|
Translingual
editHan character
edit甶 (Kangxi radical 102, 田+1, 6 strokes, cangjie input 竹田 (HW), composition ⿱丿田)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 759, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 21728
- Dae Jaweon: page 1169, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2528, character 4
- Unihan data for U+7536
Chinese
editsimp. and trad. |
甶 |
---|
Glyph origin
editPictogram (象形) – face/head of a ghost/spirit/demon, according to the Shuowen. However, it could be a mask.
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄨˊ
- Tongyong Pinyin: fú
- Wade–Giles: fu2
- Yale: fú
- Gwoyeu Romatzyh: fwu
- Palladius: фу (fu)
- Sinological IPA (key): /fu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: fat6
- Yale: faht
- Cantonese Pinyin: fat9
- Guangdong Romanization: fed6
- Sinological IPA (key): /fɐt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: pjut
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*pɯd/
Definitions
edit甶
- Head of a ghost
References
editJapanese
editKanji
edit甶
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
editVietnamese
editHan character
editReferences
edit- ^ Trịnh Khắc Mạnh (2019 July 7) “A sketch of Chinese character variants in Vietnam: With a focus on the variants of ‘Buddha’”, in SageJournals[1], page 201:
- In the document, 甶 is printed clearly and phoneticised as ‘Phật’ 甶 (甶音𫢋). It consists of the upper part of the character ‘鬼’ (ghost). That is why it is often called ‘the character Buddha with a ghost head’ (Vietnamese: chữ Phật đầu quỷ) in Vietnam. This word was popularly used in Buddhist and Taoist worship books. There are two explanations for the composition of this variant character. According to the first explanation, it is formed from the word ‘鬼’ (ghost) without legs (the lower part); it is an indicative character (指事字), implying that those who lead a Buddhist life will be enlightened and become Buddha, if they have got rid of the ghost part. The second explanation presumes that 甶 consists of ‘丿’ (Vn. phiệt, left-falling stroke, or the radical variant of ‘撇’) and ‘田’ (Ch. tian; ‘field’), of which ‘phiệt’ shows the sound of ‘phật’, while ‘田’ implies the Buddhist robes worn by monks (田衣). Thus, it is a phono-sematic compound (形聲字). Herein, we can see that both the explanations for the formation of the variant character were appropriate for the purpose of teaching and disseminating Buddhist dogmas. I myself support the first explanation.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 甶
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ふち
- Japanese kanji with kan'on reading ふつ
- Japanese kanji with kan'yōon reading ひ
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese variant characters