Talk:zeggen van

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Metaknowledge in topic RFD discussion: October 2019–March 2020
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: October 2019–March 2020

[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).

It should not be re-entered without careful consideration.


Dutch. This is, like, English to say like. There is already a relevant definition at van. But arguably an entry such as zijn van with this meaning could be useful. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo (talk) 15:00, 31 October 2019 (UTC)Reply

Delete; this use of van is not tied to the verb zeggen but can also be used with other verba dicendi, such as denken ([1]) and schreeuwen ([2]). BTW, in English you use a form of the verb to be with like. Also unlike like, this Dutch construction goes back a long time; here is a use from 1871.  --Lambiam 20:01, 31 October 2019 (UTC)Reply
Related to this: should the colloquial verbs zijn van (=zeggen, "ik was zo van: hoepel op") and hebben van (=menen, "ik had zoiets van: waar heeft deze man het over?") have entries? You can't really derive them from the colloquial sense of van we list currently combined with the definitions of zijn and hebben, I think. — Mnemosientje (t · c) 11:47, 5 November 2019 (UTC)Reply
As to the last one, I think the idiom is zoiets hebben van. See also Quotative#Dutch on Wikipedia. Even though I think this is the same quotative use of van as in zeggen van, this idiom is special enough to make a separate entry defensible. As to zijn zo van, can it be that this is a partial calque of be like? It seems to me that here the combination zo van serves as the quotative marker, which can also be used stand-alone, like seen here.  --Lambiam 18:54, 7 November 2019 (UTC)Reply
Delete. HeliosX (talk) 00:20, 18 January 2020 (UTC)Reply