argosを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
a computer data-collection system, called ARGOS 例文帳に追加
アルゴスという,データを収集するシステム - EDR日英対訳辞書
We intend to go to either cheironia or argos.例文帳に追加
わたしたちはケイロニアかアルゴスに行くつもりよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"My friend is Diomede, Prince of Argos," 例文帳に追加
「我が友はアルゴスの王ディオメーデース。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I am amphitryon the conqueror... ruler of the realm, vanquisher of argos.例文帳に追加
私はアンフィトリオンの征服者で ... アルゴスの統治者だ、そして... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Never shall I see thee again in Argos if thy choice is for war." 例文帳に追加
戦争を選べば、アルゴスでは二度とおまえに会えなくなるんだよ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Your father brought wrath upon many... but argos, that was a mortal's doing.例文帳に追加
あなたの父は多くの怒りをもたらしました ... しかし、アルゴスは滅ぶべき運命でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
of or relating to the ancient Greek city of Argos or its people 例文帳に追加
古代ギリシアの都市のアルゴーまたはその国民の、あるいは、古代ギリシアの都市のアルゴーまたはその国民に関する - 日本語WordNet
They were all very happy, and lived in peace in rocky Ithaca, and Ulysses looked after his lands, and flocks, and herds, and went hunting with his dog Argos, the swiftest of hounds. 例文帳に追加
皆とても幸福で、ユリシーズは自分の土地や羊や豚の群の世話をし、一番速い猟犬のアルゴスを連れて狩に行ったりしていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Far north went the news to Pelasgian Argos, and Hellas, where the people of Peleus dwelt, the Myrmidons; 例文帳に追加
はるか北の方、ペラスギ人のアルゴスとペレウス王の民ミュルミドンが住むヘラスにも、知らせが届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and to Diomede of the loud war-cry, the bravest of warriors, who held Argos and Tiryns of the black walls of huge, stones, that are still standing. 例文帳に追加
今も建っている巨大な石作りの黒い城壁のアルゴスとティリュンスを治める大きなときの声でもっとも勇敢な戦士ディオメデスにも届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |