parto: difference between revisions
m clean up deverbal etymologies, split etymologies of terms with homophonous verb forms, fix unnecessary capitalization in defns, use mfbysense/mfequiv instead of just mf, clean up languages/surnames/suffixes, use {{es-verb-obj}}, use {{surf}}, add * before Usage notes, pronun/spacing/misc fixes (manually assisted) |
m rename {{la-part-form}} to {{head|la|participle form}} |
||
Line 111: | Line 111: | ||
===Participle=== |
===Participle=== |
||
{{la |
{{head|la|participle form|head=partō}} |
||
# {{inflection of|la|partus||dat//abl|m//n|s}} |
# {{inflection of|la|partus||dat//abl|m//n|s}} |
Revision as of 08:18, 25 June 2023
Chavacano
Etymology
Noun
parto
Esperanto
Etymology
From Italian parte, French partie, English part, all ultimately from Latin partem, accusative of pars (“part, piece, portion”).
Pronunciation
Noun
parto (accusative singular parton, plural partoj, accusative plural partojn)
- part
- Kvankam ĉi tiu parto de la muzeo fermitas per ŝanĝoj, la restaĵo de la muzeo estas aperta al la publiko.
- Although this part of the museum is closed for alterations, the remainder of the museum is open to the public.
- share
- Ni ĉiuj havis parton la sukceso de la karitata bazaro.
- We all had a share in the success of the charity bazaar.
Derived terms
- antaŭparto (“forepart”)
- ĉefparto (“body”, literally “the largest or most important part of something”)
- partopreni (“to take part, participate”)
Galician
Verb
parto
Ido
Etymology
Borrowed from Esperanto parto, English part, French part, German Part, Italian parte, Spanish parte.
Pronunciation
Noun
parto (plural parti)
Derived terms
- dispartigar (“to dismember; take part from part, take limb from limb”)
- dupartigo (“bipartition”)
- partala (“partial: affecting a part only, not total”)
- partigar (“to divide into different shares, portions”)
- partigebla (“divisible into parts or shares”)
- partoprenanto (“sharer, partaker, participant”)
- partoprenar (“to take a share in, participate in”)
Italian
Pronunciation
Etymology 1
Noun
parto m (plural parti)
Related terms
Etymology 2
Noun
parto m (plural parti)
Adjective
parto (feminine parta, masculine plural parti, feminine plural parte)
Etymology 3
Verb
parto
Anagrams
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈpar.toː/, [ˈpärt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈpar.to/, [ˈpärt̪o]
Participle
partō
Polish
Pronunciation
Verb
parto
- impersonal past of przeć
Portuguese
Pronunciation
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese parto, from Latin partus (“birth”), from pariō (“to bring forth, to give birth to, to produce”), from Proto-Indo-European *per- (“to bring forth”).
Noun
parto m (plural partos)
- childbirth (act of giving birth)
- Synonyms: nascimento, parição, paridela, parturição
Derived terms
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
parto
Spanish
Pronunciation
Etymology 1
Noun
parto m (plural partos)
- childbirth, labor
- ponerse de parto ― go into labor
- offspring
Derived terms
Related terms
Etymology 2
From Partia.
Adjective
parto (feminine parta, masculine plural partos, feminine plural partas)
Noun
parto m (plural partos, feminine parta, feminine plural partas)
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
parto
Further reading
- “parto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/arto
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto BRO3
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/arto
- Rhymes:Italian/arto/2 syllables
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian adjectives
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- Polish non-lemma forms
- Polish verb forms
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aɾtu
- Rhymes:Portuguese/aɾtu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/aʁtu
- Rhymes:Portuguese/aʁtu/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Obstetrics
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾto
- Rhymes:Spanish/aɾto/2 syllables
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- English terms with usage examples
- Spanish adjectives
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Demonyms