滿洲
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to fill; to fulfil; filled to fill; to fulfil; filled; packed; Manchurian |
continent; island | ||
---|---|---|---|
trad. (滿洲) | 滿 | 洲 | |
simp. (满洲) | 满 | 洲 | |
alternative forms | 滿珠/满珠 |
Etymology
[edit]Phono-semantic matching of Manchu ᠮᠠᠨᠵᡠ (manju).
It was originally the name for the Manchu people and not a geographical term, as stated by the Qianlong Emperor in the Researches on Manchu Origins [1777]. Its later usage as a geographical term (i.e. as Manchuria) was influenced by Japanese 満洲 (Manshū) and Western languages.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mun5 zau1
- Hakka (Sixian, PFS): Mân-chû
- Eastern Min (BUC): Muāng-ciŭ
- Southern Min (Hokkien, POJ): Boán-chiu
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6moe-tseu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄢˇ ㄓㄡ
- Tongyong Pinyin: Mǎnjhou
- Wade–Giles: Man3-chou1
- Yale: Mǎn-jōu
- Gwoyeu Romatzyh: Maanjou
- Palladius: Маньчжоу (Manʹčžou)
- Sinological IPA (key): /män²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mun5 zau1
- Yale: múhn jāu
- Cantonese Pinyin: mun5 dzau1
- Guangdong Romanization: mun5 zeo1
- Sinological IPA (key): /muːn¹³ t͡sɐu̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Mân-chû
- Hakka Romanization System: manˊ zuˊ
- Hagfa Pinyim: man1 zu1
- Sinological IPA: /man²⁴⁻¹¹ t͡su²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Muāng-ciŭ
- Sinological IPA (key): /muaŋ³³⁻²¹ (t͡s-)ʒieu⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
Noun
[edit]滿洲
- (literary, collective) Manchu (people)
Synonyms
[edit]Proper noun
[edit]滿洲
- (historical) (~地區, ~地方, ~地域) Manchuria
Usage notes
[edit]The use of 滿洲/满洲 (Mǎnzhōu) to refer to the region of Northeast China is now strongly discouraged as it is strongly associated with Japanese imperialism and the Japanese puppet state of Manchukuo.
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “滿洲”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
滿 | 洲 |
まん Hyōgai |
しゅう Jinmeiyō |
on'yomi |
For pronunciation and definitions of 滿洲 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 滿洲, is the kyūjitai of an alternative spelling (満洲) of the above term.) |
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
滿 | 洲 |
Proper noun
[edit]Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
滿 | 洲 |
Proper noun
[edit]滿洲
Categories:
- Chinese phono-semantic matchings from Manchu
- Chinese terms derived from Manchu
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 滿
- Chinese terms spelled with 洲
- Chinese nouns
- Chinese literary terms
- Chinese collective nouns
- Chinese terms with historical senses
- Japanese terms spelled with 滿 read as まん
- Japanese terms spelled with 洲 read as しゅう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese kyūjitai spellings
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán