U+9699, 隙
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9699

[U+9698]
CJK Unified Ideographs
[U+969A]

Translingual

edit

Alternative forms

edit
  • In all regions except Taiwan, the middle right component is written as , which is the historical form found in the Kangxi Dictionary.
  • In Taiwan, the middle right component is written as instead.
  • In all regions except South Korea, the top right component is written similar to with a middle vertical stroke without ending hook ( instead of usual )
  • In South Korea, the top right component is written as with a middle vertical stroke that has an ending hook ().

Han character

edit

(Kangxi radical 170, +11 in traditional Chinese (Taiwan), 阜+10 in Chinese (mainland China, Hong Kong), Japanese and Korean, 14 strokes in Chinese in traditional Chinese, 12 strokes in mainland China, 13 strokes in Japanese and Korean, cangjie input 弓中火日火 (NLFAF) or 弓中火竹火 (NLFHF), four-corner 79296, composition 𡭴(GHJKV) or 𡮂(T))

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1359, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 41792
  • Dae Jaweon: page 1862, character 26
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4150, character 11
  • Unihan data for U+9699

Chinese

edit
trad.
simp. #
2nd round simp. ⿰阝夕
alternative forms

Glyph origin

edit

Etymology

edit

Possibly related to (OC *kreːn, *kreːns, “space, gap”) (Wang, 1982).

Outside of Chinese, compare Proto-Kuki-Chin *kak (to crack; to rend; to split), Jingpho [script needed] (kaʔ³¹, to crack) (Sagart, 2017).

Pronunciation

edit

Note:
  • khiah - vernacular;
  • khiak/khek - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (29)
Final () (115)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter khjaek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʰˠiæk̚/
Pan
Wuyun
/kʰᵚiak̚/
Shao
Rongfen
/kʰiak̚/
Edwin
Pulleyblank
/kʰiajk̚/
Li
Rong
/kʰiɐk̚/
Wang
Li
/kʰĭɐk̚/
Bernard
Karlgren
/kʰiɐk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
qi
Expected
Cantonese
Reflex
hik1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ khjæk ›
Old
Chinese
/*[k]ʰrak/
English crack (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13441
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kʰraɡ/
Notes

Definitions

edit

  1. crack; crevice; gap
  2. free time; spare time
  3. opportunity (to take advantage of)
  4. enmity; resentment; grudge

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • Go-on: きゃく (kyaku)
  • Kan-on: けき (keki)
  • Kan’yō-on: げき (geki, Jōyō)
  • Kun: すき (suki, , Jōyō)ひま (hima, )

Compounds

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
すき
Grade: S
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
すき
[noun] gap; space
[noun] (specifically) gap in defenses
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC khjaek). Recorded as Middle Korean 극〯 (kǔk) (Yale: kuk) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (teum geuk))

  1. hanja form? of (crack; crevice; gap)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: khích[1][2][3]
: Nôm readings: khích[1][2]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit