoment. Siehe Tabelle 3.1
5. Montieren Sie die Entwässerungsleitungen (falls vorhanden).
6. Befestigen Sie den „DIN“ Stecker in die Magnetspule (129).
Seite 3-32
TEIL 3 WARTUNG
Pos. Pos.
Beschreibung Meng Beschreibung Meng
Num. Num.
1 Pumpenkörper 1 14 Lagers – Pumpen-und Lüfterseite 2
2 Laufrad 2 15 nicht vorhanden
3 Erste Stufe 1 16 Element Plug-in 1
4 nicht vorhanden 17 nicht vorhanden
5 Enddiffusor 1 18 Endgehäuseabdeckung 1
6 Dichtungshaltescheibe 1 19 Endgehäuse 1
7 Motor/Pumpenhalterung 1 20 nicht vorhanden
8 Stange+Rotor+Lager+Stange 1 21 Kabelstopfbüchse 1
9 Motorgehäuse und Wundstator 1 22 Einfüllstutzen/Ablass 2
10 nicht vorhanden O-Ring 2
11 Lüfter 1 23 Dichtscheibe 1
12 Lüfterabdeckung 1 24 Laufradbefestigungsscheibe 1
O-Ring 2 25 nicht vorhanden
O-Ring 1 26 nicht vorhanden
13
O-Ring 5 27 nicht vorhanden
Gleitringdichtung 1
Seite 3-33
TEIL 3 WARTUNG
Nach 3 -4 Jahren Einsatz sollte die Pumpe überholt werden, einschließlich Austausch der Gleitringdichtung
und der Motorlager sowie einer kompletten Reinigung. Teile auf Verschleiß prüfen und ggf. erneuern.
Verwenden Sie beim Zusammenbau immer neue Dichtungen.
3.3.2 Service-Informationen
GEFAHR
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Reparaturen durchführen, stellen Sie
sicher, dass die Stromversorgung des Motors ausgeschaltet ist und gegen
Wiedereinschalten gesichert ist. Vorzugsweise schließen Sie den Isolator mit einem
Vorhangschloss ab oder entfernen Sie die Sicherungen. Im Zweifelsfall ziehen Sie
einen qualifizierten Elektriker hinzu.
Es wird empfohlen, die Schaltereinstellungen regelmäßig zu prüfen. Siehe Datenblatt der Einstellungen:
Tabelle 3.5 Schaltereinstellungen
SCHALTER EINSTELLUNGEN
Ölstandschalter Schaltet, wenn der Ölstand unter die Füllmarke fällt.
Überhitzungsschalter Warnhinweis 60°C ± 10%
Ausschaltung 80°C ± 10%
3.5 FEHLERSUCHE
Tabelle 3.6 Fehlersuche
Seite 3-34
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-35
TEIL 3 WARTUNG
Seite 3-36
TEIL 4 TECHNISCHE DATEN
4 TECHNISCHE DATEN
4.1 ALLGEMElNES
Kompressortyp V105/V150/V200/V250/V375
4.2 LEISTUNG
Luftmenge Stromaufnahme
Nenndrehzahl U/min
M³/Stunde kW
1000 55 13
1200 70 15.5
V150
1500 85 20
1800 105 22
1000 80 17
1200 100 20
V150
1500 120 25
1800 150 30
1000 110 22
1200 132 26
V200
1500 166 33
1800 200 39
1000 137 28
1200 165 33
V250
1500 207 41
1800 250 49
1000 208 40
1200 250 48
V375
1500 310 60
1800 375 72
Page 4-1
TEIL 4 TECHNISCHE DATEN
Page 4-2
TEIL 4 TECHNISCHE DATEN
Es wurden umfangreiche Tests mit dem V-Line Kompressor durchgeführt mit Shell Corena P100 (Mineralöl)
und Castrol Aircol SN100 (synthetisch). Diese Öle haben im fortgesetzten Betrieb gute Ergebnisse gezeigt
und Hatlapa Hamworthy empfiehlt deren Einsatz, um einen zufriedenstellenden Betrieb des Kompressors zu
gewährleisten.
Der V-Line Kompressor ist ausgelegt, die besten Ergebnisse bei Gebrauch von Mineralölen zu erzielen. Ein
empfohlenes Schmieröl sollte immer benutzt werden, um einen sicheren und effizienten Betrieb mit
minimalem Verschleiß zu gewährleisten. Die vorgeschlagenen Wartungsintervalle fußen auf den
umfangreichen Tests mit Shell PI00 Mineralöl. Es wurden spezielle Messungen durchgeführt, um einen
fortlaufenden Betrieb sicherzustellen, bevor Komponenten von Kohleablagerungen gereinigt werden
müssen.
Hatlapa Hamworthy empfiehlt den Einsatz von Mineralöl als wirtschaftlichstes Schmiermittel. Sollte jedoch
synthetisches Öl verwendet werden, sind folgende Wartungskorrekturen vorzunehmen.
4.4.3 Zusätzliche Wartung für mit synthetischen Ölen geschmierte Maschinen
Page 4-3
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
5 ZEICHNUNGEN
1 4 8 9
10
11
13
12
7
Abbildung 5.1 Typische Anordnung eines wassergekühlten V-Line Kompressors mit Manometern
Ref Beschreibung
1 Manometerpaneel
2 Ansaugfilter/Schalldämpfer
3 1.Stufe Sicherheitsventil
4 Endstufe Sicherheitsventil
5 Doppelter Ölstandschalter
6 Ölablassloch
7 Ölfilter//Messstab
8 Luftzuleitung
9 Motorendgehäuse
10 Heberinge
11 Abscheider Zwischen-und Endstufe
12 1.Stufe Ablassmagnetventil
13 Endstufe Ablassmagnetventil
Page 5-1
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-2
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-3
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-4
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-5
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-6
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-7
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-8
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Werden zwei Zahlen in der Mengenspalte genannt, bezieht sich die erste Zahl auf den
V105/150, die Zweite auf V200/250/375. Ist die Menge für V375 abweichend, so ist sie in
Klammern gesetzt. Die mit (*) gekennzeichneten Positionen werden nicht angezeigt.
Page 5-9
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-10
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-11
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-12
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
304 Sechskantadapter 1
305 Kugelventil 1
307 Dichtscheibe 1
311 3-Wege-stück 1
312 Adapter 1
314 Sechskantadapter 1
315 Kugelventil 1
317 Dichtscheibe 1
320 Temperaturschalter 1
321 Dichtscheibe 1
Page 5-13
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
Page 5-14
TEIL 5 ZEICHNUNGEN
DICHTUNG/KLEBSTOFF
J1 Loctite 603 high strength 1
Retainer 10ml
J2 Loctite 243 thread locker 10 ml 1
J3 Loctite 573 flange sealant 50 ml size 1
J4 Loctite 574 multi gasket 50 ml size 1
Page 5-15
Technische Hinweise
Technical Indications
Technische Hinweise
Technical Indications
Kolbenkompressor
Piston Compressor
Luft
Technische Hinweise
Technical Indications
Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:
Luft
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Bemerkung:
Die folgenden Darstellungen zeigen elastische Schläuche mit Schneidringverschraubungen als
Verbindungsstelle. Bei Bedarf können Flanschverbindungen nachgerüstet werden.
Die Installationsrichtlinien gelten ausschließlich für den elastischen Teil des Schlauches und
haben somit keine Auswirkung auf die Ausführung der Verbindungsstelle.
Drucklos
Druckbeaufschlagt
Um dem elastischen Teil des Schlauches unter wechselnden Drücken das Bewegen zu
ermöglichen, muss sichergestellt sein, dass sich keine Schlauchschelle oder ähnliche
Halterungen im Arbeitsbereich des Schlauches befinden.
Falsch Richtig
Bei der Installation darf der Schlauch nicht verdreht werden (Torsion), dieses kann zur
Beschädigung des Schlauches führen. Bei Druckzufuhr gerät der Schlauch auf Spannung und
arbeitet gegen die Verdrehung, somit könnten sich die Verbindungsstellen lockern oder
unerwünschte Kräfte auf Anlagenteile übertragen werden.
09.02.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Um zu kleine Radien und somit eine Abknickung des Schlauches zu verhindern, sollten bei Bedarf
Winkelverschraubungen benutzt werden.
Falsch Richtig
Wenn bei der Installation der Biegeradius kleiner als vorgeschrieben ausfällt, müssen
Winkelverschraubungen eingesetzt werden, um dieses zu verhindern.
Bei der Installation sollte darauf geachtet werden, dass der Schlauch nur einen Bogen enthält.
09.02.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Bei der Installation ist auf die Schlauchlänge zu achten, um einen gleichmäßigen Bogen mit dem
vorgeschriebenen Mindestradius zu erhalten und zu verhindern, dass durch das Abknicken der
Schlauch beschädigt wird.
Falsch Richtig
Bei kollinearen Installationsausführungen dürfen die Schläuche nicht gerade oder mit mehreren
Bögen verlegt werden. Somit sind bei der Installation Winkelverschraubungen vorzusehen, denn
der Schlauch darf nur mit genau einem Bogen verlegt werden.
09.02.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Bei der Installation ist sicherzustellen, dass der Schlauch an heißen Stellen durch einen
Hitzeschild geschützt wird, da hohe Temperaturen die Lebenszeit von Schläuchen stark
reduzieren können.
09.02.2006
122/Pitrowski 4/4
Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen
1 Allgemeines
Schlauchleitungen sind sicherheitsrelevante Komponenten, welche bei Versagen eine
Gefährdung für Mensch und Umwelt sein können.
1.1 Einbau, Wartung und Pflege
Schläuche dürfen beim Einbau auf keinen Fall beschädigt, geknickt,
verdreht oder unter Zug eingebaut werden und dürfen nicht lackiert oder
mit scharfen Gegenständen in Berührung kommen!
Zur Reinigung von Schlauchleitungen und Schläuchen dürfen auf keinen
Fall scharfe Reinigungsmittel oder Druckreiniger eingesetzt werden. Sie
können die Oberflächen des Schlauches, bzw. der Schlauchleitung,
beschädigen!
Schlauchleitungen müssen vor der Inbetriebnahme und grundsätzlich 1x jährlich visuell
einer Inspektion durch das Montage-/ Wartungspersonal unterzogen werden.
Die Inspektion hat nach folgenden Kriterien zu erfolgen:
• Beschädigung der Außenschicht
• Versprödung der Außenschicht
• Verformungen des Schlauches oder der Schlauchleitung (Veränderung der
Geometrie, Schichtentrennung, Blasenbildung usw.)
• Beschädigungen oder Deformation der Schlaucharmatur
• Korrosion der Armatur (Beeinträchtigung der Funktion und der Festigkeit)
• Einbaulage (Scheuerstellen an scharfen Kanten oder glatten Flächen)
• Überschreitung der zulässigen Lagerungs- bzw. Betriebsdauer (siehe unten)
1.2 Lagerung und Haltbarkeit
Unter einer sachgemäßen Lagerung ist nach DIN 7716 folgendes zu verstehen:
• maximale Lagerzeit 2 Jahre
• trocken, kühl, staubfrei
• keine direkte Sonneneinstrahlung oder UV-Einstrahlung
• vor Ozon schützen
• Wärmequellen abschirmen
• spannungsfrei und liegend lagern
Aus diesem Grund ist nach EN 982 bzw. DIN20066 folgendes zu beachten:
1. Schläuche im eingebauten Zustand haben eine Haltbarkeit von maximal 6 Jahren
und müssen danach ausgetauscht werden.
2. Wird die maximale Lagerzeit von 2 Jahren überschritten, darf der Schlauch nicht
mehr eingesetzt werden. Wird der Schlauch innerhalb dieser Zeit eingesetzt, so
verringert sich die Haltbarkeit von 6 Jahren um die Einlagerungszeit.
Es liegt in der Verantwortung des Betreibers dafür Sorge zu tragen, dass
alle Schläuche gemäss dieser Bedienungsanleitung regelmäßig überprüft
werden, um auch nach Ablauf der Garantie eine einwandfreie und
betriebssichere Funktion zu gewährleisten und damit Personen- und
Umweltschäden vorzubeugen.
1/1
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher W eg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
Druckluftwächter für
F.LEADING COMPRESSOR
Wächter
SWITCH
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
CONTACTS 5 7 8 5 9 10
SHOWN
WITHOUT
OIL
U V W 9 10
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
M 13
0
24V DC
24V DC
-1M1 3 L L T T
P
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Startluft- Heizung
Kompressor 1 HEATING -1F4
MAIN AIR app.50W Werft-Lieferung
COMPRESSOR 1 SUPPLIED BY SHIPYARD
V150 -1Y1 -1Y2
33 kW
-1F13 -1F3
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ölstands-Wächter
OIL LEVEL SWITCH
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
SWITCH
REMOTE CONTROL
F.FOLLOWING COMPRESSOR
Fernbedienung
Druckluftwächter für
5 7 8 5 9 10
Folgekompressor
U1 V1 W1
M 9 10
3
-2M1
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
U2 V2 W2 13
24V DC
L L T T
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
Startluft- Heizung
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Kompressor 2 HEATING
24V DC
Datum 20.06.08
42kW
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
A star delta 14.11.08 bre Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
600 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
600
mit Türfeststeller
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 75A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
75/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
48-65A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0 51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
30-37 kW 50-100W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.4 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.3 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE 9t A0.5 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE 10t A0.6 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm Reserve
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-X1 13 14 15 PE
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 3t 5t 4t 13t
potentialfreie Kontakte
FLOATING CONTACTS
A1 A1 A1
-K1 -K2 -K5 11
65A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. VAR. VAR. -Q1
VAR. /4.1 12
13 13 13
-K5 -K1 -K2
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
760 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
760
mit Türfeststeller
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 100A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
100/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
0P 0S
4
1 3 5 12 ±5%
/7.9
1 3 Hauptschalter
Heizung
-Q2 MAIN SWITCH
1 3 5 1 3 5 1 3 5 2 4 MOTOR HEATING
-K1 -K2 -K3
/8.0 2 4 6 /8.3 2 4 6 /8.2 2 4 6 51 61
-K1
/8.0 52 62
1 3 5 97 95
-F1 X1
37-50A 2 4 6
98 96 -H2
220V
/6.0
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE V1 U1 W1 PE V2 W2 U2 PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
-M1
SHIP SUPPLY 440V
V1 U1 W1 9 10
440V
linker Drehsinn
M
rotation to the left 3
Zuleitung
U2 W2 V2
Heizung
Kompressor HEATING
compressor 50-100W
39-53kW
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.5 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.7 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE Reserve 9t A0.5 /8.2 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE Reserve 10t A0.6 /8.3 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.9 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE Reserve
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2 potentialfreie Kontakte
Vorort-Fern 14 FLOATING CONTACTS
LOCAL-REMOTE
11
-Q1
/4.1 12
13 13 13
-A1 -A1 -A1 -K5 -K1 -K4
11b 12b 13b
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
E1.0 /5.2 E1.1 /5.2 E1.2 /5.2
-X1 13 14 15 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR STAR CONTACTOR DELTA CONACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.5 /5.2 A0.6 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 9t 10t 3t 5t 4t 13t
21 21
-K2 -K3
/8.3 22 /8.2 22
A1 A1 A1 A1 A1
-K1 -K3 -K2 -K4 -K5
50A A2 min.40A A2 50A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. INCL. INCL. VAR. VAR.
VAR. VAR. VAR.
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Gewicht: ca. 3kg
Kompressor 1 = Kompressor 2 = WEIGHT: APPR. 3kg
Führungskompressor Führungskompressor
COMPRESSOR 1 = COMPRESSOR 2 =
LEADING COMPRESSOR LEADING COMPRESSOR
Schutzart: IP54
1 2 PROTECTION CLASS: IP54
200
200
3S1 ø8,7
20
20
3S1 Führungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 6 10 14
2
1
-3S1
Führungswahlschalter 1 3 5 7 9 11 13 15
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
-3X1 1 2 PE 5 6 PE 7 8 PE 3 4 PE
-1F4 P -2F4 P
A C
Druckluftwächter-Signal zum Druckluftwächter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 1 Schaltschrank Kompressor 2
AIR PRESSURE SIGNAL TO AIR PRESSURE SIGNAL TO
B CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 1 CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 2 D
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
DEUTSCH
BETRIEBS- UND
WARTUNGSANLEITUNGEN
FÜR ELEKTROMOTOREN
DEUTSCH
Die Motoren müssen gegen zufälliges Motoren mit Füßen müssen auf einem festen
Einschalten geschützt sein. Fundament aufgebaut werden um Schwingungen
zu vermeiden.
Bei Wartungsarbeiten darauf achten, dass
Zusatzgeräte, wie Kondensatoren, Der Käufer trägt die Verantwortung für die
Frequenzumwandler oder ähnliches vom Netz Vorbereitung des Maschinenfundamentes.
getrennt und entladen sind.
Stahlstrukturen sollten einen
Um das Eindringen von Staub oder Wasser in Korrosionsschützenden Anstrich erhalten.
das Innere des Klemmenkastens zu verhindern,
müssen die Öffnungen mit Kabelverschraubung 4 - Entwässerungsöffnungen
oder Gewinderohr geschlossen werden.
Falls die Bauform des Motors nicht der
2 - Betriebsbedingungen Standardausführung entspricht, ist zu
gewährleisten, dass alle Entwässerungs-
Elektrische Motore können normalerweise bis zu öffnungen nach unten gerichtet sind.
einer Höhe von 1000 m über den Meeresspiegel
und einer Umgebungstemperatur bis höchstens 5 - Auswuchten
40ºC ohne Leistungsreduktion eingebaut
werden. Abweichungen sind auf dem DIE MOTOREN SIND WERKSEITIG
Leistungsschild angegeben. DYNAMISCH MIT HALBER
PASSFEDER OHNE LAST,
ABGEKUPPELT
DIE STROM-, SPANNUNGS,- AUSGEWUCHTET.
FREQUENZ-, UMDREHUNGS-,
LEISTUNGSWERTE USW., DIE
ZUM BETRIEB ERFORDERLICH Die Antriebselemente, wie Riemenscheiben,
SIND, MIT DEN DATEN DES Kupplungen, usw. müssen dynamisch mit halber
LEISTUNGSSCHILDES Passfeder vor dem Einbau ausgewuchtet
VERGLEICHEN. werden. Zum Auf- und Abziehen der
Antriebselemente immer dafür geeignete
Werkzeuge verwenden.
6 - Ausrichten 8 - Anschluss
9 - Motorschaltungen
NACHSCHMIERINTERVALLE
1. Allgemeines
Beachten Sie, dass nur der Schmierstoffhersteller sein Öl genau kennt. Deshalb ist er der
Ansprechpartner bei der Auswahl des passenden Öles.
2. Schmierölqualität
Kompressorenöle müssen primär gute Schmiereigenschaften haben, dabei spielt die Viskosität
eine wichtige Rolle. HATLAPA empfiehlt Schmieröle, deren Viskositäten innerhalb folgender
Grenzen liegen:
Viskosität bei 100°C: min. 9 cSt max. 15 cSt
Viskosität bei 40°C: min. 90 cSt max. 120 cSt
Die Schmieröle sollten geringe Verkokungsneigung und gute Alterungsbeständigkeit aufweisen,
um Ablagerungen an Ventilen und Verrohrungen vorzubeugen. HATLAPA empfiehlt, Öle der
Klasse VDL nach DIN 51 506 einzusetzen.
3. Garantie
4. Ölliste
1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service
In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly
SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares
x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com
x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre info@hatlapa-uk.com
551-553 Wallisdown Road
x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it
Technische Dokumentation
für
Kolbenkompressor Typ L 35
der Firma
Uetersener Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
25436 UETERSEN
GERMANY
Komm.-Nr. 08.2504 / 2
Diese Technische Dokumentation gehört n i c h t in das Büro, sondern in die Hand des
Bedienungspersonals
Technische Dokumentation
Kolbenkompressor
Inhaltsverzeichnis
3 Bedienungsanleitung
4 Technische Hinweise
5 Ersatzteilverzeichnis
6 E-Schaltpläne
7 E- Motor
8 Schmierstoffhinweis
9 Service
Wir empfehlen Ihnen, diese Dokumentation aufmerksam durchzulesen und sich über den
Aufbau sowie die Funktion der Kompressoren genau zu unterrichten,
damit Schäden infolge unsachgemäßer Behandlung vermieden werden.
Wichtige Hinweise zu dieser
Dokumentation und zur Sicherheit
Wichtige Hinweise zu dieser Dokumentation und zur Sicherheit
2 Urheberrecht
Das Urheberrecht an dieser Technischen Dokumentation verbleibt bei HATLAPA.
Diese Dokumentation ist nur für den Betreiber und dessen Personal bestimmt.
Alle Rechte vorbehalten.
3 Gewährleistung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und/oder Sachschäden
sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
– keine bestimmungsgemäße Verwendung der Anlage,
– Missachtung der Bestimmungen dieser Dokumentation,
– unsachgemäße Montage, Bedienung oder Wartung,
– Betrieb der Anlage bei wirkungslosen Schutzmaßnahmen,
– eigenmächtige funktionelle oder bauliche Veränderungen an der Anlage,
– Ausbau von Teilen bzw. Einbau von Ersatzteilen oder Zusatzgeräten, die
nicht von HATLAPA geliefert oder durch sie genehmigt wurden,
– durch HATLAPA nicht genehmigte Reparaturen,
– Fremdkörpereinwirkung im Katastrophenfall und höhere Gewalt.
4 Bezeichnungen
Personen werden wie folgt definiert:
– Betreiber ist die (natürliche oder juristische) Person, in dessen Auftrag die
Anlage genutzt wird, also z. B. der Schiffseigner.
– Bedienpersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten geschulte
Personal, welches ermächtigt ist, die Anlage zu bedienen und Störungen zu
beseitigen. Das Bedienpersonal muss entsprechend seinen Aufgaben
ausgebildet und den Anforderungen zum Umgang mit der Anlage
gewachsen sein.
– Montagepersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten ausgebildete
und ermächtigte Personal, welches die Anlage montiert. Es kann aufgrund
seiner abgeschlossenen fachlichen Ausbildung die ihm übertragenen
Aufgaben ausführen und mögliche Gefahren erkennen.
– Wartungspersonal ist das für die entsprechenden Tätigkeiten ausgebildete
und ermächtigte Personal, welches die Anlage wartet, einrichtet und
umrüstet. Es kann aufgrund seiner abgeschlossenen fachlichen Ausbildung
die ihm übertragenen Aufgaben ausführen und mögliche Gefahren
erkennen.
– Elektrofachkraft ist, wer durch eine entsprechende Ausbildung
elektrotechnische Fachkenntnisse hat, die gesetzlichen Bestimmungen
beherrscht und vom Betreiber beauftragt ist, Arbeiten an dessen
elektrischen Anlagen und Betriebsmitteln durchzuführen.
5 Verwendete Symbole
Symbol für Gefahr
Gefahr!
Mit diesem Symbol wird auf Verhaltensweisen hingewiesen, deren Nichtbeachtung
lebensgefährlich ist oder zu Verletzungen mit bleibenden Körperschäden führen
kann.
6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor wird ausschließlich zum Verdichten von Luft verwendet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß oder bedarf der
ausdrücklichen schriftlichen Freigabe durch HATLAPA.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten aller
Vorschriften dieser Technischen Dokumentation, der anerkannten Regeln der
Technik sowie der relevanten Gesetze, Normen und Vorschriften.
8 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie neben den speziellen sicherheitstechnischen Hinweisen dieser
Anweisung und den Dokumentationen der Zulieferer die allgemein gültigen
Sicherheits- und Unfallvorschriften wie die
– anerkannten technischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten,
– regionalen und betrieblichen Vorschriften,
– Vorschriften der zuständigen Klassifikationsgesellschaft,
– Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaft, speziell für
Verdichter,
– Sicherheitskennzeichen und Hinweisschilder an der Maschine/Anlage,
– Vorschriften zum Umweltschutz.
Bei unsachgemäßem Umgang oder bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz
können Gefahren für Leib und Leben und/oder Sachbeschädigungen entstehen.
Halten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein.
Informieren Sie sich über die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten
und stellen Sie sicher, dass diese funktionstüchtig und ausreichend sind.
9 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr!
Wenn Sicherheitseinrichtungen außer Funktion sind, können Gefahren für Leib und
Leben und/oder Sachbeschädigungen entstehen.
Alle Sicherheitseinrichtungen müssen immer in einwandfreiem und
funktionsfähigem Betriebszustand sein.
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen Sie in keiner Weise unwirksam machen.
Ist eine der Sicherheitseinrichtungen defekt, dürfen Sie die Maschine/Anlage nicht
in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie Sicherheitseinrichtungen nur, wenn die Maschine/Anlage stillsteht
und abgesichert ist.
Prüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen in regelmäßigen Abständen nach den
Vorschriften dieser Dokumentation und den Dokumentationen der Zulieferer.
10 Betriebsüberwachungsinstrumente
Vorsicht!
Wenn Betriebsüberwachungsinstrumente außer Funktion sind, kann die
Überwachung der Betriebszustände der Maschine/Anlage zu Fehlbeurteilungen
führen. In der Folge können Gefahren für Leib und Leben und/oder
Sachbeschädigungen entstehen.
Setzen Sie grundsätzlich keine Betriebsüberwachungsinstrumente außer Betrieb.
Wechseln Sie Betriebsüberwachungsinstrumente bei einem Defekt schnellst-
möglich aus. Betreiben Sie die Maschine/Anlage nur unter größten Vorsichtsmaß-
nahmen, bis die Instrumente ausgewechselt sind.
15 Lärmschutz
Entnehmen Sie die Angaben für den Schalldruckpegel den Technischen Daten.
Vorsicht!
Tragen Sie in der Nähe des laufenden Kompressors einen Gehörschutz.
16 Entsorgung
Folgende Stoffe, die beim Betrieb der Maschine/Anlage anfallen, müssen nach den
geltenden Gesetzen umweltgerecht entsorgt werden:
– verbrauchte Öle und Fette sowie damit verschmutzte Lappen;
– Reinigungsmittel und damit verschmutzte Lappen.
2010-06-03 1/1
SECTION 1
L35 TECHNICAL SPECIFICATION
SECTION 2
SECTION 3
1 x ELECTRO-COMPRESSOR SET T y p e L 35
SCOPE OF SUPPLY
Compressor with flywheel and flexible coupling
air-intake filter with silencer
radial fan for cylinder cooling
intermediate and after cooler
force-feed lubrication by means of gearwheel pump
pressure gauges with glycerine filling for 1st and 2nd stage as well as for oil pressure with root cocks
condensate drain valves on 1st and 2nd stage
safety valves on 1st and 2nd stage
pipe connection for compressed-air outlet
crankcase breather
oil level inspection glass
fusible plug
AUTOMATIC CONTROL
for starting without load, for automatic start/stop operation,
with automatic drainage in "stop" position as per description
and piping and wiring diagram, suitable for control current, consisting of:
b) 1 pressure control switch, ref. F4, separate, with 3-way test cock,
suitable for control current, switching-on pressure adjustable
between 1 and 6 bar, switching-off pressure at 7 bar.
Oil pressure control switch, ref. F2, splash-tight, with 3-way test cock,
switching off the compressor set at insufficient oil pressure
Non-return valve, ref. RV, separate for mounting in the compressed-air delivery line.
Resilient mounting, separate hose pipes for compressed-air and condensate drainage included.
compressortype: L35
3
Nr.:
HATLAPA Date:
DATA SHEET
Three-phase Induction Motor - Squirrel Cage
Customer :
Motor line : Multivoltage
Frame : 132M Service factor : 1.00
Rated Output : 8.50 kW Duty cycle : S1
Frequency : 60 Hz Ambient temperature : 40 °C
Poles : 4 poles Altitude : 1000 m.a.s.l
Full load speed : 1750 rpm Degree of protection : IP55
Slip : 2.78 % Aprox. weight : 67.3 kg
Voltage : 440 V Moment of inertia : 0.0504 kgm²
Full load current : 14.4 A Noise level : 58 dB(A)
Locked rotor amps : 115 A
D.E. N.D.E.
Locked rotor current (Il/In) : 8.00
Bearings 6308-ZZ 6207-ZZ
No load current : 5.50 A Regreasing int. --- ---
Full load torque : 46.4 Nm Grease amount --- ---
Locked rotor torque : 220 %
Breakdown torque : 250 % Performance under load
Design : N Load cos ø Efficiency(%)
Insulation class : F 100% 0.88 88.0
Temperature rise : 80 K 75% 0.84 89.0
Locked rotor time : 7s 50% 0.75 88.0
Note:
A AA AB AC AD B BA BB
216 51 248 270 207 178 55 225
C CA D E ES F G GD
89 150 38k6 80 63 10 33 8
DA EA TS FA GB GF H HA
28j6 60 45 8 24 7 132 20
HC HD K L LC S1 d1 d2
274 339 12 490 557 2xM32x1.5 DM12 DM10
Flange C LA M N P T S
FF-265 89 12 265 230 300 4 15
a Holes
45° 4
Performed: Checked:
HATLAPA
*The values shown are subject to change without prior notice. Version 4.03
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Brücke ! Brücke !
link ! link !
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Einspeisung
SHIP SUPPLY
U V W 9 10
AUTO
MAN
M 13
220-230V AC
0
24V DC
24V DC
24V DC
24V DC
-M1 3 NO
*
P P T
14 15
Arbeits-Luft- Heizung
Kompressor HEATING -F4 -F2 -F3
WORKING AIR app.25W -Y2
COMPRESSOR Werft-Lieferung
L35
6,1kW
SUPPLIED BY SHIPYARD * am
Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressor L35
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR L35
HATLAPA Gruppe : 334737-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334528 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
380
210 P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
Q1
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
8
20
mit Türfeststeller 20
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
CONTROL VOLTAGE
1N1
4
1 3 5 /5.0
Trafo-Einspeisung
+ TRANSFORMER SUPPLY
-Q3 2 4 6
-P1 A 0,63-1A
15A GV2 RT05
-
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
9-13A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0
51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
7-9 kW appr.25W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_7 3b E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 4t A0.2 /8.3 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 5t A0.3 /8.4 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8t A0.4
7b E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9t A0.5 STAR CONTACTOR Ster
8b E0.6 /7.3 SPARE 10t A0.6 DELTA CONTACTOR Dre
9b E0.7 /7.5 REMOTE CONTROL ON 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
95
-F1
/4.2 96
E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang
-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE
OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+
/6.9
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-A1 -A1
7b -A1 8b -A1 9b -A1 11b 12b
E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2 E1.0 /5.2 E1.1 /5.2
COOL.WATER FLOW SWITCH SPARE REMOTE CONTROL ON REMOTE CONTROL MANUAL REMOTE CONTROL AUTO ON
Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Fernbedienung ein Fernbedienung Hand ein Fernbedienung Auto ein
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digital Input Digital Input
-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 15 PE
-F6 F
MAN
0
AUTO
Kühlwasser-Durchfluß-Wächter Fernbedienung
OIL PRESSURE SWITCH Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1
-A1 -A1 -A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi Fernbedienung aktiv
potentialfreie Kontakte
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.2 /5.2 A0.3 /5.2 A0.7 /5.2 FLOATING CONTACTS
2t 3t 4t 5t 13t
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 A1 13 13 13
-K1 -K2 -K5 -K5 -K1 -K2
18A A2 INCL. A2 INCL. A2 14 /8.6 14 /8.0 14 /8.3
INCL. VAR. VAR.
VAR.
1N1
/5.9
-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 16 17 PE 29 30 PE 31 32 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following mineral oils are examples which comply with the above specification:
L35
F:\Konstruktion\Kompressoren\Winword6\BEDIENAN\RESTOOLS\R_L35.DOC 31.03.2005
Bedienungsanleitung
Kolbenkompressor
EINLEITUNG
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält eine kurze technische Beschreibung und
wichtige Hinweise für Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung des Kompressors.
Wir empfehlen Ihnen, diese sorgfältig zu lesen, um bei Störungen gezielt die Ursachen zu
finden und zu beseitigen und bei Reparaturen die Voraussetzung für eine vorschriftsmäßige
Montage zu schaffen.
Diese Anleitung setzt allgemeine Fachkenntnisse über Kolbenkompressoren voraus und
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Bei Reparaturen sind nur
Original-HATLAPA-Ersatzteile zu verwenden, um die Betriebssicherheit und Leistungs-
fähigkeit der Maschine zu erhalten.
Für eine Identifizierung und Lieferung von Ersatzteilen muß eine Bestellung alle folgenden
Angaben erhalten:
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
2 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
INHALTSVERZEICHNIS:
Seite:
Einleitung .................................................................................................................. 2
1 Beschreibung......................................................................................................... 4
1.1 Bauart ................................................................................................................... 4
1.2 Technische Daten................................................................................................. 5
1.3 Wirkungsweise...................................................................................................... 5
1.4 Kühlung................................................................................................................. 5
1.5 Triebwerkschmierung............................................................................................ 6
1.6 Kondensatabscheidung ........................................................................................ 6
1.7 Anfahrentlastung................................................................................................... 6
3 Inbetriebnahme ...................................................................................................... 8
3.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 8
3.2 Vor dem Start........................................................................................................ 9
3.3 Nach dem Start..................................................................................................... 9
3.4 Während des Betriebes ........................................................................................ 9
3.5 Nach dem Abschalten........................................................................................... 9
5 Fehlersuche.......................................................................................................... 18
6 Ersatzteilliste........................................................................................................ 19
Stand: 09.09.1999 3
Typ Bedienungsanleitung
1 Beschreibung
1.1 Bauart
Der Massenausgleich des Kurbeltriebes und die besondere Anordnung der zwei
Zylinder sowie die Verwendung von Tauchkolben garantiert einen
schwingungsarmen Betrieb. Sie ermöglichen eine problemlose elastische
Dreipunkt-Lagerung.
4 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
1.3 Wirkungsweise
1.4 Kühlung
Stand: 09.09.1999 5
Typ Bedienungsanleitung
1.5 Triebwerkschmierung
1.6 Kondensatabscheidung
1.7 Anfahrentlastung
6 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
Der Antrieb des Kompressors durch angeflanschten Elektromotor erfolgt über eine
biege- und drehelastische Kupplung. Antriebsmaschine und Kompressor sind vor
dem Betrieb ohne Verspannung auf dem Fundament zu befestigen.
Für eine hinreichende Zufuhr von Kühlluft ist der Mindestabstand vor dem Kühler
(sh. Einbauzeichnung) zu beachten. Die Lufteintrittsöffnung darf nicht in den
warmen Abluftstrom anderer Maschinen gerichtet werden.
Stand: 09.09.1999 7
Typ Bedienungsanleitung
3 Inbetriebnahme
3.1 Sicherheitshinweise
Der Kompressor ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher.
Bei unsachgemäßem oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch können von der
Kompressoranlage jedoch Gefahren ausgehen.
8 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
Stand: 09.09.1999 9
Typ Bedienungsanleitung
10 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
4.2 Wartungsplan
1.) Öl wechseln
2.) Ölsaugsieb reinigen
3.) Funktion der Sicherheitsventile überprüfen
4.) Schrauben und Muttern an Kurbelgehäuse, Zylindern und Rohrleitungen auf
festen Sitz prüfen. (Anzugsmomente aus Teileliste entnehmen)
5.) Entwässerungssystem überprüfen
1.) Öl wechseln
2.) Ölsaugsieb reinigen
3.) Rippenrohrkühler, Kühlrippen der Zylinder und Lüfter reinigen
Stand: 09.09.1999 11
Typ Bedienungsanleitung
Das zulässige Wartungsintervall der Ventile wird insbesondere bestimmt durch die
Betriebsbedingungen und durch die Eigenschaften des verwendeten
Schmiermittels. Wir empfehlen, die Wartungsintervalle zu verkürzen, wenn
erschwerte Betriebsbedingungen vorliegen.
12 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
Kolben und Zylinder lassen sich zur Reinigung und Überprüfung des Verschleißes
ohne Demontage von Pleuel und Kurbelwelle ausbauen. Alle Einzelteile müssen
zuvor so markiert werden, daß die Paarungen (Zuordnung von Kolben und Zylinder)
und die Positionierung der Teile beim Wiedereinbau erhalten bleibt.
Für die Demontage der Kolben ist nach Abziehen der Zylinder zunächst jeweils der
Sicherungsring des Bolzens mittels Sprengringzange auszubauen und sodann der
Bolzen mit einem Dorn oder einer geeigneten Vorrichtung aus dem Kolben
herauszuschieben.
Stand: 09.09.1999 13
Typ Bedienungsanleitung
Erwärmen des Kolbens auf ca. 60°C bis 80°C erleichtert den Einbau des
Kolbenbolzens. Kolbenringe nur mittels Kolbenringzange abnehmen und aufsetzen.
Die Anordnung und Lage der Kolbenring beachten (sh. Teileliste) und bei Montage
Stoßfugen gegeneinander versetzen. Der Stoß des Ölabstreifringes zeigt bei den
geneigten Zylindern beim Einbau nach oben.
Zur Messung des Laufspieles und des Verschleißes sind zunächst alle Teile zu
reinigen und auf Beschädigung zu überprüfen. Die Messung des
Zylinderdurchmessers erfolgt mittels eines präzisen Innenmeßgerätes im
Laufbereich der Kolbenringe.
Der Nenndurchmesser des Kolbens ist oben auf dem Boden eingeschlagen. Die
Überprüfung des effektiven Durchmessers erfolgt am unteren Ende des
Kolbenschaftes senkrecht zur Kolbenbolzenachse. Einbauspiele und
Verschleißgrenzen sind der beigefügten Liste zu entnehmen.
Zur Kontrolle des Stoßspieles sind die Kolbenringe rechtwinklig in die obere
Zylinderöffnung einzuschieben und in einem Bereich zu positionieren, in dem die
Laufbuchse keinen Verschleiß aufweist. Das Messen des Stoßspieles erfolgt mittels
Fühlerlehre.
Bei der Montage von Kolben und Zylinder sind die Sitzflächen an Kurbelgehäuse
und Zylinderunterseite sorgfältig zu säubern. Neue Fußdichtungen sind zu
verwenden, Kolben und Zylinder einzuölen. Kolbenringe mittels
Kolbenringspannband zusammenpressen und Zylinder von Hand aufschieben.
Es ist darauf zu achten, daß die Zylinderkopfschrauben die Kühlrippen der Zylinder
nicht berühren.
14 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
Die Ölkanäle sind zu reinigen und mit Preßluft durchzublasen. Lager und
Lagerzapfen sowie zugehörige Einzelteile sind vor Montage gut einzuölen. Die
Kurbelwelle wird zunächst ohne Wellendichtringe in das Kurbelgehäuse eingesetzt
und der Gehäusedeckel mit einer Dichtung angeschraubt. Es ist zu überprüfen, ob
das Axialspiel der Kurbelwelle in der vorgeschriebenen Toleranz liegt. Um das
Axialspiel zu vergrößern, kann eine zusätzliche Gehäusedeckeldichtung montiert
werden. Die Wellendichtringe sind einzubauen und die Schrauben für den
Gehäusedeckel mit dem vorgeschriebenen Drehmoment festzuziehen. Beim
Verschrauben des Schwungrades und des Lüfterrades ist die Kurbelwelle gegen
Drehen zu sichern, indem man eine Stange von außen durch die Öffnung im
Schwungradgehäuse in die Bohrung des Schwungrades steckt.
Stand: 09.09.1999 15
Typ Bedienungsanleitung
Bei der Montage der Pumpe sind folgende Hinweise zu beachten. Zunächst
Lagerdeckel mit Gleitlager in das Kurbelgehäuse einsetzen und verschrauben.
Beide Zahnräder einölen und in den Pumpendeckel einlegen. Die eingeschlagenen
Punkt-Markierungen auf den Rädern bleiben sichtbar und zeigen in Richtung
Schwungrad! Pumpendeckel zusammen mit Zahnrädern in den Lagerdeckel
einführen. Kurbelwelle von Hand drehen, bis das Innenzahnrad über die Führung
auf die Welle gleitet. Nach dem Abziehen der Deckelschrauben die Leichtgängigkeit
der Welle überprüfen. Beschädigte oder verhärtete O-Ringe austauschen. Das
federbelastete Öldruckbegrenzungsventil ist lüfterseitig von unten in das
Kurbelgehäuse eingesetzt. Es läßt sich bei Betriebsstörungen zur Kontrolle durch
Lösen direkt demontieren
16 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
Die Lagerung der Kompressoren muß in einem trockenen Raum erfolgen. Bei
längerer Lagerung ist eine Konservierung aller Innenteile mindestens alle 8 Monate
entspechend dieser Bedienungsanleitung vorzunehmen. Unmittelbar vor der ersten
Inbetriebsetzung müssen die Kompressoren durch eine fachkundigen Ingenieur
gründlich auf eventuelle Schäden überprüft werden, die durch die lange Lagerung
entstanden sein können. Ein Bericht über diese Prüfung ist uns zuzusenden.
Eventuell dabei festgestellte Schäden fallen nicht unter unsere
Gewährleistungspflicht. Das Datum der Inbetriebnahme bzw. der Schiffsablieferung
ist uns aufzugeben.
Kompressoren, die mehrere Monate außer Betrieb gesetzt werden sollen, müssen
gegen Korrosion geschützt werden.
Innenschutz:
• Entwässerungsventile der 1. und 2. Stufe unter Druck öffnen.
• Kompressor mit geöffneten Entwässerungsventilen ohne Druck laufen lassen.
• Entwässerungventile schließen.
• Ansaugfilter demontieren und etwa 250 cm3 Korrosionsschutzöl pro Zylinder
innerhalb von ca. 2 Minuten in den Ansaugstutzen einfüllen.
• Kompressor abstellen und Entwässerungsventile öffnen.
Außenschutz:
• Alle Teile nach Reinigung mit Rostschutzfarbe streichen.
• Bauteile aus Leichtmetall, Kupfer und Messing bleiben unbehandelt.
Stand: 09.09.1999 17
Typ Bedienungsanleitung
5 Fehlersuche
Die folgenden Angaben sollen eine kurzgefaßte Hilfe zur Ermittlung der Ursachen
von abnormen Betriebszuständen geben. Sie erheben keinen Anspruch auf
Vollständigkeit und behandeln nur die erfahrungsgemäß am häufigsten
auftretenden Störungen.
a) Öldruck zu niedrig:
Zu wenig Öl im Kurbelgehäuse (Öldruckanzeige schwankt)
Saugsieb verschmutzt
Öl-Überdruckventil undicht (Schmutz!)
Lagerschaden (im allgem. zugleich klopfendes Geräusch)
18 Stand: 09.09.1999
Bedienungsanleitung Typ
6 Ersatzteilliste
Stand: 09.09.1999 19
Typ Bedienungsanleitung
20 Stand: 09.09.1999
Technische Hinweise
Technical Indications
Technische Hinweise
Technical Indications
Kolbenkompressor
Piston Compressor
Luft
Technische Hinweise
Technical Indications
Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:
Luft
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage L15 - L20 - L35
Zylinderkopf 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 32 Nm
cylinderhead 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 32 Nm
culasse de cylindre
Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 33 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 33 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 19 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 10 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 45 Nm
couvercle palier/carter
Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure L15 - L20 - L35
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 94,35 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage
2. Stufe
2nd stage 42,3 mm
2ème étage
2. Stufe 0,7 mm
2nd stage 0,7 mm
2ème étage 0,7 mm
1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.
Stand: 24.09.1999
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Bemerkung:
Die folgenden Darstellungen zeigen elastische Schläuche mit Schneidringverschraubungen als
Verbindungsstelle. Bei Bedarf können Flanschverbindungen nachgerüstet werden.
Die Installationsrichtlinien gelten ausschließlich für den elastischen Teil des Schlauches und
haben somit keine Auswirkung auf die Ausführung der Verbindungsstelle.
Drucklos
Druckbeaufschlagt
Um dem elastischen Teil des Schlauches unter wechselnden Drücken das Bewegen zu
ermöglichen, muss sichergestellt sein, dass sich keine Schlauchschelle oder ähnliche
Halterungen im Arbeitsbereich des Schlauches befinden.
Falsch Richtig
Bei der Installation darf der Schlauch nicht verdreht werden (Torsion), dieses kann zur
Beschädigung des Schlauches führen. Bei Druckzufuhr gerät der Schlauch auf Spannung und
arbeitet gegen die Verdrehung, somit könnten sich die Verbindungsstellen lockern oder
unerwünschte Kräfte auf Anlagenteile übertragen werden.
09.02.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Um zu kleine Radien und somit eine Abknickung des Schlauches zu verhindern, sollten bei Bedarf
Winkelverschraubungen benutzt werden.
Falsch Richtig
Wenn bei der Installation der Biegeradius kleiner als vorgeschrieben ausfällt, müssen
Winkelverschraubungen eingesetzt werden, um dieses zu verhindern.
Bei der Installation sollte darauf geachtet werden, dass der Schlauch nur einen Bogen enthält.
09.02.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Bei der Installation ist auf die Schlauchlänge zu achten, um einen gleichmäßigen Bogen mit dem
vorgeschriebenen Mindestradius zu erhalten und zu verhindern, dass durch das Abknicken der
Schlauch beschädigt wird.
Falsch Richtig
Bei kollinearen Installationsausführungen dürfen die Schläuche nicht gerade oder mit mehreren
Bögen verlegt werden. Somit sind bei der Installation Winkelverschraubungen vorzusehen, denn
der Schlauch darf nur mit genau einem Bogen verlegt werden.
09.02.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
FÜR SCHLÄUCHE
Falsch Richtig
Bei der Installation ist sicherzustellen, dass der Schlauch an heißen Stellen durch einen
Hitzeschild geschützt wird, da hohe Temperaturen die Lebenszeit von Schläuchen stark
reduzieren können.
09.02.2006
122/Pitrowski 4/4
Sicherheitshinweise für Schlauchleitungen
1 Allgemeines
Schlauchleitungen sind sicherheitsrelevante Komponenten, welche bei Versagen eine
Gefährdung für Mensch und Umwelt sein können.
1.1 Einbau, Wartung und Pflege
Schläuche dürfen beim Einbau auf keinen Fall beschädigt, geknickt,
verdreht oder unter Zug eingebaut werden und dürfen nicht lackiert oder
mit scharfen Gegenständen in Berührung kommen!
Zur Reinigung von Schlauchleitungen und Schläuchen dürfen auf keinen
Fall scharfe Reinigungsmittel oder Druckreiniger eingesetzt werden. Sie
können die Oberflächen des Schlauches, bzw. der Schlauchleitung,
beschädigen!
Schlauchleitungen müssen vor der Inbetriebnahme und grundsätzlich 1x jährlich visuell
einer Inspektion durch das Montage-/ Wartungspersonal unterzogen werden.
Die Inspektion hat nach folgenden Kriterien zu erfolgen:
• Beschädigung der Außenschicht
• Versprödung der Außenschicht
• Verformungen des Schlauches oder der Schlauchleitung (Veränderung der
Geometrie, Schichtentrennung, Blasenbildung usw.)
• Beschädigungen oder Deformation der Schlaucharmatur
• Korrosion der Armatur (Beeinträchtigung der Funktion und der Festigkeit)
• Einbaulage (Scheuerstellen an scharfen Kanten oder glatten Flächen)
• Überschreitung der zulässigen Lagerungs- bzw. Betriebsdauer (siehe unten)
1.2 Lagerung und Haltbarkeit
Unter einer sachgemäßen Lagerung ist nach DIN 7716 folgendes zu verstehen:
• maximale Lagerzeit 2 Jahre
• trocken, kühl, staubfrei
• keine direkte Sonneneinstrahlung oder UV-Einstrahlung
• vor Ozon schützen
• Wärmequellen abschirmen
• spannungsfrei und liegend lagern
Aus diesem Grund ist nach EN 982 bzw. DIN20066 folgendes zu beachten:
1. Schläuche im eingebauten Zustand haben eine Haltbarkeit von maximal 6 Jahren
und müssen danach ausgetauscht werden.
2. Wird die maximale Lagerzeit von 2 Jahren überschritten, darf der Schlauch nicht
mehr eingesetzt werden. Wird der Schlauch innerhalb dieser Zeit eingesetzt, so
verringert sich die Haltbarkeit von 6 Jahren um die Einlagerungszeit.
Es liegt in der Verantwortung des Betreibers dafür Sorge zu tragen, dass
alle Schläuche gemäss dieser Bedienungsanleitung regelmäßig überprüft
werden, um auch nach Ablauf der Garantie eine einwandfreie und
betriebssichere Funktion zu gewährleisten und damit Personen- und
Umweltschäden vorzubeugen.
Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston
L 35
zum Verzeichnis
to the List
vers la liste
Ersatzteilverzeichnis Kompressor L35
List of spare parts Compressor L35
Liste des pièces de rechange Compresseur L35
Stand: 30.01.2006
L 35
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-899-010
1/1
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher W eg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Brücke ! Brücke !
link ! link !
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Einspeisung
SHIP SUPPLY
U V W 9 10
AUTO
MAN
M 13
220-230V AC
0
24V DC
24V DC
24V DC
24V DC
-M1 3 NO
*
P P T
14 15
Arbeits-Luft- Heizung
Kompressor HEATING -F4 -F2 -F3
WORKING AIR app.25W -Y2
COMPRESSOR Werft-Lieferung
L35
6,1kW
SUPPLIED BY SHIPYARD * am
Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressor L35
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR L35
HATLAPA Gruppe : 334737-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334528 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
380
210 P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
Q1
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
8
20
mit Türfeststeller 20
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
CONTROL VOLTAGE
1N1
4
1 3 5 /5.0
Trafo-Einspeisung
+ TRANSFORMER SUPPLY
-Q3 2 4 6
-P1 A 0,63-1A
15A GV2 RT05
-
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
9-13A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0
51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
7-9 kW appr.25W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_7 3b E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 4t A0.2 /8.3 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 5t A0.3 /8.4 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8t A0.4
7b E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9t A0.5 STAR CONTACTOR Ster
8b E0.6 /7.3 SPARE 10t A0.6 DELTA CONTACTOR Dre
9b E0.7 /7.5 REMOTE CONTROL ON 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
95
-F1
/4.2 96
E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang
-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE
OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+
/6.9
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-A1 -A1
7b -A1 8b -A1 9b -A1 11b 12b
E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2 E1.0 /5.2 E1.1 /5.2
COOL.WATER FLOW SWITCH SPARE REMOTE CONTROL ON REMOTE CONTROL MANUAL REMOTE CONTROL AUTO ON
Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Fernbedienung ein Fernbedienung Hand ein Fernbedienung Auto ein
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digital Input Digital Input
-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 15 PE
-F6 F
MAN
0
AUTO
Kühlwasser-Durchfluß-Wächter Fernbedienung
OIL PRESSURE SWITCH Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1
-A1 -A1 -A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi Fernbedienung aktiv
potentialfreie Kontakte
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.2 /5.2 A0.3 /5.2 A0.7 /5.2 FLOATING CONTACTS
2t 3t 4t 5t 13t
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 A1 13 13 13
-K1 -K2 -K5 -K5 -K1 -K2
18A A2 INCL. A2 INCL. A2 14 /8.6 14 /8.0 14 /8.3
INCL. VAR. VAR.
VAR.
1N1
/5.9
-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 16 17 PE 29 30 PE 31 32 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
DEUTSCH
Bei Wartungsarbeiten darauf achten, daß Der Käufer trägt die Verantwortung für die
Zusatzgeräte, wie Kondensatoren, Vorbereitung des Maschinenfun-damentes.
Frequenzumwandler oder ähnliches vom Netz
getrennt und entladen sind. Stahlstrukturen sollten einen korro-
sionsschützenden Anstrich erhalten.
Um das Eindringen von Staub oder
Wasser in den Innern des Klemmen-kastens zu 4 - Entwässerungsöffnungen
verhindern, müssen die Öffnungen mit
Kabelverschraubung oder Genwinderohr Falls die Bauform des Motors nicht der
geschlossen werden. Standarddausführung entspricht, ist zu
gewährleisten, daß alle Entwässerungs-
2 - Betriebsbedingungen öffnungen nach unten gerichtet sind.
9 - Motorschaltungen
NACHSCHMIERINTERVALLER
2 - Wartung üWirkungsgrad.
Die Wartung sollte nur von geschultem üSchwingung.
Fachpersonal oder Servicedienst üGeräuschpegel.
ausgeführt werden. üNennstrom.
Wird die Reparatur dieser Motoren in nicht üÜbertemperatur.
zugelassenen Werkstätten von nicht üLebensdauer der Isolation.
genehmeigtem Service-Personal durchgeführt, üLebendauer der Wälzlager.
trägt der Kunde alleinige Verantwortung für alle
Schaden, die durch diese Arbeit verursacht 1 - Normmotoren
werden können.
üBei Betriebsspannungen unter 440V, braucht
kein Filter eingesetzt werden
JEDE ELEKTRISCHE ODER
üBei Betriebsspannungen gleich oder höher
MECHANI-SCHE ÄNDERUNG
als 440V, aber niedriger als 575V, müssen, wenn
DER MOTOREN FÜR
EXPLOSIOSGEFÄHRDETE die Kabel zwischen Motor und Umrichter
BEREICHE ERKLÄRT DIE länger als 20 m sind, Filter eingesetzt werden.
BESCHEINIGUNG DIESER üBei Betriebsspannungen gleich oder höher
MOTOREN UNGÜLTIG. als 575V, müssen immer, unabgesehen von
der Kabellänge, Filter eingesetzt werden.
1. Allgemeines
Beachten Sie, dass nur der Schmierstoffhersteller sein Öl genau kennt. Deshalb ist er der
Ansprechpartner bei der Auswahl des passenden Öles.
2. Schmierölqualität
Kompressorenöle müssen primär gute Schmiereigenschaften haben, dabei spielt die Viskosität
eine wichtige Rolle. HATLAPA empfiehlt Schmieröle, deren Viskositäten innerhalb folgender
Grenzen liegen:
Viskosität bei 100°C: min. 9,4 cSt max. 15 cSt
Viskosität bei 40°C: min. 90 cSt max. 120 cSt
Die Schmieröle sollten geringe Verkokungsneigung und gute Alterungsbeständigkeit aufweisen,
um Ablagerungen an Ventilen und Verrohrungen vorzubeugen. HATLAPA empfiehlt, Mineralöle
der Klasse VDL nach DIN 51 506 einzusetzen.
Der Gebrauch von Synthetikölen ist für die HATLAPA W- und L-Kompressoren nicht empfohlen.
3. Garantie
4. Ölliste
1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service
In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly
SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares
x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com
x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre info@hatlapa-uk.com
551-553 Wallisdown Road
x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it
V150 L35
Start Start
MAIN AIR COMPRESSOR V 150
Order No.: 2504 / 1
SERIAL NUMBER
08.2504 - 1 - 1 08.2504 - 1 - 2
3 Manual
4 Technical Indications
5 E-Diagram
6 E-Motor
7 Lubrication
8 Service
We recommend reading these instructions through carefully and becoming quite familiar with
the design and operation of the piston compressor before putting it into operation, this will
avoid damage through imporper handling.
Important Information on this
Documentation and Safety
Important Information on this Documentation and Safety
1 Information on Manuals
This manual includes all information necessary for guaranteeing the safety as well
as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the
operation and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this manual can ensure faultless and correct functioning of the
equipment, so its contents must be known to the responsible persons. The manual
should be kept so that the operating and maintenance personnel have access to it
at all times.
2 Copyright
The copyright for this technical documentation remains with HATLAPA.
This documentation is intended for the operator and their personnel only.
All rights reserved.
3 Guarantee
Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded,
if caused by one or several of the following circumstances:
− inappropriate use of the equipment,
− neglect of the provisions of this documentation,
− improper assembly, operation or maintenance,
− operation of the equipment with ineffective protective devices,
− arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
− removal of parts or installation of spare parts or additional components,
respectively, which have not been supplied or approved by HATLAPA,
− repairs which have not been authorised by HATLAPA,
− impact of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.
4 Designations
Persons are defined as follows:
− The operator is the (natural or legal) person on whose behalf the equipment
is used, e.g. the ship’s owner.
− Operating personnel are personnel trained for the respective work, and who
are authorised to operate the equipment and to remedy disturbances. The
operating personnel must be trained for the tasks they are entrusted with,
and meet the requirements necessary to handle the equipment.
− Assembling personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to assemble the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to them and to recognise possible dangers because of
their completed specialised training.
− Maintenance personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to maintain, adjust and modify the equipment. They are
able to carry out the tasks assigned to then and to recognise possible
dangers because of their completed specialist training.
− An electrician has electro-technical skills gained by respective education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out
work on their electrical equipment and appliances.
5 Signs Used
Sign for Danger
Danger!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which is
highly dangerous, or which may lead to permanent bodily injury.
6 Intended Use
The compressor is exclusively designed for air compression. Any other use is
deemed as not being in compliance with the intended use and requires express
written approval from HATLAPA.
The intended use also includes compliance with all the regulations contained in this
technical documentation, the generally acknowledged rules of technology as well
as all the relevant laws, standards and regulations.
9 Safety Equipment
Danger!
Faulty safety equipment may put lives and equipment at risk.
All safety equipment must always be in a flawless and fully operational condition.
You must not make the safety equipment inoperative in any way.
If a piece of safety equipment is defective, the machine/system must not be
operated.
Only remove safety equipment if the machine/system has been isolated and
secured.
Perform regular checks on the safety equipment, in accordance with the
regulations in this documentation and the sub suppliers' documentation.
15 Noise Protection
Refer to the technical data for information about the noise level.
Caution!
Make sure to wear ear protection in the vicinity of the compressor when it is in
operation.
16 Waste Disposal
The following substances which are caused by the operation of the
machine/system must be disposed of in an environmentally friendly manner, in
accordance with the applicable laws:
− used oils and grease as well as cloths with such substances on them;
− cleaning agents, and cloths with cleaning agents on them.
2010-06-03 1/1
SECTION 1
V150 MAIN STARTING AIR/ EQUIPMENT SPECIFICATION SHEET
BOTTLE CHARGING
SECTION 2
SECTION 3
Type: V 150
Description: Two stage, twin cylinder in a 90o V format.
Capacity: 150 m3/hr FAD
Pressure: 30 bar G
Speed: 1800 min-1
Shaft power: 30 kW
Unloading Automatic via 1st and 2nd Stage Solenoid Valves.
Control Voltage: 220 V
Lubrication: Splash
Cooling type: Fresh water up to 7 bar maximum pressure.
Inspection: GL survey on mechanical portion only
• Air pressure control switch for auto Stop / Start of compressor with 3 way test cock and 40
mm test flange, control air connection fitted with tube coupling to suit 8 mm outer ∅ tube.
1/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
• Final air delivery flexible hose & integral Final air delivery Non-Return Valve.
• Cooling water inlet flexible hose.
• Cooling water outlet flexible hose.
• First stage solenoid drain valve flexible hose.
• Second stage solenoid drain valve flexible hose.
Prime Mover:
Starter / Controller:
1 contactor cabinet with motor protection, with ammeter and running hours counter,
consisting of steel casing, containing:
main contactor for the electric motor
transformer
overcurrent relay for the electric motor
main switch
PLC (programmable logic control)
textdisplay for indication of operating modes,
disturbances and service intervals
with push buttons for operating the compressor
potential free contacts for indicating
"compressor on" and "collective alarm"
twin control with separate sequence selection switch
selector switch for “auto” / “manual” and “local” / “remote” control
with cable glands
TESTING: by GL of compressor
2/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
1 set of spare parts for compressor acc. to the rules of GL
1 set of spare parts for electric motor consisting of 1 set anti-friction bearings
1 set of spare parts for contactor cabinet consisting of 1 contactor
3/4
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
SECTION 2
Nr.:
HATLAPA Date:
DATA SHEET
Three-phase Induction Motor - Squirrel Cage
Customer :
Motor line : Multivoltage
Frame : 200L Service factor : 1.00
Rated Output : 36.0 kW Duty cycle : S1
Frequency : 60 Hz Ambient temperature : 45 °C
Poles : 4 poles Altitude : 1000 m.a.s.l
Full load speed : 1765 rpm Degree of protection : IP55
Slip : 1.94 % Aprox. weight : 233 kg
Voltage : 440 V Moment of inertia : 0.3310 kgm²
Full load current : 58.7 A Noise level : 67 dB(A)
Locked rotor amps : 382 A D.E. N.D.E.
Locked rotor current (Il/In) : 6.50 Bearings 6312-C3 6212-Z-C3
No load current : 17.0 A
Regreasing int. 20000 h 20000 h
Full load torque : 195 Nm Grease amount 21 g 13 g
Locked rotor torque : 200 %
Breakdown torque : 220 % Performance under load
Design : N Load cos ø Efficiency(%)
Insulation class : F 100% 0.87 92.5
Temperature rise : 80 K 75% 0.85 93.0
Locked rotor time : 14 s 50% 0.78 91.5
Note:
A AA AB AC AD B BA BB
318 82 385 396 294 305 85 370
C CA D E ES F G GD
133 222 55m6 110 80 16 49 10
DA EA TS FA GB GF H HA
48k6 110 80 14 42.5 9 200 30
HC HD K L LC S1 d1 d2
402 494 18.5 767 880 2xM50x1.5 M20 M20
Flange C LA M N P T S
FF-350 133 18 350 300 400 5 19
a Holes
45° 4
Performed: Checked:
HATLAPA
*The values shown are subject to change without prior notice. Version 4.03
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
Druckluftwächter für
F.LEADING COMPRESSOR
Wächter
SWITCH
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
CONTACTS 5 7 8 5 9 10
SHOWN
WITHOUT
OIL
U V W 9 10
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
M 13
0
24V DC
24V DC
-1M1 3 L L T T
P
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Startluft- Heizung
Kompressor 1 HEATING -1F4
MAIN AIR app.50W Werft-Lieferung
COMPRESSOR 1 SUPPLIED BY SHIPYARD
V150 -1Y1 -1Y2
33 kW
-1F13 -1F3
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ölstands-Wächter
OIL LEVEL SWITCH
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
SWITCH
REMOTE CONTROL
F.FOLLOWING COMPRESSOR
Fernbedienung
Druckluftwächter für
5 7 8 5 9 10
Folgekompressor
U1 V1 W1
M 9 10
3
-2M1
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
U2 V2 W2 13
24V DC
L L T T
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
Startluft- Heizung
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Kompressor 2 HEATING
24V DC
Datum 20.06.08
42kW
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
A star delta 14.11.08 bre Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
600 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
600
mit Türfeststeller
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 75A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
75/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
48-65A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0 51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
30-37 kW 50-100W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.4 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.3 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE 9t A0.5 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE 10t A0.6 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm Reserve
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-X1 13 14 15 PE
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 3t 5t 4t 13t
potentialfreie Kontakte
FLOATING CONTACTS
A1 A1 A1
-K1 -K2 -K5 11
65A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. VAR. VAR. -Q1
VAR. /4.1 12
13 13 13
-K5 -K1 -K2
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
760 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
760
mit Türfeststeller
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 100A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
100/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
0P 0S
4
1 3 5 12 ±5%
/7.9
1 3 Hauptschalter
Heizung
-Q2 MAIN SWITCH
1 3 5 1 3 5 1 3 5 2 4 MOTOR HEATING
-K1 -K2 -K3
/8.0 2 4 6 /8.3 2 4 6 /8.2 2 4 6 51 61
-K1
/8.0 52 62
1 3 5 97 95
-F1 X1
37-50A 2 4 6
98 96 -H2
220V
/6.0
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE V1 U1 W1 PE V2 W2 U2 PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
-M1
SHIP SUPPLY 440V
V1 U1 W1 9 10
440V
linker Drehsinn
M
rotation to the left 3
Zuleitung
U2 W2 V2
Heizung
Kompressor HEATING
compressor 50-100W
39-53kW
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.5 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.7 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE Reserve 9t A0.5 /8.2 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE Reserve 10t A0.6 /8.3 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.9 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE Reserve
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2 potentialfreie Kontakte
Vorort-Fern 14 FLOATING CONTACTS
LOCAL-REMOTE
11
-Q1
/4.1 12
13 13 13
-A1 -A1 -A1 -K5 -K1 -K4
11b 12b 13b
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
E1.0 /5.2 E1.1 /5.2 E1.2 /5.2
-X1 13 14 15 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR STAR CONTACTOR DELTA CONACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.5 /5.2 A0.6 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 9t 10t 3t 5t 4t 13t
21 21
-K2 -K3
/8.3 22 /8.2 22
A1 A1 A1 A1 A1
-K1 -K3 -K2 -K4 -K5
50A A2 min.40A A2 50A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. INCL. INCL. VAR. VAR.
VAR. VAR. VAR.
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Gewicht: ca. 3kg
Kompressor 1 = Kompressor 2 = WEIGHT: APPR. 3kg
Führungskompressor Führungskompressor
COMPRESSOR 1 = COMPRESSOR 2 =
LEADING COMPRESSOR LEADING COMPRESSOR
Schutzart: IP54
1 2 PROTECTION CLASS: IP54
200
200
3S1 ø8,7
20
20
3S1 Führungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 6 10 14
2
1
-3S1
Führungswahlschalter 1 3 5 7 9 11 13 15
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
-3X1 1 2 PE 5 6 PE 7 8 PE 3 4 PE
-1F4 P -2F4 P
A C
Druckluftwächter-Signal zum Druckluftwächter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 1 Schaltschrank Kompressor 2
AIR PRESSURE SIGNAL TO AIR PRESSURE SIGNAL TO
B CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 1 CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 2 D
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
Instrument list
1st stage air safety valve: SV1 Set to: 7.5 bar
2nd stage air safety valve: SV2 Set to: 32 bar
water jacket safety valve: SV5 Set to: 7.7 bar
3
CONTROL AND OPERATING
PHILOSOPHY T0401132
V LINE COMPRESSOR
FRESH WATER COOLED Sheet 1 of 4
COPYRIGHT RESERVED ELECTRO-MECHANICAL VERSION
1. General Description
1.1 The V Line is a 2 stage, 2 cylinder reciprocating type air compressor direct coupled to
an electric motor, all mounted on Anti-Vibration mounts.
The compressor rotating and reciprocating elements are splash lubricated via
‘dippers’, integrally cast onto the con-rods, hitting the oil surface - the oil contained in
the compressor crankcase.
The compressor is arranged with a water cooling system, which is be suitable for
fresh water only. This system cools both the air interstage and after coolers. An
integrally mounted electric motor driven water circulating pump can be supplied by
Hatlapa.
1.2 Pressure gauges are provided for monitoring the air interstage and final stage
pressures, P1 and P2.
Safety valves are fitted to each air stage of the compressor, SV1 and SV2
A safety valve is fitted to the water jacket housing the coolers, SV5
Minimum oil level, F13 shutdown (1) and optional alarm (2)
High final delivery temperature, F3 shutdown (S) and optional alarm (W)
High compressor motor current shutdown only
High water pump motor current shutdown only (of water pump supplied)
Note –
1) Both the low oil level switch, F13, and the high air temperature switch, F3, are
closed under normal running conditions and open on fault.
2) The low oil level switch, F13, is connected to a timer delay to prevent spurious
operation due to ship’s motion, ie, pitch and roll.
1.5.1 The starter/ control panel should be capable of the following functions:-
2. Operation
Note – If a visual flow indicator (F1) is fitted to the compressor cooling water outlet
this should be checked to ensure that water is circulating through the compressor. In
the event that there is no flow the compressor should be stopped and the cause
investigated.
2.1.3 The compressor is now controlled by the air system pressure switch.
At 5 minute intervals (adjustable dependant on ambient conditions) solenoid valves
Y1 and Y2 are de-energised to open for 2 seconds (adjustable) to drain moisture
collected in the interstage and final stage separator bowls.
2.1.4 On air system charged signal, from the air system pressure switch, solenoid valves
Y1 and Y2 are de-energised to open to drain and unload the compressor and await a
signal as follows:-
On recharge signal the solenoid valves Y1 and Y2 close, energise, causing the
compressor to charge the system.
If the recharge signal is not received within 5 minutes (adjustable) of the
charged signal, the compressor stops leaving the solenoid valves Y1 and Y2
open. On recharge signal the compressor starts as for pressing the START
button.
2.1.5 On pressing the STOP button solenoid valves Y1 and Y2 are de-energised to open to
drain the separator bowls, the compressor continues to run on for 5 minutes
(adjustable) before stopping.
Simultaneously with the compressor stopping the water circulating pump (if fitted)
stops and the water shut off valve Y5 (if fitted) is de-energised to close.
Pressing the START button during this cycle brings the compressor back on line to
charge the air system.
2.1.6 If the START button is pressed while the air system is fully charged, the compressor
starts as described in Paragraph 2.1.2. The compressor is then controlled by the air
system pressure switch as described in Paragraphs 2.1.3 and 2.1.4.
2.2.1 If more than one compressor is charging the receiver, the Sequence Selector Switch
changes which compressor is the lead and which is the follow machine.
The compressor will start and run in this mode overriding the low oil level switch, F13,
and high air temperature switch, F3. The emergency stop button and motor thermal
overloads will still stop and unload the compressor.
Starting, running and stopping cycles are as for Normal (Automatic) Running as
described with the exception of the following:-
Upon pressing the emergency stop button, either local or remote (if fitted), the
compressor stops immediately, solenoid valves Y1 and Y2 open, water circulating
pump (if fitted) stops and the water shut off valve, Y5, (if fitted) closes.
3 General
3.1 It is recommended that individual volt-free change-over contacts and control panel
indicator lamps are provided as follows:-
Compressor running
Water pump running (if fitted)
Low oil level shutdown
Low oil level warning (if fitted)
High air temperature shutdown
High air temperature warning (if fitted)
Compressor motor overload
Water pump motor overload (if fitted)
1. LOCATION
The suction inlet should be installed in a well ventilated position so that air drawn into the
compressor is as cool and dry as possible and there is adequate circulation to the drive motor
integral cooling fan and all the compressor external surfaces.
It is preferable that the compressor be positioned with the axis of the crankshaft and motor fore
and aft in the vessel.
2. MOUNTING
The compressor should be mounted on support plates/pads and supported by a ribbed structure
suitable for the type and weight of the compressor. The pads/plates must be clean and flat to
within 1mm. Shims should be used if necessary. All V-Line compressors are supplied with AV
mounts and flexible hoses. Refer to General Arrangement Drawing supplied with the compressor
documentation package for anti-vibration mounts dimensions, positions and weight of the
compressor. Refer to 178483 for flexible hose installation guidelines.
General Comments
The Compressor is suitable for fresh water cooling only. The supply of water should be free of
solids or any other foreign matter. The compressor coolers have been designed incorporating a
fouling factor equivalent to 10%.
There must be positive water circulation through the compressor.
For optimum compressor performance the operating temperature of the compressor needs to be
regulated by the combination of cooling water inlet temperature and flow rate.
Note! A compressor running too cold will tend to generate condensation internally within the
crankcase, leading to contamination of the lubricating oil with water. A compressor running too hot
will have a high final air delivery temperature with an increased risk of mechanical failure.
3.2.1 When installing the V-Line compressor into the ship's cooling water system, consideration
must be given to the cooling water flow requirement for the compressor to operate
efficiently.
For the cooling water flow recommendations see T0401121.
When a water circulating pump is supplied, see T0401131 (V105/150), T0401143
(V200/250), T0401144 (V375) for Pump Performance data.
A means of measuring the pressure drop across the system should be provided. A visual
flow indicator is fitted as standard.
3.2.2 The system must be designed to ensure a positive back pressure exists on the cooler
outlet to prevent the first stage cylinder being starved of cooling water.
For the pressure drop across the compressor see T0401121.
The nominal cooling water flow rate through the compressor will normally give an
acceptable heat transfer rate across the compressor resulting in a cooling water outlet
temperature rise of 15°C over water inlet temperature and a final air delivery temperature
of 15°C over the cooling water inlet temperature. It may be found necessary to vary the
cooling water flow rate in order to achieve these temperature rises.
3.2.3 A water shut off valve should be fitted, to the water inlet to the compressor, see
T0401115 figs 1 & 4 (supplied on request), when the temperature of the cooling water is
significantly below the temperature of the air surrounding the compressor. In these
circumstances it is necessary to avoid overcooling and the resultant generation of
condensation. Where cooling water is at a higher temperature particularly with fresh water
systems, it is less important to stop the water flow.
3.2.4 The fitting of a 3 way thermostatic valve on the outlet of the compressor is
recommended where overcooling problems may be envisaged or experienced.
Overcooling occurs mainly when:-
a) The cooling water inlet temperature is very low.
b) The cooling water inlet temperature is low and compressor is running unloaded.
c) Cooling water continues to flow through the compressor after the machine has
stopped running
The effects of overcooling are excessive condensation in the compressor causing
corrosion and emulsification of the lubricating oil.
See T0401115 fig 6 (supplied on request) for a typical fresh water installation fitted with a
heat exchanger.
4.1 Vertical run-up direct from the compressor must be kept to a minimum and the horizontal
run, incorporating the non return valve, should descend away from the compressor to
prevent any moisture in the pipeline from running back to the compressor and non return
valve.
4.2 See drawing A22002 for a typical 2 compressor installation (supplied on request).
5. DRAINAGE SYSTEM
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
1. COMPRESSOR
WATER COOLED
WATER COOLED
AIR COOLED
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use oils of class VDL according to
DIN 51 506.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following oils are examples which comply with the above specification:
PCH 1540
ISSUE 7 0707
HATLAPA Hamworthy Marine Compressors reserves the right to make changes to the design of the machine
without prior notice.
CONTENTS
1 INSTALLATION......................................................................................................................... 1-1
1.1 LOCATION................................................................................................................................. 1-1
1.2 MOUNTING................................................................................................................................ 1-1
1.3 COMMISSIONING ..................................................................................................................... 1-1
1.3.1 Commissioning Procedure......................................................................................................... 1-1
2 OPERATING PROCEDURE...................................................................................................... 2-1
2.1 DESCRIPTION........................................................................................................................... 2-1
2.2 CONTROL AND OPERATING PHILOSOPHY .......................................................................... 2-1
2.3 NORMAL RUNNING PROCEDURE (AUTOMATIC CONTROL) .............................................. 2-1
2.4 MANUAL MODE RUNNING ...................................................................................................... 2-2
2.5 GENERAL .................................................................................................................................. 2-3
3 MAINTENANCE......................................................................................................................... 3-1
3.1 GENERAL .................................................................................................................................. 3-1
3.2 MAINTENANCE INSTRUCTIONS............................................................................................. 3-3
3.2.1 Lubrication Oil Checking ............................................................................................................ 3-3
3.2.2 Lubrication Oil Changing............................................................................................................ 3-3
3.2.3 Air Suction Filter/Silencer Removal and Replacement .............................................................. 3-3
3.2.4 First Stage Concentric Valve Removal/Servicing/Replacement ................................................ 3-3
3.2.5 Final Stage Concentric Valve Removal/Servicing/Replacement ............................................... 3-8
3.2.6 First Stage Cylinder and Piston Removal ................................................................................ 3-12
3.2.7 First Stage Cylinder and Piston Reassembly........................................................................... 3-14
3.2.8 Final Stage Cylinder and Piston Removal ............................................................................... 3-15
3.2.9 Final Stage Cylinder and Piston Reassembly.......................................................................... 3-16
3.2.10 Cooler Tubenest and Header Removal ................................................................................... 3-17
3.2.11 Tubenest Clean/Examine/Replace .......................................................................................... 3-17
3.2.13 Cooler box end cover ............................................................................................................... 3-19
3.2.14 Connecting Rod Big End Bearing Removal ............................................................................. 3-19
3.2.15 Bearing Removal and Reassembly to Connecting Rods......................................................... 3-19
3.2.16 Connecting Rod Assembly Fitment to Compressor................................................................. 3-24
3.2.17 V105, V150, V200, and V250 Drive Motor and Coupling Removal from Compressor ............ 3-24
3.2.18 V105, V150, V200, and V250 Drive Motor and Coupling Assembly to Compressor............... 3-25
3.2.19 V375 Drive Motor and Coupling Removal from, and Assembly to, Compressor..................... 3-26
3.2.20 Flywheel and Drive End Oil Seals Removal from Compressor ............................................... 3-27
3.2.21 Flywheel and Drive End Oil Seal Reassembly to Compressor................................................ 3-28
3.2.22 Crankshaft and Main Bearing Removal from Compressor ...................................................... 3-29
3.2.23 Crankshaft and Main Bearings Reassembly to Compressor ................................................... 3-29
3.2.24 Oil Level Switch Remove/Clean/Replace ................................................................................ 3-30
3.2.25 Air and Water Safety Valves .................................................................................................... 3-30
3.2.26 Separator Bowl Removal, Diffuser Plate Examination and Removal ...................................... 3-30
3.2.27 Diffuser Plate Fitting and Separator Bowl Reassembly ........................................................... 3-31
3.3 WATER CIRCULATING PUMP (if supplied)............................................................................ 3-32
3.3.1 General Overhaul..................................................................................................................... 3-33
3.3.2 Service Information .................................................................................................................. 3-33
3.4 ELECTRICAL MAINTENANCE................................................................................................ 3-33
3.5 FAULT FINDING CHART......................................................................................................... 3-33
3.6 TOOLS REQUIRED FOR COMPRESSOR MAINTENANCE.................................................. 3-35
4 TECHNICAL DATA ................................................................................................................... 4-1
4.1 GENERAL .................................................................................................................................. 4-1
4.2 PERFORMANCE ....................................................................................................................... 4-1
4.3 OTHER DATA ............................................................................................................................ 4-1
4.4 CRANKCASE LUBRICANTS..................................................................................................... 4-3
4.4.1 Approved Oils............................................................................................................................. 4-3
4.4.2 Oil Company Equivalents........................................................................................................... 4-3
4.4.3 Additional Maintenance for Machines Lubricated with Synthetic Oils ....................................... 4-3
5 DRAWINGS ............................................................................................................................... 5-1
FIGURES
TABLES
When ordering spare parts, the following information is required to ensure that correct parts are supplied:
Type and serial number of machine: Obtained from machine nameplate
Item Number and full description of part required: Obtained from details in this publication
Technical service and advice can be obtained during normal working hours from the above address, on the
following contact numbers
Telephone: +44 (0) 1202 853194
Facsimile: +44 (0) 1202 853191
Email: service@hatlapa-uk.com
Signs used
DANGER
This sign indicates behaviour which if not observed is highly dangerous, or which may lead to
permanent bodily injury.
Observe the warning exactly and pass this to other operators of the equipment also.
CAUTION
This sign indicates behaviour which if not observed may lead to injury to persons, severe
damage, or severe mal-function of the equipment, or to damage to the environment.
PAY ATTENTION
This sign indicates behaviour which if not observed may lead to damage or mal-function of the
equipment.
INFORMATION
This sign indicates tips and useful information which makes the operation of the equipment or
the understanding of the documentation easier.
CHAPTER 1 INSTALLATION
1 INSTALLATION
1.1 LOCATION
The suction inlet should be installed in a well ventilated position so that air drawn into the compressor is as
cool and dry as possible and there is adequate circulation to the drive motor integral cooling fan and all the
compressor external surfaces.
The compressor must be positioned with the axis of the crankshaft and motor fore and aft in the vessel to
ensure adequate lubrication during the vessels normal roll, pitch, list and trim modes.
1.2 MOUNTING
The compressor should be mounted on support plates/pads and supported by a ribbed structure suitable for
the type and weight of the compressor. The pads/plates must be clean and flat to within 0.5 mm (1 mm with
anti-vibration mounts). Shims should be used if necessary. Refer to general arrangement drawing supplied
with the compressor documentation package for mounting feet or anti-vibration mounts dimensions and
positions and weight of the compressor.
1.3 COMMISSIONING
DANGER
1. Do not make any adjustments to the compressor, its connections or fittings whilst
the compressor is running or on standby duty.
2. Do not run the compressor unless all protective guards fitted to it and its prime
mover are in place.
PAY ATTENTION
After adding oil to the valves, the compressor must be barred over at least
3 complete revolutions to ensure lubrication of the cylinder bores during initial
start up and minimise the risk of the piston causing a hydraulic lock when the
compressor is started.
Open air bleed valve (Item C10 in Figure 5.2) to remove air trapped in water box cooler passages.
4. Remove guard covering barring over access aperture in crankcase.
5. Using a bar (not supplied) in one of the holes in the flywheel turn over the compressor through at least
three complete revolutions.
CAUTION
Take precautions to prevent injury to personnel whilst observing the direction
of rotation of the flywheel through the unguarded barring over access aperture.
Page 1-1
CHAPTER 1 INSTALLATION
6. Connect the electrical supply and carry out a momentary start and stop.
7. Check that rotation of compressor is clockwise looking on the drive end of the compressor (indicated
by cast arrow). If direction of rotation is incorrect, take appropriate steps to correct.
8. Isolate starter, refit guard (170) covering barring over access aperture.
9. Press start button. The compressor is brought on line to charge the air system. Check the following
details within the first minute of the run.
a. Check that the cooling water system is operating and the outlet from the compressor is
registering a flow.
b. Check that final stage air pressure is increasing over ambient pressure values.
10. Allow compressor to continue to run under the control of the system pressure switch and closely
monitor the temperature differential between cooling water inlet and outlet temperatures, adjusting
valves etc as appropriate to adjust the water flow rate to achieve a temperature differential of
approximately 15°C.
The compressor must run continuously for approximately 30 minutes to reach normal operating
temperature. It may be necessary to bleed off air from the system to prevent the compressor stopping
prematurely.
11. Check the operation of the system pressure switch.
12. After satisfactory operation of the pressure control system, the compressor is now commissioned for
use. The compressor may be either left running (on line) to charge the air system or stopped.
Page 1-2
CHAPTER 2 OPERATING PROCEDURE
2 OPERATING PROCEDURE
2.1 DESCRIPTION
The standard V-Line compressor is supplied with gauges, a dual set point high air temperature switch, a dual
set point low lubricating oil switch and two solenoid operated drain valves.
The high air temperature switch (double pole) is fitted to protect the compressor by shutting it down if the
temperature rises above the normal maximum operating temperature. As an option, the second pole of the
switch may be connected to give a panel indicated warning of approaching shutdown temperature.
The low lubricating oil switch (double pole) will also shut down the compressor if it detects the oil level is
below the minimum requirement. An adjustable time delay is included to overcome false tripping due to the
roll and pitch of the vessel. The second pole may be connected to give a panel warning of approaching
shutdown oil level.
The compressor starting method can be either star/delta or direct-on-line.
The compressor may be supplied with a water circulating pump if required.
The compressor is fitted with protection devices which immediately stop and unload the compressor, when it
is connected to a suitable starter, (supplied by Hatlapa Hamworthy or the customer) if any of the following
events occur:
− minimum oil level shutdown and optional pre-alarm
− high final delivery temperature shutdown and optional pre-alarm
− high compressor motor current shutdown only
− high water pump motor current shutdown only (of water circulating pump supplied)
− emergency stop button operation shutdown only
Page 2-1
CHAPTER 2 OPERATING PROCEDURE
4. On air system charged signal, the solenoid valves are de-energised to open to drain and unload the
compressor until a signal is received:
− on recharge signal the solenoid valves are energised to close causing the compressor to charge
the system
− if the recharge signal is not received within 5 minutes (adjustable) of the charged signal, the
compressor stops leaving the solenoid valves open. On recharge signal the compressor starts as
for pressing the START button (and lamp goes out).
5. On pressing the STOP button (or switching S1 to OFF or MAN) the solenoid valves are de-energised
to open to drain the separator bowls, the compressor continues to run-on unloaded for 5 minutes
(adjustable) before stopping. Pressing the START button during this cycle brings the compressor back
on line to recharge the system.
6. If the START button is pressed while the air system is fully charged, the compressor starts as
described in 2. The compressor is then controlled by the air system pressure switch as in 3 and 4
above.
Page 2-2
CHAPTER 2 OPERATING PROCEDURE
2.5 GENERAL
Individual volt-free change-over contacts and control panel mounted indicator lamps are provided as listed
below:
− compressor running
− water pump running (if fitted)
− low oil level shutdown
− low oil level warning (if fitted)
− high air temperature shutdown
− high air temperature warning (if fitted)
− compressor motor overload
− water pump motor overload (if fitted)
Terminals are provided for a remote emergency stop push-button (if required).
Warning (pre-alarm) oil level and high air temperature indicator lamps and volt free contacts, are an optional
extra and are not fitted as standard.
Page 2-3
CHAPTER 3 MAINTENANCE
3 MAINTENANCE
DANGER
3.1 GENERAL
Routine maintenance of the compressor should be carried out at the intervals listed in the Maintenance
Schedule under normal conditions. However, the optimum period between servicing will depend upon the
operating conditions.
Before re-assembly, clean all parts with a suitable cleaning fluid and examine for wear, corrosion, cracks,
distortion, or any other damage. Renew as necessary. Refer to the wear tolerances given in Chapter 4 -
Technical Data.
When re-assembling compressor components, renew all joints, gaskets, and O-rings seals. Great care must
be taken to ensure that they are not damaged.
Item numbers in the text refer to items on the Sectional Arrangement Drawings which are at the end of this
manual.
When using Loctite products for nut and screw retention note the following. The shelf life of Loctite is one
year at a storage temperature of 6° - 22°C. All components to be fixed with Loctite should be thoroughly
degreased using a Loctite activator. If cured Loctite is present in a tapped hole or external thread, discard
the bolt or nut, or clean with a die and tap internal threads. All fasteners must be torqued to their specified
level (see Table 3.1).
After any servicing has been carried out, refer to Chapter 1.3.1, Commissioning Procedure, before restarting.
Page 3-1
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Every 6 months
or 5000 hours.
Time required
Daily or every
Daily or every
or 2000 hours
Every 2 years
Every 5 years
for operation.
or 500 hours.
At 50 hours
10 hours
10 hours
1. Check oil level on dipstick. 9 9
2. Drain and refill lubricating oil. 9 9
3. Replace air inlet filter. 9
4. Clean and inspect delivery line non- 9 30 mins
return valve.
5. Clean first & second stage valves. 9 4 hours
Renew any parts or complete valve
as necessary. Renew seals/ O-rings.
6. Renew first & second stage valves. 9 2 hours
Renew seals/O-rings.
7. Check settings of all 9 1 hour
pressure safety valves,
replace as necessary.
8. Remove inter/after coolers and 9 4 hours
clean.
9. Dismantle and measure moving 9 6 hours
parts for wear.
10. Check condition of spider in 1st and 9 2 hours
2nd stage separators
11. Replace bearings 9 12 hours
A complete overhaul, including bearing replacement, is recommended every 5 years or 5,000 running hours.
After a major service, follow the commissioning procedure detailed in chapter 1.
Page 3-2
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Refer to Technical Data chapter for oil capacities and recommended lubricants.
1. Remove filler/dipstick and check oil level.
2. Fill/top up crankcase oil level if necessary with lubricating oil to full level on dipstick.
Periodically examine oil in crankcase and ensure that it is not contaminated with condensate. If the oil is
emulsified (creamy in colour) it must be changed and the crankcase cleaned. To minimise the risk of
emulsification use a recommended oil, ensure that the compressor is not overcooled by fitting a water shut
off valve, and maintaining a 15°C cooling water temperature rise across the machine.
If moisture forms without emulsification, as two separate liquids, condensate may be drained from below the
oil. The oil level should then be restored with fresh oil.
Crankcase oil contamination is often accompanied by an increase in sump oil level, due to oil being
supported by condensate fluid.
1. Remove the drain plug after the compressor has been running, whilst the oil is still warm and drain oil
from the compressor. Dispose of used oil in accordance with local regulations.
2. Clean the magnetic portion of plug before replacing into crankcase.
3. Remove and clean oil level switch, see chapter 3.2.24.
4. Refill with fresh oil.
1. Before removing the air filter silencer assembly, clean the outside of the filter body.
2. Remove wing nut (F8 – V105/150) (168 – V200/250/375) on top of filter assembly (166).
3. Remove top cover. On V150 only, remove wing nut (F4) on top element (F2).
4. Remove filter body complete, ie, with inlet resonator, hose clip, ‘O’ ring, and element.
5. Unless filter/silencer assembly is to be re-assembled immediately, cover valve cage aperture.
6. Renew element if necessary.
7. Reassemble filter (Hand tighten only).
1. Remove air suction filter silencer assembly from valve cage as detailed in Chapter 3.2.3.
2. Remove studding (165) and the four nuts (56) and washers (57) from the top of the valve cage (45).
3. Release crankcase breather hose (32) from the hose connector (46). (Not applicable on V375).
4. Remove valve cage complete with concentric valve (50) using M12 or M16 screws (not supplied) in
the two tapped jacking holes. (On V375 use the eyebolt fitted).
6. Remove stud connector (54) and washer (55) from concentric valve (A1) central stud.
7. Remove dome nuts (A2) and joint washers (53) from concentric valve outer side.
Page 3-3
CHAPTER 3 MAINTENANCE
A valve assembly must not be held directly between vice jaws. Never hammer a spanner
when loosening or tightening the valve nuts.
When dismantling valve, note the method and order of renewal of each valve
component. Refer to the illustration of the valve assembly to ensure that the
components are rebuilt in their correct order.
2. Clean all components thoroughly. Remove grease and carbon deposits with a soft brush using a hot
water and soda solution. Care must be taken during the cleaning operation as any surface scratch
may cause leakage and ultimately a breakage.
3. Inspect each component. If any items appear defective, worn or damaged, replace with new parts.
Re-assembly (See Figures 3.1, 3.2 & 3.3)
1. Assemble the valve components on the lower delivery valve seat (2) and studs.
PAY ATTENTION
Ensure that the components are correctly positioned on their locating pins.
2. Fit the upper suction valve seat (1) in position and fit nut (9 – V105/150) (10 – V200/250/375).
3. Check that the valve functions correctly and that plate movement exists. Extreme care must be taken
to ensure that the valve is not scraped or damaged in this operation.
Valve Replacement
1. Renew ‘O’ rings (48) fitted to valve cage (45) and ‘O’ rings (51 and 52) fitted to concentric valve.
2. Assemble concentric valve to valve cage and loosely fit dome nuts (A2), joint washers (53), stud
connector (54) and washer (55) to concentric valve studs.
3. Fit valve cage and valve to cylinder (39) and re-connect crankcase breather hose (32) to the hose
connector.
V375 only. Refit the valve with the fitting eye uppermost ensuring that the dowel pin
aligns with the mating hole in the cylinder.
Page 3-4
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Valve Servicing
Page 3-5
CHAPTER 3 MAINTENANCE
*
*
Page 3-6
CHAPTER 3 MAINTENANCE
*
*
Page 3-7
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Removal
1. Remove the four nuts (79) and washers (80) from the top of the valve cage.
2. Remove valve cage (70) complete with concentric valve (B1) using screws (not supplied) in the two
tapped jacking holes.
3. Cover bores on cylinder.
4. Remove dome nuts (B2) and joint washers (78) from concentric valve studs.
5. Separate concentric valve from valve cage.
Page 3-8
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-9
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-10
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-11
CHAPTER 3 MAINTENANCE
PAY ATTENTION
When removing 1st stage cylinders, it can be difficult to prevent the piston from
dropping out of the bore and falling onto the edge of the cylinder aperture. To ensure
that this does not occur, strategically place an appropriate cushioning material
immediately the cylinder becomes clear of the crankcase so that if the piston does fall
no damage can result.
If final stage cylinder has been removed take precautions to protect exposed
components in the crankcase.
6. Remove the bolts (101) and washers (102) securing the cooler header (93) to the cylinder.
7. Fit an eyebolt (not supplied) into the tapping in the top of the cylinder and connect to suitable lifting
tackle.
8. Using lifting tackle and by striking the cylinder gently with a soft headed mallet break the seals
between the cylinder and crankcase, cylinder and cooler header.
Page 3-12
CHAPTER 3 MAINTENANCE
9. Lift and guide the cylinder off the piston assembly take care to prevent damage to the piston assembly
as it becomes free from the cylinder.
CAUTION
With cylinder removed protect personnel from injury from the exposed studs
(56) at all times until the cylinder is re-assembled.
10. Identify with non-destructive marker, orientation of piston side and gudgeon pin end towards front of
compressor.
11. Slacken the locknuts (42) which secure the cap head screws, from the underside of the piston.
Remove the 2 cap head screws (41) from the underside of the piston (35) which lock the gudgeon pin
(40) in position.
12. Supporting the piston push gudgeon pin out of piston and connecting rod (15) taking care when the
pin frees to prevent damage of rod striking piston internals and crankcase. Remove piston and pin.
13. Cover the crankcase aperture.
14. Examine removed components replacing worn/damaged parts as necessary. For wear allowances see
chapter 4 - Technical Data.
If required connecting rod small end needle roller bearing (17) may be removed and
refitted without dismantling compressor any further. Chapter 3.2.15 refers.
Page 3-13
CHAPTER 3 MAINTENANCE
1. Before commencing reassembly ensure that sufficient Loctite sealant and retainer is available to seal
the cylinder to the crankcase and retain the cap head screws in the piston.
a. The minimum amount of Loctite flange sealant number 573 required is 50 millilitres
b. The minimum amount of Loctite nutlock 243 required is 10 millilitres
2. Remove all traces of sealant on joint faces of cylinder to crankcase and ensure surfaces are grease
free. (Ensure sealant does not enter crankcase - remove if necessary.)
3. Remove all traces of gasketing on joint faces of cylinder to cooler header and ensure faces are grease free.
Do not smooth joint faces. Do not use emery cloth or a metal scraper to abrade or clean them. It is
recommended that a chemical such as Loctite ‘Chisel’ is used in conjunction with hand brushing with a wire
brush.
4. Remove Loctite from threads in piston using Loctite ‘Chisel’. If the cap head screws are to be re-used,
clear threads using Loctite ‘Chisel’.
5. If new piston rings are being fitted gap rings to cylinder to a closed gap of 0.175/0.300mm (V105/150),
0.20/0.33 (V200/250) or 0.26/0.39mm (V375). Ensure rings are fitted as follows to the piston.
7. Ensure threaded holes in piston are clean. Fit lock nut (42) to cap head screw (41) and ensure that it
is fully onto the screw (within 1 – 2mm of the screw head). Screw cap head screw and lock nut into
position such that the end of screw is approximately 1mm from gudgeon pin bore.
8. Fit piston into cylinder bore far enough to enclose the ring pack but to leave the gudgeon pin bore
clear of the base of the cylinder. Care must be taken when passing the ring pack across the cut-out in
the cylinder location spigot. (V200/250 machines only).
9. Using suitable lifting tackle connected to the cylinder lifting eye and exercising caution so that the
piston does not drop out of the cylinder, align cylinder assembly on to studs.
10. Lower cylinder/piston assembly gradually above the conrod and align the gudgeon pin bore of the
piston with the small end of the conrod. Lightly oil the small end roller bearing. Without oiling, fit
gudgeon pin (40) to piston, ensuring dimple timing mark is facing NDE of compressor, with dimples
correctly aligned.
11. Fasten with the 2 cap head screws (Item 41). Tighten cap head screws - see Table 3.1 for Torques.
Ensure that locknuts are loose and have not been clamped by cap head screws. Fasten locknut over
the head of the caphead screw by the use of a bi-hexagonal socket. .
12. Lightly oil piston skirt and cylinder bore above piston crown. Introduce oil into the small end bearing..
13. Coat underside of cylinder (joint face to crankcase) with Loctite flange sealant 573.
15. Fit new gasket (100) between cylinder and cooler header. Do not grease gasket or faces.
16. Fit bolts (101) and bright washers (102) through cooler header into cylinder and tighten finger tight.
17. Fit concentric valve and cage assembly to cylinder as detailed in chapter 3.2.4.
Page 3-14
CHAPTER 3 MAINTENANCE
18. Torque bolts (101) to the appropriate level. Refer to Table 3.1 for torque.
1. Drain compressor of all cooling water. Remove water inlet connection from cylinder.
2. Remove concentric valve (B1) and valve cage (70) assembly from cylinder (66) as detailed in
chapter 3.2.5.
3. Remove guard (170) from crankcase.
4. Using a bar turn over the compressor until the second stage piston (60) is at the top of its stroke in the
cylinder.
If the first stage cylinder has been removed, take precautions to protect exposed first
stage components in the crankcase.
5. Remove the 2 screws (117) and washers (118) securing the separator assembly to the cylinder.
Remove the separator from the cooler box by removing the bolts (112) and stud (113) securing the
separator header (E1) to the cooler box (C1).
6. Remove the bolts (106) securing the cooler header (93) to the cylinder.
7. Fit an eyebolt (not supplied) into the tapping in the top of the cylinder and connect to suitable lifting
tackle.
8. Using lifting tackle and by striking the cylinder gently with a soft headed mallet, break the seals
between the cylinder and crankcase, cylinder and separator, cylinder and cooler header.
9. Lift and guide the cylinder off the piston assembly taking adequate precautions to prevent damage to
the piston assembly as it becomes free from the cylinder.
CAUTION
With cylinder removed protect personnel from injury from the exposed studs
(56) at all times until the cylinder is re-assembled to crankcase.
10. Identify with non-destructive marker, orientation of piston side and gudgeon pin end towards front of
compressor.
11. Remove the two socket set screws (65) from the underside of the piston (60) which lock the gudgeon
pin (64) in position.
12. Supporting piston push gudgeon pin out of piston and connecting rod (19) taking care when pin frees
connecting rod to prevent damage of rod striking piston internals and crankcase. Remove piston and
gudgeon pin.
13. Cover the crankcase aperture, connecting rod small end bearing, and passage ways on separator and
cooler header.
14. Examine removed components replacing worn/damaged parts as appropriate. For wear allowances
see Chapter 4 - Technical Data.
If required connecting rod small end needle roller bearing (21) may be removed and
refitted without dismantling compressor any further. Chapter 3.2.15 refers to the
procedure.
Page 3-15
CHAPTER 3 MAINTENANCE
1. Before commencing reassembly ensure that sufficient Loctite sealant and retainer is available to seal
the cylinder to the crankcase and retain the hexagon socket set screws in the piston.
Thoroughly clean tapped holes in piston and grub screws (Items 65) and with Loctite Activator
7471. Insert grub screws into tapped holes after liberally coating with Loctite 243. Screw
through until tip of grub screw is approximately 1mm from gudgeon pin bore.
Align 2nd stage piston to conrod small end bore and fit unoiled gudgeon pin (Item 64) through,
ensuring dimple timing mark is facing NDE of compressor, with dimples correctly aligned.
Fasten with the 2 grubscrews (65). See Table 3.1 for tightening torque at 6Nm.
For V200/V250/V375
Thoroughly clean tapped holes in piston. Insert M6 grub screw into tapped holes of the piston.
Screw through until tip of grub screw is approximately 1mm from gudgeon pin bore.
Align 2nd stage piston to conrod small end bore and fit unoiled gudgeon pin (Item 64) through,
ensuring dimple timing mark is facing NDE of compressor, with dimples correctly aligned.
Fasten with the 2 grub screws (65). See Table 3.1 for tightening torque.
V375 only -insert M8 grub screws (59) into tapped holes after coating with Loctite 243. See
Table 3.1 for tightening torques.
Loctite nutlock 243 may not cure on components under oily conditions - see General
Notes, chapter 3.
Page 3-16
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Fit 2 x M12 eyebolts (V200/250/V375 only) (not supplied) in the top of the cooler header and suspend
the header using a sling.
5. Remove the remaining bolts (94) securing the cooler header.
6. Remove cooler header (93) from tubenest (91) and cylinders by gently tapping with a soft headed
mallet if necessary to separate the gaskets between the cooler header and tubenest, header and first
stage cylinder, header and second stage cylinder.
7. Remove tubenest (91) from cooler box by gently tapping tubeplate with a soft headed mallet to
separate the gasket between the tubenest and cooler box.
Page 3-17
CHAPTER 3 MAINTENANCE
The following procedure assumes that the first and final stage cylinder assemblies
have been assembled to the crankcase.
1. To assist alignment of gaskets, tubenest and header insert 2 lengths of studding (not supplied) into the
top 2 outermost tapped holes in the cooler box front face.
2. Ensure all the joint faces are clean and grease free. Do not smooth joint faces.
3. Fit tubenest to cooler box gasket (90) over studs. Do not grease gasket.
4. Fit tubenest (91) over studs.
5. Fit cooler header to tubenest gasket (92) over studs. Do not grease gasket.
6. Fit cooler header (93) over studs.
7. Insert gasket (100) between header and first stage cylinder, loosely fit the bolts (101) and washers
(102) through the header. Do not grease gasket.
8. Insert gasket (105) between header and final stage cylinder, loosely fit the 3 bolts (106) and washers
(107) through the header. Do not grease gasket.
9. Loosely fit all but 2 of the bolts (94) and washers (95) through the cooler header and tubenest to the
cooler box.
10. Remove the lengths of studding used for guidance and insert the remaining 2 bolts and washers.
11. Tighten the bolts (101 and 106) cooler header to cylinders. See Table 3.1 for tightening torques.
12. Tighten the bolts (94) in the cooler header progressively in alphabetical order as shown until they are
torqued correctly. Refer to Table 3.1 for tightening torques.
13. Re-connect the gauge pipes.
Page 3-18
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Removal
1. Remove cooler drain plug (C6).
2. Remove the bolts (C4) and washers (C5) and release cooler box end cover (C2).
3. Clean and remove all traces of gasket (C3) from joint faces on end cover and cooler box. Ensure joint
faces are grease/oil free. Do not smooth joint faces.
Re-assembly
4. Assemble gasket (C3) between cover and cooler box. Note: Do not grease gasket or joint faces.
5. Secure cover to cooler box with bolts (C4) and plain washers (C5). Fit cooler drain plug (C6) to cover.
When the connecting rods have been removed both the big and small end bearings
should be renewed. Gudgeon pins must always be replaced at the same time as the
small end bearings. If the existing big end bearings are undamaged and are to be
refitted, the inner race, rolls and bearing cage must be refitted in the original position.
1. Press out the big and small end bearings from the connecting rod.
2. Clean big and small end bores of connecting rod, ensure all traces of old retaining compound and any
oil or moisture is removed from the big end bore, degrease if necessary.
3.1) V105 and V150
Unwrap big end roller bearings (Items 16 and 20) from protective paper. Degrease conrod big end
bores (Items 15 and 19) and OD of bearings.
Spread Loctite 603 over the outer race of the big end bearing (Items 16 and 20) ensuring no Loctite
enters the bearing.
Press bearings into conrods See sheet 3 for the correct orientation of the circlip side of the big end
bearing to the dipper.
Unwrap small end roller bearings (Items 17 and 21) from protective paper. Press bearings into lightly
oiled small end bores of conrods). Note oil feed hole alignment.
Page 3-19
CHAPTER 3 MAINTENANCE
3.3) V375
Use Con Rod 3413100301 (Item 15) for the first stage assembly and 3413100302 (Item 19) for the
second stage.
Ensure the relevant con rod is degreased and cleaned with Loctite Cleaner 7200.
Heat the con rod to 80°C.
Spread Loctite 603 over the outer race of the big end bearing (Items 16 and 20) ensuring no Loctite
enters the bearing.
For the First Stage Con Rod:
Position the Con Rod on a flat surface with the shoulder face downward. Spray the Big End bore with
Loctite Activator 7471. Position the Big End Bearing in the con rod with the circlip facing up (The circlip
should be on the opposite side to the con rod shoulder.)
Push the bearing in to the counter bore by hand to ensure that the bearing has located correctly.
For the Second Stage Con Rod:
Position the Con Rod on a flat surface with the shoulder face downward. Spray the Big End bore with
Loctite Activator 7471. Position the Big End Bearing in the con rod with the circlip facing down (The
circlip should be on the same side to the con rod shoulder.)
Push the bearing in to the counter bore by hand to ensure that the bearing has located correctly.
When the con rod has sufficiently cooled to clamp the big end bearing, push the Small end bearings
(Items 17 and 21) into the housing, ensuring that the lubrication hole is in line with the oil supply hole
in the con rod.
When the assembly is cool, use (compressor) lubricating oil to protect both the big and small end
bearings. Place assembly in a suitable sealed bag for storage.
Page 3-20
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-21
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-22
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Figure 3.10 V375 Big End Bearings Fitting & Conrod Orientation in the Crankcase
Page 3-23
CHAPTER 3 MAINTENANCE
On a V200/250/375 compressor only, the bearing is supplied as a matched pair and must be
assembled as such.
When the connecting rod has been fitted, it must be free to slide through the bearing range of
side clearance, from shoulder to circlip. If this is not easily achieved the connecting rod must
be removed, the bearing pressed out and the bore cleaned thoroughly prior to re-assembly.
1. Remove pin (3). Screw a length of M16 x 2 x 185 mm long studding (not supplied) into the tapped hole
in the crankshaft pintle.
2. Arrange the first stage connecting rod (15) with the cast dipper rod pointing downwards and the small
end through the crankcase aperture for the first stage cylinder. Align the big end bearing onto the
crankshaft pintle. Using the retaining washer (22) and an M16 nut (not supplied) wind the nut onto the
studding to push the big end bearing onto the pintle until the washer is flush with pintle end. Remove
washer and nut.
3. Align spacer (18) with big end bearing on pintle and push bearing and spacer onto pintle with washer
and nut as described above.
4. Repeat the procedure for the final stage connecting rod (19) until the assembly is pushed solidly
against the shoulder on the crankshaft. Remove studding, nut and retaining washer.
5. Con rod to crankshaft retaining washer
Strike NEW dowel pin (3), use hammer, into end of crankshaft to secure. Position disc clamp (22) and
NEW tab washer (24) and torque the bolt (23) to the correct value. Fold tab washer to secure bolt.
6. Assemble first stage cylinder components to compressor as detailed in 3.2.7.
7. Assemble second stage cylinder components to compressor as detailed in 3.2.9.
8. Fit drain plug (160) to crankcase.
9. Clean joint faces of crankcase inspection cover and crankcase. Apply Loctite flange sealant 574 to
cover joint face. Fit cover to crankcase and secure with the 4 screws (157) and washers (158) refitting
the 2 cable clips between washer and cover.
10. Recommission compressor as detailed in chapter 1.
3.2.17 V105, V150, V200, and V250 Drive Motor and Coupling Removal from Compressor
1. Isolate compressor.
2. On compressors fitted with water circulating pumps only, drain the cooling water.
3. Place a suitable support under the crankcase close to its connection to the drive motor.
4. For compressors mounted on anti vibration mounts, remove the fasteners securing the mount under
the drive motor to the ship's deck, and for those compressors fitted with anti vibration mounts and a
water circulation pump disconnect the water inlet connection to the pump and separate the male union
nut on the connector (205) on the pump.
5. For compressors not mounted on anti-vibration mounts remove the fasteners securing the drive motor
to the ship’s deck.
6. Remove the bolts (191) and washers (192) securing the drive motor to the crankcase.
7. Using suitable lifting tackle, lift and slide the drive motor complete with drive coupling element (G1),
coupling hub (G3), hexagon socket cap screws (G4) out of the crankcase.
Page 3-24
CHAPTER 3 MAINTENANCE
8. If required, remove drive coupling element (G1) from coupling hub (G3) by removing the hexagon cap
screws (G4).
9. If required, remove drive pins (G2) from flywheel.
3.2.18 V105, V150, V200, and V250 Drive Motor and Coupling Assembly to Compressor
Page 3-25
CHAPTER 3 MAINTENANCE
3. If removed, assemble drive element (G1) onto hub (G3) with hexagon socket cap screws (G4).
Tighten screws to torque settings – see Table 3.1.
4. Lightly grease the coupling pins. Using suitable lifting tackle, lift and slide the drive motor whilst
aligning the drive element with the coupling pins, slide the drive element onto the coupling pins and
the motor flange location diameter on the crankcase.
5. Fit bolts (191) and spring washers (192) through drive motors flange onto crankcase.
6. Fit holding down bolts to drive motor or anti vibration mount.
7. On compressors on anti vibration mounts and fitted with water circulating pumps, reconnect union nut
and male connector on the circulating pump and water inlet pipework.
8. Remove support placed under crankcase.
9. Recommission compressor as detailed in chapter 1.
3.2.19 V375 Drive Motor and Coupling Removal from, and Assembly to, Compressor
Page 3-26
CHAPTER 3 MAINTENANCE
1. If removed, assemble drive coupling element (G1) onto flywheel (8) with M10 screws.
2. Using suitable lifting tackle, lift and slide the drive motor whilst aligning the coupling hub with the drive
coupling element, slide the coupling hub to engage into the drive coupling element and the motor
flange location diameter onto the crankcase.
Then follow Steps 5 to 9 in Chapter 3.2.18.
3.2.20 Flywheel and Drive End Oil Seals Removal from Compressor
1. Remove drive motor and coupling as detailed in chapter 3.2.17 & 3.2.19. Note coupling pins (G2 –
V105/150/200/250) and coupling drive element (G1 – V375) need not be removed from the flywheel.
2. Slacken the 7 clamp screws on drive bush (9).
3. Lay two lengths of 3mm mild steel or similar angle (not supplied) of maximum leg length 30mm on the
2 rails in the crankcase under the flywheel. Alternatively, a fixture can be supplied by Hatlapa
Hamworthy Marine Compressors Ltd.
See sketch.
Table 3.3 Fixtures to Assist Flywheel Removal
Machine Fixture
V150 J31974
V200/250 J32032
V375 J32244
4. Remove 2 of the clamp screws and use in the tapped holes provided in the drive bush to jack the bush
out of the flywheel. Remove drive bush and ease the flywheel onto the two pieces of angle (operation
3 refers.)
Page 3-27
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-28
CHAPTER 3 MAINTENANCE
12. Tighten the clamping screws diagonally by hand while aligning the hub. With a torque wrench tighten
the clamping screws diagonally across with half the tightening torque (see below). Continue tightening
but with the full torque. Refer to Table 3.1 for tightening torque.
13. Tighten the clamping screws one after the other. Repeat several times. The tightening process is only
completed when none of the screws can be tightened any further.
14. Remove the pieces of angle or fixture placed over the rails in the crankcase.
15. Check the flywheel alignment with a dial test indicator does not exceed 0.125mm. If this alignment is
not achieved release the clamping screws, adjust the flywheel and re-tighten screws as above. Re-
check flywheel alignment.
16. Reassemble drive motor and coupling to compressor as detailed in chapter 3.2.18.
17. Clean joint faces of crankcase inspection cover (155) and mating face on crankcase. Apply Loctite
multi gasket 574 to cover joint face. Fit cover to crankcase and secure with the 4 screws (157) and
washers (158) refitting the 2 cable clips (156) between washer and cover.
18. Recommission compressor as detailed in chapter 1.
If the main bearings are removed it is recommended that they are renewed.
Page 3-29
CHAPTER 3 MAINTENANCE
These valves are all pre-set at the factory to suit the maximum working pressure duty of the compressor.
The air safety valves are statically set at a pressure, which equates to the 10% statutory over pressure
requirement, making allowance for the dynamic pressure pulses found within the compressor.
The safety valves must NOT be tampered with. It is recommended that a replacement valve is fitted should
there be any doubt as to the valve's condition.
Each valve is screwed into position.
Water Jacket Safety Valve (145)
Located on the cooler box behind the first stage cylinder. Associated joint washer (146). When replacing the
water jacket safety valve ensure the outlet port is pointing downwards by using up to 3 joint washers.
First Stage Air Pressure Safety Valve (147)
Located on the front face of the first stage cylinder on the V200/250/375 and the rear face of the cylinder on
the V105/150. Associated joint washer (148).
Final Stage Air Pressure Safety Valve (149)
Located on the inlet to the final stage separator. Associated joint washer (150).
Page 3-30
CHAPTER 3 MAINTENANCE
5. Clean and remove all traces of gasket from the joint faces of the header and bowl. Ensure faces are
grease/oil free. Do not smooth faces, ie, do not remove machining surface finish markings, use Loctite
‘Chisel’ or similar.
6. Inspect 1st and 2nd Stage diffuser plates for looseness (E3 and E4).
7. If the diffuser plates are not solidly held in position, tighten screws (E13 and E15).
8. If the diffuser plates are fixed solidly, re-assemble separator components as in 3.2.27.
1. Fit drain connectors (E8 and E9) to the base of the separator bowl using joint washers (E10 and E11).
Fit diffuser plates (E3 and E4) using screws (E13 and E15) and washers (E12 and E14) see exploded
view Figure 5.6 for position.
2. Position gasket (E5) over bowl (E2). Do not grease gasket. Ensure faces are grease/oil free.
3. Fit bowl (E2) to separator header (E1) using 6 bolts (E6) and washers (E7).
4. Tighten the corner bolts and then the central ones progressively until they are torqued correctly. Refer
to Table 3.1 for torque.
5. Fit separator drain pipes (if fitted).
6. Fit the ‘DIN’ connectors to the solenoid valve coils (129).
Page 3-31
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Item Item
Description Qty Description Qty
No. No.
1 Pump Body 1 14 Bearings – Pump & Fan Side 2
2 Impeller 2 15 Not Applicable
3 Initial Stage 1 16 Plug-in element 1
4 Not Applicable 17 Not Applicable
5 Final Diffuser 1 18 Terminal Box Cover 1
6 Seal Holding Disc 1 19 Terminal Box 1
7 Motor/Pump Support 1 20 Not Applicable
8 Shaft+Rotor+Bearing+Shaft 1 21 Cable Gland 1
9 Motor Case & Wound Stator 1 22 Fill/Drain Plug 2
10 Not Applicable ‘O’Ring 2
11 Fan 1 23 Seal Shoulder Washer 1
12 Fan Cover 1 24 Impeller Fixing Washer 1
‘O’ Ring 2 25 Not Applicable
‘O’ Ring 1 26 Not Applicable
13
‘O’ Ring 5 27 Not Applicable
Mechanical Seal 1
Page 3-32
CHAPTER 3 MAINTENANCE
After 3 - 4 years service the pump should be overhauled, to include changing the mechanical seal and motor
bearings and cleaning. Check for wear and change worn pump parts. Always use new seals on re-assembly.
DANGER
Before doing any maintenance or repairs make sure that the electrical supply to the
motor is isolated and cannot be accidentally reconnected. Preferably padlock the
isolator or remove the fuses. If in doubt consult a qualified electrician.
It is recommended that switch settings are periodically checked. Refer to the separate data sheet for
settings:
Table 3.5 Switch Settings
SWITCH SETTINGS
Oil level switch Activates when oil level falls below fill mark.
High air temperature switch Alarm 60°C ± 10%
Shutdown 80°C ± 10%
Page 3-33
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-34
CHAPTER 3 MAINTENANCE
Page 3-35
CHAPTER 4 TECHNICAL DATA
4 TECHNICAL DATA
4.1 GENERAL
4.2 PERFORMANCE
Page 4-1
CHAPTER 4 TECHNICAL DATA
Page 4-2
CHAPTER 4 TECHNICAL DATA
Extensive tests have been carried out on the V-Line compressor using Shell Corena P100 (mineral) and
Castrol Aircol SN100 (synthetic) lubricants. These oils have been found to give good results over extended
service and Hatlapa Hamworthy recommend their use to ensure satisfactory operation of the compressor.
The V-Line compressor is designed to achieve the best possible results using mineral oils. A recommended
lubricating oil should be used at all times to ensure safe and efficient operation with minimum wear. The
suggested maintenance intervals are based on the results of extensive tests using Shell P100 mineral oil.
Specific measures have been taken to ensure extended service before components need cleaning to remove
carbon.
Hatlapa Hamworthy recommend the use of mineral oil as the most economic lubricant. If synthetic oils are to
be used the following maintenance revisions are necessary.
Page 4-3
CHAPTER 5 DRAWINGS
5 DRAWINGS
1 4 8 9
10
11
13
12
7
Figure 5.1 Typical Arrangement of V-Line Water Cooled Compressor with Gauges
Ref Description
1 Gauge panel
2 Suction filter silencer
3 First stage safety valve
4 Final stage safety valve
5 Dual level oil switch
6 Oil drain plug
7 Oil filler/dipstick
8 Final air delivery
9 Motor terminal box
10 Lifting lugs
11 Inter and final stage separator
12 First stage solenoid drain valve
13 Final stage solenoid drain valve
Page 5-1
CHAPTER 5 DRAWINGS
Notes on Figures
Where parts are specific to a particular model, applicable model numbers are shown next to
the item number.
Figure 5.3 Crankshaft and Flywheel:
For V375, the Drive Coupling Sub –assembly (190) is detailed Figure 3.13
Figure 5.7 Gauges:
For V150, steel pipe links adaptors (282), via ball valves (299), to gauges.
For other models, steel pipe runs from adaptors beneath the cooler header (93), via ball
valves (299), to gauges.
Page 5-2
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-3
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-4
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-5
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-6
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-7
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-8
CHAPTER 5 DRAWINGS
Where two numbers are shown in the quantity column the first quantity is for the V105/150
compressor, the second refers to the V200/250/375 compressor. Where the quantity for the
V375 is different it is shown in brackets. Items marked with an asterisk (*) are not shown.
Page 5-9
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-11
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-12
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-13
CHAPTER 5 DRAWINGS
Page 5-14
CHAPTER 5 DRAWINGS
SEALANTS/RETAINERS
J1 Loctite 603 high strength 1
Retainer 10ml size
J2 Loctite 243 thread locker 10 ml size 1
J3 Loctite 573 flange sealant 50 ml size 1
J4 Loctite 574 multi gasket 50 ml size 1
Page 5-15
Technische Hinweise
Technical Indications
Technische Hinweise
Technical Indications
Kolbenkompressor
Piston Compressor
Luft
Technische Hinweise
Technical Indications
Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:
Luft
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
1/1
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher W eg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
Druckluftwächter für
F.LEADING COMPRESSOR
Wächter
SWITCH
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
CONTACTS 5 7 8 5 9 10
SHOWN
WITHOUT
OIL
U V W 9 10
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
M 13
0
24V DC
24V DC
-1M1 3 L L T T
P
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Startluft- Heizung
Kompressor 1 HEATING -1F4
MAIN AIR app.50W Werft-Lieferung
COMPRESSOR 1 SUPPLIED BY SHIPYARD
V150 -1Y1 -1Y2
33 kW
-1F13 -1F3
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ölstands-Wächter
OIL LEVEL SWITCH
Luft-Temperatur-
Entwässerungsventil 1. Stufe
SWITCH
REMOTE CONTROL
F.FOLLOWING COMPRESSOR
Fernbedienung
Druckluftwächter für
5 7 8 5 9 10
Folgekompressor
U1 V1 W1
M 9 10
3
-2M1
AUTO
3 2 1
MAN
NC NC
24V DC
24V DC
U2 V2 W2 13
24V DC
L L T T
220-230V AC
220-230V AC
COM COM
NO NO
F13.1
F13.2
F3S
F3W
SHUTDOWN
Startluft- Heizung
WARNING
SHUTDOWN
14 15
WARNING
Kompressor 2 HEATING
24V DC
Datum 20.06.08
42kW
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressoren V150
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS V150
HATLAPA Gruppe : 334735-44070
A star delta 14.11.08 bre Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333887 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
600 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
600
mit Türfeststeller
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 75A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
75/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
48-65A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0 51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
30-37 kW 50-100W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.4 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.3 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE 9t A0.5 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE 10t A0.6 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm Reserve
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-X1 13 14 15 PE
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 3t 5t 4t 13t
potentialfreie Kontakte
FLOATING CONTACTS
A1 A1 A1
-K1 -K2 -K5 11
65A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. VAR. VAR. -Q1
VAR. /4.1 12
13 13 13
-K5 -K1 -K2
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 30-37kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334736-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 30-37kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 333888 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
760 210
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Q1 Hauptschalter
H2 (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
P2 S2
Q2 TD 200 L R
Q2 Hauptschalter Motorheizung
760
mit Türfeststeller
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. oil level warning für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Öl-Level Voralarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. low oil level und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Öl-Level Alarm
air temperature warning
Lufttemperatur Voralarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the high air temperature dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the Lufttemperatur-Alarm Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 2sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 5min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 5min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
1 3 5 CONTROL VOLTAGE
1N1
4
/5.0
Trafo-Einspeisung
K -P1 100A -Q4 TRANSFORMER SUPPLY
k +A - 0,63-1A 2 4 6
-T2 GV2 RT05
100/1 l
L
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
0P 0S
4
1 3 5 12 ±5%
/7.9
1 3 Hauptschalter
Heizung
-Q2 MAIN SWITCH
1 3 5 1 3 5 1 3 5 2 4 MOTOR HEATING
-K1 -K2 -K3
/8.0 2 4 6 /8.3 2 4 6 /8.2 2 4 6 51 61
-K1
/8.0 52 62
1 3 5 97 95
-F1 X1
37-50A 2 4 6
98 96 -H2
220V
/6.0
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE V1 U1 W1 PE V2 W2 U2 PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
-M1
SHIP SUPPLY 440V
V1 U1 W1 9 10
440V
linker Drehsinn
M
rotation to the left 3
Zuleitung
U2 W2 V2
Heizung
Kompressor HEATING
compressor 50-100W
39-53kW
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
Hamw_7 3b E0.1 /6.4 OIL LEVEL SW.WARNIN 3t A0.1 /8.5 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL LEVEL SW.SHUTDO 4t A0.2 /8.7 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.5 AIR TEMPERAT.SHUTDO 5t A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.6 AIR TEMPERAT.WARNIN 8t A0.4 SPARE
7b E0.5 /6.7 SPARE Reserve 9t A0.5 /8.2 STAR CONTACTOR
8b E0.6 /6.8 SPARE Reserve 10t A0.6 /8.3 DELTA CONACTOR
9b E0.7 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 13t A0.7 /8.9 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
E0.0 /5.2 E0.7 /5.2 E0.2 /5.2 E0.4 /5.2 E0.6 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL LEVEL SW.SHUTDOWN AIR TEMPERAT.WARNING SPARE Reserve
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Ölstands-Wächert Alarm Lufttemperatur Voralarm
Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input Digital Input
-X1 5 6 PE 5 7 8 PE 5 9 10 PE 5 11 12 PE
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
3 2 1
-F4 P 1 2
NC NC
24V DC
24V DC
OPTIONAL VIA L L T T
COMPRESSOR COM COM
SEQUENCE
F13.1
F3S
F3W
Öl- Luft-
SHUTDOWN
F13.2
WARNING
SHUTDOWN
13
-S2 potentialfreie Kontakte
Vorort-Fern 14 FLOATING CONTACTS
LOCAL-REMOTE
11
-Q1
/4.1 12
13 13 13
-A1 -A1 -A1 -K5 -K1 -K4
11b 12b 13b
14 /8.6 14 /8.0 14 /8.4
E1.0 /5.2 E1.1 /5.2 E1.2 /5.2
-X1 13 14 15 PE 26 27 PE 20 21 PE 22 25 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
MAN
0
AUTO
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR STAR CONTACTOR DELTA CONACTOR DRAIN VALVES COOLING WATER VALVE DISTURBANCE RELAY REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Kühlwasserabsperrventi Störungs-Kontakt Fernbedienung aktiv
A0.0 /5.2 A0.5 /5.2 A0.6 /5.2 A0.1 /5.2 A0.3 /5.2 A0.2 /5.2 A0.7 /5.2
2t 9t 10t 3t 5t 4t 13t
21 21
-K2 -K3
/8.3 22 /8.2 22
A1 A1 A1 A1 A1
-K1 -K3 -K2 -K4 -K5
50A A2 min.40A A2 50A A2 INCL. A2 INCL. A2
INCL. INCL. INCL. VAR. VAR.
VAR. VAR. VAR.
1N1
/5.9
-X1 17 1 PE 17 1 PE 18 1 PE
Datum 14.11.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 39-53kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 340223-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 39-53kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334736 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Gewicht: ca. 3kg
Kompressor 1 = Kompressor 2 = WEIGHT: APPR. 3kg
Führungskompressor Führungskompressor
COMPRESSOR 1 = COMPRESSOR 2 =
LEADING COMPRESSOR LEADING COMPRESSOR
Schutzart: IP54
1 2 PROTECTION CLASS: IP54
200
200
3S1 ø8,7
20
20
3S1 Führungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2 6 10 14
2
1
-3S1
Führungswahlschalter 1 3 5 7 9 11 13 15
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
-3X1 1 2 PE 5 6 PE 7 8 PE 3 4 PE
-1F4 P -2F4 P
A C
Druckluftwächter-Signal zum Druckluftwächter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 1 Schaltschrank Kompressor 2
AIR PRESSURE SIGNAL TO AIR PRESSURE SIGNAL TO
B CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 1 CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 2 D
Datum 20.02.08
Bearb. Bre
Umschaltbox für Doppelkompressorsteuerung
HATLAPA Gruppe : 333392-44070
Gepr. cpu SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 330141 Ers.f Ers.d von 2 Bl.
ENGLISH
STORAGE 1 - Safety
If motors are not immediately installed, All personnel involved with electrical
they must be stored in dry places, free of installations, either handling, lifting, operation
dust, vibrations, gases, corrosive smokes, or maintenance must be well informed and
under constant temperature and in normal updated concerning safety standards and
position free from other objects. principles that govern the work and carefully
Motor storage temperature must remain follow them.
between 5ºC to 60ºC, with relative humidity not We strongly recommend that these jobs
exceeding 50%. are carried out by qualified personnel.
MAKE SURE THAT ELECTRIC designed in such a way to stop any vibration
MOTORS ARE SWITCHED OFF originated from resonance.
BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE SERVICE. 4 - Drain Holes
Motors must be protected against acci- Make sure the drains are placed in the
dental starts. lower part of the motor when the mounting
When performing any maintenance configuration differs from that specified on the
service, disconnect the motor from the power motor purchase order.
supply. Make sure all accessories have been
switched off and disconnected. 5 - Balancing
In order to prevent from penetrating dust
and/or water into the terminal box, cable glands THE MOTORS ARE DYNAMICALLY
or threaded pipe in the lead holes must be BALANCED WITH HALF KEY, AT NO
installed. LOAD AND UNCOUPLED.
Do not change the regulation of the
protecting devices to avoid damaging. Transmission elements such as pulleys,
couplings, etc must be dynamically balanced
2 - Operating Conditions with half key before installation.
Use always appropriate tools for installation and
Electric motors, in general, are designed removal.
for operation at an altitude of 1000m above sea
level for an ambient temperature between 0ºC 6 - Alignment
and 40ºC. Any variation is stated on the
ALIGN THE SHAFT ENDS AND
nameplate.
USE FLEXIBLE COUPLING,
COMPARE THE CURRENT, VOLTAGE, WHENEVER POSSIBLE.
FREQUENCY, SPEED, OUTPUT AND
Ensure that the motor mounting devices
OTHER VALUES DEMANDED BY THE
do not allow modifications on the alignment and
APPLICATION WITH THE DATA GIVEN
further damages to the bearings.
ON THE NAMEPLATE.
When assembling a half-coupling, be sure
Motors supplied for hazardous locations to use suitable equipment and tools to protect
must be installed in areas that comply with that the bearings.
specified on the motor nameplate. Suitable assembly of half-coupling:
Check that clearance Y is less than
KEEP AIR INLET AND OUTLET FREE 0.05 mm and that the difference X1 to X2 is less
AND CLEAN. THE AIR BLOWN OUT than 0.05 mm, as well.
BY THE MOTOR SHALL NOT ENTER
AGAIN. THE DISTANCE BETWEEN
THE AIR INLET AND THE WALL
MUST BE AROUND ¼ OF THE
INLET OPENING DIAMETER.
3 - Foundation
Note: Dimension X1 and X2 must be
Motors provided with feet must be installed 3mm minimum
on solid foundations to avoid excessive Figure and alignment tolerances
vibrations.
The purchaser is fully responsible for the 7 - Belt Drive
foundation.
Metal parts must be painted to avoid When using pulley or belt coupling, the
corrosion. following must be observed:
The foundation must be uniform and suf- Belts must be tighten just enough to avoid
ficiently tough to support any schock. It must be slippage when running, according to the
specifications stated on the belt supplier Make sure to use the correct cable
recommendation. dimension, based on the rated current stamped
on the motor nameplate.
WARNING:
Excessive tension on the pulleys will BEFORE ENERGIZING THE
damage the bearings and lead to a TERMINALS, CHECK IF THE
probable shaft rupture. GROUNDING IS MADE
ACCORDING TO THE CURRENT
STANDARDS. THIS IS ESSENTIAL
8 - Connection AGAINST ACCIDENT RISKS.
RELUBRICATION INTERVALS
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use oils of class VDL according to
DIN 51 506.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following oils are examples which comply with the above specification:
1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service
In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly
SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares
x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com
x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre info@hatlapa-uk.com
551-553 Wallisdown Road
x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it
Technical Documentation
for
Piston Compressor Type L 35
of
Uetersener Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
25436 UETERSEN
GERMANY
Ref.-No.: 08.2504 / 2
Serial-No.: 08.2504 - 2 - 0
This technical documentation belongs NOT in the office, but in the hands of the
operator
Technical Documentation
Piston Compressor
Table of Contents
3 Operating Instructions
4 Technical Indications
6 Electric Diagrams
7 E-Motor
8 Lubricating Instructions
9 Service
We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
Important Information on this
Documentation and Safety
Important Information on this Documentation and Safety
1 Information on Manuals
This manual includes all information necessary for guaranteeing the safety as well
as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the
operation and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this manual can ensure faultless and correct functioning of the
equipment, so its contents must be known to the responsible persons. The manual
should be kept so that the operating and maintenance personnel have access to it
at all times.
2 Copyright
The copyright for this technical documentation remains with HATLAPA.
This documentation is intended for the operator and their personnel only.
All rights reserved.
3 Guarantee
Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded,
if caused by one or several of the following circumstances:
− inappropriate use of the equipment,
− neglect of the provisions of this documentation,
− improper assembly, operation or maintenance,
− operation of the equipment with ineffective protective devices,
− arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
− removal of parts or installation of spare parts or additional components,
respectively, which have not been supplied or approved by HATLAPA,
− repairs which have not been authorised by HATLAPA,
− impact of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.
4 Designations
Persons are defined as follows:
− The operator is the (natural or legal) person on whose behalf the equipment
is used, e.g. the ship’s owner.
− Operating personnel are personnel trained for the respective work, and who
are authorised to operate the equipment and to remedy disturbances. The
operating personnel must be trained for the tasks they are entrusted with,
and meet the requirements necessary to handle the equipment.
− Assembling personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to assemble the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to them and to recognise possible dangers because of
their completed specialised training.
− Maintenance personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to maintain, adjust and modify the equipment. They are
able to carry out the tasks assigned to then and to recognise possible
dangers because of their completed specialist training.
− An electrician has electro-technical skills gained by respective education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out
work on their electrical equipment and appliances.
5 Signs Used
Sign for Danger
Danger!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which is
highly dangerous, or which may lead to permanent bodily injury.
6 Intended Use
The compressor is exclusively designed for air compression. Any other use is
deemed as not being in compliance with the intended use and requires express
written approval from HATLAPA.
The intended use also includes compliance with all the regulations contained in this
technical documentation, the generally acknowledged rules of technology as well
as all the relevant laws, standards and regulations.
9 Safety Equipment
Danger!
Faulty safety equipment may put lives and equipment at risk.
All safety equipment must always be in a flawless and fully operational condition.
You must not make the safety equipment inoperative in any way.
If a piece of safety equipment is defective, the machine/system must not be
operated.
Only remove safety equipment if the machine/system has been isolated and
secured.
Perform regular checks on the safety equipment, in accordance with the
regulations in this documentation and the sub suppliers' documentation.
15 Noise Protection
Refer to the technical data for information about the noise level.
Caution!
Make sure to wear ear protection in the vicinity of the compressor when it is in
operation.
16 Waste Disposal
The following substances which are caused by the operation of the
machine/system must be disposed of in an environmentally friendly manner, in
accordance with the applicable laws:
− used oils and grease as well as cloths with such substances on them;
− cleaning agents, and cloths with cleaning agents on them.
2010-06-03 1/1
SECTION 1
L35 TECHNICAL SPECIFICATION
SECTION 2
SECTION 3
1 x ELECTRO-COMPRESSOR SET T y p e L 35
SCOPE OF SUPPLY
Compressor with flywheel and flexible coupling
air-intake filter with silencer
radial fan for cylinder cooling
intermediate and after cooler
force-feed lubrication by means of gearwheel pump
pressure gauges with glycerine filling for 1st and 2nd stage as well as for oil pressure with root cocks
condensate drain valves on 1st and 2nd stage
safety valves on 1st and 2nd stage
pipe connection for compressed-air outlet
crankcase breather
oil level inspection glass
fusible plug
AUTOMATIC CONTROL
for starting without load, for automatic start/stop operation,
with automatic drainage in "stop" position as per description
and piping and wiring diagram, suitable for control current, consisting of:
b) 1 pressure control switch, ref. F4, separate, with 3-way test cock,
suitable for control current, switching-on pressure adjustable
between 1 and 6 bar, switching-off pressure at 7 bar.
Oil pressure control switch, ref. F2, splash-tight, with 3-way test cock,
switching off the compressor set at insufficient oil pressure
Non-return valve, ref. RV, separate for mounting in the compressed-air delivery line.
Resilient mounting, separate hose pipes for compressed-air and condensate drainage included.
compressortype: L35
3
Nr.:
HATLAPA Date:
DATA SHEET
Three-phase Induction Motor - Squirrel Cage
Customer :
Motor line : Multivoltage
Frame : 132M Service factor : 1.00
Rated Output : 8.50 kW Duty cycle : S1
Frequency : 60 Hz Ambient temperature : 40 °C
Poles : 4 poles Altitude : 1000 m.a.s.l
Full load speed : 1750 rpm Degree of protection : IP55
Slip : 2.78 % Aprox. weight : 67.3 kg
Voltage : 440 V Moment of inertia : 0.0504 kgm²
Full load current : 14.4 A Noise level : 58 dB(A)
Locked rotor amps : 115 A
D.E. N.D.E.
Locked rotor current (Il/In) : 8.00
Bearings 6308-ZZ 6207-ZZ
No load current : 5.50 A Regreasing int. --- ---
Full load torque : 46.4 Nm Grease amount --- ---
Locked rotor torque : 220 %
Breakdown torque : 250 % Performance under load
Design : N Load cos ø Efficiency(%)
Insulation class : F 100% 0.88 88.0
Temperature rise : 80 K 75% 0.84 89.0
Locked rotor time : 7s 50% 0.75 88.0
Note:
A AA AB AC AD B BA BB
216 51 248 270 207 178 55 225
C CA D E ES F G GD
89 150 38k6 80 63 10 33 8
DA EA TS FA GB GF H HA
28j6 60 45 8 24 7 132 20
HC HD K L LC S1 d1 d2
274 339 12 490 557 2xM32x1.5 DM12 DM10
Flange C LA M N P T S
FF-265 89 12 265 230 300 4 15
a Holes
45° 4
Performed: Checked:
HATLAPA
*The values shown are subject to change without prior notice. Version 4.03
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Brücke ! Brücke !
link ! link !
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Einspeisung
SHIP SUPPLY
U V W 9 10
AUTO
MAN
M 13
220-230V AC
0
24V DC
24V DC
24V DC
24V DC
-M1 3 NO
*
P P T
14 15
Arbeits-Luft- Heizung
Kompressor HEATING -F4 -F2 -F3
WORKING AIR app.25W -Y2
COMPRESSOR Werft-Lieferung
L35
6,1kW
SUPPLIED BY SHIPYARD * am
Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressor L35
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR L35
HATLAPA Gruppe : 334737-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334528 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
380
210 P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
Q1
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
8
20
mit Türfeststeller 20
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
CONTROL VOLTAGE
1N1
4
1 3 5 /5.0
Trafo-Einspeisung
+ TRANSFORMER SUPPLY
-Q3 2 4 6
-P1 A 0,63-1A
15A GV2 RT05
-
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
9-13A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0
51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
7-9 kW appr.25W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_7 3b E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 4t A0.2 /8.3 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 5t A0.3 /8.4 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8t A0.4
7b E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9t A0.5 STAR CONTACTOR Ster
8b E0.6 /7.3 SPARE 10t A0.6 DELTA CONTACTOR Dre
9b E0.7 /7.5 REMOTE CONTROL ON 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
95
-F1
/4.2 96
E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang
-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE
OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+
/6.9
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-A1 -A1
7b -A1 8b -A1 9b -A1 11b 12b
E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2 E1.0 /5.2 E1.1 /5.2
COOL.WATER FLOW SWITCH SPARE REMOTE CONTROL ON REMOTE CONTROL MANUAL REMOTE CONTROL AUTO ON
Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Fernbedienung ein Fernbedienung Hand ein Fernbedienung Auto ein
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digital Input Digital Input
-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 15 PE
-F6 F
MAN
0
AUTO
Kühlwasser-Durchfluß-Wächter Fernbedienung
OIL PRESSURE SWITCH Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1
-A1 -A1 -A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi Fernbedienung aktiv
potentialfreie Kontakte
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.2 /5.2 A0.3 /5.2 A0.7 /5.2 FLOATING CONTACTS
2t 3t 4t 5t 13t
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 A1 13 13 13
-K1 -K2 -K5 -K5 -K1 -K2
18A A2 INCL. A2 INCL. A2 14 /8.6 14 /8.0 14 /8.3
INCL. VAR. VAR.
VAR.
1N1
/5.9
-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 16 17 PE 29 30 PE 31 32 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following mineral oils are examples which comply with the above specification:
L35
F:\Konstruktion\Kompressoren\Winword6\BEDIENAN\RESTOOLS\R_L35.DOC 31.03.2005
Instruction manual
Piston compressor
INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to detect
the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for proper
mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts must
be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:
In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with
2 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
TABLE OF CONTENTS:
Page:
1 Description ..................................................................................................................4
1.1 Design........................................................................................................................4
1.2 Specifications.............................................................................................................5
1.3 Working method.........................................................................................................5
1.4 Cooling.......................................................................................................................5
1.5 Lubrication of Working Parts......................................................................................6
1.6 Condensate Separation .............................................................................................6
1.7 Starting without Back-Pressure..................................................................................6
3 Commissioning...........................................................................................................8
3.1 Safety References .....................................................................................................8
3.2 Before Starting...........................................................................................................9
3.3 After Starting..............................................................................................................9
3.4 During Operation .......................................................................................................9
3.5 After Stopping ............................................................................................................9
6 Spare Parts................................................................................................................18
Rev.: 15.09.1999 3
Type Instruction manual
1 Description
1.1 Design
The equalization of mass of the crank mechanism and the special arrangement of
the two cylinders together with the use of trunk pistons guarantee low vibrations
during operation. They enable a 3-point resilient mounting without any problems..
The use of trunk pistons at all stages guarantees low wear and an safe lubrication
with high service life expectancy for pistons and cylinders.
4 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
1.2 Specifications
The compressor compresses the ambient air sucked in through the air-intake filter
with silencer in two stages to the selected final pressure. Combined concentric ring
plate valves with large flow cross-sections control automatically the gas exchange
in the compression chambers. After every stage the heated compressed air flows
through a large-dimension cooler. To monitor the correct functioning of the
compressor a pressure gauge is installed after each compression stage. Safety
valves, installed after every compression stage, prevent the pressure from rising
above the admissible limit.
1.4 Cooling
The heat generated in the machine by air compression and mechanical friction is
led off to the atmosphere. A radial-flow fan fixed directly on the shaft and a hood
guide to suit the air flow guide the cooling air at high speed over the strongly ribbed
cylinders, valves and cylinder heads and over the ribbed cooler of the first and
second stages installed on the circumference.
Rev.: 15.09.1999 5
Type Instruction manual
Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil from
the crankcase through a sieve and forces it to the two main bearings of the
crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lub. oil pressure is limited by a
spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure gauge. The lub.
oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches off the compressor
in case of insufficient oil pressure.
Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the
compressor in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the
compressed air, this water vapour condenses. The water separated from the
compressed air blends with the oil which is entrained in very small quantities from
the lubricated working surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is extracted
from the compressed-air stream in special condensate collector chambers.
At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on starting
and stopping of the compressor, the collector chambers must be drained by
opening the manual valves or optionally by automatic devices. Such condensate
separation reduces wear and tear due to corrosion in the compressor components,
and in the connected pipelines and prevents the compressor from damage due to
water shocks. Disposal of the condensate has to be carried out according to the
locally valid prescriptions.
During starting-up, the driving motor must be unloaded by opening the drain valves.
In automatically controlled compressors, unloading is effected by time-lagged
closing of these valves.
6 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses, strictly
adhering to the installation instructions.
All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into an
open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage needs a
separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the individual
stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the compressor.
For sufficient supply of cooling air, the minimum distance to the cooler must be
observed (see final drawing). The air inlets may not be influenced by the warm
exhaust of other machinery.
Rev.: 15.09.1999 7
Type Instruction manual
3 Commissioning
• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
have to be replaced immediately when defective.
• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition. It
must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.
8 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air
receiver.
• Open drain valves.
• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about
one hour at low final pressure (5 to 10 bar).
Rev.: 15.09.1999 9
Type Instruction manual
a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and
pressure valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder
head must be replaced in sets only. For details, see „4.3 Overhaul of Valves„.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.
10 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:
Rev.: 15.09.1999 11
Type Instruction manual
1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such
as valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues
and, if necessary, clean them with solvents.
The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We
recommend to reduce the servicing intervals in case of severe operating
conditions.
12 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
Cylinder head nuts and bolts for pipes should first be tightend by hand. Then nuts
should be initially tightened cross-wise using a torque wrench at approx. 10 Nm
(1 kpm) and then tightened securely in the same sequence to the necessary torque.
Pistons and cylinders can be removed for cleaning and checking of wear without
dismantling the connecting rod and crankshaft. All components must first be
marked so as to maintain pairings (assignment of pistons and cylinders) and the
positioning of the parts for reassembly.
To dismantle the pistons after pulling out the cylinders, firstly remove each of the
retainer rings of the wrist pins using a pair of circlip pliers, and then push the wrist
pin out of the piston with a set bolt or other suitable device.
Heating the piston to between approx. 60°C and 80°C facilitates insertion of the
wrist pin. Piston rings should be removed and inserted only using piston-ring
pliers.Observe that the piston rings are correctly positioned (see parts list) and
stagger the joints when fitting. On inclined cylinders, the oil scraper ring joint
should point upwards when fitting.
To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and checked
for damage. The measurement of the cylinder diameter is carried out using a
precision internal gauge applied in the operational way of the piston rings.
The nominal diameter of the piston is stamped on top of the piston head. The actual
diameter should be checked at the bottom end of the piston stem, at right angles to
the wrist pin axis. For fitting clearances and wear limits refer to the attached list.
To check the joint clearance, the piston rings should be inserted at a right angle into
Rev.: 15.09.1999 13
Type Instruction manual
the upper cylinder aperture and positioned at a location where the cylinder liner
shows no signs of wear. The joint clearance is measured using a feeler gauge.
Before fitting the pistons and cylinders, the seal-face on the crankcase and
underside of the cylinder must be carefully cleaned. Use new cylinder gaskets.
Apply oil to pistons and cylinders. Compress piston rings with a tensioning band
and slip the cylinders over the pistons by hand.
Take care that the cylinder head bolts do not touch the cooling ribs of the cylinders.
Parts, which have reached or exceeded their service life (see List of Wear Limits),
should be replaced.
Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the bearings
and journals as well as the associated components before assembly. Insert the
crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw on the housing
cover with its gasket. Check whether the axial clearance of the crankshaft is within
the admissible clearance. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws
to the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure the
crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the opening of
the flywheel housing into the flywheel bore.
14 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
The lubrication oil pump driven directly by the crankshaft is located on the fan side
in the bearing cover of the crankcase. The gearwheels are installed in a pump cover.
Due to the symmetrical design this can be used in both clockwise and anticlockwise
direction of the crankshaft.
With clockwise running - normal design of the compressor with electric drive - this
pump cover is to be installed in such a way that the internally toothed gear points in
the direction of the 2nd stage cylinder (TOP-marking).
The following instructions are to be observed for pump installation. Firstly insert the
bearing cover with slide bearing into the crankcase and screw tight. Oil both
gearwheels and insert into pump cover. The punched point markings on the wheels
remain visible and point in the direction of the flywheel! Insert the pump cover
together with the gearwheels into the bearing cover. Turn the crankshaft by hand
until the internally toothed gear slides over the guide onto the shaft. After removing
the cover screws check easymovement of the shaft. Replace damaged or hardened
O-rings. The spring-loaded oil pressure limit valve is inserted into the crankcase
from the bottom on the fan side. In the event of operational breakdowns this can be
loosened directly for checking.
Rev.: 15.09.1999 15
Type Instruction manual
Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.
Internal protection:
• Open drain valves of 1st and 2nd stage under pressure.
• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.
External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.
16 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.
e) Safety valve 1st stage blowing off / Intermediate pressure too high
sea c)
f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver.
Non-return valve does not open.
Defective pressure control switch (of the automatic system).
Rev.: 15.09.1999 17
Type Instruction manual
6 Spare Parts
18 Rev.: 15.09.1999
Instruction manual Type
In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with
Rev.: 15.09.1999 19
Technische Hinweise
Technical Indications
Technische Hinweise
Technical Indications
Kolbenkompressor
Piston Compressor
Luft
Technische Hinweise
Technical Indications
Zeichnungs-Nr.:
Drawing No.:
Luft
Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage L15 - L20 - L35
Zylinderkopf 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 32 Nm
cylinderhead 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 32 Nm
culasse de cylindre
Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 33 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 33 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 19 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 10 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 45 Nm
couvercle palier/carter
Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure L15 - L20 - L35
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 94,35 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage
2. Stufe
2nd stage 42,3 mm
2ème étage
2. Stufe 0,7 mm
2nd stage 0,7 mm
2ème étage 0,7 mm
1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.
Stand: 24.09.1999
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
Flexible hoses are used for connecting a flexible mounted compressor assembly to a rigid
piping system. When a hose is installed, it must allow the compressor to move in all three
directions. See typical applications below, which show a single bend, to achieve this. The
diagrams apply to both air and water.
Note:
The following diagrams show flexible hoses with threaded end connections, however
flanged end connections may be supplied. These guidelines apply to the flexible part of
the hose, regardless of the type of end fitting supplied.
No pressure
High pressure
To allow the flexible part of the hose to move when pressurised, ensure no supporting
clamps are located on the bends.
incorrect correct
On installation, ensure that the flexible part of the hose is not twisted, this could result in
hose damage and, when pressurised, it could untwist, loosening the connections.
16.01.2006
122/Pitrowski 1/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Use angle adaptors to eliminate tight bend radii and sharp twists occurring in the hose.
incorrect correct
If the installation bend radius is less than the minimum allowed, use angle adaptors to
eliminate tight bend radii.
16.01.2006
122/Pitrowski 2/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is installed with a smooth bend, avoiding any tight corners, which could
cause the flexible part of the hose to collapse.
incorrect correct
In a collinear application, do not install the hose in a straight line or with kinks, use angle
adaptors.
16.01.2006
122/Pitrowski 3/4
178483
FLEXIBLE HOSE
INSTALLATION GUIDELINES
incorrect correct
Ensure the hose is kept away from hot surfaces by using suitable clamps. High ambient
temperatures can reduce the life of the flexible part of the hose.
16.01.2006
122/Pitrowski 4/4
Safety Instructions for Hoses
1 General
Hose pipes are safety relevant parts which may endanger persons and the environment
in case of failure.
1.1 Installation and maintenance
During installation the hoses must in no way be damaged, bent, twisted
or exerted to pressure. They must not be painted or have contact with
sharp objects!
For cleaning hose pipes and hoses neither aggressive cleaning agents
nor pressure cleaners may be used. They can damage the hose surface
resp. hose line!
Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston
L 35
zum Verzeichnis
to the List
vers la liste
Ersatzteilverzeichnis Kompressor L35
List of spare parts Compressor L35
Liste des pièces de rechange Compresseur L35
Stand: 30.01.2006
L 35
Kurbelgehäuse
Crank case Tafel / Table / Planche
Carter 1-899-010
1/1
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Elmshorn:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher W eg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Brücke ! Brücke !
link ! link !
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Einspeisung
SHIP SUPPLY
U V W 9 10
AUTO
MAN
M 13
220-230V AC
0
24V DC
24V DC
24V DC
24V DC
-M1 3 NO
*
P P T
14 15
Arbeits-Luft- Heizung
Kompressor HEATING -F4 -F2 -F3
WORKING AIR app.25W -Y2
COMPRESSOR Werft-Lieferung
L35
6,1kW
SUPPLIED BY SHIPYARD * am
Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Anschlußplan Kompressor L35
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR L35
HATLAPA Gruppe : 334737-44070
Gepr. cpu Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334528 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
380
210 P1 Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
AMMETER
Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
Q1
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
8
20
mit Türfeststeller 20
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
SIEMENS TD 200
HATLAPA SHIFT
ESC ENTER
schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white
HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.
When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus
EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-F2 2A
1L1
/5.0
2
Steuerspannung
CONTROL VOLTAGE
1N1
4
1 3 5 /5.0
Trafo-Einspeisung
+ TRANSFORMER SUPPLY
-Q3 2 4 6
-P1 A 0,63-1A
15A GV2 RT05
-
-T1 -F3 2A
440V 220V
2
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 250VA Heizungs-Spannung
HEATING VOLTAGE
-K1 0P 0S
4
1 3 5 12 /8.0 2 4 6 ±5%
/8.9
1 3 5 97 95 1 3 Hauptschalter
Heizung
-F1 98 96
-Q2 MAIN SWITCH
9-13A 2 4 6 2 4 MOTOR HEATING
CLASS 20
/6.0
51 61
-K1
/8.0 52 62
X1
-H2
220V
X2
Motor-Heizung ein
MOTOR HEATING ON
-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE H1 H2 PE
60Hz
60Hz
U V W 9 10
440V
-M1 M
3
Zuleitung
Kompressor Heizung
COMPRESSOR HEATING
7-9 kW appr.25W
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L1
/4.9
1N1 1N1
/4.9 /8.0
+24V DC 1L+
/6.0
0V DC
12t
10b
17b
18b
16t
17t
18t
-A1
1b
1t
7t
1L
Out 2L
3L
1M
2M
M
Exp. L+
PE
N
L1
S7-CPU 224 Relay-Outputs
In
Softwareversion 2b E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2t A0.0 /8.0 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_7 3b E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3t A0.1 /8.2 DRAIN VALVES Entwäs
4b E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 4t A0.2 /8.3 DISTURBANCE RELAY
5b E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 5t A0.3 /8.4 COOLING WATER VALVE
6b E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8t A0.4
7b E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9t A0.5 STAR CONTACTOR Ster
8b E0.6 /7.3 SPARE 10t A0.6 DELTA CONTACTOR Dre
9b E0.7 /7.5 REMOTE CONTROL ON 13t A0.7 /8.6 REMOTE CONTROL ACTI
-P2
TD 200
HATLAPA
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+ 1L+
/5.9 /7.0
95
-F1
/4.2 96
E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2
MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang
-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE
OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1L+
/6.9
13
-S2
Vorort-Fern 14
LOCAL-REMOTE
-A1 -A1
7b -A1 8b -A1 9b -A1 11b 12b
E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2 E1.0 /5.2 E1.1 /5.2
COOL.WATER FLOW SWITCH SPARE REMOTE CONTROL ON REMOTE CONTROL MANUAL REMOTE CONTROL AUTO ON
Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Fernbedienung ein Fernbedienung Hand ein Fernbedienung Auto ein
Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digital Input Digital Input
-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 15 PE
-F6 F
MAN
0
AUTO
Kühlwasser-Durchfluß-Wächter Fernbedienung
OIL PRESSURE SWITCH Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
-A1
-A1 -A1 -A1 -A1
Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digital Output
MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE REMOTE CONTROL ACTIVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi Fernbedienung aktiv
potentialfreie Kontakte
A0.0 /5.2 A0.1 /5.2 A0.2 /5.2 A0.3 /5.2 A0.7 /5.2 FLOATING CONTACTS
2t 3t 4t 5t 13t
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 A1 13 13 13
-K1 -K2 -K5 -K5 -K1 -K2
18A A2 INCL. A2 INCL. A2 14 /8.6 14 /8.0 14 /8.3
INCL. VAR. VAR.
VAR.
1N1
/5.9
-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 16 17 PE 29 30 PE 31 32 PE
Fernbedienung aktiv Kompressor ein STÖRUNG
REMOTE CONTROL ACTIVE COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NO) (NC)
Datum 20.06.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 5,5-7,5 kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 334738-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 5,5-7,5 kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334529 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
ENGLISH
STORAGE 1 - Safety
If motors are not immediately installed, All personnel involved with electrical
they must be stored in dry places, free of installations, either handling, lifting, operation
dust, vibrations, gases, corrosive smokes, or maintenance must be well informed and
under constant temperature and in normal updated concerning safety standards and
position free from other objects. principles that govern the work and carefully
Motor storage temperature must remain follow them.
between 5ºC to 60ºC, with relative humidity not We strongly recommend that these jobs
exceeding 50%. are carried out by qualified personnel.
MAKE SURE THAT ELECTRIC designed in such a way to stop any vibration
MOTORS ARE SWITCHED OFF originated from resonance.
BEFORE STARTING ANY
MAINTENANCE SERVICE. 4 - Drain Holes
Motors must be protected against acci- Make sure the drains are placed in the
dental starts. lower part of the motor when the mounting
When performing any maintenance configuration differs from that specified on the
service, disconnect the motor from the power motor purchase order.
supply. Make sure all accessories have been
switched off and disconnected. 5 - Balancing
In order to prevent from penetrating dust
and/or water into the terminal box, cable glands THE MOTORS ARE DYNAMICALLY
or threaded pipe in the lead holes must be BALANCED WITH HALF KEY, AT NO
installed. LOAD AND UNCOUPLED.
Do not change the regulation of the
protecting devices to avoid damaging. Transmission elements such as pulleys,
couplings, etc must be dynamically balanced
2 - Operating Conditions with half key before installation.
Use always appropriate tools for installation and
Electric motors, in general, are designed removal.
for operation at an altitude of 1000m above sea
level for an ambient temperature between 0ºC 6 - Alignment
and 40ºC. Any variation is stated on the
ALIGN THE SHAFT ENDS AND
nameplate.
USE FLEXIBLE COUPLING,
COMPARE THE CURRENT, VOLTAGE, WHENEVER POSSIBLE.
FREQUENCY, SPEED, OUTPUT AND
Ensure that the motor mounting devices
OTHER VALUES DEMANDED BY THE
do not allow modifications on the alignment and
APPLICATION WITH THE DATA GIVEN
further damages to the bearings.
ON THE NAMEPLATE.
When assembling a half-coupling, be sure
Motors supplied for hazardous locations to use suitable equipment and tools to protect
must be installed in areas that comply with that the bearings.
specified on the motor nameplate. Suitable assembly of half-coupling:
Check that clearance Y is less than
KEEP AIR INLET AND OUTLET FREE 0.05 mm and that the difference X1 to X2 is less
AND CLEAN. THE AIR BLOWN OUT than 0.05 mm, as well.
BY THE MOTOR SHALL NOT ENTER
AGAIN. THE DISTANCE BETWEEN
THE AIR INLET AND THE WALL
MUST BE AROUND ¼ OF THE
INLET OPENING DIAMETER.
3 - Foundation
Note: Dimension X1 and X2 must be
Motors provided with feet must be installed 3mm minimum
on solid foundations to avoid excessive Figure and alignment tolerances
vibrations.
The purchaser is fully responsible for the 7 - Belt Drive
foundation.
Metal parts must be painted to avoid When using pulley or belt coupling, the
corrosion. following must be observed:
The foundation must be uniform and suf- Belts must be tighten just enough to avoid
ficiently tough to support any schock. It must be slippage when running, according to the
specifications stated on the belt supplier Make sure to use the correct cable
recommendation. dimension, based on the rated current stamped
on the motor nameplate.
WARNING:
Excessive tension on the pulleys will BEFORE ENERGIZING THE
damage the bearings and lead to a TERMINALS, CHECK IF THE
probable shaft rupture. GROUNDING IS MADE
ACCORDING TO THE CURRENT
STANDARDS. THIS IS ESSENTIAL
8 - Connection AGAINST ACCIDENT RISKS.
RELUBRICATION INTERVALS
1. General
Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.
Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.
Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9.4 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use mineral oils of class VDL
according to DIN 51 506.
The use of synthetic oils is not recommended for HATLAPA W- and L-type compressors.
3. Guarantee
If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.
4. Lubricant Examples
The following mineral oils are examples which comply with the above specification:
1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla «Lista dei pezzi di ricambio»
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati
Service
In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly
SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares
x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com
x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre info@hatlapa-uk.com
551-553 Wallisdown Road
x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it