mos
Translingual
editSymbol
editmos
See also
editEnglish
editEtymology 1
editNoun
editmos (plural mores)
Etymology 2
editNoun
editmos
Anagrams
editAfrikaans
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Dutch mos, from Proto-Germanic *musą.
Noun
editmos (plural mosse)
Etymology 2
editFrom Dutch most, from Latin mustum.
Noun
editmos (uncountable)
- must (unfermented or partially fermented grape juice)
Etymology 3
editAdverb
editmos
- as you already know (see usage notes)
Usage notes
editWhen used as an adverb, mos is used when what is being said is already known (or was known, but perhaps now forgotten) by the listener. For example, if Person A asks Person B, "gaan jy vandag inkopies doen?" (are you going to go shopping today?) and Person B replies, "ja, ek doen mos elke Maandag inkopies" (yes, I go shopping every Monday), then this implies that Person A should already know (or did know at some point, and perhaps forgot) that Person B goes shopping every Monday. If the fact that Person B goes shopping on Mondays was new to Person A, then Person B would reply without using "mos". It is thus also used when making a statement that, while possibly obvious to the listener, is intended to provide context for a following statement.
Albanian
editEtymology
editUnion of particles mo (“un-”) and së (“un-”).[1]
Adverb
editmos
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- ^ Topalli, K. (2017) “mos”, in Fjalor Etimologjik i Gjuhës Shqipe, Durrës, Albania: Jozef, page 1008
Aragonese
editEtymology
editFrom Latin nos, with the initial consonant influenced by the first-person singular object pronoun me (“me”).
Pronoun
editmos
- Benasquese and Low Ribagorçan form of nos (“us”, first-person plural dative and accusative pronoun)
References
edit- “nos”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
Asturian
editPronoun
editmos
- Alternative form of nos
Bikol Central
editEtymology
editPronunciation
editVerb
editmós (Basahan spelling ᜋᜓᜐ᜔)
Related terms
editBouyei
editEtymology
editFrom Proto-Tai *ʰmɤːlᴮ (“new”). Cognate with Thai ใหม่ (mài), Northern Thai ᩉ᩠ᨾᩲ᩵, Lao ໃໝ່ (mai), Lü ᦺᦖᧈ (ṁay¹), Tai Dam ꪻꪢ꪿, Shan မႂ်ႇ (màue), Tai Nüa ᥛᥬᥱ (mǎue), Ahom 𑜉𑜧 (maw) or 𑜉𑜨𑜧 (mow), Zhuang moq.
Pronunciation
editAdjective
editmos
Catalan
editEtymology 1
editInherited from Latin morsus (“a bite”), from mordeō (“bite”).
Pronunciation
editNoun
editmos m (plural mossos)
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editFrom nos, assimilated to the -m ending in reflexive constructions.
Pronunciation
edit- (Balearic, Central) IPA(key): /mus/ (always unstressed)
- (Valencia) IPA(key): /mos/ (always unstressed)
Pronoun
editmos (enclitic, contracted 'ns, proclitic ens)
Etymology 3
editInherited from Vulgar Latin *mōs, reduced form of Latin meōs.
Pronunciation
edit- (Balearic, Central) IPA(key): /mus/ (always unstressed)
- (Valencia) IPA(key): /mos/ (always unstressed)
Determiner
editmos
Alternative forms
editFurther reading
edit- “mos” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Danish
editEtymology 1
editFrom Old Norse *mós, from Proto-Germanic *mōsą (“mush, porridge”).
Pronunciation
editNoun
editmos c (singular definite mosen, not used in plural form)
Etymology 2
editFrom Old Norse mosi, mose, from Proto-Germanic *musą.
Pronunciation
editNoun
editmos n (singular definite mosset, plural indefinite mosser)
Inflection
editEtymology 3
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
editVerb
editmos
- imperative of mose
See also
editDutch
editEtymology
editFrom Middle Dutch mos, from Old Dutch *mos, from Proto-West Germanic *mos, from Proto-Germanic *musą.
Pronunciation
editNoun
editmos n (plural mossen, diminutive mosje n)
- moss (small seedless plant(s) growing on surfaces)
- Hypernym: plant
- lichen (symbiotic association(s) of algae and fungi)
- Synonym: korstmos
- (obsolete, rare) swamp, marsh
Derived terms
editAnagrams
editFranco-Provençal
editDeterminer
editmos
Hungarian
editEtymology
editFrom Proto-Uralic *mośke-.[1][2]
Pronunciation
editVerb
editmos
- (transitive) to wash something (to clean with water, including brushing one’s teeth)
Conjugation
editClick for archaic forms | 1st person sg | 2nd person sg informal |
3rd person sg, 2nd p. sg formal |
1st person pl | 2nd person pl informal |
3rd person pl, 2nd p. pl formal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Indicative mood |
Present | Indef. | mosok | mosol | mos | mosunk | mostok | mosnak | |
Def. | mosom | mosod | mossa | mossuk | mossátok | mossák | |||
2nd-p. o. | moslak | ― | |||||||
Past | Indef. | mostam | mostál | mosott | mostunk | mostatok | mostak | ||
Def. | mostam | mostad | mosta | mostuk | mostátok | mosták | |||
2nd-p. o. | mostalak | ― | |||||||
Future | Future is expressed with a present-tense verb with a completion-marking prefix and/or a time adverb, or—more explicitly—with the infinitive plus the conjugated auxiliary verb fog, e.g. mosni fog. | ||||||||
Archaic Preterit |
Indef. | mosék | mosál | mosa | mosánk | mosátok | mosának | ||
Def. | mosám | mosád | mosá | mosánk | mosátok | mosák | |||
2nd-p. o. | mosálak | ― | |||||||
Archaic Past | Two additional past tenses: the present and the (current) past forms followed by vala (volt), e.g. mos vala, mosott vala/volt. | ||||||||
Archaic Future |
Indef. | mosandok | mosandasz | mosand | mosandunk | mosandotok | mosandanak | ||
Def. | mosandom | mosandod | mosandja | mosandjuk | mosandjátok | mosandják | |||
2nd-p. o. | mosandalak | ― | |||||||
Conditional mood |
Present | Indef. | mosnék | mosnál | mosna | mosnánk | mosnátok | mosnának | |
Def. | mosnám | mosnád | mosná | mosnánk (or mosnók) |
mosnátok | mosnák | |||
2nd-p. o. | mosnálak | ― | |||||||
Past | Indicative past forms followed by volna, e.g. mosott volna | ||||||||
Subjunctive mood |
Present | Indef. | mossak | moss or mossál |
mosson | mossunk | mossatok | mossanak | |
Def. | mossam | mosd or mossad |
mossa | mossuk | mossátok | mossák | |||
2nd-p. o. | mossalak | ― | |||||||
(Archaic) Past | Indicative past forms followed by légyen, e.g. mosott légyen | ||||||||
Infinitive | mosni | mosnom | mosnod | mosnia | mosnunk | mosnotok | mosniuk | ||
Other forms |
Verbal noun | Present part. | Past part. | Future part. | Adverbial participle | Causative | |||
mosás | mosó | mosott | mosandó | mosva (mosván) | |||||
The archaic passive conjugation had the same -(t)at/-(t)et suffix as the causative, followed by -ik in the 3rd-person singular (and the concomitant changes in conditional and subjunctive mostly in the 1st- and 3rd-person singular like with other traditional -ik verbs). | |||||||||
Click for archaic forms | 1st person sg | 2nd person sg informal |
3rd person sg, 2nd p. sg formal |
1st person pl | 2nd person pl informal |
3rd person pl, 2nd p. pl formal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Indicative mood |
Present | Indef. | moshatok | moshatsz | moshat | moshatunk | moshattok | moshatnak | |
Def. | moshatom | moshatod | moshatja | moshatjuk | moshatjátok | moshatják | |||
2nd-p. o. | moshatlak | ― | |||||||
Past | Indef. | moshattam | moshattál | moshatott | moshattunk | moshattatok | moshattak | ||
Def. | moshattam | moshattad | moshatta | moshattuk | moshattátok | moshatták | |||
2nd-p. o. | moshattalak | ― | |||||||
Archaic Preterit |
Indef. | moshaték | moshatál | moshata | moshatánk | moshatátok | moshatának | ||
Def. | moshatám | moshatád | moshatá | moshatánk | moshatátok | moshaták | |||
2nd-p. o. | moshatálak | ― | |||||||
Archaic Past | Two additional past tenses: the present and the (current) past forms followed by vala, e.g. moshat vala, moshatott vala/volt. | ||||||||
Archaic Future |
Indef. | moshatandok or mosandhatok |
moshatandasz or mosandhatsz |
moshatand or mosandhat |
moshatandunk or mosandhatunk |
moshatandotok or mosandhattok |
moshatandanak or mosandhatnak | ||
Def. | moshatandom or mosandhatom |
moshatandod or mosandhatod |
moshatandja or mosandhatja |
moshatandjuk or mosandhatjuk |
moshatandjátok or mosandhatjátok |
moshatandják or mosandhatják | |||
2nd-p. o. | moshatandalak or mosandhatlak |
― | |||||||
Conditional mood |
Present | Indef. | moshatnék | moshatnál | moshatna | moshatnánk | moshatnátok | moshatnának | |
Def. | moshatnám | moshatnád | moshatná | moshatnánk (or moshatnók) |
moshatnátok | moshatnák | |||
2nd-p. o. | moshatnálak | ― | |||||||
Past | Indicative past forms followed by volna, e.g. moshatott volna | ||||||||
Subjunctive mood |
Present | Indef. | moshassak | moshass or moshassál |
moshasson | moshassunk | moshassatok | moshassanak | |
Def. | moshassam | moshasd or moshassad |
moshassa | moshassuk | moshassátok | moshassák | |||
2nd-p. o. | moshassalak | ― | |||||||
(Archaic) Past | Indicative past forms followed by légyen, e.g. moshatott légyen | ||||||||
Inf. | (moshatni) | (moshatnom) | (moshatnod) | (moshatnia) | (moshatnunk) | (moshatnotok) | (moshatniuk) | ||
Positive adjective | mosható | Neg. adj. | moshatatlan | Adv. part. | (moshatva / moshatván) | ||||
Derived terms
edit(With verbal prefixes):
References
edit- ^ Entry #568 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Hungarian Research Centre for Linguistics.
- ^ mos in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading
edit- mos in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
Anagrams
editKalasha
editEtymology
editFrom Sanskrit मांस (māṃsa), Proto-Indo-Iranian *māmsám, from Proto-Indo-European *mḗms.
Noun
editmos
Latin
editEtymology
editFrom Proto-Italic *mōs, root noun interpreted as s-stem noun of uncertain origin. Generally believed to derive from Proto-Indo-European *moh₁-, *meh₁- (“to intend/to be intent upon, to be of strong will”),[1] whence Ancient Greek μαίομαι (maíomai, “to strive”) and perhaps Ancient Greek Μοῦσᾰ (Moûsa, “Muse”), and also English mood.
It has also been conjectured that some senses of mōs, such as those having to do with "manner" and "way", may indicate a possible derivation from Proto-Indo-European *med- (“to measure”), compare and contrast modus; if that is true, it would seem to suggest an example of combined etymology or etymologic conflation.
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /moːs/, [moːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /mos/, [mɔs]
Noun
editmōs m (genitive mōris); third declension
- manner (of behaving), way (of behaving); behavior, conduct
- Synonym: modus
- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos :
- Quid istuc, quaeso? qui istic mos est, Clitipho? itane fieri oportet?
- Tell me, what are you up to? What sort of behavior’s this, Clitipho? Is this the proper way to act?
- Quid istuc, quaeso? qui istic mos est, Clitipho? itane fieri oportet?
- 27 BCE – 9 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita Libri 28:
- Ceterum asperitas locorum et Celtiberis, quibus in proelio concursare mos est, velocitatem inutilem faciebat...
- But the roughness of the ground made nimbleness of no use to the Celtiberians, whose manner it is to be skirmishers in battle...
- Ceterum asperitas locorum et Celtiberis, quibus in proelio concursare mos est, velocitatem inutilem faciebat...
- 60 CE – 65 CE, Lucius Annaeus Seneca, Epistulae Morales ad Lucilium Epistula LXXXVI:
- Magna ergo me voluptas subiit contemplantem mores Scipionis ac nostros.
- It was therefore a great pleasure to me to contrast Scipio’s ways with our own.
- Magna ergo me voluptas subiit contemplantem mores Scipionis ac nostros.
- custom, habit, practice, usage, wont
- 160 BCE, Publius Terentius Afer, Adelphoe :
- Vah! quam vellem etiam noctu amicis operam mos esset dari!
- Oh! How I wish it was the custom to offer services to friends at night as well!
- Vah! quam vellem etiam noctu amicis operam mos esset dari!
- 63 BCE, Marcus Tullius Cicero, Oratio in Catilinam Secunda :
- Interfectum esse L. Catilinam et gravissimo supplicio adfectum iam pridem oportebat, idque a me et mos maiorum et huius imperi severitas et res publica postulabat.
- Lucius Catilina ought to have suffered the supreme penalty and been put to death long ago, a course required of me by the practice of our ancestors, the stern tradition of my office, and by interests of state.
- Interfectum esse L. Catilinam et gravissimo supplicio adfectum iam pridem oportebat, idque a me et mos maiorum et huius imperi severitas et res publica postulabat.
- 41 BCE – 40 BCE, Gaius Sallustius Crispus, De Bello Iugurthino :
- Ceterum mos partium popularium et factionum ac deinde omnium malarum artium paucis ante annis Romae ortus est otio atque abundantia earum rerum quae prima mortales ducunt.
- Furthermore, the usage of political groups and factions, and afterward of all evil practices, originated at Rome a few years before this as the result of peacetime and of an abundance of those things that mortals prize most highly.
- Ceterum mos partium popularium et factionum ac deinde omnium malarum artium paucis ante annis Romae ortus est otio atque abundantia earum rerum quae prima mortales ducunt.
- 40 BCE – 35 BCE, Gaius Sallustius Crispus, Historiae Liber IV :
- ...qui quidem mos ut tabes in urbem coiectus...
- ...which habit, in truth, foisted upon the City, like a plague...
- ...qui quidem mos ut tabes in urbem coiectus...
- 13 BCE, Quintus Horatius Flaccus, Carmina, Liber IV :
- ...nullis polluitur casta domus stupris, mos et lex maculosum edomuit nefas...
- ...the home is pure, unstained by any lewdness, custom and law have gained control over the plague of vice...
- ...nullis polluitur casta domus stupris, mos et lex maculosum edomuit nefas...
- 60 CE – 65 CE, Lucius Annaeus Seneca, Epistulae Morales ad Lucilium Epistula XV:
- Mos antiquis fuit usque ad meam servatus aetatem.
- The old Romans had a custom which survived even into my lifetime.
- Mos antiquis fuit usque ad meam servatus aetatem.
- 121 CE, Gaius Suetonius Tranquillus, De vita Caesarum Liber VI: Nero:
- Reversus e Graecia Neapolim, quod in ea primum artem protulerat, albis equis introiit disiecta parte muri, ut mos hieronicarum est...
- Returning from Greece, since it was at Naples that he had made his first appearance, he entered that city with white horses through a part of the wall which had been thrown down, as is the custom with victors in the sacred games...
- Reversus e Graecia Neapolim, quod in ea primum artem protulerat, albis equis introiit disiecta parte muri, ut mos hieronicarum est...
- 121 CE, Gaius Suetonius Tranquillus, De vita Caesarum Liber VII: Galba:
- ...ut triumphaturi Caesares inde laureas decerperent; fuitque mos triumphantibus, alias confestim eodem loco pangere; et observatum est sub cuiusque obitum arborem ab ipso institutam elanguisse.
- ...moreover it was the habit of those who triumphed to plant other branches at once in that same place, and it was observed that just before the death of each of them the tree which he had planted withered.
- ...ut triumphaturi Caesares inde laureas decerperent; fuitque mos triumphantibus, alias confestim eodem loco pangere; et observatum est sub cuiusque obitum arborem ab ipso institutam elanguisse.
- (predominantly plural) character; disposition, inclination, temperament
- Synonyms: animus, dispositiō, inclīnātiō, temperamentum
- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos :
- Edepol te, mea Antiphila, laudo et fortunatam iudico, id quom studuisti isti formae ut mores consimiles forent...
- In heaven’s name, my dear Antiphila, I congratulate you and I judge you fortunate, in that you have made it your concern to see that your temperament matches your beauty...
- Edepol te, mea Antiphila, laudo et fortunatam iudico, id quom studuisti isti formae ut mores consimiles forent...
- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos :
- Vobis cum uno semel ubi aetatem agere decretumst viro, quoius mos maxume consimilis vostrum, hi se ad vos applicant.
- With you, on the other hand, once you have decided to live your life with the one man whose disposition is most compatible with yours, they devote themselves to you.
- Vobis cum uno semel ubi aetatem agere decretumst viro, quoius mos maxume consimilis vostrum, hi se ad vos applicant.
- 62 BCE – 43 BCE, Marcus Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares 13.17.3:
- Spondebo enim tibi, vel potius spondeo in meque recipio, eos esse M'. Curii mores eamque quum probitatem, tum etiam humanitatem, ut eum et amicitia tua et tam accurata commendatione, si tibi sit cognitus, dignum sis existimaturus.
- I shall pledge my word to you, or rather give you my promise and solemn undertaking, that such is M'. Curius's character, such his integrity and his kindliness combined, that if you make his acquaintance, you will assuredly deem him worthy of both your friendship and of so elaborate a recommendation.
- Spondebo enim tibi, vel potius spondeo in meque recipio, eos esse M'. Curii mores eamque quum probitatem, tum etiam humanitatem, ut eum et amicitia tua et tam accurata commendatione, si tibi sit cognitus, dignum sis existimaturus.
- 116 CE, Gaius Cornelius Tacitus, Annales :
- Multa sine dubio saevaque Augustus de moribus adulescentis questus, ut exilium eius senatus consulto sanciretur, perfecerat; ceterum in nullius umquam suorum necem duravit, neque mortem nepoti pro securitate privigni inlatam credibile erat. Propius vero Tiberium ac Liviam, illum metu, hanc novercalibus odiis, suspecti et invisi iuvenis caedem festinavisse. Nuntianti centurioni, ut mos militiae, factum esse quod imperasset, neque imperasse sese et rationem facti reddendam apud senatum respondit.
- It was beyond question that by his frequent and bitter strictures on the youth’s character Augustus had procured the senatorial decree for his exile: on the other hand, at no time did he harden his heart to the killing of a relative, and it remained incredible that he should have sacrificed the life of a grandchild in order to diminish the anxieties of a stepson. More probably, Tiberius and Livia, actuated in the one case by fear, and in the other by stepmotherly dislike, hurriedly procured the murder of a youth whom they suspected and detested. To the centurion who brought the usual military report, that his instructions had been carried out, the emperor rejoined that he had given no instructions and the deed would have to be accounted for in the senate.
- Multa sine dubio saevaque Augustus de moribus adulescentis questus, ut exilium eius senatus consulto sanciretur, perfecerat; ceterum in nullius umquam suorum necem duravit, neque mortem nepoti pro securitate privigni inlatam credibile erat. Propius vero Tiberium ac Liviam, illum metu, hanc novercalibus odiis, suspecti et invisi iuvenis caedem festinavisse. Nuntianti centurioni, ut mos militiae, factum esse quod imperasset, neque imperasse sese et rationem facti reddendam apud senatum respondit.
- will, self-will, humor, caprice
- 190 BCE, Titus Maccius Plautus, Truculentus :
- Tu dedisti iam, hic daturust: istuc habeo, hoc expeto. Uerum utrique mos geratur amborum ex sententia.
- You have already given, he will still give: yours I have, his I’m seeking. But each of you will be gratified according to your wishes.
- Tu dedisti iam, hic daturust: istuc habeo, hoc expeto. Uerum utrique mos geratur amborum ex sententia.
- 191 BCE, Titus Maccius Plautus, Pseudolus :
- Mos tibi geretur. Sed quid hoc, quaeso?
- I will obey you. But what’s this, please?
- Mos tibi geretur. Sed quid hoc, quaeso?
- (transf.) quality, nature, mode, fashion
- 35 BCE – 34 BCE, Quintus Horatius Flaccus, Satira IX :
- Ibam forte Via Sacra, sicut meus est mos nescio quid meditans nugarum, totus in illis...
- I was strolling by chance along the Sacred Way, a musing after my fashion (literally, as is my custom) on some trifle or other, and wholly intent thereon...
- Ibam forte Via Sacra, sicut meus est mos nescio quid meditans nugarum, totus in illis...
- (transf.) precept, law, rule
- (plural only) morals, principles
- 63 BCE, Marcus Tullius Cicero, Oratio in Catilinam Prima :
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
- Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives?
- O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
Declension
editThird-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | mōs | mōrēs |
genitive | mōris | mōrum |
dative | mōrī | mōribus |
accusative | mōrem | mōrēs |
ablative | mōre | mōribus |
vocative | mōs | mōrēs |
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- “mos”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “mos”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- mos in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Félix Gaffiot (1934) “mos”, in Dictionnaire illustré latin-français [Illustrated Latin-French Dictionary] (in French), Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- according to the present custom, fashion: his moribus
- to comply with a person's wishes; to humour: alicui morem gerere, obsequi
- to accomodate oneself to another's wishes: alicuius voluntati morem gerere
- to improve a person: mores alicuius corrigere
- moral science; ethics: philosophia, quae est de vita et moribus (Acad. 1. 5. 19)
- moral science; ethics: philosophia, in qua de bonis rebus et malis, deque hominum vita et moribus disputatur
- moral precepts: praecepta de moribus or de virtute
- moral corruption (not corruptela morum): mores corrupti or perditi
- amongst such moral depravity: tam perditis or corruptis moribus
- immorality is daily gaining ground: mores in dies magis labuntur (also with ad, e.g. ad mollitiem)
- something is contrary to my moral sense, goes against my principles: aliquid abhorret a meis moribus (opp. insitum [atque innatum] est animo or in animo alicuius)
- character: natura et mores; vita moresque; indoles animi ingeniique; or simply ingenium, indoles, natura, mores
- a sociable, affable disposition: facilitas, faciles mores (De Am. 3. 11)
- to become customary, the fashion: in consuetudinem or morem venire
- to introduce a thing into our customs; to familiarise us with a thing: in nostros mores inducere aliquid (De Or. 2. 28)
- it is customary to..: mos (moris) est, ut (Brut. 21. 84)
- (ambiguous) the earth brings forth fruit, crops: terra effert (more rarely fert, but not profert) fruges
- (ambiguous) Vesuvius is discharging flame: Vesuvius evomit (more strongly eructat) ignes
- (ambiguous) to make an impression on the senses: sensus movere (more strongly pellere)
- (ambiguous) to die at a good old age: exacta aetate mori
- (ambiguous) to starve oneself to death: inediā mori or vitam finire
- (ambiguous) to make a person laugh: risum elicere (more strongly excutere) alicui
- (ambiguous) to die a natural death: necessaria (opp. voluntaria) morte mori
- (ambiguous) to court a person's favour; to ingratiate oneself with..: gratiam alicuius sibi quaerere, sequi, more strongly aucupari
- (ambiguous) to refuse, reject a request: negare, more strongly denegare alicui aliquid
- (ambiguous) to form a plan, make a resolution: consilium capere, inire (de aliqua re, with Gen. gerund., with Inf., more rarely ut)
- (ambiguous) a lifelike picture of everyday life: morum ac vitae imitatio
- (ambiguous) to inspire fear, terror: timorem, terrorem alicui inicere, more strongly incutere
- (ambiguous) to be cast down, discouraged, in despair: animo esse humili, demisso (more strongly animo esse fracto, perculso et abiecto) (Att. 3. 2)
- (ambiguous) to disconcert a person: animum alicuius de statu, de gradu demovere (more strongly depellere, deturbare)
- (ambiguous) to long for a thing, yearn for it: desiderio alicuius rei teneri, affici (more strongly flagrare, incensum esse)
- (ambiguous) to make sport of, rally a person: illudere alicui or in aliquem (more rarely aliquem)
- (ambiguous) to give moral advice, rules of conduct: morum praecepta tradere alicui
- (ambiguous) a stern critic of morals: severus morum castigator
- (ambiguous) it is traditional usage: more, usu receptum est
- (ambiguous) according to the custom and tradition of my fathers: more institutoque maiorum (Mur. 1. 1)
- (ambiguous) to die of wounds: ex vulnere mori (Fam. 10. 33)
- according to the present custom, fashion: his moribus
- “mos”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “mos”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 390
Further reading
edit- mos maiorum on Wikipedia.Wikipedia
Middle English
editEtymology
editFrom Old English mos (“moss”). Related to mese, from Old English mēos.
Noun
editmos
Old English
editEtymology 1
editFrom Proto-West Germanic *mos, from Proto-Germanic *musą, whence also Old High German mos.
Pronunciation
editNoun
editmos n
Descendants
editEtymology 2
editFrom Proto-West Germanic *mōs, from Proto-Germanic *mōsą (“food”).
Akin to Old Saxon mōs (“food”), Old High German muos (German Mus, Gemüse (“food, vegetables”), Old English mete (“food”). More at meat.
Pronunciation
editNoun
editmōs n
Declension
editRelated terms
editDescendants
editOld High German
editEtymology
editFrom Proto-West Germanic *mos, from Proto-Germanic *musą, whence also Old English mos.
Noun
editmos n
Descendants
editOld Irish
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Proto-Celtic *moxs, from Proto-Indo-European *moḱs, whence also Sanskrit मक्षू (makṣū, “fast; early”), Avestan 𐬨𐬊𐬱𐬎 (mošu, “soon, quickly”), Latin mox (“soon”). Doublet of moch.
Pronunciation
editAdverb
editmos (preverbal; followed by the dependent form of the verb)
- soon
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28c9
- Fo·mentar mo rígtin-se; mos riccub-sa.
- May you take heed of my arrival; I shall arrive soon.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28c9
Related terms
editMutation
editradical | lenition | nasalization |
---|---|---|
mos also mmos after a proclitic ending in a vowel |
mos pronounced with /β̃(ʲ)-/ |
unchanged |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “mos-, mus-, mo-”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 241; reprinted 2017
Old Occitan
editPronunciation
editAdjective
editmos
- my
- c. 1160, Bernart de Ventadorn, canso:
- Que mos chantars no·m val gaire / Ni mas voutas ni mei so [...].
For my song little avails me, nor my verses, nor my airs.- (please add an English translation of this quotation)
- c. 1160, Bernart de Ventadorn, canso:
See also
editSingular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
nominative | oblique | nominative | oblique | ||
first person sg. | m. | mos | mo, mon | mei | mos |
f. | ma | ma | mas | mas | |
second person sg. | m. | tos | to, ton | tei | tos |
f. | ta | ta | tas | tas | |
third person sg. | m. | sos | so, son | sei | sos |
f. | sa | sa | sas | sas | |
first person pl. | m. | nostre, nostres | nostre | nostre | nostre |
f. | nostra | nostra | nostras | nostras | |
second person pl. | m. | vostre, vostres | vostre | vostre | vostre |
f. | vostra | vostra | vostras | vostras | |
third person pl. | lor, lur | lor, lur | lor, lur | lor, lur |
Penobscot
editEtymology
editFrom Proto-Algonquian *mo·swa (“it strips”), referring to how a moose strips tree bark when feeding: compare Massachusett moos-u (“he strips, cuts smooth”).[1][2]
Noun
editmos
Inflection
editThis noun needs an inflection-table template.
References
edit- ^ Douglas Harper (2001–2024) “moose”, in Online Etymology Dictionary.
- ^ “mos”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.
Romanian
editEtymology
editNoun
editmos m (uncountable)
- a cup
Declension
editReferences
editSwedish
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Norse *mós, from Proto-Germanic *mōsą (“mush, porridge”).
Noun
editmos n
- mash, puree, something mashed
- en grillad med mos
- a grilled hot dog with mashed potatoes
- göra mos av någon (idiomatic)
- utterly defeat someone or the like
- (literally, “make mash out of someone”)
Declension
editnominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | mos | mos |
definite | moset | mosets | |
plural | indefinite | — | — |
definite | — | — |
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
editmos
References
editAnagrams
editWhite Hmong
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Proto-Hmong-Mien *mənX/H (“fine (as of flour)”).[1]
Adjective
editmos
- fine, small (of writing, embroidery, etc.)
- young and tender
- (of speech) soft and polite
- Lus mos lus tuaj pos. ― Soft words are thorny words.
Etymology 2
editFrom Proto-Hmong-Mien *məuŋX (“fly (insect)”),[1] borrowed from Middle Chinese 蠓 (MC muwng|muwngX, “midge”).[2]
Noun
editmos
- (in compounds) fly
Derived terms
edit- yoov mos dab (“horse fly”)
- yoov mos ntsuab (“green bottle fly”)
Etymology 3
editProbably borrowed from Chinese 摩 (mó, “to rub”).[3]
Verb
editmos
- to rub, massage
- mos nplej ― to rub rice (off the stalk with hands or feet)
- mos qhov muag ― to rub the eyes
- mos plab ― to massage the abdomen or stomach, to rub the tummy
- to lunge
- to wrestle
- to rape
- to squash or squeeze into a pulp, as in preparing certain vegetables
References
edit- Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary[2], SEAP Publications, →ISBN, page 130.
- ↑ 1.0 1.1 Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 276.
- ^ Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 160.
- ^ https://web.archive.org/web/20101031002604/http://wold.livingsources.org/vocabulary/25
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with rare senses
- English non-lemma forms
- English noun forms
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Proto-Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Germanic
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Afrikaans terms derived from Latin
- Afrikaans uncountable nouns
- Afrikaans adverbs
- Albanian lemmas
- Albanian adverbs
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese lemmas
- Aragonese pronouns
- Aragonese personal pronouns
- Benasquese Aragonese
- Low Ribagorçan Aragonese
- Asturian lemmas
- Asturian pronouns
- Bikol Central clippings
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central verbs
- Bikol Central terms with Basahan script
- Tabaco–Legazpi–Sorsogon Bikol Central
- Bikol Central terms with usage examples
- Bouyei terms inherited from Proto-Tai
- Bouyei terms derived from Proto-Tai
- Bouyei terms with IPA pronunciation
- Bouyei lemmas
- Bouyei adjectives
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan 1-syllable words
- Catalan pronouns
- Catalan personal pronouns
- Catalan dialectal terms
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan non-lemma forms
- Catalan determiner forms
- ca:Horse tack
- Danish terms inherited from Old Norse
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Danish neuter nouns
- Danish non-lemma forms
- Danish verb forms
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɔs
- Rhymes:Dutch/ɔs/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch neuter nouns
- Dutch terms with obsolete senses
- Dutch terms with rare senses
- Franco-Provençal non-lemma forms
- Franco-Provençal determiner forms
- Hungarian terms inherited from Proto-Uralic
- Hungarian terms derived from Proto-Uralic
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Hungarian/oʃ
- Rhymes:Hungarian/oʃ/1 syllable
- Hungarian lemmas
- Hungarian verbs
- Hungarian transitive verbs
- Hungarian terms with usage examples
- Hungarian three-letter words
- Kalasha terms inherited from Sanskrit
- Kalasha terms derived from Sanskrit
- Kalasha terms inherited from Proto-Indo-Iranian
- Kalasha terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Kalasha terms inherited from Proto-Indo-European
- Kalasha terms derived from Proto-Indo-European
- Kalasha lemmas
- Kalasha nouns
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- Latin terms with quotations
- Latin pluralia tantum
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Philosophy
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English neuter nouns
- Old English neuter a-stem nouns
- ang:Food and drink
- Old High German terms inherited from Proto-West Germanic
- Old High German terms derived from Proto-West Germanic
- Old High German terms inherited from Proto-Germanic
- Old High German terms derived from Proto-Germanic
- Old High German lemmas
- Old High German nouns
- Old High German neuter nouns
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish doublets
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish adverbs
- Old Irish terms with quotations
- Old Occitan terms with IPA pronunciation
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan adjectives
- Old Occitan terms with quotations
- Penobscot terms inherited from Proto-Algonquian
- Penobscot terms derived from Proto-Algonquian
- Penobscot lemmas
- Penobscot nouns
- aaq:Cervids
- Romanian terms borrowed from German
- Romanian terms derived from German
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian masculine nouns
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms inherited from Old Norse
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish terms with usage examples
- Swedish non-lemma forms
- Swedish noun forms
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong terms inherited from Proto-Hmong-Mien
- White Hmong terms derived from Proto-Hmong-Mien
- White Hmong lemmas
- White Hmong adjectives
- White Hmong terms with usage examples
- White Hmong terms borrowed from Middle Chinese
- White Hmong terms derived from Middle Chinese
- White Hmong nouns
- White Hmong terms borrowed from Chinese
- White Hmong terms derived from Chinese
- White Hmong verbs