Alexikoua

Joined 10 September 2008

This is an old revision of this page, as edited by Sulmues (talk | contribs) at 22:10, 15 October 2010 (Tirana: new section). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.


Latest comment: 14 years ago by Sulmues in topic Tirana
To leave me a new message please click here.


epirus

hey alex if youre interested theres a good source available online that might interest you about some aspects of epirus in late ottoman times http://helios-eie.ekt.gr/EIE/handle/10442/8080 if you didnt know it..it also discusses the problem of 'geographic epirus' in modern times (to be compared to the infamous 'geographic macedonia' probably..lol)87.202.54.4 (talk) 05:40, 16 June 2010 (UTC)Reply

The 25 DYK Creation and Expansion Medal

The 25 DYK Creation and Expansion Medal
Thank you for your contributions to wikipedia, which have significantly improved the accessibility of knowledge, especially of Greek topics. Congratulations on achieving main page DYK status for 25 of the articles that you created or expanded. Please keep up the impressive work.William S. Saturn (talk) 23:19, 18 June 2010 (UTC)Reply

Thanasis Vagias

Thanks,it was nothing,just the truth.As for Vagias's article it's quite good.Also one notice;in some books,mainly older,there was a dispute about his birthplace cause according to some sources he was from Zagorochoria.I don't know if this dispute is now solved. Pavlos1988 (talk) 13:49, 19 June 2010 (UTC)Reply


According to Σύγχρονος Εγκυκλοπαίδεια Ελευθερουδάκη,τόμος 4ος,σελ 796-97,there was a dispute about his birthplace but according to his kinsman,teacher Konstantinos Tsaousis Vagias he was born in Lekli,near Hormovo.His aunt suckled Ali's son Muhtar.His aunt took Thanasis in Ali's palace in order to protect him because Lekli was an often target for Ali's soldiers.In Giannena,his aunt was called Vagia and Thanasis,Thanasis of Vagia and then Thanasis Vagias.

After Ali's downfall he was ordered by Ali to kill Kyra Vasiliki Kontaxi but he didn't obey.After Ioannina's siege he was sended as a prisoner in Konstantinoupoli but he was released by the patriarch.In 1828 he followed kyra Vasiliki in Bursa and the following year came to Greece.

Kapodistrias send his son Ioannis in Pisa for studies.During 1834 he lived in Ioannina and after his death he was burried in his hometown Lekli.

His brother and Ali's doctor,Loukas Vagias Athanasios Psalidas son in law and during Messolongi siege he was one of Byron's doctors.Pavlos1988 (talk) 14:19, 19 June 2010 (UTC)Reply

Fair use rationale for File:Chams1944.jpg

Thanks for uploading or contributing to File:Chams1944.jpg. I notice the file page specifies that the file is being used under fair use but there is not a suitable explanation or rationale as to why each specific use in Wikipedia constitutes fair use. Please go to the file description page and edit it to include a fair use rationale.

If you have uploaded other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on those pages too. You can find a list of 'file' pages you have edited by clicking on the "my contributions" link (it is located at the very top of any Wikipedia page when you are logged in), and then selecting "File" from the dropdown box. Note that any non-free media lacking such an explanation will be deleted one week after they have been tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. Sfan00 IMG (talk) 13:47, 20 June 2010 (UTC)Reply

Hi Alexikoua. I want your opinion for my new article. Thanks. Nataly8 (talk) 15:08, 22 June 2010 (UTC)Reply

Many thanks

Your article on Aristeidis Moraitinis has turned out very nicely. Thank you for your contribution to World War I aviation history. It is the little additions such as yours that have made the Wikipedia listing of World War I aces the most complete and accurate list in existence (IMHO).

Georgejdorner (talk) 16:48, 23 June 2010 (UTC)Reply

NAY

Went over it, made some tweaks. Very nice piece of work. I wish we had a PD picture of the Greek Air Cross so that I could give it to you ;) Constantine 13:34, 24 June 2010 (UTC)Reply

Battle of Bizani GA review

Hello Alexikoua, I have commenced reviewing Battle of Bizani for Good Article status. My comments are here: Talk:Battle of Bizani/GA1. Regards. AustralianRupert (talk) 16:18, 25 June 2010 (UTC)Reply

Promoted. Good work and good luck with your next project! AustralianRupert (talk) 22:50, 26 June 2010 (UTC)Reply
Great news! Good work too on the subsequent copyedits, the article looks very good indeed now. Cheers, :) Constantine 00:09, 27 June 2010 (UTC)Reply

Thanks

Hello and thanks for your comments. You have created excellent articles. We need such work, so that aspects of Greek aviation history can became more widely known. Regards, Skartsis (talk) 16:41, 26 June 2010 (UTC)Reply

DYK for Hellenic Naval Air Service

RlevseTalk 18:02, 30 June 2010 (UTC)Reply

Hi, i left you a message in Greek Wikipedia. Nataly8 (talk) 06:23, 9 July 2010 (UTC)Reply

kavalliotis metaphysics?

are there any sources that confirm that kavalliotis wrote a metaphysics? i can find info about his other works but i cant about this one85.73.220.95 (talk) 14:48, 12 July 2010 (UTC)Reply


Check this: [[1]] it says about Μεταφυσική.Alexikoua (talk) 14:53, 12 July 2010 (UTC)Reply

You don't have to use sarcasm when presenting your arguments. Situation is somewhat complicated, but just try not to weaken your reasonable arguments that way.Alexikoua (talk) 15:06, 12 July 2010 (UTC)Reply

its obvious that hes doing in on purpose..for one or another reason he doesnt want to see the possibility of kavalliotis being greek in the article and he comes up with nonsensical excuses also this show of bad faith when ive supported the 'albanian pov' a million times in the past is UNWARRANTED85.73.220.95 (talk) 15:09, 12 July 2010 (UTC)Reply

and he goes on with the same nonsense...! last from me on your talk page alex thanks for the reference85.73.220.95 (talk) 15:14, 12 July 2010 (UTC)Reply

I understand your point. Just be calm and everything will fix. Also I suggest you create an account.Alexikoua (talk) 15:15, 12 July 2010 (UTC)Reply

Its ok I will have a look.Villick (talk) 19:15, 15 July 2010 (UTC)Reply

Albania map

Hi there. I saw your nice map of albania.[2] I have a suggestion on how to improve it. There are the Gorani people. They have some settlements in southern kosovo, and some settlements in Albania itself. [3] Perhaps it might not be bad to add them to the map? You can see a bit into albania here, [4] And this map here, [5] might be the best one to help. Let me know what you think. :) (LAz17 (talk) 03:24, 16 July 2010 (UTC)). There might be some stuff here too, [6] (LAz17 (talk) 03:33, 16 July 2010 (UTC)).Reply

Notability

Before adding someone to the notable people list make sure that they are notable.--— ZjarriRrethues — talk 21:28, 18 July 2010 (UTC)Reply

They easily pass wp:n, both of them (some hundreds of ghits confirm this).Alexikoua (talk)

Photos of Vikos-Aoos National Park (and other Greek subjects)

Hi Alexikoua, I have my photos at Flickr; you're welcome to view them there to see which are usable. This set has many good photos: http://www.flickr.com/photos/onnozweers/sets/72157622209928264/ but please feel free to look in other sets as well. - Onno Zweers (talk) 08:01, 20 July 2010 (UTC)Reply

Vasilika

You are correct about this village. It was completely Greek even according to Bulgarian sources. I must have confused it with another village, because I wouldn't have added the Bulgarian name if I had known. Thanks for correcting it. Kostja (talk) 06:56, 23 July 2010 (UTC)Reply

Geografico de Agostini

I couldn't find this source in Google books, so could you tell me what it's about? It should be noted that WP:NC mandates inclusion of an alternate name only if it has (or had) a population of those people. I don't think that having a Greek school means that there were Greeks there. For example, while Starchevo was patriarchist, it was Bulgarian (or Slavic, if you prefer) speaking even according to this rather nationalist Greek source: [7]. So it seems doubtful that the Greek name was actually used (especially as it's simply a transliteration of the Bulgarian name).
About Bogoroditsa, it's listed as exarchist in "La Macédoine et sa Population Chrétienne", written by the former secretary of the Bulgarian Exarchate: page 97, left hand side. While the neutrality of the book is of course suspect, he does seem to list patriarchist villages, like Starchevo (on the same page). And as the name is also simply a transliteration of the Bulgarian one (wouldn't people attending a Greek church call it Παναγία?), it does seem rather doubtful that this name was used.
I'm not calling these names original research but I'm interested in seeing a quote from your source. It's only fair since I've provided you with my main source. Kostja (talk) 07:06, 24 July 2010 (UTC)Reply

Wrong, Kostja. We only include alternate foreign names in the first line of the lead if they are used by a significant number of reliable English language sources, in order to help our readers. Know why? So if the average English reader has heard of the place by an alternate name, he will know he will have arrived at the right article. We do not need to include foreign names in the first line of the lead solely for the sake of a former population (or even a current one, unless many English language sources use that name). In such cases, a mention elsewhere in the lead, in a name section, or even in the history section of an article is sufficient. To include an alternate name in the first line of the lead, you must show that a significant number of reliable, English language sources use that name. Nothing more, nothing less. Athenean (talk) 07:25, 24 July 2010 (UTC)Reply
WP:NCGN: Relevant foreign language names (one used by at least 10% of sources in the English language or is used by a group of people which used to inhabit this geographical place) are permitted and should be listed in alphabetic order of their respective languages, i.e., (Armenian name1, Belarusian name2, Czech name3). or (ar: name1, be: name2, cs: name3). As an exception to alphabetical order, the local official name should be listed before other alternate names if it differs from a widely accepted English name. Kostja (talk) 07:33, 24 July 2010 (UTC)Reply
Classic WP:LAWYER, quoting the letter of the policy so as to defeat its spirit. Read this [8]. Btw, many names you added on your recent POV-spree are already in the name section (e.g. Axioupoli).Athenean (talk) 07:43, 24 July 2010 (UTC)Reply
So before editing an article in addition to reading the Wikipedia policy I must also inform myself of what every random admin thinks? And according to you following the spirit of a rule means deliberately ignoring part of the rule? This is beyond ridiculous and I would advise you to actually read a section before citing it.
And choose your accusations more carefully. It was agreed quite a long time ago that names used in a foreign language had a place in articles if they were once used. You yourself have added many Greek names to Bulgarian articles (something with which I agreed). But if we were to follow your position, no Greek names should be used in any of those articles, as names written in the Greek alphabet are obviously not used in English. So try to be a little less hypocritical.
Most of articles I edited didn't have a name section. If some do, I'll remove them at once, of course. Kostja (talk) 07:55, 24 July 2010 (UTC)Reply
no Greek names should be used in any of those articles, as names written in the Greek alphabet are obviously not used in English. How utterly inane. Does Philippopolis ring a bell? Is there no word for "transliteration" in Bulgarian? And yes, what you are doing is pure WP:LAWYER. Almost all of the names you have added are of absolutely no interest to the average English reader. Especially those for municipalities that didn't even exist at the time. Athenean (talk) 08:06, 24 July 2010 (UTC)Reply
You and Alexikoua are adding names written in the Greek Alphabet, so my point is valid. And since when has Future Perfect at Sunrise been given the right to set Wikipedia policy, so that we have to follow his guidelines? You still haven't explained why the provision of adding names used by people who once lived there must be ignored.
And again, choose your accusations more carefully. I've added the Bulgarian names only to those municipalities who are named after their municipality seat (and when the seat hasn't its own article). Kostja (talk) 08:17, 24 July 2010 (UTC)Reply
Thanks for adding the map! It's quite interesting but it's not very clear due to its size. Not to mention that the original caption has been replaced which puts doubt on its accuracy and neutrality (though I agree that the writing of the former secretary of the Bulgarian Exarchate are probably even less neutral).
In any case, with few sources available, it's very useful for this period of history. However, it should be used carefully. For example, while the map indicates that there was a Greeck church in Bogoroditsa, an actual search for Βογορόβιτσα yields just one result, so it seems unlikely that it was actually used. So I'll remove it as original research.
Still, as you can see, I don't share Athenean's view of the guidelines, so I'm not against the addition of foreign names to Bulgarian place name articles, as long as they're sourced. Kostja (talk) 21:04, 25 July 2010 (UTC)Reply
I'm not against the inclusion of foreign names, I disagree with where you place them, and your rationale for doing so. Athenean (talk) 21:18, 25 July 2010 (UTC)Reply
@Kosjta: As I see the original caption hasn't been replaced: in the specific spot (upper right) there was no initial caption at all and it was added by the authors of the book I've scanned from (it's Ekdotike Athenon, as I know it's ok). Suppose this map was accompanied with detailed lists of schools/pupils etc. for every village.Alexikoua (talk) 10:35, 26 July 2010 (UTC)Reply
Well, most of the symbols are self-explanatory. Though I do have doubts that every church in the region was Greek.
Still, even if a bit doubtful on its own, the map is good enough, if combined with other sources, to give some rough information on the demographics of the region of the time.
@Athenean: Unfortunately, apart from the personal opinion of one admin, you haven't given any good reasons why your rationale should be followed. Kostja (talk) 12:39, 26 July 2010 (UTC)Reply
I'll also upload a similar map of Monastir (Bitola) Vilayet.Alexikoua (talk) 12:56, 26 July 2010 (UTC)Reply

WP:AN

See Wikipedia:Administrators' noticeboard#Review of some protections I've made on Balkans articles, where I have requested some review over the various articles I have full-protected over the past month or so. Comments are welcome from all sides. –MuZemike 00:07, 26 July 2010 (UTC)Reply

XAIRETO...MIA EROTHSH GIA TON ADMIN? TOU KASTRIOTI-SKANDERBERG STHN WIKI STA AGGLIKA ME TO ONOMA SULMUES.....

SORRY GIA THN ENOXLHSH ALLA EPEIDH EIDA OTI KI ESENA SE EXEI ZALISEI O SULMUES APO THN ALBANIA OTAN KATI PAS NA GRAPSEIS GIA TON KASTRIOTI, PES MOY FILE, POIOS TOY EXEI DOSEI TO DIKAIOMA NA KANEI OTI THELEI STO ARTHRO TOY KASTRIOTI KAI NA MHN AKOYEI TIPOTA, ALLA APLA NA SBHNEI OTI GRAPSEI KAPOIOS XORIS DEYTERH SKEPSI? OTAN EGRAPSA OTI O KASTRIOTIS DEN GENNITHKE KAI PETHANE STHN ALBANIA AFOY TO 1405-1468 DEN YPHRXE ALBANIA ALLA MONO TO DESPOTATO THS HPEIROY STHN PERIOXH, MOY ESTEILE MHNYMA OTI EINAI TO FINAL WARNING TOY KAI OTI EAN KSANAVANDALISO THN WIKI ETSI THA MOY KANEI BAN FOR EVER!!! POIOS EINAI AYTOS DHLADH?? O THEOS THS WIKI?? KANEIS DEN TON ELEGXEI? OTI THELEI KANEI?? MHPOS KSEREIS SE PARAKALO NA MOY APANTHSEIS? GIATI POLY MAS EPRIKSE O TYPOS XORIS NA MAS APANTAEI ME EPIXEIRHMATA, PARA MONO ME OTI TOY EMATHE O XOTZAS KAI ME OTI TOY PLHRONEI O BERISA! S EYXARISTO. —Preceding unsigned comment added by 195.97.97.98 (talk) 14:08, 27 July 2010 (UTC) Reply

Apla halarwse, den einai anagki na ta perneis sto kranio. About Sulmues, I admit he isn't the most civil editor in wikipedia (he really tries at times to be more neutral, however dealing incivility with incivility isn't a sound approach), everyone has a pov background anyway, more or less. Since you are interested in historical topics, I would suggest, in order to be let's say more 'respected' (although that doesn't guarantee that) you calm down and create an account. Since you are interested in the Despotate of Epirus I need some help to fix/add about culture/education.Alexikoua (talk) 17:21, 27 July 2010 (UTC)Reply


HI I try to keep a neutral perspective of things but I really think you should remember that wikipedia is just an encyclopedia and politics should be left out of the way people conduct themselves. It really is sad to see Greek vs Albanian conflict on here and nationalism inflaming editors. Dr. Blofeld White cat 13:22, 29 July 2010 (UTC)Reply

Glad to hear it. Nice work on the moastery article I've created a few myself like Moni Gonia Monastery. Dr. Blofeld - 15:36, 18 July 2010 (UTC) 12:21, 31 July 2010 (UTC)Reply

Cool. I love Greek monasteries. Don't know if you are interested in the Republic of Macedonia at all but the monasteries are amongst the most beautiful I've ever seen. Most of my monastic work though is of the Himalayan variety! Dr. Blofeld - 15:36, 18 July 2010 (UTC) 13:35, 31 July 2010 (UTC)Reply

DYK for Monastery of Saint Paraskevi (Vikos)

RlevseTalk 12:03, 31 July 2010 (UTC)Reply

ΑθηναγόραςGiorgovasilis (talk) 12:37, 2 August 2010 (UTC)

Καλησπέρα Alexikoua Από πότε ο πατριάρχης Αθηναγόρας έγινε Αλβανός? Το επιχείρημα που χρησιμοποιεί ο Άρντιτ είναι γελοίο.Επειδή ο συγκεκριμένος συγγραφέας υποστηρίζει το γεγονός αυτό,δε σημαίνει οτι όντως έτσι είναι.Πού βασιζεται ο συγκεκριμένος συγγραφέας?Αυτό πρέπει να κοιτάξουν όσοι τον επικαλούνται,μονο και μονο επειδή τους εξυπηρετεί ως πηγή.Το Βασιλικο πάντως όπως και τα χωριά του Πωγωνίου που ανήκουν στην Αλβανία ήταν ελληνόφωνο.

Δηλαδη την αναφορα του Broun τη θεωρεις ορθη? Σημασια εχει να ελεγχεται και η ορθοτητα των πηγων,οχι μονο να χρησιμοποιουνται κατα το δοκουν.Χωρις αμφιβολια αυτη η αποψη περι αλβανικης καταγωγης του Αθηναγορα ειναι καινοφανης κι ερχομαστε μετα να αποδειξουμε οτι δεν ηταν ελεφαντας.Το Βασιλικο ουτε καν αρβανιτοχωρι δεν υπηρξε,κατι που ενεδεχομενως να σηκωνε συζητησεις.Για τον Κουριλα,που στο κατω κατω ηταν αλβανοφωνος,εγινε ολοκληρο ζητημα.Στην προκειμενη περιπτωση,ομως,δεχεστε ως δεδομενο μια αναφορα που δεν τεκμερεται απο πουθενα, γι'άυτο και δεν βλεπω το λογο να υφισταται. —Preceding unsigned comment added by Giorgovasilis (talkcontribs) 14:43, 2 August 2010 (UTC)Reply

Autonomous Republic of Northern Epirus

Hi ! I am trying to translate and adapt your article for the French Wikipedia (you can see there : fr:Utilisateur:Konstantinos/Brouillon1) and I am presently verifying the links and the references of the article. Now, I can't find the information for this part:

  • "From the Orthodox population an estimated 30,000 to 47,000 spoke Greek exclusively. The rest of the Orthodox community were bilinguals, speaking an Albanian patois at home and being literate in Greek only, which they also used in their cultural, trading and economic activities. Moreover, they expressed a strong pro-Greek feeling and were the first that supported the following breakaway autonomist movement.[1]" My problem is that I can only read page 262 but it seems to me that Newman only give the number of 45.000 for the Greeks and doesn't say anything about the "pro-Greek feeling" of Christian Albanians. Can you tell me if there is a problem of reference? Thank you very much. Konstantinos PS1- I will probably contact you for other little problems. PS2- Congratulation for your article. Thanks to you, I've learned a lot !

Hi! Thanks for your help! I found another little problems:

  • The reference number 25 says: <:ref name="Ruches 89-89">Kondis 1976: 127</ref>. Now, Ruches is not the same author than Kondis. Can you verify if the reference must link to Ruches' or Kondis' book?
  • I can't find the page of the reference number 38. Can you verify in the article?
  • There is the same problem for the notes 42, 47 and 50. Do you think you can verify?

Have a good day, Konstantinos.

Once more, thanks a lot for your help... Another French contributor sent me Guy Nicola's article so I'll add the missing page as soon as I'll find it. When my translation will be complete, I'll present it to to the "featured article" label. Evidently, I'll credit you and your work when I'll do it. Cordialy, 82.237.218.242 (talk) 20:30, 9 August 2010 (UTC) (Konstantinos)Reply

DYK for Zariphios School

RlevseTalk 18:02, 10 August 2010 (UTC)Reply

hello

hi there.First of all, I can say that it's a very interesting link

About botsaris flag maybe there were some versions(the flag from the link is similar) But there is definetely a non-clear status of some flags---for example,take a look at spetses flag(p.47)(with red and white) In fact,the flag that is in use from spetses municipality officialy is this: File:Spetses.jpg (blue-red) you can see it also in Spetses article at the picture of bouboulina's statue

I found very interesting a flag from Gazis used in Thessaly from the link cu Greco22 (talk) 18:06, 14 August 2010 (UTC)Reply

Hi

I see you are interested in Chimarra/Drymades. God it is a paradise! How I can create a template and include all the villages located in the region? Thank youCrazyMartini (talk) 23:24, 20 August 2010 (UTC)Reply

Modern Greek history proposal

Hello Alexi! I have tabled a proposal on a restructuring of coverage of modern Greek history in Wikipedia, and am awaiting input. Best regards, Constantine 17:30, 26 August 2010 (UTC)Reply

Moscopole

The Ottomans are not Albanian bands mr.Alexikoua. —Preceding unsigned comment added by Bnik (talkcontribs) 22:36, 28 August 2010 (UTC)Reply

As an overwhelming majority of sources points is that the destructions of Moscopole took place due to raids by local Muslim armed groups that were attracted by the wealth of the city (Ali Pasha etc.).Alexikoua (talk) 07:57, 29 August 2010 (UTC)Reply

Barnstar

Thanks! Actually, you should thank our friends the Russians, they provide the stuff ;) Constantine 16:55, 31 August 2010 (UTC)Reply

Milhist A-class and Peer Reviews Jul-Dec 2009

Military history reviewers' award
By order of the Military history WikiProject coordinators, for your good work helping with the WikiProject's Peer and A-Class reviews during the period July-December 2009, I hereby award you this Military history WikiProject Reviewers' award. TomStar81 (Talk) 02:01, 1 September 2010 (UTC)Reply

Keep track of upcoming reviews. Just copy and paste {{WPMILHIST Review alerts}} to your user space

DYK for Vuno

The DYK project (nominate) 12:04, 5 September 2010 (UTC)

DYK for Christos Adamidis

RlevseTalk 12:04, 8 September 2010 (UTC)Reply

Move discussion

Thanks for the heads up, I hadn't noticed this weird development. Constantine 21:00, 14 September 2010 (UTC)Reply

AE

Wikipedia:Arbitration/Requests/Enforcement#Alexikoua--— ZjarriRrethues — talk 18:02, 16 September 2010 (UTC)Reply

Music of Epirus

I'm fine with that --Vinie007 12:16, 17 September 2010 (UTC)Reply

Heheh Thx --Vinie007 17:54, 26 September 2010 (UTC)Reply

Thriasian Plain

Nice edits, the article is much improved. Athenean (talk) 14:33, 20 September 2010 (UTC)Reply

DYK for Flanginian School

RlevseTalk 12:03, 21 September 2010 (UTC)Reply

Reverted

Clogg is a reliable source, hence I reverted you. He is btw the only English speaking source, so removing Clogg makes it a poorer article. Thanks! --Sulmues (talk) 19:33, 21 September 2010 (UTC)Reply

Seems you ignore the entire discussion, Clogg is not the only. Let me help you again: [[9]].Alexikoua (talk) 19:35, 21 September 2010 (UTC)Reply

Well you may enter the other sources, but don't remove Clogg. --Sulmues (talk) 19:38, 21 September 2010 (UTC)Reply
and to say that his ethnicity is disputed between Greek and Albanian? mmmm nice idea.Alexikoua (talk) 19:41, 21 September 2010 (UTC)Reply

Velos

Hmmm, tough to tell. If the name of the photographer is known and he is credited somewhere in the book, then it most likely won't be PD yet (70 years means he'd have to have died by 1940). If it is anonymous, then it is PD in Greece and the UK (where Jane's is based). Best send them an email, if you can't get around using the image. Constantine 22:09, 22 September 2010 (UTC)Reply

PS, congrats on getting the article to GA! Εύγε! Constantine 01:24, 23 September 2010 (UTC)Reply

Anastas Byku

See if you can find some Greek sources on Byku. He's another Bishop Kurilla case. Brought him in DYK in the meanwhile, if you enter at least two lines, feel free to add your name to DYKmake. --Sulmues (talk) 23:11, 25 September 2010 (UTC)Reply

Arbereshe, Arvanites & Souliotes.

Hello, I have had an exchange of concepts with an albanian fanatic administrator in the Discussion Section of the Souliotes page. I would like you to have a look and set an opinion about the matter. It is under the title "Arbereshe, Arvanites & Souliotes". I think that stubborn nationalist POVs should be left aside. Periptero (talk) 12:19, 26 September 2010 (UTC)Reply

Sources.-

I am not that stressed regarding the fact of the Souliotes origin. As a matter of fact, the Greek language page is full of sources (in Greek of course) where a Hellenic origin is detailed. The scope of myself writing to this Albanian admin was not to "fight" with him, but to make him uderstand that the whole article itselfPeriptero (talk) 00:08, 27 September 2010 (UTC) was becoming nonsense. Then, I got stuck in the controversy. There are plenty of pro-Greek western sources (Sforza, Woodhouse, Clogg) which are left aside. Instead, the pro-Albanian are all there. I do not understand how can people become so "empowered" so as to act in an article as if they are the owners of it. It really harms the purpose of Wikipedia.Reply

Έλληνες = Ρωμιοί + Αrmâni + Arbëresh

Έλληνες = Ρωμιοί + Αrmâni + Arbëresh: όψεις του εθνικού και γλωσσικού αυτο- και ετεροπροσδιορισμού στη νότια βαλκανική χερσόνησο

Θυμάμαι τον Γκραίκο παππού μου, τον μπαρμπα-Τζιόρτζη να με ρωτά, σαν πήγαινα στο χωριό της μητέρας μου στο Ρουμλούκι: «Τι είσαι βρε ’συ, Ρωμιός για Βλάχος;» Ενώ στη Βέροια, ο Βλάχος παππούς μου, ο λαλα-Στέργιος, με ρωτούσε στα βλάχικα: «Τσε χι τίνι, Αρμούν ια Γκρέκ;» (Τι είσαι εσύ, Αρμούνος ή Γκραίκος;). Και εγώ, μη θέλοντας να τους κακοκαρδίσω, έδινα στον καθένα την απάντηση που ήθελε να ακούσει.[1]

Με αυτά τα λόγια αρχίζει η εισαγωγή του έργου του Αστέριου Κουκούδη, Μελέτες για τους Βλάχους, το οποίο κυκλοφόρησε το έτος 2000. Σκοπός μου σ’ αυτή την ανακοίνωση είναι να σχολιάσω ορισμένα κείμενα που γράφτηκαν στα ελληνικά γύρω στο 1800 και γύρω στο 2000 με θέμα τις ομάδες και τις γλώσσες που απαρτίζουν το ψηφιδωτό της νότιας βαλκανικής χερσονήσου.

Στο χωρίο που μόλις παρέθεσα, ο Κουκούδης, ένας από τους πιο νηφάλιους μελετητές των Βλάχων στην Ελλάδα, χρησιμοποιεί τα ονόματα Ρωμιός, Γκραίκος, Βλάχος και Αρμούνος, από τα οποία το Ρωμιός και το Βλάχος χρησιμοποιούνται στα ρωμαίικα (δηλαδή στα ελληνικά), ενώ το Γκραίκος (Grecu) και το Αρμούνος (Armânu[2]) χρησιμοποιούνται στα αρωμουνικά (δηλαδή στα βλάχικα).

Το πρώτο πράγμα που παρατηρούμε στα δυο ζεύγη ονομάτων είναι ότι οι δυο γλωσσικές ομάδες (Ρωμιοί και Βλάχοι) χρησιμοποιούν διαφορετικές ονομασίες για τη δική τους γλωσσική ομάδα και για την άλλη γλωσσική ομάδα. Η δεύτερη παρατήρηση είναι ότι η ονομασία Γραικοί χρησιμοποιείται όχι μόνο από τους δυτικοευρωπαίους αλλά και από τους Βλάχους, τους Αρβανίτες και τους Σλαβόφωνους, οι οποίοι έζησαν και ζουν δίπλα στους ελληνόφωνους πληθυσμούς της Ελλάδας.

Παραθέτω άλλο χωρίο από το βιβλίο του Κουκούδη:

Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα λόγια των απλών ανθρώπων που μου έδωσαν τις πιο φιλοσοφημένες, τις πιο ξεκάθαρες και βιωματικές απαντήσεις. Όπως του μπαρμπα-Κώστα του Ζιώγα στο Περιθώρι του Νευροκοπίου, που μου είπε χαρακτηριστικά: «Άκουσε παιδί μου, οι Γκραίκοι δεν είναι περισσότερο Έλληνες από ’μας. Μπορεί εμείς να ’μαστε Βλάχοι κι αυτοί να ’ναι Γκραίκοι, όμως μαζί κάνουμε τους Έλληνες.»[3]

Ακολουθώντας τη λογική του μπαρμπα-Κώστα, μπορούμε να υποστηρίξουμε ότι οι Έλληνες χριστιανοί (δηλαδή οι σημερινοί χριστιανοί κάτοικοι της Ελλάδας) συνίστανται από Ρωμιούς, Βλάχους, Αρβανίτες και Σλαβόφωνους, εφόσον χρησιμοποιούμε τους όρους αυτούς ως προσδιορισμούς γλωσσικών ομάδων. Στον κατάλογο των χριστιανών πρέπει να προσθέσουμε και τους τουρκόφωνους Καραμανλήδες.


Όπως είναι γνωστό, η ονομασία Έλληνες, ως εθνικό όνομα των νεότερων κατοίκων της Ελλάδας, άρχισε να χρησιμοποιείται σε μεγάλη κλίμακα στις παραμονές της ελληνικής επανάστασης. Θέλω να σταματήσω λίγο στο όνομα Ρωμιός. Όπως είδαμε, ο Κουκούδης υποστηρίζει ότι οι Βλάχοι (ή τουλάχιστον ορισμένοι Βλάχοι) διακρίνουν τους εαυτούς τους από τους Γκραίκους, αυτούς δηλαδή οι οποίοι, όπως και οι πρόγονοί τους, έχουν τα ελληνικά ως μητρική γλώσσα. Το όνομα Γκραίκος, το οποίο δεν συμπεριλαμβάνει τους Βλάχους, είναι άραγε ταυτόσημο με το όνομα Ρωμιός;

Αν κοιτάξουμε ορισμένα κείμενα που χρονολογούνται από το 1800, παρατηρούμε ότι υπάρχει κάποια αστάθεια ή αοριστία στο σημασιολογικό περιεχόμενο της λέξης Ρωμαίος/Ρωμιός. Ας πάρουμε δυο πασίγνωστα κείμενα γραμμένα από εξελληνισμένους Βλάχους (ή τουλάχιστον άτομα βλάχικης καταγωγής). Το πρώτο είναι ο «Θούριος» (1797),[4] όπου ο Ρήγας Βελεστινλής κάνει την εξής επίκληση:

Βουλγάροι κι Αρβανίτες, Αρμούνοι και Ρωμιοί, Αράπηδες και άσπροι, με μιαν κοινήν ορμή.[5]

Εδώ ο όρος Ρωμιός φαίνεται να αποκλείει τους μη ελληνόφωνους πληθυσμούς. Με παρόμοιο τρόπο χρησιμοποιεί τον ίδιο όρο ο Δανιήλ ο Μοσχοπολίτης στην Εισαγωγική διδασκαλία, η οποία εκδόθηκε το 1802. Στην αρχή του βιβλίου, το οποίο γράφτηκε με σκοπό οι μη ελληνόφωνοι πληθυσμοί της νότιας βαλκανικής χερσονήσου να εγκαταλείψουν τη μητρική τους γλώσσα και να χρησιμοποιήσουν μόνο τα ελληνικά, διαβάζουμε την εξής επίκληση:

Αλβανοί, Βλάχοι, Βούλγαροι, Αλλόγλωσσοι, χαρήτε, Κ’ ετοιμασθήτε όλοι σας Ρωμαίοι να γενήτε.[6]

Είναι φανερό ότι εδώ, με τον όρο Ρωμαίοι, ο Δανιήλ εννοεί αποκλειστικά τους ελληνόφωνους χριστιανούς. Η αντίληψη αυτή αντιβαίνει προς την εκκλησιαστική και οθωμανική χρήση του όρου Ρωμαίος / Rum, ο οποίος δηλώνει κάθε ορθόδοξο χριστιανό υπήκοο της Υψηλής Πύλης, χωρίς γλωσσικές και εθνοτικές διακρίσεις. Στις περιπτώσεις του Δανιήλ και του Ρήγα βλέπουμε μορφωμένους Χριστιανούς να διακρίνουν τους ελληνόφωνους από τους υπόλοιπους ομοθρήσκους τους, προωθώντας μιαν κατηγοριοποίηση κατά γλώσσα και όχι κατά θρησκεία.

Στο επόμενο στάδιο ο Αδαμάντιος Κοραής απέρριψε το όνομα Ρωμαίος διότι συνδεόταν με τη θρησκεία και συνέχεε τους σύγχρονους ελληνόφωνους με τους αρχαίους κατοίκους της Ρώμης. Στη θέση του ο Κοραής προτίμησε το Γραικός. Στη συνέχεια, άλλοι διανοούμενοι απέρριψαν το Γραικός και προώθησαν το Έλλην.


Είναι γνωστό ότι στα εκατό και πλέον χρόνια που προηγήθηκαν της ελληνικής επανάστασης όλοι σχεδόν οι μορφωμένοι της νότιας βαλκανικής χερσονήσου, άσχετα με τη γλωσσική ή εθνοτική προέλευσή τους, δήλωναν Έλληνες (δηλαδή Γραικοί), τουλάχιστον στις δημόσιες εμφανίσεις τους και ιδίως στις δημοσιεύσεις τους. Για να προκόψει ένας ορθόδοξος χριστιανός στην Οθωμανική Αυτοκρατορία έπρεπε να μάθει να χειρίζεται την ελληνική γλώσσα.

Οι Βλάχοι από την Ήπειρο, την Αλβανία και τη Μακεδονία που εγκαταστάθηκαν ως έμποροι στις μεγάλες εμπορικές πόλεις του εξωτερικού όπως η Βιέννη δήλωναν κι αυτοί Γραικοί (Griechen κτλ.).[7] Γιατί αυτοπροσδιορίζονταν ως Γραικοί; Διότι η ελληνική ήταν η γλώσσα της εκκλησίας και της εκπαίδευσης· ήταν και η lingua franca του εμπορίου στα Βαλκάνια και – στην περίπτωση των παραδουνάβιων ηγεμονιών – η γλώσσα της ιθύνουσας τάξης.

Ως μέλη των ορθόδοξων κοινοτήτων στη Βιέννη και αλλού ο κόσμος τους θεωρούσε Griechen λόγω της θρησκείας τους.


Άλλωστε, ποιος ξένος την εποχή εκείνη θα καταλάβαινε τι θα πει Βλάχος ή Αρωμούνος; Ένας από τους πιο ένθερμους βλαχόφωνους κήρυκες της ελληνικής γλώσσας και της ελληνικής ιδέας στα Βαλκάνια ήταν ο Δημήτριος Δάρβαρις, από την Κλεισούρα της Μακεδονίας – τη γνωστή και ως Βλαχοκλεισούρα – ο οποίος κυκλοφόρησε το 1806 στη Βιέννη τη Γραμματική απλοελληνική [...] εις χρήσιν των ομογενών νέων.

Ενώ σήμερα στην Ελλάδα η λέξη ομογενείς αναφέρεται σχεδόν αποκλειστικά σε Έλληνες του εξωτερικού, στην εποχή του Δάρβαρι είχε διατηρήσει την κυριολεκτική σημασία του μέλους του ίδιου γένους. Συγκρίνοντας ορισμένες εκφράσεις της ελληνικής με τη δική του γλώσσα, ο Δάρβαρις αναφέρει την «ημετέρα βλαχική γλώσσα». Οι «ομογενείς» για τους οποίους προορίζει τη Γραμματική «της κοινής των Γραικών διαλέκτου» είναι λοιπόν οι Βλάχοι.[8]


Παρ’ όλο που ήταν ένθερμος υποστηρικτής της ελληνικής ιδέας, ο Δανιήλ Φιλιππίδης, από τις Μηλιές της Θεσσαλίας, ήταν ο πρώτος που χρησιμοποίησε τη λέξη Ρουμουνία (το 1816) για να δηλώσει την περιοχή που περιλαμβάνει τη Βλαχία, τη Μολδαβία και την Τρανσυλβανία.[9] Λιγότερο γνωστή – έξω από τη Ρουμανία τουλάχιστον – είναι ίσως η περίπτωση του Μιχαήλ Μποϊατζή, ο οποίος γεννήθηκε στην Πέστη από οικογένεια προσφύγων από τη Μοσχόπολη.

Το 1813 εξέδωσε την πρώτη γραμματική της βλάχικης γλώσσας με τίτλο Γραμματική ρωμανική ήτοι Μακεδονοβλαχική, γραμμένη στα ελληνικά και στα γερμανικά. Είναι χαρακτηριστικό ότι αυτός ο σχεδόν μοναδικός στην εποχή του υποστηρικτής μιας βλάχικης ταυτότητας βασισμένης στη γλώσσα γεννήθηκε εκτός βλαχόφωνης περιοχής. 

Στη σημαντικότατη εισαγωγή στη βλάχικη γραμματική του γράφει ότι «Η ημετέρα βλαχική γλώσσα ομιλείται υπό τεσσάρων μιλλιουνίων ψυχών», προσθέτοντας ότι οι Γραικοί δεν είναι περισσότεροι. Καταλήγει ότι, και Οττεντότοι να ήταν, οι Βλάχοι θα είχαν το δικαίωμα να τελειοποιηθούν μέσω της δικής τους γλώσσας. Είναι σημαντικό ότι ο Μποϊατζής διαφοροποιεί τη «μακεδονοβλαχική» γλώσσα από «το ιδίωμα της Δουναβεωαρκτικής», όπως ονομάζει τη ρουμανική γλώσσα που μιλιέται βόρεια από τον Δούναβη.[10]


Στην εισαγωγή του ο Μποϊατζής επιτίθεται στην επίκληση που έκανε ο Νεόφυτος Δούκας προς τους Μετσοβίτες Βλάχους, στην οποία τους παροτρύνει να εγκαταλείψουν τη «ρυπαρά και αθλία» μητρική τους γλώσσα και να χρησιμοποιήσουν αποκλειστικά την ελληνική.[11]

Ο Δούκας – μονόγλωσσος, όπως φαίνεται, ελληνόφωνος ιερέας από την Ήπειρο – ήταν από τους πρώτους και τους πιο ένθερμους κήρυκες του ελληνικού εθνικισμού, ο οποίος βασιζόταν κατά κύριο λόγο στη γλώσσα.


Μόλις οκτώ χρόνια αργότερα, όμως, ο Μποϊατζής, ο οποίος ήταν δάσκαλος στο ελληνικό σχολείο της Βιέννης, εξέδωσε και γραμματική της νεοελληνικής, στην οποία έγραφε ότι σύντομα «η γραικική διάλεκτος» θα συναριθμηθεί ανάμεσα στις πιο καλλιεργημένες γλώσσες της Ευρώπης, και ότι αυτό θα έχει ευεργετικό αποτέλεσμα στους τρόπους και τα ήθη «των νέων Ελλήνων».[12] Φαίνεται ότι στις παραμονές της ελληνικής επανάστασης ο Μποϊατζής εγκατέλειψε τη «βλάχικη ιδέα» και ασπάστηκε την ελληνική.



Αν επιστρέψουμε τώρα στην εποχή μας, βρίσκουμε πολλά πρόσφατα βιβλία, γραμμένα από Έλληνες πολίτες βλάχικης, αρβανίτικης και σλαβικής καταγωγής, στα οποία οι συγγραφείς προσπαθούν να αποδείξουν ότι τα μέλη της γλωσσικής και πολιτισμικής ομάδας τους δεν είναι απλώς Έλληνες, αλλά έχουν συμβάλει περισσότερο από τις άλλες ομάδες στη δημιουργία και την πρόοδο του ελληνικού κράτους.

Πολλά από τα βιβλία αυτά περιέχουν καταλόγους επιφανών Ελλήνων βλάχικης ή αρβανίτικης καταγωγής. Ο συγγραφέας ενός τέτοιου βιβλίου ισχυρίζεται ότι το 90% των αγωνιστών του 1821 ήταν Αρβανίτες.[13] Άλλος συγγραφέας ισχυρίζεται ότι οι Σουλιώτες ήταν Βλάχοι και παραθέτει μακροσκελή κατάλογο επιφανών Βλάχων που συνέβαλαν στην προκοπή του ελληνικού έθνους και του ελληνικού κράτους.[14]

Τέτοιοι ισχυρισμοί δείχνουν την επιθυμία των συγγραφέων να αντισταθούν στη συστηματική αποσιώπηση της καταγωγής τόσων επιφανών Ελλήνων. Αποσκοπούν και στο να εκφράσουν την περηφάνια τους που είναι Έλληνες αλλά και την περηφάνια τους που είναι Βλάχοι, Αρβανίτες, κλπ. Η περηφάνια αυτή αποτελεί αναγνώριση των διαφόρων ομάδων που συγκροτούν το σύγχρονο ελληνικό έθνος.


Πολλοί από τους συγγραφείς αυτούς συμμερίζονται την άποψη ότι οι Βλάχοι, οι Αρβανίτες και οι Σλαβόφωνοι της ελληνικής Μακεδονίας έχουν απώτερη ελληνική καταγωγή. Η επίσημη αυτή άποψη εκφράζεται, μεταξύ άλλων, στο λήμμα βλάχος, στο Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας (1998) του Γ.Μπαμπινιώτη. Το λεξικό παρέχει τον πρώτο ορισμό της λέξης βλάχος ως εξής: «ο δίγλωσσος Έλληνας που μιλά βλάχικα».

Ο ορισμός αυτός υπονοεί ότι οι Βλάχοι που ζουν εκτός Ελλάδος, στην Αλβανία, στη Βουλγαρία, στην ΠΓΔΜ και αλλού είναι και αυτοί Έλληνες. Κάτω από το κυρίως λήμμα το Λεξικό Μπαμπινιώτη παρέχει και έναν επεξηγηματικό πίνακα, όπου διαβάζουμε μεταξύ άλλων τα εξής:

Αντίθετα προς ό,τι πήγαν να επιβάλουν παλιότερα ξένα συμφέροντα και πολιτικές σκοπιμότητες [...], σήμερα η επιστημονική έρευνα έχει αποκαταστήσει την αλήθεια [...]. Οι Έλληνες, στην καταγωγή και τη συνείδηση, Βλάχοι [...] είναι δίγλωσσοι Έλληνες ποιμένες και κτηνοτρόφοι [...] που παράλληλα προς τα Ελληνικά μιλούν μια λατινογενή διάλεκτο, τα Βλάχικα ή Κουτσοβλάχικα ή Αρωμουνικά.

Η γλωσσική τους συγγένεια (όχι εθνολογική!) με τους Ρουμάνους οφείλεται στο ότι τόσο τα Αρωμουνικά όσο τα Ρουμάνικα ανάγονται σε κοινή γλωσσική πηγή, την Ανατολική ή Βαλκανική Λατινική. Εκλατινισθέντες γλωσσικά Έλληνες οι Βλάχοι μίλησαν την Αρωμουνική, με έντονη την επίδραση και της αρχαίας Ελληνικής (στα Βλάχικα σώζονται λέξεις ελληνικές, όπως urma < οδμή/οσμή ή udare < ούθαρ “μαστός, στήθος” κ.ά. που δεν διατηρήθηκαν στην Κοινή Ελληνική) ενώ η γλώσσα των Ρουμάνων έχει επηρεασθεί από τη Γετοδακική.

Τώρα το πώς και γιατί οι Βλάχοι εκλατινίσθηκαν και το πώς και γιατί διατήρησαν αρχαιοελληνικές λέξεις στα λατινικά τους αλλά όχι στα ελληνικά τους δεν διευκρινίζεται.[15] Παρόμοιες αντιεπιστημονικές θεωρίες περί κοινής καταγωγής διαβάζουμε και σε ορισμένα βιβλία γραμμένα από Έλληνες Αρβανίτες.


Ήδη το 1821 ο Δημήτριος Υψηλάντης είχε γράψει στους τότε συμμάχους των Ελλήνων μουσουλμάνους Αρβανίτες ότι: «Είσθε απόγονοι των προγόνων μας ηρώων.»[16] Αργότερα αναπτύχθηκε η «Πελασγική θεωρία», σύμφωνα με την οποία η Ελληνική και η Αλβανική γλώσσα έχουν κοινή ρίζα την Πελασγική,[17] ενώ οι ίδιοι οι Αλβανοί είναι Πελασγοί και ως εκ τούτου προήλθαν από την ίδια εθνολογική ρίζα με τους Έλληνες.


Σύμφωνα με άλλη εκδοχή της ίδιας θεωρίας οι Αλβανοί και οι Βλάχοι κατάγονται εν μέρει από τους αρχαίους Δωριείς, οι οποίοι αναμείχθηκαν με τους προέλληνες Πελασγούς.[18] Όπως είδαμε, ορισμένοι συγγραφείς υποστηρίζουν ότι η αλβανική ή η βλάχικη γλώσσα περιέχουν «ομηρικές» ή και «προομηρικές» λέξεις που δεν διασώζονται στην Κοινή Ελληνική, γι’ αυτό και τα αρβανίτικα και τα βλάχικα είναι πιο ελληνικά και πιο παλιά από την ελληνική γλώσσα που μιλιέται σήμερα.[19] Δεν υπάρχει κανένα επιστημονικό τεκμήριο που να υποστηρίζει τέτοιες θεωρίες. Όλοι οι συγγραφείς που ανέφερα συγχέουν το σημερινό «εθνικό φρόνημα» των εν λόγω ομάδων με την καταγωγή τους.[20]


Στα ελληνικά ο Αρβανίτης (ο αλβανόφωνος κάτοικος της Ελλάδας) διακρίνεται από τον Αλβανό (κυρίως τον κατοικο της Αλβανίας). Η διάκριση αυτή όμως δεν είναι μόνο ελληνική. Και στα επίσημα αλβανικά διακρίνεται ο Arbëresh (δηλαδή ο αλβανόφωνος της Νότιας Ιταλίας, της Ελλάδας ή της Δαλματίας που κατάγεται από Αλβανούς που μετανάστευσαν κατά τον Μεσαίωνα) από τον Shqiptar (δηλαδή τον Αλβανό της Αλβανίας και του Κοσσυφοπεδίου). Διακρίνεται και η arbërishte (η γλώσσα των αλβανόφωνων κατοίκων της Νότιας Ιταλίας και της Ελλάδας) από τη shqipe (δηλαδή την αλβανική γλώσσα της Αλβανίας και του Κοσσυφοπεδίου).[21]


Όπως είναι γνωστό, πολλοί Βλάχοι και Αρβανίτες ασπάστηκαν από νωρίς την ελληνική ιδέα και συνέβαλαν, είτε με την εκπαίδευση και την προπαγάνδα είτε με την οικονομική υποστήριξη είτε με τον ένοπλο αγώνα, στην ίδρυση του ελληνικού κράτους. Στη συνέχεια, οι περισσότεροι Βλάχοι και Αρβανίτες έγιναν αναπόσπαστο μέρος του ελληνικού έθνους.

Η μόνη ομάδα χριστιανών που ζει στο ελληνικό κράτος αλλά προέβαλε σθεναρή αντίσταση στον εξελληνισμό της ήταν οι σλαβόφωνοι της Μακεδονίας, είτε αποκαλούνται Βούλγαροι είτε Μακεδόνες. Βέβαια, πολλοί σλαβόφωνοι συνέβαλαν και αυτοί στην ελληνική ιδέα, αλλά οι περισσότεροι αντιστάθηκαν.

Προκειμένου να αφομοιωθούν αυτοί οι άνθρωποι στο ελληνικό έθνος δημιουργήθηκε στην Ελλάδα η θεωρία ότι πρόκειται για Έλληνες που έχασαν τη γλώσσα τους και άρχισαν να μιλάνε βουλγαρικά. Οι άνθρωποι αυτοί, σύμφωνα με την ελληνική εθνικιστική θεωρία, δεν ήταν παρά κατ’ επίφαση Βούλγαροι, ενώ είχαν ελληνική ψυχή. Αποστολή λοιπόν του ελληνικού κράτους ήταν να τους επιστρέψει στη γνήσια προγονική γλώσσα τους και στα πάτρια ήθη και έθιμα.[22]


Δεν είναι τυχαίο ότι σε όλες τις άλλες βαλκανικές γλώσσες εκτός της Ελληνικής υπάρχει η λέξη grekoman, η οποία υποδηλώνει μέλος κάποιας ομάδας με μητρική γλώσσα άλλη από την ελληνική, ο οποίος είναι φανατικός οπαδός της «ελληνικής ιδέας». Αυτοί οι «γραικομανείς» ήταν και είναι συχνά αντικείμενο μίσους αλλά και γελοιοποίησης.[23]


Τώρα που το ελληνικό κράτος δεν έχει τίποτα να φοβάται από τους βόρειους γείτονές της, είναι καιρός να αναγνωρίσει, μέσα από το εκπαιδευτικό σύστημα, όλα τα ψηφία του γλωσσικού και εθνολογικού ψηφιδωτού που αποτελεί το σύγχρονο ελληνικό έθνος. «Έλληνας» σημαίνει κάτοικος της Ελλάδας, πολίτης του ελληνικού κράτους. Το να είναι κανείς «Έλληνας» δεν συνεπάγεται αναγκαστικά την απάρνηση της προηγούμενης ταυτότητάς του. Η ελληνική εθνικότητα απαρτίζεται από διάφορες γλωσσικές και πολιτισμικές ομάδες.

Το βασικό σφάλμα του Fallmerayer ήταν η εμμονή του στην ιδέα ότι μόνο οι βιολογικοί απόγονοι των αρχαίων Ελλήνων είχαν το δικαίωμα να αυτοπροσδιοριστούν ως Έλληνες. Το να είσαι όμως Έλληνας το 1830 – όπως και το 2006 – δεν ήταν τελικά ζήτημα φυλετικής καταγωγής (δηλαδή αντικειμενικής απόδειξης) αλλά ζήτημα αυτοπροσδιορισμού (δηλαδή υποκειμενικής θέλησης).

[1] Α. Ι. Κουκούδης, Μελέτες για τους Βλάχους. Α΄: Η Θεσσαλονίκη και οι Βλάχοι, Θεσσαλονίκη 2000, 21.

[2] O Αχ. Γ. Λαζάρου (Η Αρωμουνική και αι μετά της ελληνικής σχέσεις αυτής, β΄ έκδ., Αθήνα 1976, 55) υποστηρίζει ότι το όνομα Armâni «ακριβώς σημαίνει Ρωμαίοι, δηλαδή Έλληνες» [!].

[3] Κουκούδης, ό.π., σ. 30.

[4] Νέα πολιτική διοίκησις, Βιέννη 1797.

[5] Στη Νέα πολιτική διοίκησι ο Ρήγας γράφει: «Ο αυτοκράτωρ λαός είναι όλοι οι κάτοικοι του βασιλείου τούτου χωρίς εξαίρεσιν θρησκείας και διαλέκτου. Έλληνες, Βούλγαροι, Αλβανοί, Βλάχοι, Αρμένηδες, Τούρκοι και κάθε άλλον είδος γενεάς» (Ρήγας Βελεστινλής, Άπαντα τα σωζόμενα, Ε΄, Αθήνα 2000, 48.

[6] Εισαγωγική διδασκαλία περιέχουσα λεξικόν τετράγλωσσον των τεσσάρων κοινών διαλέκτων ήτοι της απλής Ρωμαϊκής, της εν Μοισία Βλαχικής, της Βουλγαρικής, και της Αλβανιτικής, συντεθείσα [...] παρά του Αιδεσιμοτάτου [...] Δανιήλ του εκ Μοσχοπόλεως, [Κωσνταντινούπολη] 1802.

[7] Για όσους Βλάχους εγκαταστάθηκαν στις παραδουνάβιες ηγεμονίες, βέβαια, η μητρική γλώσσα τους αποτελούσε μεγάλο προτέρημα προκειμένου να συνεννοούνται με τους Ρουμάνους.

[8] Δημ. Δάρβαρις, Γραμματική απλοελληνική,Βιέννη 1806, 174-175, iii. Ο Δάρβαρις εξέδωσε και αναγνωστικό με τίτλο Εκλογάριον γραικικόν εις χρήσιν των Πρωτοπείρων της Απλής Διαλέκτου,Βιέννη 1804. Οι «Πρωτόπειροι της Απλής Διαλέκτου» είναι βέβαια όσοι δεν έχουν μάθει ούτε να μιλήσουν ελληνικά. Βλ. και Αγγ. Κωνσταντακοπούλου, Η ελληνική γλώσσα στα βαλκάνια (1750-1850): το τετράγλωσσο λεξικό του Δανιήλ Μοσχοπολίτη,Ιωάννινα 1988, 11-12.

[9] Δανιήλ Φιλιππίδης, Γεωγραφικόν της Ρουμουνίας και Ιστορία της Ρουμουνίας,Λειψία 1816. Βλ. P. M. Kitromilides, «“Imagined communities” and the origins of national question in the Balkans», στο M. Blinkhorn και Th. Veremis (επιμ.), Modern Greece: Nationality and Nationalism, Αθήνα 1990, 28-29.

Κατά τον M. Tipau («Ethnic names and national identity in the Greek-Romanian historiography of the Phanariote era», στο P. Μ. Kitromilides και A. Tabaki (επιμ.), Relations gréco-roumaines: interculturalité et identité nationale, Aθήνα 2004, 175-176), ο Φιλιππίδης απέρριψε τους όρους Βλάχος και Βλαχία που χρησιμοποιούνταν μέχρι τότε, και η διατύπωση του Φιλιππίδη υιοθετήθηκε ως επίσημο όνομα του ρουμανικού κράτους το 1863.

[10] Μιχαήλ Γ. Μποϊατζή, Γραμματική ρωμανική ήτοι Μακεδονοβλαχική,Βιέννη 1818, ι΄-ιδ΄.

[11] Νεόφ. Δούκας, Μαξίμου Τυρίου λόγοι..., Βιέννη 1810, λγ΄.

[12] Michael G. Bojadschi, Kurzgefasste neugriechische Sprachlehre,Βιέννη 1823 [α΄ έκδ. 1821], v-vi.

[13] Αρ. Π. Κόλλιας, Αρβανίτες και η καταγωγή των Ελλήνων, 7η έκδ., Αθήνα 1992, 2.

[14] Γ. Έξαρχος, Οι Ελληνόβλαχοι (Αρμάνοι),Αθήνα 2001, Β΄, 460-607.

[15] Αντίθετα απ’ ό,τι υπονοεί το Λεξικό Μπαμπινιώτη, οι λέξεις urma (με τη σημασία «ίχνος») και udare (με τη μορφή uger) υπάρχουν και στη (Δακο-)Ρουμανική.

[16] Μιχ. Γ. Λαμπρυνίδης, Οι Αλβανοί κατά την κυρίως Ελλάδα και την Πελοπόννησον,Αθήνα 1907, 86.

[17] Σύμφωνα με τον Κόλλια, η προκήρυξη του Αρβανίτικου Συνδέσμου (1897) έγραφε: «Ο Έλλην, πριν γίνει Έλλην, ήταν Αρβανίτης, δηλαδή Πελασγός. Έλλην σημαίνει πολιτισμένος Αρβανίτης», και υποστήριζε ότι η ελληνική γλώσσα είναι «τελειοποίησις της Αρβανιτικής» (Αρ. Π. Κόλλιας, Η προκήρυξη του Αρβανίτικου συνδέσμου, Αθήνα 1996, 59-70). Ο ίδιος συγγραφέας υποστηρίζει ότι βάση της Λατινικής και της Ελληνικής είναι η Πελασγική (ό.π., 87).

[18] Π.χ. Κ. Η. Μπίρης, Αρβανίτες: οι Δωριείς του νεώτερου Ελληνισμού, Αθήνα 1960, 6· Έξαρχος, ό.π., Α΄, 173. Πληροφορίες για τη διαμόρφωση της «Πελασγικής θεωρίας» άντλησα από ανέκδοτη ομιλία του Αλέξη Πολίτη με τίτλο, «Κοιτάζοντας τον καθρέφτη του μύθου: εμείς και οι άλλοι Βαλκάνιοι στον 19ο αιώνα».

[19] Έξαρχος, ό.π., 76-78. Πολλές από τις βλάχικες λέξεις τις οποίες ο συγγραφέας χαρακτηρίζει «ομηρικές» προέρχονται στην πραγματικότητα από τα λατινικά. Σκοπός του βιβλίου του είναι να αποδείξει ότι η Αρωμουνική δεν είναι διάλεκτος της Ρουμανικής (ό.π., 80). Όπως και άλλοι τέτοιοι ερασιτέχνες μελετητές ο Έξαρχος παραδέχεται ότι η βλάχικη γλώσσα προέρχεται από τα λατινικά, υποστηρίζει όμως ότι τα λατινικά προέρχονται από τα ελληνικά (ό.π., 53-55).

[20] Ακραίο παράδειγμα της τάσης αυτής είναι το βιβλίο του Στ. Α. Παπαγιάννη, Βλάχοι και βλαχόφωνοι Έλληνες: δύο ξεχωριστές και εχθρικές, μεταξύ τους, εθνοτικές ομάδες, Αθήνα 2003, ο οποίος προσπαθεί να αποδείξει ότι οι Βλάχοι που συνεργάστηκαν με τους Ιταλούς στην Κατοχή έχουν διαφορετική εθνολογική προέλευση από όσους, συμμετέχοντας στην Αντίσταση, παρέμειναν πιστοί στην ελληνική ιδέα.

[21] L. Newmark, Albanian-English Dictionary, Οξφόρδη 1998.

[22] Βλ. A. Karakasidou, «Cultural illegitimacy in Greece: the Slavo-Macedonian “non-minority”», στο R. Clogg (επιμ.), Minorities in Greece: Aspects of a Plural Society,Λονδίνο 2002, 122-164. Η Καρακασίδου περιγράφει τις μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν προκειμένου να ενσταλαχθεί η ελληνική εθνική συνείδηση στους σλαβόφωνους πληθυσμούς της ελληνικής επικράτειας.

[23] Ελλείψει άλλων πληροφοριών (σχετικό λήμμα δεν υπάρχει σε όσα ετυμολογικά λεξικά των βαλκανικών γλωσσών συμβουλεύτηκα) προτείνω την υπόθεση ότι το grekoman πλάστηκε ως γαλλοφανή λέξη (grécomane)· πρβ. την υπαρκτή λέξη grécomanie, καθώςκαι άλλες ελληνoγενείς λέξεις όπως kleptomane.Periptero (talk) 01:21, 30 September 2010 (UTC)Reply

DYK for Evangelical School of Smyrna

The DYK project (nominate) 12:04, 30 September 2010 (UTC)

yeah my pleasure.Metsobon34 (talk) 18:48, 2 October 2010 (UTC)Reply

Thanks

Really thanks, maybe you can help bring it higher class? --Vinie007 19:35, 2 October 2010 (UTC)Reply

If you could add it, it would be really nice--Vinie007 20:13, 2 October 2010 (UTC)Reply

DYK for Anastas Byku

The DYK project (nominate) 00:04, 5 October 2010 (UTC)

A little message...

... Only to tell you that I credit your work on Northern Epirus history just there. Once more, thanks a lot for your help, Konstantinos (82.237.218.242 (talk) 17:37, 8 October 2010 (UTC))Reply

Thanks for your interest in the subject. Any additional information you need feel free to ask me.Alexikoua (talk) 18:31, 8 October 2010 (UTC)Reply

mail

I've sent you an email. Constantine 09:37, 9 October 2010 (UTC)Reply

See talk page

I don't think they diverge, but I believe Lloshi is more precise. --Sulmues (talk) 14:51, 11 October 2010 (UTC)Reply

Can you please start entering all sources under "Sources" section and then reference harvard style like in Byzantine Navy? I forecast that we'll be around bringing these articles 1-2 years from now under FA statutes, and they'll be much longer then, so why not start doing that now? --Sulmues (talk) 18:33, 11 October 2010 (UTC)Reply
Ok, I'll let you do it so that we don't have an edit conflict. --Sulmues (talk) 18:39, 11 October 2010 (UTC)Reply
Take a look at this please Talk:Moscopole#First_destruction_.281769.29 --Sulmues (talk) 21:45, 11 October 2010 (UTC)Reply

License tagging for File:Pterarchos Ioannis Giakos.JPG

Thanks for uploading File:Pterarchos Ioannis Giakos.JPG. You don't seem to have indicated the license status of the image. Wikipedia uses a set of image copyright tags to indicate this information; to add a tag to the image, select the appropriate tag from this list, click on this link, then click "Edit this page" and add the tag to the image's description. If there doesn't seem to be a suitable tag, the image is probably not appropriate for use on Wikipedia.

For help in choosing the correct tag, or for any other questions, leave a message on Wikipedia:Media copyright questions. Thank you for your cooperation. --ImageTaggingBot (talk) 23:06, 14 October 2010 (UTC)Reply

Tirana

There's nothing in p.42. Please revise your last edit. --Sulmues (talk) 22:10, 15 October 2010 (UTC)Reply

  1. ^ Newman, Bernard (2007). Balkan Background. READ BOOKS. pp. 262–263. ISBN 9781406753745.