loanword: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
Tag: 2017 source edit |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==English== |
==English== |
||
{{wp}} |
|||
===Alternative forms=== |
===Alternative forms=== |
||
Line 5: | Line 6: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
A [[compound]] noun of {{com|en|loan|word}}, a {{clq|en|de|Lehnwort|nocap=1}}. |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 21: | Line 22: | ||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
||
* {{l|en|borrowing}} |
* {{l|en|borrowing}} |
||
* {{l|en|foreign}} [[word]] {{ |
* {{l|en|calque}} |
||
* {{l|en|foreign}} [[word]] {{q|informal}} |
|||
* {{l|en|gainword}} |
* {{l|en|gainword}} |
||
Line 35: | Line 37: | ||
* Crimean Tatar: {{t|crh|alınma söz}} |
* Crimean Tatar: {{t|crh|alınma söz}} |
||
* Czech: {{t|cs|přejaté slovo|n}} |
* Czech: {{t|cs|přejaté slovo|n}} |
||
* Danish: {{t|da|fremmedord|n}} {{ |
* Danish: {{t|da|fremmedord|n}} {{q|a loan that retains its native spelling}}, {{t|da|låneord|n}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|leenwoord|n}} |
* Dutch: {{t+|nl|leenwoord|n}} |
||
* Estonian: {{t+|et|laensõna}} |
* Estonian: {{t+|et|laensõna}} |
||
Line 80: | Line 82: | ||
===See also=== |
===See also=== |
||
{{col4|en |
|||
|calque |
|||
|foreignism |
|||
|loanblend |
|||
|loanshift |
|||
|loan translation |
|||
⚫ | |||
|partial calque |
|||
⚫ | |||
|semi-calque |
|||
}} |
|||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
Revision as of 22:32, 1 August 2021
English
Alternative forms
Etymology
A compound noun of loan + word, a calque of German Lehnwort.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Australia" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈloʊnwɝd/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "UK" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈləʊn.wɜː(ɹ)d/
Noun
loanword (plural loanwords)
- A word directly taken into one language from another one with little or no translation.
- The word “exit” is a loanword from Latin.
- 1921 [1919], H. L. Mencken, chapter 32, in The American Language, 2nd edition, New York: Alfred A. Knopf, →ISBN, →OCLC:
- New words, and particularly loanwords, are simplified, and hence naturalized in American much more quickly than in English. Employé has long since become employee in our newspapers, and asphalte has lost its final e, and manœuvre has become maneuver, and pyjamas has become pajamas.
- 2018, James Lambert, “Anglo-Indian slang in dictionaries on historical principles”, in World Englishes, volume 37, page 251:
- This searching was facilitated by the author's knowledge of the vagaries of Anglo-Indian spelling and the numerous colonial-era transliteration systems used for loanwords from Indian languages.
Synonyms
Translations
word taken from another language
|
Trivia
- While the term loanword is a calque from German, the term calque is a loanword from French.