си: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
m →Noun |
|||
(30 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
{{inh+|bg|sla-pro|*si}}. |
|||
====Pronoun==== |
====Pronoun==== |
||
{{head|bg|pronoun}} |
{{head|bg|pronoun}} |
||
# {{lb|bg|reflexive pronoun|clitic}} {{n-g|the dative short form of the [[reflexive pronoun]] {{m|bg|себе си}}, part of [[reflexive verbs]], denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to'' (to/for) [[myself]], (to/for) [[yourself]], (to/for) [[himself]], (to/for) [[herself]], (to/for) [[itself]], (to/for) [[ourselves]], (to/for) [[yourselves]], (to/for) [[themselves]]}} |
# {{lb|bg|reflexive pronoun|clitic}} {{n-g|''the dative short form of the [[reflexive pronoun]] {{m|bg|себе си}}, part of [[reflexive verbs]], denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to'' (to/for) [[myself]], (to/for) [[yourself]], (to/for) [[himself]], (to/for) [[herself]], (to/for) [[itself]], (to/for) [[ourselves]], (to/for) [[yourselves]], (to/for) [[themselves]]}} |
||
#: {{ux|bg|Купих '''си''' книга.|I bought '''myself''' a book.}} |
#: {{ux|bg|Купих '''си''' книга.|I bought '''myself''' a book.}} |
||
#: {{ux|bg|Тя '''си''' купи книга.|She bought '''herself''' a book.}} |
#: {{ux|bg|Тя '''си''' купи книга.|She bought '''herself''' a book.}} |
||
#: {{ux|bg|Мисля '''си'''.|I think '''to myself'''.}} |
#: {{ux|bg|Мисля '''си'''.|I think '''to myself'''.}} |
||
#: {{ux|bg|Казах '''си'''.|I said '''to myself'''.}} |
#: {{ux|bg|Казах '''си'''.|I said '''to myself'''.}} |
||
# {{lb|bg|reciprocal|clitic}} {{n-g|dative [[reciprocal pronoun]], denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to'' (to/for) [[each other]], (to/for) [[one another]]}} |
# {{lb|bg|reciprocal|clitic}} {{n-g|''dative [[reciprocal pronoun]], denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to'' (to/for) [[each other]], (to/for) [[one another]]}} |
||
#: {{ux|bg|Говорим '''си'''.|We are talking '''to each other'''.}} |
#: {{ux|bg|Говорим '''си'''.|We are talking '''to each other'''.}} |
||
#: {{ux|bg|Трябва да '''си''' помагаме.|We must help '''one another'''.}} |
#: {{ux|bg|Трябва да '''си''' помагаме.|We must help '''one another'''.}} |
||
Line 21: | Line 22: | ||
# {{lb|bg|reflexive pronoun|clitic}} {{n-g|[[reflexive pronoun]], part of [[reflexive verbs]], meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated}} |
# {{lb|bg|reflexive pronoun|clitic}} {{n-g|[[reflexive pronoun]], part of [[reflexive verbs]], meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated}} |
||
#: {{ux|bg|Ще '''си''' стоя тук и ще '''си''' чета.|I'll stay here and spend the time reading.}} |
#: {{ux|bg|Ще '''си''' стоя тук и ще '''си''' чета.|I'll stay here and spend the time reading.}} |
||
# {{lb|bg|reflexive pronoun|possessive|clitic}} {{n-g|the short form of the [[reflexive possessive pronoun]] {{m|bg|свой}}, denoting that the object it modifies belongs to the subject of the sentence; corresponds to'' [[one's]], [[my]], [[his]], [[her]], [[its]], [[our]], [[your]], [[their]]}} |
# {{lb|bg|reflexive pronoun|possessive|clitic}} {{n-g|''the short form of the [[reflexive possessive pronoun]] {{m|bg|свой}}, denoting that the object it modifies belongs to the subject of the sentence; corresponds to'' [[one's]], [[my]], [[his]], [[her]], [[its]], [[our]], [[your]], [[their]]}} |
||
#: {{ux|bg|Аз говоря за баща '''си'''.|I'm talking about '''my''' father.}} |
#: {{ux|bg|Аз говоря за баща '''си'''.|I'm talking about '''my''' father.}} |
||
#: {{ux|bg|Ти говориш за баща '''си'''.|You're talking about '''your''' father.}} |
#: {{ux|bg|Ти говориш за баща '''си'''.|You're talking about '''your''' father.}} |
||
Line 28: | Line 29: | ||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{inh|bg|sla-pro|*esi}}. |
|||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
Line 35: | Line 37: | ||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
||
{{inh+|bg|sla-pro|*si}}. |
|||
====Particle==== |
====Particle==== |
||
Line 49: | Line 52: | ||
===Etymology 4=== |
===Etymology 4=== |
||
{{bor|bg|fr|si}} |
{{bor+|bg|fr|si}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
Line 55: | Line 58: | ||
# {{lb|bg|music}} [[B#Noun|B]] {{gloss|the seventh note in the [[w:C major|C major]] [[scale]]}} |
# {{lb|bg|music}} [[B#Noun|B]] {{gloss|the seventh note in the [[w:C major|C major]] [[scale]]}} |
||
---- |
|||
==Evenki== |
==Evenki== |
||
Line 64: | Line 65: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh|evn|tuw-pro|*si||you, thou}}. Compare |
From {{inh|evn|tuw-pro|*si||you, thou}}. Compare {{cog|mnc|ᠰᡳ}}, {{cog|eve|хи}}, {{cog|ude|си|tr=si}}. |
||
===Pronoun=== |
===Pronoun=== |
||
Line 71: | Line 72: | ||
# [[you]] (singular) |
# [[you]] (singular) |
||
==Ket== |
|||
---- |
|||
[[File:2016-09 Monts Valin by night 03.jpg|thumb|си]] |
|||
===Etymology=== |
|||
From {{inh|ket|qfa-yen-pro|*siG}}. |
|||
===Noun=== |
|||
{{ket-noun|g=n|tr=śī|pl=сига}} |
|||
# [[night]] |
|||
==Komi-Zyrian== |
|||
===Etymology=== |
|||
From {{inh|kpv|urj-prm-pro|*śi}}, from {{inh|kpv|urj-pro|*säŋä}}. Cognates include {{cog|fi|sää||thread}} and {{cog|hu|sző||to weave}}. |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{kpv-IPA}} |
|||
* {{hyph|kpv|си}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|kpv|noun}} |
|||
# [[hair]] {{gl|in the general sense}} |
|||
⚫ | |||
{{kpv-decl}} |
|||
====Hyponyms==== |
|||
* {{l|kpv|юрси||hair on the head}} |
|||
====Derived terms==== |
|||
{{col4|kpv |
|||
|юрси}} |
|||
===References=== |
|||
* {{R:kpv:Podorova:1948|page=175}} |
|||
* {{R:kpv:Beznosikova:2000|page=584}} |
|||
{{C|kpv|Body|Fibers}} |
|||
==Macedonian== |
==Macedonian== |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{mk-IPA}} |
|||
===Verb=== |
|||
{{head|mk|verb form}} |
|||
# {{inflection of|mk|сум||2|s|pres|ind}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|mk|noun}} |
|||
# {{lb|mk|music}} [[ti]], [[B]] |
|||
===Pronoun=== |
===Pronoun=== |
||
{{head|mk|pronoun form}} |
{{head|mk|pronoun form}} |
||
# ''Short reflexive indirect object pronoun.'' |
# ''Short reflexive indirect object pronoun (all persons).'' |
||
# {{lb|mk|reflexive pronoun|clitic}} ''the dative short form of the [[reflexive pronoun]] '''[[себе си]]''', part of [[reflexive verbs]], denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to'' (to/for) [[myself]], (to/for) [[yourself]], (to/for) [[himself]], (to/for) [[herself]], (to/for) [[itself]], (to/for) [[ourselves]], (to/for) [[yourselves]], (to/for) [[themselves]] |
# {{lb|mk|reflexive pronoun|clitic}} ''the dative short form of the [[reflexive pronoun]] '''[[себе си]]''', part of [[reflexive verbs]], denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to'' (to/for) [[myself]], (to/for) [[yourself]], (to/for) [[himself]], (to/for) [[herself]], (to/for) [[itself]], (to/for) [[ourselves]], (to/for) [[yourselves]], (to/for) [[themselves]] |
||
#: {{uxi|mk|Книга '''си''' купив.|I bought myself a book.}} |
#: {{uxi|mk|Книга '''си''' купив.|I bought myself a book.}} |
||
Line 84: | Line 137: | ||
#: {{uxi|mk|Јас '''си''' мислам.|I think to myself.}} |
#: {{uxi|mk|Јас '''си''' мислам.|I think to myself.}} |
||
#: {{uxi|mk|Јас '''си''' реков.|I said to myself.}} |
#: {{uxi|mk|Јас '''си''' реков.|I said to myself.}} |
||
# {{lb|mk|reciprocal|clitic}} dative ''[[reciprocal pronoun]], denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to'' (to/for) [[each other]], (to/for) [[one another]] |
# {{lb|mk|reciprocal pronoun|clitic}} dative ''[[reciprocal pronoun]], denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to'' (to/for) [[each other]], (to/for) [[one another]] |
||
#: {{uxi|mk|Ние '''си''' зборуваме.|We are talking to each other.}} |
#: {{uxi|mk|Ние '''си''' зборуваме.|We are talking to each other.}} |
||
# {{lb|mk|reflexive pronoun|clitic}} ''[[reflexive pronoun]], part of [[reflexive verbs]], meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated'' |
# {{lb|mk|reflexive pronoun|clitic}} ''[[reflexive pronoun]], part of [[reflexive verbs]], meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated'' |
||
Line 90: | Line 143: | ||
===Particle=== |
===Particle=== |
||
{{head|mk|particle |
{{head|mk|particle|sc=Cyrl}} |
||
# ''used with certain verbs of movement, meaning that the movement is directed towards one's home or towards the place one came from'' |
# ''used with certain verbs of movement, meaning that the movement is directed towards one's home or towards the place one came from'' |
||
#: {{uxi|mk|Оди '''си''' (дома)!|Go home!/Go away!/Go your way!/Go where you came from!}} |
#: {{uxi|mk|Оди '''си''' (дома)!|Go home!/Go away!/Go your way!/Go where you came from!}} |
||
#: {{uxi|mk| |
#: {{uxi|mk|Треба да '''си''' тргнам.|I must go home now./I must be going now./It’s time I were moving.}} |
||
#: {{uxi|mk|Таа '''си''' отиде (дома).|She left./She went her way./She went home.}} |
#: {{uxi|mk|Таа '''си''' отиде (дома).|She left./She went her way./She went home.}} |
||
==Moksha== |
|||
---- |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|mdf|noun}} |
|||
# [[louse]] |
|||
==Nanai== |
|||
===Pronoun=== |
|||
{{head|gld|pronoun|tr=śi}} |
|||
# [[you]] (singular) |
|||
==Russian== |
==Russian== |
||
Line 103: | Line 168: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{ru-IPA}} |
* {{ru-IPA}} |
||
* {{audio|ru|Ru- |
* {{audio|ru|Ru-си.ogg}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 112: | Line 177: | ||
#: {{uxi|ru|'''си''' [[бемо́ль]]|[[B flat]]}} |
#: {{uxi|ru|'''си''' [[бемо́ль]]|[[B flat]]}} |
||
# {{lb|ru|music}} [[ti]] {{gloss|musical note}} |
# {{lb|ru|music}} [[ti]] {{gloss|musical note}} |
||
# {{lb|ru|English}} [[C]], [[c]] {{gloss|letter of the Latin alphabet}} |
# {{lb|ru|English language}} [[C]], [[c]] {{gloss|letter of the Latin alphabet}} |
||
#: {{syn|ru|цэ}} |
|||
⚫ | |||
* {{sense|letter of the Latin alphabet}} {{l|ru|цэ}} |
|||
====See also==== |
====See also==== |
||
Line 122: | Line 185: | ||
{{topics|ru|Letter names}} |
{{topics|ru|Letter names}} |
||
---- |
|||
==Serbo-Croatian== |
==Serbo-Croatian== |
||
Line 144: | Line 205: | ||
====Declension==== |
====Declension==== |
||
{{sh-decl-noun |
{{sh-decl-noun|gs={{l|sh|се̏бе}}, {{l|sh|се}}|gp={{l|sh|се̏бе}}|ds={{l|sh|се̏би}}, {{l|sh|си}}|dp={{l|sh|се̏би}}|as={{l|sh|се̏бе}}, {{l|sh|се}}|ap={{l|sh|се̏бе}}|ls={{l|sh|се̏би}}|lp={{l|sh|се̏би}}|is={{l|sh|со̏бо̄м}}|ip={{l|sh|со̏бом}} |
||
}} |
}} |
||
==Tundra Nenets== |
|||
---- |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{yrk-IPA}} |
|||
* {{hyph|yrk|си}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{yrk-noun|си}} |
|||
# [[gap]], [[hole]], [[opening]] |
|||
====Declension==== |
|||
{{yrk-decl|си|си}} |
|||
===References=== |
|||
* {{R:yrk:Pyrerka:1948|page=173}} |
|||
* {{R:yrk:Tereschenko:1965|+}} |
|||
==Udihe== |
==Udihe== |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh|ude|tuw-pro|*si||you, thou}}. Compare |
From {{inh|ude|tuw-pro|*si||you, thou}}. Compare {{cog|evn|си}}, {{cog|mnc|ᠰᡳ}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
Latest revision as of 15:47, 14 August 2024
Bulgarian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *si.
Pronoun
[edit]си • (si)
- (reflexive pronoun, clitic) the dative short form of the reflexive pronoun себе си (sebe si), part of reflexive verbs, denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to (to/for) myself, (to/for) yourself, (to/for) himself, (to/for) herself, (to/for) itself, (to/for) ourselves, (to/for) yourselves, (to/for) themselves
- Купих си книга.
- Kupih si kniga.
- I bought myself a book.
- Тя си купи книга.
- Tja si kupi kniga.
- She bought herself a book.
- Мисля си.
- Mislja si.
- I think to myself.
- Казах си.
- Kazah si.
- I said to myself.
- (reciprocal, clitic) dative reciprocal pronoun, denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to (to/for) each other, (to/for) one another
- Говорим си.
- Govorim si.
- We are talking to each other.
- Трябва да си помагаме.
- Trjabva da si pomagame.
- We must help one another.
- Размениха си бързи погледи.
- Razmeniha si bǎrzi pogledi.
- They exchanged glances (with each other).
- (reflexive pronoun, clitic) reflexive pronoun, part of reflexive verbs, meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated
- Ще си стоя тук и ще си чета.
- Šte si stoja tuk i šte si četa.
- I'll stay here and spend the time reading.
- (reflexive pronoun, possessive, clitic) the short form of the reflexive possessive pronoun свой (svoj), denoting that the object it modifies belongs to the subject of the sentence; corresponds to one's, my, his, her, its, our, your, their
- Аз говоря за баща си.
- Az govorja za bašta si.
- I'm talking about my father.
- Ти говориш за баща си.
- Ti govoriš za bašta si.
- You're talking about your father.
- Той говори за баща си.
- Toj govori za bašta si.
- He's talking about his (own) father.
- Той говори за баща му.
- Toj govori za bašta mu.
- He's talking about his (someone else's) father.
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *esi.
Verb
[edit]си • (si)
- second-person singular present indicative of съм (sǎm)
Etymology 3
[edit]Inherited from Proto-Slavic *si.
Particle
[edit]си • (si)
- used with certain verbs of movement, meaning that the movement is directed towards one's home or towards the place one came from
- Върви си!
- Vǎrvi si!
- Go home!/Go away!/Go your way!/Go where you came from!
- Трябва да си тръгвам.
- Trjabva da si trǎgvam.
- I must go home now./I must be going now./It’s time I were moving.
- Тя си отиде.
- Tja si otide.
- She left./She went her way./She went home.
- used after indefinite pronouns and adverbs to intensify the indefiniteness
- нещо си ― nešto si ― something or other
- някой си ― njakoj si ― someone or other
- някъде си ― njakǎde si ― somewhere or other
Etymology 4
[edit]Noun
[edit]си • (si) n (indeclinable)
Evenki
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Tungusic *si (“you, thou”). Compare Manchu ᠰᡳ (si), Even хи (hi), Udihe си (si).
Pronoun
[edit]си • (si)
- you (singular)
Ket
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Yeniseian *siG.
Noun
[edit]си (śī) n (plural сига)
Komi-Zyrian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Permic *śi, from Proto-Uralic *säŋä. Cognates include Finnish sää (“thread”) and Hungarian sző (“to weave”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]си • (śi)
- hair (in the general sense)
Declension
[edit]Declension of си (stem: си-) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | си (śi) | сияс (śijas) | |
accusative | I* | си (śi) | сияс (śijas) |
II* | сиӧс (śiös) | сиясӧс (śijasös) | |
instrumental | сиӧн (śiön) | сиясӧн (śijasön) | |
comitative | сикӧд (śiköd) | сияскӧд (śijasköd) | |
caritive | ситӧг (śitög) | сиястӧг (śijastög) | |
consecutive | сила (śila) | сиясла (śijasla) | |
genitive | силӧн (śilön) | сияслӧн (śijaslön) | |
ablative | силысь (śilyś) | сияслысь (śijaslyś) | |
dative | силы (śily) | сияслы (śijasly) | |
inessive | сиын (śiyn) | сиясын (śijasyn) | |
elative | сиысь (śiyś) | сиясысь (śijasyś) | |
illative | сиӧ (śiö) | сиясӧ (śijasö) | |
egressive | сисянь (śiśań) | сияссянь (śijasśań) | |
approximative | силань (śilań) | сияслань (śijaslań) | |
terminative | сиӧдз (śiödź) | сиясӧдз (śijasödź) | |
prolative | I | сиӧд (śiöd) | сиясӧд (śijasöd) |
II | ситі (śiti) | сиясті (śijasti) | |
*) Animate nouns almost exclusively take the type II accusative ending, whereas inanimate nouns can be used with either ending, but are more often found with type I. |
Possessive declension of си | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hyponyms
[edit]- юрси (jurśi, “hair on the head”)
Derived terms
[edit]- юрси (jurśi)
References
[edit]- A. I. Podorova, editor (1948), Коми-русский словарь, Syktyvkar: Коми Государственное Издательство, page 175
- L. M. Beznosikova, E. A. Ajbabina, R. I. Kosnyreva (2000) Коми-русский словарь, →ISBN, page 584
Macedonian
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]си • (si)
- second-person singular present indicative of сум (sum)
Noun
[edit]си • (si)
Pronoun
[edit]си • (si)
- Short reflexive indirect object pronoun (all persons).
- (reflexive pronoun, clitic) the dative short form of the reflexive pronoun себе си, part of reflexive verbs, denoting that the subject is simultaneously the indirect object; corresponds to (to/for) myself, (to/for) yourself, (to/for) himself, (to/for) herself, (to/for) itself, (to/for) ourselves, (to/for) yourselves, (to/for) themselves
- Книга си купив. ― Kniga si kupiv. ― I bought myself a book.
- Таа си купи книга. ― Taa si kupi kniga. ― She bought herself a book.
- Јас си мислам. ― Jas si mislam. ― I think to myself.
- Јас си реков. ― Jas si rekov. ― I said to myself.
- (reciprocal pronoun, clitic) dative reciprocal pronoun, denoting that the agents perform the mutual actions among themselves; corresponds to (to/for) each other, (to/for) one another
- Ние си зборуваме. ― Nie si zboruvame. ― We are talking to each other.
- (reflexive pronoun, clitic) reflexive pronoun, part of reflexive verbs, meaning that one does something for one's own enjoyment, it is usually not translated
- Ќе си стојам тука и ќе си читам. ― Ḱe si stojam tuka i ḱe si čitam. ― I'll stay here and spend the time reading.
Particle
[edit]си • (si)
- used with certain verbs of movement, meaning that the movement is directed towards one's home or towards the place one came from
- Оди си (дома)! ― Odi si (doma)! ― Go home!/Go away!/Go your way!/Go where you came from!
- Треба да си тргнам. ― Treba da si trgnam. ― I must go home now./I must be going now./It’s time I were moving.
- Таа си отиде (дома). ― Taa si otide (doma). ― She left./She went her way./She went home.
Moksha
[edit]Noun
[edit]си • (śi)
Nanai
[edit]Pronoun
[edit]си (śi)
- you (singular)
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]си • (si) n inan (indeclinable)
- (music) B (musical note)
- (music) ti (musical note)
- (English language) C, c (letter of the Latin alphabet)
- Synonym: цэ (cɛ)
See also
[edit]Serbo-Croatian
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]си (Latin spelling si)
- to oneself (clitic dative singular of се̏бе (“oneself”))
- to myself
- to yourself
- to himself
- to herself
- to itself
- to ourselves
- to yourselves
- to themselves
Declension
[edit]Declension of си
Tundra Nenets
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]си • (syi)
Declension
[edit]Declension of си (syi) (regular) | |||
---|---|---|---|
singular | dual | plural | |
nominative | си (syi) | сихиʼ (syixyih) | сиˮ (syiq) |
genitive | сиʼ (syih) | сихиʼ (syixyih) | сиˮ (syiq) |
accusative | сим (syim°) | сихиʼ (syixyih) | си (syi) |
allative | син (syin°) | сихиняʼ (syixyinyah) | сихиˮ (syixyiq) |
locative | сихина (syixyina) | сихиняна (syixyinyana) | сихиˮна (syixyiqna) |
ablative | сихид (syixyid°) | сихиняд (syixyinyad°) | сихит (syixyit°) |
prolative | сивна (syiwna) | сихинямна (syixyinyamna) | сиˮмӑна (syiqmăna) |
References
[edit]- Pyrerka, A. P., Tereščenko, N. M. (1948) Русско-ненецкий словарь, Moscow: Огиз, page 173
- N. M. Tereschenko (1965) “си”, in Ненецко-русский словарь, Moscow: Советская Энциклопедия
Udihe
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Tungusic *si (“you, thou”). Compare Evenki си (si), Manchu ᠰᡳ (si).
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]си (si)
Categories:
- Bulgarian terms with IPA pronunciation
- Bulgarian terms inherited from Proto-Slavic
- Bulgarian terms derived from Proto-Slavic
- Bulgarian lemmas
- Bulgarian pronouns
- Bulgarian reflexive pronouns
- Bulgarian terms with usage examples
- Bulgarian reciprocal verbs
- Bulgarian non-lemma forms
- Bulgarian verb forms
- Bulgarian particles
- Bulgarian terms borrowed from French
- Bulgarian terms derived from French
- Bulgarian nouns
- Bulgarian neuter nouns
- bg:Music
- Evenki terms inherited from Proto-Tungusic
- Evenki terms derived from Proto-Tungusic
- Evenki lemmas
- Evenki pronouns
- Ket terms inherited from Proto-Yeniseian
- Ket terms derived from Proto-Yeniseian
- Ket lemmas
- Ket nouns
- Ket neuter nouns
- Komi-Zyrian terms inherited from Proto-Permic
- Komi-Zyrian terms derived from Proto-Permic
- Komi-Zyrian terms inherited from Proto-Uralic
- Komi-Zyrian terms derived from Proto-Uralic
- Komi-Zyrian terms with IPA pronunciation
- Komi-Zyrian lemmas
- Komi-Zyrian nouns
- kpv:Body
- kpv:Fibers
- Macedonian 1-syllable words
- Macedonian terms with IPA pronunciation
- Macedonian oxytone terms
- Macedonian non-lemma forms
- Macedonian verb forms
- Macedonian lemmas
- Macedonian nouns
- mk:Music
- Macedonian pronoun forms
- Macedonian reflexive pronouns
- Macedonian terms with usage examples
- Macedonian particles
- Moksha lemmas
- Moksha nouns
- Nanai lemmas
- Nanai pronouns
- Russian 1-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio pronunciation
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian indeclinable nouns
- Russian neuter nouns
- Russian inanimate nouns
- ru:Music
- Russian terms with usage examples
- ru:Letter names
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian pronouns
- Tundra Nenets terms with IPA pronunciation
- Tundra Nenets lemmas
- Tundra Nenets nouns
- Udihe terms inherited from Proto-Tungusic
- Udihe terms derived from Proto-Tungusic
- Udihe terms with IPA pronunciation
- Udihe lemmas
- Udihe pronouns