omen
English
[edit]Etymology
[edit]From Latin ōmen (“foreboding, omen”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]omen (plural omens)
- Something which portends or is perceived to portend either a good or evil event or circumstance in the future, or which causes a foreboding; a portent or augury.
- The ghost's appearance was an ill omen.
- A rise in imports might be an omen of economic recovery.
- The egg has, during the span of history, represented mystery, magic, medicine, food and omen.
- 1856, Gustave Flaubert, chapter 10, in Eleanor Marx-Aveling, transl., Madame Bovary, Part 3:
- Day broke. He saw three black hens asleep in a tree. He shuddered, horrified at this omen. Then he promised the Holy Virgin three chasubles for the church, and that he would go barefooted from the cemetery at Bertaux to the chapel of Vassonville.
- A thing of prophetic significance.
- A sign of ill omen.
Synonyms
[edit]- augury, auspice, forecast, foreshadowing, foretoken, forewarning, harbinger, herald, hint, indication, oracle, portent, prediction, presage, prophecy, sign, signal, token, warning; danger sign, straw in the wind, (hand)writing on the wall; see also Thesaurus:omen
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Collocations
[edit]- Adjectives often applied to "omen": good, ill, bad, auspicious, evil, favorable, happy, lucky.
Translations
[edit]
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb
[edit]omen (third-person singular simple present omens, present participle omening, simple past and past participle omened)
- (transitive) To be an omen of.
- (intransitive) To divine or predict from omens.
Synonyms
[edit]- prognosticate, betoken, forecast, foretell, portend, foreshadow, bode, augur, prefigure, predict, auspicate, presage
See also
[edit]Further reading
[edit]- “omen”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- “omen”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
Anagrams
[edit]Basque
[edit]Etymology
[edit]Uncertain, perhaps from Latin ōmen (“omen”), but the semantic shift is problematic. If it's not a borrowing, from something akin to Proto-Basque *oben.[1]
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]omen inan
Declension
[edit]indefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | omen | omena | omenak |
ergative | omenek | omenak | omenek |
dative | omeni | omenari | omenei |
genitive | omenen | omenaren | omenen |
comitative | omenekin | omenarekin | omenekin |
causative | omenengatik | omenarengatik | omenengatik |
benefactive | omenentzat | omenarentzat | omenentzat |
instrumental | omenez | omenaz | omenez |
inessive | omenetan | omenean | omenetan |
locative | omenetako | omeneko | omenetako |
allative | omenetara | omenera | omenetara |
terminative | omenetaraino | omeneraino | omenetaraino |
directive | omenetarantz | omenerantz | omenetarantz |
destinative | omenetarako | omenerako | omenetarako |
ablative | omenetatik | omenetik | omenetatik |
partitive | omenik | — | — |
prolative | omentzat | — | — |
Derived terms
[edit]Particle
[edit]omen
- reportedly, apparently, I think
- Eguraldia hobetu omen da. ― It seems like the weather has improved.
Usage notes
[edit]In Basque, yes/no questions require a modal particle. The most common one is al, which introduces no additional meaning. For tentative questions, ote is used. The related particle omen indicates hearsay, but it's not used to form direct questions. All these particles are placed immediately before (auxiliary) verb forms.
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ “omen” in Etymological Dictionary of Basque by R. L. Trask, sussex.ac.uk
Further reading
[edit]- “omen”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia, Euskaltzaindia
- “omen”, in Orotariko Euskal Hiztegia, Euskaltzaindia, 1987–2005
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Old Latin osmen, of uncertain origin, with many origins proposed:
- Ancient authors derived it from ōs (“mouth”).
- Derived from Proto-Indo-European *h₂ew- (“to see, perceive”) (whence audiō)[1] or from Proto-Indo-European *h₂ew- (“to perceive”), whence Ancient Greek οἴομαι (oíomai, “I think, believe, suppose”).[2]
- Per Beneviste and Oettinger, connected to Hittite [script needed] (hā-ᶻᶦ, “to believe, trust”) via a supposed Proto-Indo-European *h₂e/oh₃-s-mn (“trust”). De Vaan considers this semantically unconvincing.[3]
- Per De Vaan (who doubts the authenticity of the Old Latin form osmen), most likely from Proto-Italic *okʷsmn- (“sighting, omen”), from an s-present form of Proto-Indo-European *h₃ekʷ- (“to see; eye”) + *-men (whence -men).[3]
- An alternative theory by Meier-Brügger derives the word from Proto-Indo-European *Hoǵ-smen (“speech, what was predicted”), from an o-grade of Proto-Indo-European *h₁eǵ- (“to say”) (whence aiō (“id”)). This is semantically attractive, but requires the existence of the otherwise unattested-in-Latin o-grade of aiō, as well as an atypical formation of a smen-derivative from the Proto-Indo-European perfect *He-Hoǵ-.[3]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈoː.men/, [ˈoːmɛn]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈo.men/, [ˈɔːmen]
Noun
[edit]ōmen n (genitive ōminis); third declension
- omen, sign, harbinger, portent, token (an object or occurrence believed to portend or predict a future event, circumstance, situation, or state of affairs)
- Synonym: ōrāculum
- 45 BCE, Cicero, De divinatione 1.46.104:
- […] Quod omen res consecuta est; ipsa enim brevi mortua est, virgo autem nupsit, cui Caecilia nupta fuerat. Haec posse contemni vel etiam rideri praeclare intellego, sed id ipsum est deos non putare, quae ab iis significantur, contemnere.
- […] And this was a sign of what came to pass, for in a short time Caecilia died and the girl married her aunt's husband. I realize perfectly well that these omens may be lightly regarded and even be laughed at, but to make light of signs sent by the gods is nothing less than to disbelieve in the existence of the gods.
- […] Quod omen res consecuta est; ipsa enim brevi mortua est, virgo autem nupsit, cui Caecilia nupta fuerat. Haec posse contemni vel etiam rideri praeclare intellego, sed id ipsum est deos non putare, quae ab iis significantur, contemnere.
- ~101 CE, Juvenal, Satires 4.123–125:
- non cedit Veiiento, sed ut fanaticus oestro / percussus, Bellona, tuo diuinat et "ingens / omen habes" inquit "magni clarique triumphi..."
- Veiientus yields not, but as one inspired by the maddening / influence of the goddess Bellona, prophesies. "A mighty / token this you possess" he says "of some great and illustrious triumph..."
- non cedit Veiiento, sed ut fanaticus oestro / percussus, Bellona, tuo diuinat et "ingens / omen habes" inquit "magni clarique triumphi..."
Declension
[edit]Third-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ōmen | ōmina |
Genitive | ōminis | ōminum |
Dative | ōminī | ōminibus |
Accusative | ōmen | ōmina |
Ablative | ōmine | ōminibus |
Vocative | ōmen | ōmina |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- “omen”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “omen”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- omen in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- omen in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to wish prosperity to an undertaking: aliquid optimis ominibus prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
- and may heaven avert the omen! heaven preserve us from this: quod di immortales omen avertant! (Phil. 44. 11)
- to accept as a happy omen: omen accipere (opp. improbare)
- to interpret something as an omen: accipere, vertere aliquid in omen
- with favourable omens: faustis ominibus
- an evil omen; presage of ill: omen infaustum, triste
- to wish prosperity to an undertaking: aliquid optimis ominibus prosequi (vid. sect. VI. 11., note Prosequi...)
- “omen”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- ^ John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner, editors (1989), “omen”, in The Oxford English Dictionary, 2nd edition, Oxford: Clarendon Press, →ISBN.
- ^ Watkins, Calvert (1985) The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, Boston: Houghton Mifflin Harcourt
- ↑ 3.0 3.1 3.2 De Vaan, Michiel (2008) “ōmen”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 427-8
Norwegian Bokmål
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]omen n (definite singular omenet, indefinite plural omen or omener or omina, definite plural omena or omenene or ominaene)
- an omen
References
[edit]- “omen” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]omen n (definite singular omenet, indefinite plural omen, definite plural omena)
- an omen
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]omen m
References
[edit]- “omen” in The Nynorsk Dictionary.
Old Galician-Portuguese
[edit]Noun
[edit]omen m (plural omens)
- Alternative form of ome
Polish
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin ōmen. First attested in 1585, originally as a neuter noun.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]omen m inan
- (literary) omen, foreboding
- Synonyms: przepowiednia, wróżba, zapowiedź
- dobry omen ― good omen
- zły omen ― bad/ill omen
Declension
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]Further reading
[edit]- omen in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- omen in Polish dictionaries at PWN
Slovene
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin ōmen. First attested in the 19th century.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ọ̄men m
Further reading
[edit]- “omen”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024
Slovincian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Polish amen. Compare Kashubian amen.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]omen m inan (indeclinable)
Further reading
[edit]- Lorentz, Friedrich (1908) “ǻu̯mĕn”, in Slovinzisches Wörterbuch[2] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 8
Swedish
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]omen n
- an omen
- dåliga omen
- bad omens
Declension
[edit]See also
[edit]References
[edit]- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊmən
- Rhymes:English/əʊmən/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- en:Divination
- Basque terms with unknown etymologies
- Basque terms derived from Latin
- Basque terms inherited from Proto-Basque
- Basque terms derived from Proto-Basque
- Basque terms with audio pronunciation
- Basque terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Basque/omen
- Rhymes:Basque/omen/2 syllables
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Basque particles
- Basque terms with usage examples
- Latin terms derived from Old Latin
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin neuter nouns in the third declension
- Latin neuter nouns
- Latin terms with quotations
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål neuter nouns
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from Latin
- Norwegian Nynorsk terms derived from Latin
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- Polish terms derived from Old Latin
- Polish terms borrowed from Latin
- Polish learned borrowings from Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔmɛn
- Rhymes:Polish/ɔmɛn/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- Polish literary terms
- Polish terms with collocations
- pl:Divination
- Slovene terms borrowed from Latin
- Slovene learned borrowings from Latin
- Slovene terms derived from Latin
- Slovene 2-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene literary terms
- Slovincian terms borrowed from Polish
- Slovincian terms derived from Polish
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovincian/ɔmɛn
- Rhymes:Slovincian/ɔmɛn/2 syllables
- Slovincian lemmas
- Slovincian nouns
- Slovincian indeclinable nouns
- Slovincian masculine nouns
- Slovincian inanimate nouns
- zlw-slv:Religion
- Swedish terms borrowed from Latin
- Swedish terms derived from Latin
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish terms with usage examples