Talk:Paul Temple

Latest comment: 10 months ago by Jock123 in topic “By Timothy…!”

List of the German versions not needed here?

edit

The original stories were in English, and their translations into German enjoyed a certain success. This article goes to some trouble to itemize the stories both in English and in German. However, we already have a link to the corresponding article in the German Wikipedia, which covers the German stories in appropriate detail, with their ISBNs. Is there any reason why the last two sections of the English article shouldn't be deleted? (the ones listing out all the German-language episodes). A couple of sentences might be added to the text to point people over to de.wikipedia.org if they are interested in those. EdJohnston 05:44, 29 January 2007 (UTC)Reply

I've today removed the detailed listing of German language episodes. I'm aware that there's a lot of interest in Temple in Germany, but this amount of detail of German-language episodes just isn't appropriate for English-language wp. Cooke (talk) 22:54, 25 November 2007 (UTC)Reply
On a related note, do we need the list of German animated series? JackGibson (talk) 03:34, 10 November 2010 (UTC)Reply

Paul Temple and Steve

edit

...has been recently remade by the BBC; it was broadcast a few months ago, if I recall.

Also - Why on Earth is Paul Temple edit protected? --86.11.5.235 (talk) 11:12, 23 March 2011 (UTC)Reply

Radio Serials

edit

I would take issue with the archive status words "Exists in full". For most (all?) of these, only Transcription Service versions survive, which are cut from the "full" original length. Kmm1965 (talk) 03:57, 14 April 2011 (UTC)Reply

German Animated Serial

edit

Is there any verification to this existing? The fact they are by Anthony Head makes it unlikely - the BBC audiobooks have "cartoony" covers and may be the source of the misunderstanding (and they were read by Head). Mogradjinn (talk) 13:11, 31 January 2012 (UTC)Reply

Detection style

edit

The Detection style section says "Paul Temple wasn't a detective in any recognised sense. Deduction didn't take place".

Detectives don't normally rely on deduction, they use abduction. If this section is trying to say that Temple wasn't a traditional detective, it should refer to abduction instead. However, I'm not sure it would be correct to say that abduction didn't take place at all, rather that the method used to reach a conclusion was rarely given in full.

As this issue could be debated I thought it would be best to open it for discussion instead of editing it straight away. — Preceding unsigned comment added by 62.255.197.24 (talk) 18:41, 17 September 2014 (UTC)Reply

Legacy

edit

It may be worthwhile to devote section late in the article to subsequent novelist-turned-detective characters. I just removed a sentence about Jason King of the British crime drama Department S, and of course Jessica Fletcher of Murder, She Wrote has become the most famous American example in recent decades. —jameslucas (" " / +) 22:41, 29 November 2016 (UTC)Reply

Jeez Louise…?

edit

It seems perverse in the extreme to list the actors who played Steve in a column headed “Louise Temple” - it’s technically the character’s given name according to back-story, yes, but beyond its use to identify that “Steve” was a pen-name, she’s not called Louise by anyone, at any time in the surviving serials or remakes. Calling Steve “Louise” is like heading a list of Groucho Marx information “Julius”: too pedantic to be taken seriously. Jock123 (talk) 08:12, 22 September 2017 (UTC)Reply

Overview

edit

"Some elements of the plot had already been explained during the serial, while others were occasionally never fully explained, due to limitations of time and deficiencies in the writer’s ability to plot."

That's a bit snarky isn't it? Or am I missing the point? Bagunceiro (talk) 12:46, 17 June 2021 (UTC)Reply

“By Timothy…!”

edit

The article says, “...Paul Temple's catchphrase, "by Timothy", first occurred in episode two of the first ever serial, Send for Paul Temple. In the re-make starring Bernard Braden, the phrase actually appears in the first line Temple speaks in the first scene in which he appears in episode one (where he is describing his response to criticism by a reader of his last book: “I said, ‘My dear madam, the story may be hackneyed, the psychology may be warped, the characters may be unpleasant - but, by Timothy! The spelling’s terrific!’”). Was this a later insertion to the script of the re-make, or, as there is no citation to back up the assetion in the article, is it fair to take it that the phrase was in Temple’s vocabulary from day one...? Jock123 (talk) 12:02, 31 January 2024 (UTC)Reply