fada
English
editEtymology
editBorrowed from Irish fada (“long”).
Pronunciation
editNoun
editfada (plural fadas)
- The acute accent as used in Irish orthography to mark a long vowel.
- 1993, John Minahane, The Christian Druids: On the Filid or Philosopher-poets of Ireland, Dublin: Sanas Press (reprinted Dublin: Howth Free Press, 2008, →ISBN p. 35:
- When I read in the RIA Dictionary that the third person singular passive perfect of the verb fo-geib or fo-gaib “has been found”, has been found in the form frith, frioth, fo frith, foríth, and whole lot more including fríth with the fada, I find that friothfully froth-provoking.
- 2006, Elizabeth Keane, An Irish Statesman and Revolutionary: The Nationalist and Internationalist Politics of Seán MacBride[1], London: I. B. Tauris, →ISBN, page vii:
- The Irish acute accent mark, or fada, is included on Irish proper names and words in the Irish language where required, for example Seán MacBride and Dáil Éireann, except when the fada is not used in a direct quote.
- 2008, Caroline Williams, “The Irish Playography: documenting the Irish Theatrical Repertoire”, in M. Auclair, K. Davis, S. François, editors, Du document à l’utilisateur : Rôles et responsabilités des centres spécialisés dans les arts du spectacle[2], Brussels: Peter Lang, →ISBN, pages 219–20:
- It’s very common in Irish to use a fada on a name, and we had to ensure that a name like Seán, for example should [be possible for] people [to] search [for] with or without the fada on “á”.
- 1993, John Minahane, The Christian Druids: On the Filid or Philosopher-poets of Ireland, Dublin: Sanas Press (reprinted Dublin: Howth Free Press, 2008, →ISBN p. 35:
Anagrams
editAsturian
editEtymology
editFrom Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate”).
Pronunciation
editNoun
editfada f (plural fades)
Catalan
editPronunciation
edit- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈfa.ðə]
- IPA(key): (Valencia) [ˈfa.ða]
- Rhymes: -ada
- Hyphenation: fa‧da
Etymology 1
editFrom Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Compare French fée, Italian fata, Occitan and Portuguese fada, Spanish hada.
Noun
editfada f (plural fades)
Etymology 2
editAdjective
editfada
Further reading
edit- “fada” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
French
editPronunciation
editEtymology 1
editAdjective
editfada (feminine fadade, masculine plural fadas, feminine plural fadades)
- (Meridional) crazy
- Synonym: fou
Noun
editfada m or f by sense (plural fadas)
- (Meridional) nutcase
- Synonym: fou
- Il est pas tranquille celui-là, c’est un fada !
- He's not calm, he's crazy!
- 1998, “Sans Rémission”, in Si Dieu veut…, performed by Fonky Family:
- Je sème des rimes tant pis si j’passe pour un fada / Que je récolte nada, j’reste hip hop : soldat sans FAMAS / Se parque devant les liasses comme le reste de la populace
- I sow these rhymes so much I pass for a nutter / though I reap nada, I'm sticking with hip-hop: soldier without a rifle / parked before the stacks like the rest of the people
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editfada
- third-person singular past historic of fader
Further reading
edit- “fada”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
editEtymology 1
editFrom Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”) (compare xa from Diana), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Cognate with French fée, Italian fata, Portuguese and Occitan fada, Spanish hada.
Pronunciation
editNoun
editfada f (plural fadas)
- fairy
- fate, destiny
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 130:
- Et o conde normando, quando a uio fremosa, que mays nõ poderia seer hũa dõzella, dissolle entõ en poridade que auia grã querela della, por que tijna que era dona sem ventura et de maa fada, mays que quantas auia en seu logar et en seu linagẽ, poys que os castelaaos auiã rrecebudo tã grã pesar por ella.
- And the Norman count, when he saw that she was beauty, more than what any maiden could be, told her privately that he had a big trouble with here, because he considered that she was an unfortunate lady, and a jinx [lit. of bad fate], more than every woman in her place and her lineage, since the Castilian had received such large harm because of her
- 1859, Manuel Fernández Magariños, Seor Pedro, section 7:
- Por necesidá a guerra é pasadeira, e eso solo porque ten orixen na fada, con que nacemos de senreirar uns contra outros
- because of necessity war is passable, and that just because it originates in the fate, with which we are born, of being hostile against each other
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “fada”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fada”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fada”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fada”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fada”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
editfada
- inflection of fadar:
Irish
editEtymology
editFrom Old Irish fota,[1] from Proto-Indo-European *wasdʰos (“long, wide”); compare Latin vastus (“wide”).
Pronunciation
editAdjective
editfada (comparative faide or foide)
Declension
editSingular | Plural (m/f) | |||
---|---|---|---|---|
Positive | Masculine | Feminine | (strong noun) | (weak noun) |
Nominative | fada | fhada | fada; fhada² | |
Vocative | fhada | fada | ||
Genitive | fada | fada | fada | |
Dative | fada; fhada¹ |
fhada | fada; fhada² | |
Comparative | níos faide | |||
Superlative | is faide |
¹ When the preceding noun is lenited and governed by the definite article.
² When the preceding noun ends in a slender consonant.
- Alternative comparative form: foide (Cois Fharraige)
Derived terms
editRelated terms
editMutation
editIrish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
fada | fhada | bhfada |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
edit- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fota, fata”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 184, page 95
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 101
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 310, page 109
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “fada”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Maltese
editRoot |
---|
f-d-j (trust) |
2 terms |
Alternative forms
editEtymology
editBorrowed from Sicilian fidari, from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere. Unrelated to native feda (“to redeem”).
Pronunciation
editVerb
editfada (imperfect jafda, past participle fdat, verbal noun fdar)
Conjugation
editConjugation of fada | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
perfect | m | fdajt | fdajt | fada | fdajna | fdajtu | fdaw | |
f | fdat | |||||||
imperfect | m | nafda | tafda | jafda | nafdaw | tafdaw | jafdaw | |
f | tafda | |||||||
imperative | afda | afdaw |
Related terms
editNigerian Pidgin
editEtymology
editNoun
editfada
Occitan
editEtymology
editFrom Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate, destiny told by the gods”). Compare Catalan fada, French fée, Italian fata, Portuguese fada, Spanish hada.
Pronunciation
editAudio: (file) - Hyphenation: fa‧da
Noun
editfada f (plural fadas)
Portuguese
editEtymology 1
editFrom Old Galician-Portuguese fada, from Vulgar Latin *Fāta (“goddess of fate”), from the plural of Latin fātum (“fate”).
Compare Galician, Catalan, and Occitan fada, Spanish hada, French fée and Italian fata.
Pronunciation
edit
- Rhymes: -adɐ
- Hyphenation: fa‧da
Noun
editfada f (plural fadas)
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
editfada
- inflection of fadar:
Scottish Gaelic
editEtymology
editFrom Old Irish fota. Cognates include Irish fada and Manx foddey.
Pronunciation
editAdjective
editfada (comparative fhaide, qualitative noun fhaide)
Declension
editDerived terms
editAdverb
editfada
- long
- Bha agam ri feitheamh fada ro fhada. ― I had to wait far too long.
- far, much
- Bha agam ri feitheamh fada ro fhada. ― I had to wait far too long.
Derived terms
editRelated terms
editMutation
editScottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
fada | fhada |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
edit- Colin Mark (2003) “fada”, in The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fota, fata”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Venetan
editEtymology
editUltimately from Latin fatum.
Noun
editfada f
Yoruba
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editfádà
- A public display or performance, normally performed for a king in his court or palace
- wọ́n tẹ́ fádà ijó ― They put on a public display of dance
- English terms borrowed from Irish
- English terms derived from Irish
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɑːdə
- Rhymes:English/ɑːdə/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Ireland
- en:Orthography
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- ast:Mythological creatures
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/ada
- Rhymes:Catalan/ada/2 syllables
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan adjective forms
- ca:Mythological creatures
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms borrowed from Occitan
- French terms derived from Occitan
- French lemmas
- French adjectives
- Meridional French
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- French feminine nouns
- French nouns with multiple genders
- French masculine and feminine nouns by sense
- French terms with usage examples
- French terms with quotations
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Mythological creatures
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish adjectives
- ga:Size
- Maltese terms belonging to the root f-d-j (trust)
- Maltese terms borrowed from Sicilian
- Maltese terms derived from Sicilian
- Maltese terms derived from Vulgar Latin
- Maltese terms derived from Latin
- Maltese 2-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese verbs
- Maltese form-I verbs
- Maltese final-weak form-I verbs
- Maltese final-weak verbs
- Nigerian Pidgin terms derived from English
- Nigerian Pidgin lemmas
- Nigerian Pidgin nouns
- pcm:Family
- Occitan terms derived from Vulgar Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- oc:Mythological creatures
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/adɐ
- Rhymes:Portuguese/adɐ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Mythological creatures
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic adjectives
- Scottish Gaelic adverbs
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan feminine nouns
- Yoruba terms borrowed from Hausa
- Yoruba terms derived from Hausa
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Yoruba terms with usage examples
- yo:Culture