John 14: Difference between revisions
(41 intermediate revisions by 28 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{New Testament chapter short description}} |
|||
⚫ | |||
{{Bible chapter|letname= John 14:28 |
|||
⚫ | '''John 14''' is the fourteenth [[Chapters and verses of the Bible|chapter]] of the [[Gospel of John]] in the [[New Testament]] of the [[Christianity|Christian]] [[Bible]]. It continues [[Jesus]]' discussions with |
||
⚫ | |previouslink= John 13 |previousletter= chapter 13 |nextlink= John 15 |nextletter= chapter 15 |book= [[Gospel of John]] |biblepart=[[New Testament]] | booknum= 4 |category= [[Gospel]] | filename= Uncial 060 (GA).jpg |size=200px | name= Uncial 060 (GA), 6th century |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">John 14 (verses 14-17, 19-21) on [[Uncial 060]], written about 6th century.</div>}} |
||
⚫ | '''John 14''' is the fourteenth [[Chapters and verses of the Bible|chapter]] of the [[Gospel of John]] in the [[New Testament]] of the [[Christianity|Christian]] [[Bible]]. It continues [[Jesus]]' discussions with his [[Disciple (Christianity)|disciples]] in anticipation of [[Death of Jesus|his death]] and records the promised gift of the [[Holy Spirit]].<ref name=Halley>Halley, Henry H. ''Halley's Bible Handbook'': an Abbreviated Bible Commentary. 23rd edition. Zondervan Publishing House 1962</ref> Jesus speaks individually with [[Thomas the Apostle|Thomas]], [[Philip the Apostle|Philip]] and [[Jude the Apostle|Judas]] (not [[Judas Iscariot|the Iscariot]]); throughout this chapter, Jesus' purpose is to strengthen the faith of the apostles.<ref>[[Jerusalem Bible]] (1966), Footnote a at John 14:1</ref> Christians traditionally believe that [[John the Evangelist|John]] composed this [[Gospel]].<ref name=Holman>Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012</ref> |
||
== Text == |
== Text == |
||
The original text was written in [[Koine Greek]]. [[Chapters and verses of the Bible|This chapter is divided into]] 31 verses. |
The original text was written in [[Koine Greek]]. [[Chapters and verses of the Bible|This chapter is divided into]] 31 verses. Some early [[biblical manuscript|manuscripts]] containing the text of this chapter are: |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
===Textual witnesses=== |
|||
Some early manuscripts containing the text of this chapter are: |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
*[[Codex Vaticanus]] (325-350) |
*[[Codex Vaticanus]] (325-350) |
||
*[[Codex Sinaiticus]] (330-360) |
*[[Codex Sinaiticus]] (330-360) |
||
*[[Codex Bezae]] (~400) |
*[[Codex Bezae]] (~400) |
||
*[[Codex Alexandrinus]] (400-440) |
*[[Codex Alexandrinus]] (400-440) |
||
*[[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450; extant verses |
*[[Codex Ephraemi Rescriptus]] (~450; extant verses 1–7) |
||
== Places == |
== Places == |
||
All the events recorded in this chapter and the succeeding chapters up to [[John 17]] took place in [[Jerusalem]]. The precise location is not specified, but [[John 18:1]] states that afterwards, "Jesus left with his disciples and crossed the [[Kidron Valley]]". |
All the events recorded in this chapter and the succeeding chapters up to [[John 17]] took place in [[Jerusalem]]. The precise location is not specified, but [[John 18:1]] states that afterwards, "Jesus left with his disciples and crossed the [[Kidron Valley]]". |
||
==Jesus' departure and |
==Jesus' departure and his return== |
||
Chapter 14 continues, without interruption, Jesus' dialogue with |
Chapter 14 continues, without interruption, Jesus' dialogue with his disciples regarding his approaching departure from them. H. W. Watkins describes the chapter break as "unfortunate, as it breaks the close connection between these words and those which have gone immediately before ([[John 13]])",<ref name="ellicott"/> although Alfred Plummer, in the [[Cambridge Bible for Schools and Colleges]], identifies John 14 as the opening of "the last great discourse", continuing to chapter 17.<ref name=camb /> |
||
Jesus says, "Do not let your ''heart'' ({{langx|el|ὑμῶν ἡ καρδία}}, ''hymōn hē kardia'' - singular in the Greek, in [[Wycliffe's Bible]] and in the [[American Standard Version]] - be troubled" (John 14:1), words which are repeated in John 14:27. Many [[English translations of the bible|English translations]] have the plural, ''hearts'' (e.g. [[Jerusalem Bible]]). [[Codex Bezae|Codex D]] and some other versions introduce into the text καὶ εϊπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (''and he said to his disciples'') but [[Bengel's Gnomon]] says that "the mass of authorities is against [this]".<ref name=Bengel>[http://biblehub.com/commentaries/bengel/john/14.htm Bengel's Gnomon] on John 14, accessed 1 July 2016</ref> |
|||
Verse 1b reads: |
Verse 1b reads: |
||
:''... you believe in God, believe also in Me.'' ([[New King James Version]]) <ref>{{bibleverse||John|14:1|NKJV}}</ref> |
:''... you believe in God, believe also in Me.'' ([[New King James Version]]) <ref>{{bibleverse||John|14:1|NKJV}}</ref> |
||
[[Augustine of Hippo|Augustine]] treats the text as "believe in God, believe also in me",<ref>[[Philip Schaff|Schaff, P.]] (ed.), [https://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf107.pdf Homilies or Tractates of St. Augustin on the Gospel of John], Tractate LXVII, Nicene and Post-Nicene Fathers in the [[Christian Classics Ethereal Library]]</ref> |
[[Augustine of Hippo|Augustine]] treats the text as "believe in God, believe also in me",<ref>[[Philip Schaff|Schaff, P.]] (ed.), [https://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf107.pdf Homilies or Tractates of St. Augustin on the Gospel of John], Tractate LXVII, Nicene and Post-Nicene Fathers in the [[Christian Classics Ethereal Library]]</ref> and Bengel argues that both clauses are [[Imperative verb|imperative]]s,<ref name=Bengel /> whereas the [[Vulgate]]'s wording, like the New King James Version, treats the first statement as indicative ("you believe ...") and builds the second ("[therefore], believe also ...") upon it. [[Heinrich August Wilhelm Meyer|Heinrich Meyer]] lists "[[Erasmus]], [[Martin Luther|Luther]] (in his ''Exposition''), [[Castalio]], [[Theodore Beza|Beza]], [[John Calvin|Calvin]], [[Aretius]], [[Maldonatus]], [[Grotius]], and several others" as writers who utilised the latter approach.<ref>Meyer, H., [https://biblehub.com/commentaries/meyer/john/14.htm Meyer's NT Commentary] on John 14, accessed 31 May 2019</ref> |
||
The ''purpose'' of Jesus' departure is to "go to prepare a place for [ |
The ''purpose'' of Jesus' departure is to "go to prepare a place for [his disciples]. And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also" (John 14:2-3). John 14:2 begins, in many [[English translations of the bible|English translations]], with the statement "There are many rooms in my Father’s house", but the alternative, if it were not so, is presented in various ways: |
||
:''if it were not so, I would have told you.'' (e.g. [[New King James Version]], [[Geneva Bible]]) |
:''if it were not so, I would have told you.'' (e.g. [[New King James Version]], [[Geneva Bible]]) |
||
:''if that weren’t the case, would I have told you that I’m going to prepare a place for you?'' (e.g. [[English Standard Version|English Standard Version (ESV)]]) |
:''if that weren’t the case, would I have told you that I’m going to prepare a place for you?'' (e.g. [[English Standard Version|English Standard Version (ESV)]]) |
||
The latter reading is not supported by any previous text where Jesus had said |
The latter reading is not supported by any previous text where Jesus had said he was going to prepare a place. |
||
The {{ |
The {{langx|el|μοναὶ}} (''monai'') is translated as "rooms" in the ESV, "mansions" in the [[King James Version]], "mansions of bliss" in Irish archbishop [[John McEvilly]]'s comments,<ref name=mce>McEvilly, J. (1879), [https://www.ecatholic2000.com/macevilly2/untitled-103.shtml An Exposition Of The Gospels by The Most Rev. John Macevilly D.D.]: John 14, accessed 1 February 2024</ref> and "dwelling places" in the [[New Revised Standard Version]]. The [[Textus Receptus]] presents Jesus' intention to prepare a place for His disciples as a separate sentence from the point about the availability of many rooms, whereas, in other versions, the promise that a place will be prepared is directly linked to the teaching that there are many rooms in the Father's house. |
||
The [[Rastafari movement]] draws its umbrella term "[[Mansions of Rastafari]]" from verse 2, referring to the diverse groups within the movement. [[Augustine of Hippo]] and [[Thomas Aquinas]] argue from the reference to "many mansions" that the mansions vary in type and therefore reflect "different degrees of rewards":<ref>Augustine, [http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf107.iii.lxviii.html Homilies on the Gospel of John, Tractate 67], accessed 7 July 2016</ref> |
The [[Rastafari movement]] draws its umbrella term "[[Mansions of Rastafari]]" from verse 2, referring to the diverse groups within the movement. [[Augustine of Hippo]] and [[Thomas Aquinas]] argue from the reference to "many mansions" that the mansions vary in type and therefore reflect "different degrees of rewards":<ref>Augustine, [http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf107.iii.lxviii.html Homilies on the Gospel of John, Tractate 67], accessed 7 July 2016</ref> |
||
Line 38: | Line 39: | ||
Verse 3 builds on this departure and preparation, when Jesus continues: |
Verse 3 builds on this departure and preparation, when Jesus continues: |
||
:''I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also''. (New King James Version) |
:''I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also''. (New King James Version) |
||
The words ''I will come again'' are in the [[present tense]], and should be literally rendered, ''I am coming again''.<ref |
The words ''I will come again'' are in the [[present tense]], and should be literally rendered, ''I am coming again''.<ref name="ellicott"/> Watkins notes that "this clause has been variously explained: of the [[Resurrection of Jesus|resurrection]]; of the [[death]] of individual disciples; of the spiritual presence of our Lord in the Church;<ref>cf. {{bibleverse||Matthew|28:20|NKJV}}: "I am with you always, even to the end of the age"</ref> [or] of the coming again of the Lord in the [[Parousia]] of the last day, when all who believe in Him shall be received unto Himself", but he prefers to read them as referring to Jesus' constant spiritual presence in the midst of His disciples.<ref name="ellicott"/> |
||
==The Way, the Truth, and the Life== |
==The Way, the Truth, and the Life== |
||
[[File:Codex Petropolitanus Purpureus, J14,6.JPG|thumb|right|200px|Text John 14:6 on [[Codex Petropolitanus Purpureus]] (sixth century).]] |
[[File:Codex Petropolitanus Purpureus, J14,6.JPG|thumb|right|200px|Text of John 14:6 on [[Codex Petropolitanus Purpureus]] (sixth century).]] |
||
[[File:Coa Romania Town Arad.svg|thumb|upright|"Via, Veritas, Vita" on the coat of arms of [[Arad, Romania]].]] |
[[File:Coa Romania Town Arad.svg|thumb|upright|"Via, Veritas, Vita" on the coat of arms of [[Arad, Romania]].]] |
||
{{main|Via |
{{main|Via et veritas et vita}} |
||
In the first of three individualised conversations in this chapter, Jesus speaks with [[Thomas the Apostle|Thomas]]. |
In the first of three individualised conversations in this chapter, Jesus speaks with [[Thomas the Apostle|Thomas]]. |
||
:''Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"'' |
:''Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"'' |
||
⚫ | Plummer notes that they were in Jerusalem, "the royal city of the conquering [[Messiah]]", so the disciples may have thought they were in the place where Jesus would be "to restore the kingdom to Israel".<ref name=camb>[http://biblehub.com/commentaries/cambridge/john/14.htm Cambridge Bible for Schools and Colleges] on John 14, accessed 5 July 2016; cf. {{bibleverse|Acts|1:6|KJV}}</ref> |
||
Plummer, in the [[Cambridge Bible for Schools and Colleges]], notes that they were in Jerusalem, so i just edited this for fun! |
|||
⚫ | |||
=== |
=== Verse 6 === |
||
:''Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me."''<ref>{{ |
:''Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me."''<ref>{{bibleverse|John|14:6|NKJV}}: NKJV</ref> |
||
The phrase "The Way" is also found in {{bibleverse|Acts|9:2|KJV}} and {{bibleverse-nb||Acts|19:23|KJV}} as a term to describe the [[Early Christianity|early church]]. The pronoun is emphatic: it implies "I and no other".<ref name=camb /> The Greek text also includes καὶ (''kai'', "and") before ἡ ἀλήθεια, (''hē alētheia'', "the truth"),<ref>{{bibleverse||John|14:6|WHNU}}: 1881 Westcott-Hort New Testament</ref> a preference noted by Plummer and the [[Revised Standard Version]].<ref>{{bibleverse||John|14:6|RSV}}: RSV</ref> |
|||
⚫ | |||
The phrase "The Way" is also found in {{bibleverse|Acts|9:2|KJV}} and {{bibleverse-nb||Acts|19:23|KJV}} as a term to describe the [[Early Christianity|early church]]. |
|||
⚫ | |||
⚫ | The words translated as "know" or "known" in verse 7 are ἐγνώκειτέ (''egnōkate'') and γινώσκετε (''ginōskete'') in the first and third occurrences, coming from the verb {{langx|el|γινώσκω}}, (''ginóskó'', to come to know, recognize, perceive) <ref>[http://biblehub.com/greek/1097.htm Strong's Concordance] 1097: ginóskó</ref> whereas the second occurrence translates the {{langx|el|ᾔδειτε}} (''ēdeite''), coming from the {{langx|el|εἰδῶ}} (''eidó'': be aware, behold, consider, perceive),<ref>[http://biblehub.com/greek/1492.htm Strong's Concordance] 1492: eidó</ref><ref>See for example the [http://biblehub.com/wh/john/14.htm Westcott-Hort Text of John 14]</ref> although the Textus Receptus has words derived from γινώσκω in all three instances.<ref>[http://biblehub.com/bz05/john/14.htm Byzantine Text, John 14]</ref> Ellicott explains that the words "are not identical in meaning. The former means, ''to know by observation'', the latter ''to know by reflection''. It is the difference between ''connaître'' and ''savoir'' [in French]; between ''kennen'' ("ken, k(e)now"), and ''wissen'' ("wit, wisdom") [in German]".<ref name=ellicott/> The meaning may be expressed more exactly as, 'If ye had recognised Me, ye would have known My Father also'.<ref name=ellicott>Watkins, H. W., [http://biblehub.com/commentaries/ellicott/john/14.htm Ellicott's Commentary for Modern Readers] on John 14, accessed 1 July 2016</ref> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | The words translated as "know" or "known" in verse 7 are ἐγνώκειτέ (''egnōkate'') and γινώσκετε (''ginōskete'') in the first and third occurrences, coming from the verb {{ |
||
Philip, who had said to [[Nathaniel]] in {{bibleverse||John|1:46|NKJV}}, "Come and see", takes over the dialogue from Thomas: |
Philip, who had said to [[Nathaniel]] in {{bibleverse||John|1:46|NKJV}}, "Come and see", takes over the dialogue from Thomas: |
||
:''Lord, show us the Father, and it is sufficient for us'' (John 14:8). |
:''Lord, show us the Father, and it is sufficient for us.'' (John 14:8). |
||
He still wants to see a further revelation, thinking that Jesus still has to show them a vision of God which has not yet been made visible.<ref>[http://biblehub.com/commentaries/pulpit/john/14.htm Pulpit Commentary] on John 14, accessed 7 July 2016</ref> Jesus comments that He has been with His disciples ({{ |
He still wants to see a further revelation, thinking that Jesus still has to show them a vision of God which has not yet been made visible.<ref>[http://biblehub.com/commentaries/pulpit/john/14.htm Pulpit Commentary] on John 14, accessed 7 July 2016</ref> Jesus comments that He has been with His disciples ({{langx|el|ὑμῶν}}, ''hymōn'' - plural) for "such a long time" ({{bibleverse||John|14:9|NIV}}) - Philip was one of the first disciples to follow Jesus <ref>{{bibleverse||John|1:43|NKJV}}</ref> - "and yet you (''singular'') have not known Me". |
||
Jesus speaks first to Philip, alone, "Do you not believe ..." (οὐ πιστεύεις, ''ou pisteueis'' - singular) and then to [[11 (number)#In religion|the eleven]] as a group, "Believe me ..." (πιστεύετέ, ''pisteuete'' - plural). |
Jesus speaks first to Philip, alone, "Do you not believe ..." (οὐ πιστεύεις, ''ou pisteueis'' - singular) and then to [[11 (number)#In religion and spirituality|the eleven]]{{Broken anchor|date=2024-09-13|bot=User:Cewbot/log/20201008/configuration|target_link=11 (number)#In religion and spirituality|reason= The anchor (In religion and spirituality) [[Special:Diff/1191076418|has been deleted]].}} as a group, "Believe me ..." (πιστεύετέ, ''pisteuete'' - plural). Plummer explains that "the English obliterates the fact that Christ now turns from S. Philip and addresses all the eleven":<ref name="biblehub.com">[http://biblehub.com/commentaries/cambridge/john/14.htm Cambridge Bible for Schools and Colleges] on John 14, accessed 5 July 2016</ref> |
||
:''Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake'' (John 14:11). |
:''Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake'' (John 14:11). |
||
John has previously referred to Jesus' works as His witness and a sign of His authority ({{bibleverse||John|5:36|NKJV}} and {{bibleverse-nb||John|10:25|NKJV}}) but Jesus adds here: |
John has previously referred to Jesus' works as His witness and a sign of His authority ({{bibleverse||John|5:36|NKJV}} and {{bibleverse-nb||John|10:25|NKJV}}) but Jesus adds here: |
||
:''He who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father'' (John 14:12). |
:''He who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father'' (John 14:12). |
||
[[Lutheran]] theologian |
[[Lutheran]] theologian Harold Buls suggests that the "greater works" involve "send[ing] out the message of eternal life in great streams" to the [[gentile]]s, being the message which Jesus had only given to the Jews.<ref>Buls, H. H., [http://www.pericope.org/buls-notes/john/john_14_1_12.htm Buls' Notes] on John 14:1-12, accessed 9 July 2016</ref> |
||
==Prayer== |
==Prayer (14:12-14)== |
||
{{see|Christian prayer}} |
{{see|Christian prayer}} |
||
Jesus holds out "great [[promise]]s in favour of prayer.<ref name=mce /> Verse 13 states, |
|||
Verse 13 states, |
|||
:''Whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son'' |
:''Whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son'' |
||
and verse 14 partially repeats this: |
and verse 14 partially repeats this: |
||
:''If you ask [me] anything in My name, I will do it''. |
:''If you ask [me] anything in My name, I will do it''. |
||
The [[Byzantine Empire|Byzantine]] monk and biblical commentator [[Euthymios Zigabenos]] states that "the promise is repeated ... for confirmation".<ref>Quoted in [http://biblehub.com/commentaries/egt/john/14.htm Expositor's Greek Testament] on John 14, accessed 10 July 2016</ref> Buls notes that both verses (13 and 14) "clearly imply that believers will have many needs", and that Jesus' commitment to doing what is asked of him and is asked in his name "results in - and has as its purpose - the clothing of the Father in splendour".<ref>[http://pericope.org/buls-notes/john/john_14_13_21.htm Buls' Notes] on John 14:31-21, accessed 1 June 2019</ref> |
The [[Byzantine Empire|Byzantine]] monk and biblical commentator [[Euthymios Zigabenos]] states that "the promise is repeated ... for confirmation".<ref>Quoted in [http://biblehub.com/commentaries/egt/john/14.htm Expositor's Greek Testament] on John 14, accessed 10 July 2016</ref> Buls notes that both verses (13 and 14) "clearly imply that believers will have many needs", and that Jesus' commitment to doing what is asked of him and is asked in his name "results in - and has as its purpose - the clothing of the Father in splendour".<ref>Buls, H. H., [http://pericope.org/buls-notes/john/john_14_13_21.htm Buls' Notes] on John 14:31-21, accessed 1 June 2019</ref> |
||
== |
==Verses 15-27: the Paraclete== |
||
{{see|Paraclete}} |
{{see|Paraclete}} |
||
:''And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always.''<ref>{{bibleverse|John|14:16|NABRE}}: [[New American Bible Revised Edition]]</ref> |
|||
[[King James Version]] |
|||
Jesus is the first advocate or [[paraclete]].<ref>[[Confraternity of Christian Doctrine, Inc.]], [https://www.biblegateway.com/passage/?search=John+14&version=nabre#fen-NABRE-31004h Footnote h at John 14:16] in the New American Bible Revised Edition, accessed 2 February 2024</ref> The text in Greek refers to αλλον παρακλητον (''allon parakleton'', another advocate).<ref>{{bibleverse|John|14:16|WHNU}}: [[Westcott-Hort]]</ref> The [[Amplified Bible]] lists Helper, Comforter, Advocate, Intercessor-Counselor, Strengthener, and Standby as possible translations.<ref>{{bibleverse|John|14:16|AMP}}: Amplified Bible (2015)</ref> The [[Common English Bible]] offers "companion".<ref>{{bibleverse|John|14:16|CEB}}: Common English Bible</ref> The [[Jerusalem Bible]] opts for "advocate" but notes that "it is difficult to choose between the possible meanings".<ref>Jerusalem Bible (1966), Footnote i at John 14:16</ref> Buls suggests that "I will ask" denotes a request being made by one equal of another equal.<ref>Buls, H. H., [http://www.pericope.org/buls-notes/john/john_14_13_21.htm John 14:13-21], accessed 2 February 2024</ref> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
:''I will no longer talk much with you'' (John 14:30a) |
:''I will no longer talk much with you'' (John 14:30a) |
||
as |
as his life now is solely directed to the task of obedience to his Father (John 14:31a-c). |
||
Preparing to leave the [[Cenacle|upper room]], he says to his disciples: |
|||
:''Arise, let us go from here'' (John 14:31d).<ref name=Bevan>Bevan, H. B. H., [https://www.jstor.org/stable/23969755 "Does 'Arise, let us go hence' (John 14:31d) make sense where it stands?"], ''Journal of Theological Studies'', New Series, Vol. 54, No. 2 (October 2003), pp. 576-584</ref> |
|||
:''Arise, let us go from here''. |
|||
Their departure links logically with the opening words of [[John 18|chapter 18]], |
Their departure links logically with the opening words of [[John 18|chapter 18]], ''When Jesus had spoken these words, He went out with His disciples over the Brook Kidron, where there was a garden, which He and His disciples entered''. This connection has led some commentators to suppose that [[John 15|chapters 15]]-[[John 17|17]] represent Jesus' discourse "as they went along in the way to Mount Olives",<ref>[http://biblehub.com/commentaries/poole/john/14.htm Matthew Poole's Commentary] on John 14, accessed 11 July 2016, cf. [http://biblehub.com/commentaries/pulpit/john/14.htm Pulpit Commentary] on John 14, accessed 7 July 2016</ref> or "that they rise from table and prepare to depart, but that the contents of the next three chapters are spoken before they leave the room".<ref name="biblehub.com"/> In {{bibleverse|Mark|14:42|NKJV}} and {{bibleverse|Matthew|26:46|NKJV}}, the same words "arise, let us go" ({{langx|el|εγειρεσθε αγωμεν}}) appear within the [[Gethsemane]] narrative set later within those gospels' portrayal of Jesus' [[Passion of Jesus|passion]].<ref name=Bevan /><ref>Christian Walls, [https://www.christianwalls.com/blogs/bible-teaching/the-real-meaning-of-john-14-6-i-am-the-way-the-truth-and-the-life The meaning of John 14:6 KJV and NIV] on John 14:6, accessed 12 October 2021</ref> |
||
==Old Testament references== |
|||
* {{bibleverse|John|14:6|KJV}}: {{bibleverse|Is|40:11|KJV}}<ref name="laparola.net">{{cite web|language=it|url=https://www.laparola.net/testo.php?riferimento=giovanni+10|title=John 10}}</ref> |
|||
== See also == |
== See also == |
||
Line 96: | Line 101: | ||
== References == |
== References == |
||
{{reflist}} |
|||
<references/> |
|||
==External links== |
==External links== |
||
*{{bibleverse|John|14|KJV}} King James Bible - Wikisource |
*{{bibleverse|John|14|KJV}} King James Bible - Wikisource |
||
*[http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=1&b=4&c=14 English Translation with Parallel Latin Vulgate] |
*[http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=1&b=4&c=14 English Translation with Parallel Latin Vulgate] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201018174450/http://www.latinvulgate.com/lv/verse.aspx?t=1&b=4&c=14 |date=2020-10-18 }} |
||
*[http://www.gospelhall.org/bible/bible.php?passage=John+14 ''Online Bible'' at GospelHall.org] (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English) |
*[http://www.gospelhall.org/bible/bible.php?passage=John+14 ''Online Bible'' at GospelHall.org] (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English) |
||
*[http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=50&chapter=14 Multiple bible versions at ''Bible Gateway''] (NKJV, NIV, NRSV etc.) |
*[http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=50&chapter=14 Multiple bible versions at ''Bible Gateway''] (NKJV, NIV, NRSV etc.) |
||
Line 110: | Line 115: | ||
}} |
}} |
||
{{Gospel of John}} |
{{Gospel of John}} |
||
[[Category:Gospel of John chapters|John 14]] |
[[Category:Gospel of John chapters|John 14]] |
Latest revision as of 19:38, 21 October 2024
John 14:28 | |
---|---|
Book | Gospel of John |
Category | Gospel |
Christian Bible part | New Testament |
Order in the Christian part | 4 |
John 14 is the fourteenth chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. It continues Jesus' discussions with his disciples in anticipation of his death and records the promised gift of the Holy Spirit.[1] Jesus speaks individually with Thomas, Philip and Judas (not the Iscariot); throughout this chapter, Jesus' purpose is to strengthen the faith of the apostles.[2] Christians traditionally believe that John composed this Gospel.[3]
Text
[edit]The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 31 verses. Some early manuscripts containing the text of this chapter are:
- Papyrus 75 (AD 175–225)
- Papyrus 66 (~200)
- Codex Vaticanus (325-350)
- Codex Sinaiticus (330-360)
- Codex Bezae (~400)
- Codex Alexandrinus (400-440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450; extant verses 1–7)
Places
[edit]All the events recorded in this chapter and the succeeding chapters up to John 17 took place in Jerusalem. The precise location is not specified, but John 18:1 states that afterwards, "Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley".
Jesus' departure and his return
[edit]Chapter 14 continues, without interruption, Jesus' dialogue with his disciples regarding his approaching departure from them. H. W. Watkins describes the chapter break as "unfortunate, as it breaks the close connection between these words and those which have gone immediately before (John 13)",[4] although Alfred Plummer, in the Cambridge Bible for Schools and Colleges, identifies John 14 as the opening of "the last great discourse", continuing to chapter 17.[5]
Jesus says, "Do not let your heart (Greek: ὑμῶν ἡ καρδία, hymōn hē kardia - singular in the Greek, in Wycliffe's Bible and in the American Standard Version - be troubled" (John 14:1), words which are repeated in John 14:27. Many English translations have the plural, hearts (e.g. Jerusalem Bible). Codex D and some other versions introduce into the text καὶ εϊπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (and he said to his disciples) but Bengel's Gnomon says that "the mass of authorities is against [this]".[6]
Verse 1b reads:
- ... you believe in God, believe also in Me. (New King James Version) [7]
Augustine treats the text as "believe in God, believe also in me",[8] and Bengel argues that both clauses are imperatives,[6] whereas the Vulgate's wording, like the New King James Version, treats the first statement as indicative ("you believe ...") and builds the second ("[therefore], believe also ...") upon it. Heinrich Meyer lists "Erasmus, Luther (in his Exposition), Castalio, Beza, Calvin, Aretius, Maldonatus, Grotius, and several others" as writers who utilised the latter approach.[9]
The purpose of Jesus' departure is to "go to prepare a place for [his disciples]. And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also" (John 14:2-3). John 14:2 begins, in many English translations, with the statement "There are many rooms in my Father’s house", but the alternative, if it were not so, is presented in various ways:
- if it were not so, I would have told you. (e.g. New King James Version, Geneva Bible)
- if that weren’t the case, would I have told you that I’m going to prepare a place for you? (e.g. English Standard Version (ESV))
The latter reading is not supported by any previous text where Jesus had said he was going to prepare a place.
The Greek: μοναὶ (monai) is translated as "rooms" in the ESV, "mansions" in the King James Version, "mansions of bliss" in Irish archbishop John McEvilly's comments,[10] and "dwelling places" in the New Revised Standard Version. The Textus Receptus presents Jesus' intention to prepare a place for His disciples as a separate sentence from the point about the availability of many rooms, whereas, in other versions, the promise that a place will be prepared is directly linked to the teaching that there are many rooms in the Father's house.
The Rastafari movement draws its umbrella term "Mansions of Rastafari" from verse 2, referring to the diverse groups within the movement. Augustine of Hippo and Thomas Aquinas argue from the reference to "many mansions" that the mansions vary in type and therefore reflect "different degrees of rewards":[11]
- In every well-ordered city there is a distinction of mansions. Now the heavenly kingdom is compared to a city (Apocalypse 21:2). Therefore we should distinguish various mansions there according to the various degrees of beatitude.[12]
Verse 3 builds on this departure and preparation, when Jesus continues:
- I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also. (New King James Version)
The words I will come again are in the present tense, and should be literally rendered, I am coming again.[4] Watkins notes that "this clause has been variously explained: of the resurrection; of the death of individual disciples; of the spiritual presence of our Lord in the Church;[13] [or] of the coming again of the Lord in the Parousia of the last day, when all who believe in Him shall be received unto Himself", but he prefers to read them as referring to Jesus' constant spiritual presence in the midst of His disciples.[4]
The Way, the Truth, and the Life
[edit]In the first of three individualised conversations in this chapter, Jesus speaks with Thomas.
- Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"
Plummer notes that they were in Jerusalem, "the royal city of the conquering Messiah", so the disciples may have thought they were in the place where Jesus would be "to restore the kingdom to Israel".[5]
Verse 6
[edit]- Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me."[14]
The phrase "The Way" is also found in Acts 9:2 and 19:23 as a term to describe the early church. The pronoun is emphatic: it implies "I and no other".[5] The Greek text also includes καὶ (kai, "and") before ἡ ἀλήθεια, (hē alētheia, "the truth"),[15] a preference noted by Plummer and the Revised Standard Version.[16]
Verse 7
[edit]- [Jesus said to Thomas:] "If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him".[17]
The words translated as "know" or "known" in verse 7 are ἐγνώκειτέ (egnōkate) and γινώσκετε (ginōskete) in the first and third occurrences, coming from the verb Greek: γινώσκω, (ginóskó, to come to know, recognize, perceive) [18] whereas the second occurrence translates the Greek: ᾔδειτε (ēdeite), coming from the Greek: εἰδῶ (eidó: be aware, behold, consider, perceive),[19][20] although the Textus Receptus has words derived from γινώσκω in all three instances.[21] Ellicott explains that the words "are not identical in meaning. The former means, to know by observation, the latter to know by reflection. It is the difference between connaître and savoir [in French]; between kennen ("ken, k(e)now"), and wissen ("wit, wisdom") [in German]".[4] The meaning may be expressed more exactly as, 'If ye had recognised Me, ye would have known My Father also'.[4]
Philip, who had said to Nathaniel in John 1:46, "Come and see", takes over the dialogue from Thomas:
- Lord, show us the Father, and it is sufficient for us. (John 14:8).
He still wants to see a further revelation, thinking that Jesus still has to show them a vision of God which has not yet been made visible.[22] Jesus comments that He has been with His disciples (Greek: ὑμῶν, hymōn - plural) for "such a long time" (John 14:9) - Philip was one of the first disciples to follow Jesus [23] - "and yet you (singular) have not known Me". Jesus speaks first to Philip, alone, "Do you not believe ..." (οὐ πιστεύεις, ou pisteueis - singular) and then to the eleven[broken anchor] as a group, "Believe me ..." (πιστεύετέ, pisteuete - plural). Plummer explains that "the English obliterates the fact that Christ now turns from S. Philip and addresses all the eleven":[24]
- Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake (John 14:11).
John has previously referred to Jesus' works as His witness and a sign of His authority (John 5:36 and 10:25) but Jesus adds here:
- He who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father (John 14:12).
Lutheran theologian Harold Buls suggests that the "greater works" involve "send[ing] out the message of eternal life in great streams" to the gentiles, being the message which Jesus had only given to the Jews.[25]
Prayer (14:12-14)
[edit]Jesus holds out "great promises in favour of prayer.[10] Verse 13 states,
- Whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son
and verse 14 partially repeats this:
- If you ask [me] anything in My name, I will do it.
The Byzantine monk and biblical commentator Euthymios Zigabenos states that "the promise is repeated ... for confirmation".[26] Buls notes that both verses (13 and 14) "clearly imply that believers will have many needs", and that Jesus' commitment to doing what is asked of him and is asked in his name "results in - and has as its purpose - the clothing of the Father in splendour".[27]
Verses 15-27: the Paraclete
[edit]- And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always.[28]
Jesus is the first advocate or paraclete.[29] The text in Greek refers to αλλον παρακλητον (allon parakleton, another advocate).[30] The Amplified Bible lists Helper, Comforter, Advocate, Intercessor-Counselor, Strengthener, and Standby as possible translations.[31] The Common English Bible offers "companion".[32] The Jerusalem Bible opts for "advocate" but notes that "it is difficult to choose between the possible meanings".[33] Buls suggests that "I will ask" denotes a request being made by one equal of another equal.[34]
- But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.[35]
The end of the chapter (14:28–31)
[edit]As the chapter draws to a close (verses 28–31), Jesus repeats that he is going away, but he will return. This passage finalises Jesus' discourse with his closest disciples:
- I will no longer talk much with you (John 14:30a)
as his life now is solely directed to the task of obedience to his Father (John 14:31a-c).
Preparing to leave the upper room, he says to his disciples:
- Arise, let us go from here (John 14:31d).[36]
Their departure links logically with the opening words of chapter 18, When Jesus had spoken these words, He went out with His disciples over the Brook Kidron, where there was a garden, which He and His disciples entered. This connection has led some commentators to suppose that chapters 15-17 represent Jesus' discourse "as they went along in the way to Mount Olives",[37] or "that they rise from table and prepare to depart, but that the contents of the next three chapters are spoken before they leave the room".[24] In Mark 14:42 and Matthew 26:46, the same words "arise, let us go" (Greek: εγειρεσθε αγωμεν) appear within the Gethsemane narrative set later within those gospels' portrayal of Jesus' passion.[36][38]
Old Testament references
[edit]See also
[edit]- Farewell Discourse
- Jerusalem
- Jesus Christ
- Via, Veritas, Vita
- Other related Bible parts: John 13, John 15, John 16, John 17
References
[edit]- ^ Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook: an Abbreviated Bible Commentary. 23rd edition. Zondervan Publishing House 1962
- ^ Jerusalem Bible (1966), Footnote a at John 14:1
- ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012
- ^ a b c d e Watkins, H. W., Ellicott's Commentary for Modern Readers on John 14, accessed 1 July 2016
- ^ a b c Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 14, accessed 5 July 2016; cf. Acts 1:6
- ^ a b Bengel's Gnomon on John 14, accessed 1 July 2016
- ^ John 14:1
- ^ Schaff, P. (ed.), Homilies or Tractates of St. Augustin on the Gospel of John, Tractate LXVII, Nicene and Post-Nicene Fathers in the Christian Classics Ethereal Library
- ^ Meyer, H., Meyer's NT Commentary on John 14, accessed 31 May 2019
- ^ a b McEvilly, J. (1879), An Exposition Of The Gospels by The Most Rev. John Macevilly D.D.: John 14, accessed 1 February 2024
- ^ Augustine, Homilies on the Gospel of John, Tractate 67, accessed 7 July 2016
- ^ Thomas Aquinas, Summa Theologica, Question 93. The happiness of the saints and their mansions, accessed 7 July 2016
- ^ cf. Matthew 28:20: "I am with you always, even to the end of the age"
- ^ John 14:6: NKJV
- ^ John 14:6: 1881 Westcott-Hort New Testament
- ^ John 14:6: RSV
- ^ John 14:7 NKJV
- ^ Strong's Concordance 1097: ginóskó
- ^ Strong's Concordance 1492: eidó
- ^ See for example the Westcott-Hort Text of John 14
- ^ Byzantine Text, John 14
- ^ Pulpit Commentary on John 14, accessed 7 July 2016
- ^ John 1:43
- ^ a b Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 14, accessed 5 July 2016
- ^ Buls, H. H., Buls' Notes on John 14:1-12, accessed 9 July 2016
- ^ Quoted in Expositor's Greek Testament on John 14, accessed 10 July 2016
- ^ Buls, H. H., Buls' Notes on John 14:31-21, accessed 1 June 2019
- ^ John 14:16: New American Bible Revised Edition
- ^ Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Footnote h at John 14:16 in the New American Bible Revised Edition, accessed 2 February 2024
- ^ John 14:16: Westcott-Hort
- ^ John 14:16: Amplified Bible (2015)
- ^ John 14:16: Common English Bible
- ^ Jerusalem Bible (1966), Footnote i at John 14:16
- ^ Buls, H. H., John 14:13-21, accessed 2 February 2024
- ^ John 14:26
- ^ a b Bevan, H. B. H., "Does 'Arise, let us go hence' (John 14:31d) make sense where it stands?", Journal of Theological Studies, New Series, Vol. 54, No. 2 (October 2003), pp. 576-584
- ^ Matthew Poole's Commentary on John 14, accessed 11 July 2016, cf. Pulpit Commentary on John 14, accessed 7 July 2016
- ^ Christian Walls, The meaning of John 14:6 KJV and NIV on John 14:6, accessed 12 October 2021
- ^ "John 10" (in Italian).
External links
[edit]- John 14 King James Bible - Wikisource
- English Translation with Parallel Latin Vulgate Archived 2020-10-18 at the Wayback Machine
- Online Bible at GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bible in Basic English)
- Multiple bible versions at Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)
Preceded by John 13 |
Chapters of the Bible Gospel of John |
Succeeded by John 15 |