canna
English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin canna (“reed”), from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm). Cognates Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā), Classical Syriac ܩܢܝܐ (qanya), and English canon, cannon, canal, and channel. Doublet of cane and kaneh.
Noun
[edit]canna (plural cannas)
- Any member of the genus Canna of tropical plants with large leaves and often showy flowers.
- Synonym: canna lily
- 2000, JG Ballard, Super-Cannes, Fourth Estate, published 2011, page 7:
- A palisade of Canary palms formed an honour guard along the verges, while beds of golden cannas flamed from the central reservation.
- 2007 January 18, Anne Raver, “Is It Spring? Winter? What’s a Flower to Think?”, in New York Times[1]:
- Still, some of Mr. Cooper’s tender salvias are wintering over, and he plans to leave a few clumps of cannas in the ground next fall.
Translations
[edit]Further reading
[edit]- Canna on Wikipedia.Wikipedia
- Canna on Wikispecies.Wikispecies
Etymology 2
[edit]Contraction
[edit]canna
- (Scotland, Cumbria, Jamaica) Contraction of can not: cannot.
- 1966, “The Naked Time”, in Star Trek: The Original Series, season 1, episode 4, spoken by Scotty (James Doohan):
- I canna' change the laws of physics.
Translations
[edit]Etymology 3
[edit]Borrowed from Italian canna. Doublet of cane and kaneh.
Noun
[edit]canna (plural cannas)
- (historical) A measure of length in Italy, varying from six to seven feet.
Etymology 4
[edit]Noun
[edit]canna (uncountable)
- (slang, in combination) Clipping of cannabis.
- 2022 April 20, Brianna Wheeler, “The Five Best Cannabis Accessories Created by Local Femme-Identifying Artisans”, in Willamette Week, volume 48, number 24, Portland, OR: City of Roses Media Company, page 17:
- No high holiday is complete without an appropriate spread of canna-accessories—and we’re talking about more than just a glasstastic collection of pipes and bowls.
Derived terms
[edit]Anagrams
[edit]French
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file) - Homophones: cannas, cannât
Verb
[edit]canna
- third-person singular past historic of canner
Irish
[edit]Etymology
[edit]From Middle Irish cann, canna (“can, vessel”), borrowed from Old English canne.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]canna m (genitive singular canna, nominative plural cannaí)
Declension
[edit]
|
Derived terms
[edit]Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
canna | channa | gcanna |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977) “canna”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “cann”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “canna”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “canna”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”).
Noun
[edit]canna f (plural canne)
- cane
- barrel (of a gun)
- canna cilindrica ― cylindrical barrel
- (fishing) rod
- canna da pesca ― fishing rod
- tube, pipe (on a pump organ or a trachea)
- canne dell'organo ― organ pipes
- chute
- (slang) joint
- Synonym: spinello
- (historical) traditional unit of measure
Derived terms
[edit]- canna da pesca (“fishing rod”)
- canna fumaria (“flue, chimney”)
- canna metrica (“measuring rod”)
- cannone
Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → English: canna
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]canna
- inflection of cannare:
Jamaican Creole
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From English cannot or Scots cannae.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]canna
- (rare) Alternative form of cyaan.
- Nobody canna cross it.
- Nobody can cross it.
- (literally, “Nobody cannot cross it.”)
- 2013, Axel Bohmann, “Nobody canna cross it: An interactional perspective on discourse in motion”, in The University of Texas at Austin, Department of English[2] (in English), page 4:
- “Cues on various levels of linguistic description suggested that he was attempting to speak ‘proper English’ for the camera while at the same time clearly lacking the linguistic competence to do so. The interview with Brown became famous when Jamaican DJ Kevin Hamilton (’DJ Powa’) remixed samples from it over an electronic beat and published the result on the video-sharing website Youtube.[sic] The music video went viral and sparked a wave of subsequent interviews, parodies and meta-linguistic commentary. The title of the song – “Nobody canna cross it” – has become emblematic of this entire phenomenon. […] ”
Latin
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”). Compare Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā) or ܩܲܢܝܵܐ (qanyā) and Classical Syriac ܩܰܢܝܳܐ (qanyo).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkänːä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkänːä]
Noun
[edit]canna f (genitive cannae); first declension
Declension
[edit]First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | canna | cannae |
genitive | cannae | cannārum |
dative | cannae | cannīs |
accusative | cannam | cannās |
ablative | cannā | cannīs |
vocative | canna | cannae |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- “canna”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “canna”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- canna in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Félix Gaffiot (1934) “canna”, in Dictionnaire illustré latin-français [Illustrated Latin-French Dictionary] (in French), Hachette.
- canna in Georges, Karl Ernst, Georges, Heinrich (1913–1918) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8th edition, volume 1, Hahnsche Buchhandlung
Portuguese
[edit]Noun
[edit]canna f (plural cannas)
Scots
[edit]Etymology
[edit]Verb
[edit]canna
Sicilian
[edit]Etymology
[edit]From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, “reed”), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, “reed”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]canna f (plural canni)
- reed, stick, rattan; a cane, rod, instrument, or other item made out of such material
- barrel (as of a gun or cannon)
- tube, pipe (as on a pump organ or a trachea)
- canna d'organu ― organ pipe
Derived terms
[edit]Yola
[edit]Etymology
[edit]From Middle English can + na (“not”).
Pronunciation
[edit]Contraction
[edit]canna
- can not
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 7-9[1]:
- and whilke we canna zei, albeit o' 'Governere,' 'Statesman,' an alike.
- and for which we have no words but of 'Governor,' 'Statesman,' &c.
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 5[2]:
- Wu canna baar to gow aveel,
- We cannot bear to go abroad,
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 9[2]:
- Wu canna gow to Ilone vaar,
- We cannot go to the Island fair,
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 13[2]:
- Wu canna gow bee chapaal gaat,
- We cannot go to the chapel gate
References
[edit]- ^ Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ænə
- Rhymes:English/ænə/2 syllables
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English terms derived from Akkadian
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English terms borrowed from Scots
- English terms derived from Scots
- English non-lemma forms
- English contractions
- Scottish English
- Cumbrian English
- Jamaican English
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms with historical senses
- English clippings
- English uncountable nouns
- English slang
- en:Flowers
- en:Zingiberales order plants
- en:Units of measure
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms derived from Old English
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- ga:Vessels
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anna
- Rhymes:Italian/anna/2 syllables
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Ancient Greek
- Italian terms derived from Akkadian
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian terms with usage examples
- it:Fishing
- Italian slang
- Italian terms with historical senses
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- it:Firearms
- it:Musical instruments
- it:Recreational drugs
- Jamaican Creole terms derived from English
- Jamaican Creole terms derived from Scots
- Jamaican Creole terms with IPA pronunciation
- Jamaican Creole lemmas
- Jamaican Creole verbs
- Jamaican Creole terms with rare senses
- Jamaican Creole terms with usage examples
- Jamaican Creole terms with quotations
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin terms derived from Akkadian
- Latin terms borrowed from Ancient Greek
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- la:Plants
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese obsolete forms
- Scots terms suffixed with -na
- Scots lemmas
- Scots verbs
- Orkney Scots
- Sicilian terms inherited from Latin
- Sicilian terms derived from Latin
- Sicilian terms derived from Ancient Greek
- Sicilian terms derived from Akkadian
- Sicilian terms with IPA pronunciation
- Sicilian lemmas
- Sicilian nouns
- Sicilian feminine nouns
- Sicilian terms with usage examples
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola non-lemma forms
- Yola contractions
- Yola terms with quotations