Catalan

edit

Etymology

edit

Alteration of Old Catalan desparar (possibly by influence of Spanish disparar), either from des- + parar or inherited from Latin disparāre (separate), from dis- + parō (make equal), although it was taken as the negative of parō (prepare, arrange) in Romance.

Verb

edit

disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparí, past participle disparat)

  1. to shoot
    Synonym: tirar

Conjugation

edit
edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre, present active infinitive of disparō (separate), from dis- + parō (make equal), although it was taken as the negative of parō (prepare, arrange) in Romance.

Verb

edit

disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)

  1. to shoot, fire
    Synonym: tirar

Conjugation

edit
edit

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From alteration of Old Galician-Portuguese desparar, from Latin disparāre (to separate),[1] from dis- + parō (make equal), although it was taken as the negative of parō (prepare, arrange) in Romance.

Pronunciation

edit
 
 

Verb

edit

disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparei, past participle disparado)

  1. to shoot, to fire (a weapon)
  2. (figuratively, transitive) to shoot up, to soar (to grow rapidly: prices etc.)
    • 2018 May 2, Sofia Cristino, “Apesar do “elevado dinamismo”, estão a fechar mais lojas em Lisboa do que as que abrem”, in o corvo[1]:
      A alteração à lei do arrendamento fez disparar o preço das rendas para valores históricos, conduzindo muitos estabelecimentos comerciais a fechar portas em Lisboa.
      A change in the housing law made renting fees soar to historical values and is forcing many commercial establishments to close shop in Lisbon.

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit

Further reading

edit
  • disparar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913

Spanish

edit

Etymology

edit

Latinizing alteration of Old Spanish desparar, from Latin disparāre (separate), from dis- + parō (make equal), although it was taken as the negative of parō (prepare, arrange) in Romance.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /dispaˈɾaɾ/ [d̪is.paˈɾaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: dis‧pa‧rar

Verb

edit

disparar (first-person singular present disparo, first-person singular preterite disparé, past participle disparado)

  1. to shoot, to fire (e.g. a weapon, a rocket)
    Synonym: tirar
  2. (reflexive) to rise, to go up, to skyrocket
  3. (reflexive) to go off, to be suddenly jolted into action

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “disparar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos