parole
English
editEtymology
editBorrowed from Middle French parole (“word, formal promise”), from Old French parole, from Late Latin parabola (“speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ). Doublet of parabola, parable, and palaver.
Pronunciation
editNoun
editparole (usually uncountable, plural paroles)
- (with on) Originally, one's oath or word of honour, given as a condition of release from custody; now specifically, describing the release of a former prisoner under certain conditions, especially the promise of good behaviour. [from 17th c.]
- He will be on parole for nearly two more years.
- He was released on parole.
- Conditional release of a prisoner (now especially before the end of a custodial sentence), or the term or state of such release; the system governing such releases. [from 17th c.]
- 2023 February 16, WCCO Staff, “Julissa Thaler sentenced to life in prison for murdering 6-year-old son, Eli Hart”, in cbsnews.com[1]:
- A Minnesota woman who killed her 6-year-old son will now spend the rest of her life in prison without the possibility of parole.
- (now historical) A word of honor, especially given by a prisoner of war, to not engage in combat if released. [from 17th c.]
- 1849–1861, Thomas Babington Macaulay, The History of England from the Accession of James the Second, volumes (please specify |volume=I to V), London: Longman, Brown, Green, and Longmans, →OCLC:
- This man had forfeited his military parole.
- 1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 167:
- In hospital he gave his parole, and was enlarged after paying for the torn blanket.
- (now rare) A watchword or code phrase; (military) a password given only to officers, distinguished from the countersign, which is given to all guards. [from 18th c.]
- 1791, James Boswell, Life of Johnson, Oxford, published 2008, page 1143:
- ‘Classical quotation is the parole of literary men all over the world.’
- 1796, John Stedman, chapter 4, in Narrative of a Five Years’ Expedition,[2], volume 1, London: J. Johnson, page 80:
- […] their parole or watchword, which is orange, distinguishes them from the rebels in any action, to prevent disagreeable mistakes.
- (linguistics) Language in use, as opposed to language as a system. [from 20th c.]
- (US, immigration law) The permission for a foreigner who does not meet the technical requirements for a visa to be allowed to enter the U.S. on humanitarian grounds.
- (law) Alternative form of parol
Derived terms
editRelated terms
editTranslations
edit
|
Further reading
edit- Parole (United States immigration) on Wikipedia.Wikipedia
Verb
editparole (third-person singular simple present paroles, present participle paroling, simple past and past participle paroled)
- (transitive, law) To release (a prisoner) on the understanding that s/he checks in regularly and obeys the law.
- 1980 April 12, Lew Lasher, “INS 'Paroles' Australian; Policy Still Unclear”, in Gay Community News, page 1:
- Whitelaw was allowed to continue to San Francisco. There, INS officials assigned Whitelaw a temporary status for "deferred examination," and "paroled" him into the U.S., permitting him to stay for his planned five-week vacation.
- (intransitive) To be released on parole.
- 1983 August 20, Dwain Rasmussen, “Personal advertisement”, in Gay Community News, volume 11, number 6, page 23:
- I am a gay guy that likes S&M, and am looking for a master out on the streets to write me in here. I would like to parole to NYC some day if I can.
Translations
edit
|
Anagrams
editEsperanto
editEtymology
editPronunciation
editAdverb
editparole
French
editEtymology
editInherited from Middle French parole, from Old French parole, inherited from Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; later, speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ). Doublet of parabole and palabre.
Pronunciation
editNoun
editparole f (plural paroles)
- (the power of) speech, language (the faculty of using spoken language to communicate or express thought, the usage of this faculty, and the words articulated through its use)
- la parole et l’écriture ― speech and writing
- perdre la parole / perdre l’usage de la parole
- to lose one's ability to speak
- avoir la parole facile ― to speak easily, to be well-spoken
- Les animaux manquent la parole. ― Animals lack speech
- word(s) utterance, expression (an orally articulated unit of discourse)
- voice, spoken word
- 1973, “Paroles… Paroles…”, Leo Chiosso, Giancarlo Del Re, Michaële (lyrics), Gianni Ferrio (music), performed by Dalida and Alain Delon:
- Que tu es belle / Parole, parole, parole / Que tu es belle / Parole, parole, parole, parole, parole / Encore des paroles que tu semes au vent
- You're so beautiful / speech, speech, speech / You're so beautiful / speech, speech, speech, speech, speech / More words that you sow in the wind
- (in the plural) lyrics, words (of a song)
- les paroles d’une chanson ― the words of a song, lyrics of a song
- promise, word
- Synonyms: assurance, promesse
- belles paroles ― empty promise(s) (literally, “pretty words”)
- tenir parole ― to keep one's word
- donner sa parole ― to give one's word
- être fidèle à sa parole ― to be true to one's word
- manquer à sa parole ― to break one's word
- revenir sur sa parole ― to go back on one's word
- croire sur parole ― to take one's word
- Il tient parole. ― He keeps his word.
- floor (the right to speak, as, for example, in a legislative assembly)
- avoir la parole ― to have the floor
- prendre la parole ― to take the floor
- donner, céder, passer, ou laisser la parole à quelqu’un ― to give someone the floor
- couper la parole à quelqu’un, ou lui ôter la parole ― to cut someone off
- Le député a la parole. ― The member has the floor.
Derived terms
edit- adresser la parole
- avoir la parole
- boire les paroles
- bonne parole
- céder la parole
- couper la parole
- croire sur parole
- de parole
- demander la parole
- donner la parole
- donner sa parole
- groupe de parole
- joindre le geste à la parole
- la parole est d’argent, le silence est d’or
- laisser la parole
- ma parole
- manquer à sa parole
- moulin à paroles
- n’avoir qu’une parole
- parole de scout
- parole d’évangile
- parole d’honneur
- passer la parole
- temps de parole
- tenir parole
- tour de parole
Descendants
editInterjection
editparole !
- swear to God!
- Synonyms: ma parole, ma parole d’honneur, parole d’honneur
Further reading
edit- “parole” in languefrancaise.net, Bob, dictionnaire de français argotique, populaire et familier, 2023. (interjection)
- “parole” in Dictionnaire français en ligne Larousse.
- “parole” in Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877.
- “parole” in Dictionnaire Le Robert.
- “parole”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
editVerb
editparole
- inflection of parolar:
Italian
editPronunciation
editNoun
editparole f pl
- plural of parola (“words”)
- Ci vogliono fatti e non parole. ― Action is needed, not words.
- (music) lyrics, words
- Synonym: testo
- Musica di Paolo, parole di Lorenzo ― Music by Paolo, lyrics by Lorenzo.
Anagrams
editLatvian
editEtymology
editUltimately from French parole.
Pronunciation
editNoun
editparole f (5th declension)
- (military) password (a secret, pre-arranged word, phrase used as a sign of recognition, for example, in conspiratorial, intelligence, military activities)
- (computing) password (sequence of characters that gives access to a website)
- Jūs nekad neuzzināsit manu mobilā tālruņa paroli. ― You will never know my phone password.
Declension
editsingular (vienskaitlis) | plural (daudzskaitlis) | |
---|---|---|
nominative (nominatīvs) | parole | paroles |
accusative (akuzatīvs) | paroli | paroles |
genitive (ģenitīvs) | paroles | paroļu |
dative (datīvs) | parolei | parolēm |
instrumental (instrumentālis) | paroli | parolēm |
locative (lokatīvs) | parolē | parolēs |
vocative (vokatīvs) | parole | paroles |
References
edit- parole at tezaurs.lv
Middle French
editEtymology
editFrom Old French parole.
Noun
editparole f (plural paroles)
Descendants
editOld French
editEtymology
editFrom Vulgar Latin *paraula, from Late Latin, from Latin parabola (“comparison; later, speech”), from Ancient Greek παραβολή (parabolḗ).
Noun
editparole oblique singular, f (oblique plural paroles, nominative singular parole, nominative plural paroles)
- word
- Synonym: mot
- c. 1155, Wace, Le Roman de Brut:
- A ceste parole a grant bruit
- Saying this caused uproar
- (by extension, figuratively) the right to speak
Descendants
editPortuguese
editVerb
editparole
- inflection of parolar:
Slovak
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editparole f
Usage notes
edit- Indeclined.
Further reading
edit- “parole”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Spanish
editEtymology
editBorrowed from English parole. Doublet of palabra.
Pronunciation
editNoun
editparole m (plural paroles)
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *gʷelH-
- English terms borrowed from Middle French
- English terms derived from Middle French
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊl
- Rhymes:English/əʊl/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English terms with historical senses
- English terms with rare senses
- en:Linguistics
- American English
- en:Law
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- Esperanto terms suffixed with -e
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ole
- Esperanto lemmas
- Esperanto adverbs
- French terms inherited from Middle French
- French terms derived from Middle French
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Vulgar Latin
- French terms derived from Vulgar Latin
- French terms inherited from Late Latin
- French terms derived from Late Latin
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French terms derived from Ancient Greek
- French doublets
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French terms with collocations
- French terms with usage examples
- French terms with quotations
- French interjections
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔle
- Rhymes:Italian/ɔle/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian feminine nouns
- Italian pluralia tantum
- Italian terms with usage examples
- it:Music
- Latvian terms derived from French
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian lemmas
- Latvian nouns
- Latvian feminine nouns
- lv:Military
- lv:Computing
- Latvian terms with usage examples
- Latvian fifth declension nouns
- Latvian noun forms
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French feminine nouns
- Middle French countable nouns
- Old French terms inherited from Vulgar Latin
- Old French terms derived from Vulgar Latin
- Old French terms inherited from Late Latin
- Old French terms derived from Late Latin
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French terms derived from Ancient Greek
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French feminine nouns
- Old French terms with quotations
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Slovak terms borrowed from French
- Slovak terms derived from French
- Slovak 2-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns
- sk:Linguistics
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ole
- Rhymes:Spanish/ole/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns