See also: ameti

Romanian

edit

Etymology

edit

Possibly from a Vulgar Latin *ammatīre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), from Latin madidus or *maditus, from madere (be wet) (cf. Italian ammattire (to go crazy, insane), matto (insane, mad, crazy)). Alternatively, from a Vulgar Latin root *ammatteāre (with a later change of conjugation in Romanian; compare Italian ammazzare (to kill), Spanish mazar), from *mattea (club, mace, mallet, heavy stick, etc.), whence Romanian măciucă (with a diminutive suffix), Italian mazza, Spanish maza. The original meaning in the Romanian word was probably "to hit, smack, beat senseless" (with a weapon such as a club), which then may have evolved into its current one of "to stun, make dizzy", while in Italian this became "to kill".[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /a.meˈt͡si/
  • Audio:(file)
  • Audio:(file)

Verb

edit

a ameți (third-person singular present amețește, past participle amețit) 4th conj.

  1. (transitive) to make dizzy, flustered, intoxicated, stun
  2. (intransitive) to become dizzy, intoxicated, stunned

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit

References

edit