sobre
Asturian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]sobre m (plural sobres)
Etymology 2
[edit]Preposition
[edit]sobre
- on (the surface of)
- above
- around, about (roughly near to in time or space)
- sobre les cinco
- around five (o'clock)
- about
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sóbre (Basahan spelling ᜐᜓᜊ᜔ᜍᜒ)
Derived terms
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Catalan sobre, from Latin super (“above”), from *eks-uper, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out of”) (Latin ex) and *uperi (“above”), from *upo. Doublet of the borrowed súper.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]sobre
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Noun
[edit]sobre m (plural sobres)
References
[edit]- “sobre” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “sobre” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “sobre”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Chavacano
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Spanish sobre (“envelope”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sobre
Danish
[edit]Adjective
[edit]sobre
Fala
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese sobre, from Latin super (“above”), from Proto-Indo-European *eḱs *uperi.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]sobre
- about; concerning (on the subject of)
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme II, Chapter 2: Recunquista:
- Non poemos analizar con pormenoris estis siglos, pero tampoco se debi toleral que, sin fundamentus, se poña en duda algo que a Historia documentá nos lega sobre nossa terra.
- We can’t thoroughly analyse these centuries, but one mustn’t tolerate that, unfoundedly, something documented history tells us about our land be questioned.
- above; on; over
Derived terms
[edit]References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[1], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
French
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French sobre, borrowed from Latin sobrius.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]sobre (plural sobres)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “sobre”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galicia and Old Galician-Portuguese sobre, from Latin super.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]sobre
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “sobre”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “sobre”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “sobre”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “sobre”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “sobre”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “sobre”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Hiligaynon
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]sobre
Norman
[edit]Etymology
[edit]From Old French sobre, borrowed from Latin sōbrius.
Adjective
[edit]sobre m or f
Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese sobre, from Latin super, from *eks-uper, which consists of Proto-Indo-European *eḱs (“out of”) and *uperi. Doublet of the borrowed súper and super.
Cognate to Spanish sobre, French sur, Ancient Greek ὑπέρ (hupér, “above”) and English over, super and sur-.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: so‧bre
Preposition
[edit]sobre
- on; atop; on top of (located on the top surface of)
- Synonyms: (less formal) em cima de, (less formal) em
- Deixaram um livro sobre a mesa. ― They left a book on the table.
- over; above (in or through the space above)
- Synonyms: (less formal) por cima de, acima de, (less formal) em cima de
- Antonyms: embaixo de, sob
- O pássaro voou sobre a muralha. ― The bird flew over the wall.
- about; concerning (on the subject of)
- Synonyms: (more formal) acerca de, (more formal) a respeito de
- Discorremos sobre a guerra. ― We talked about the war.
- 2003, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e a Ordem da Fênix (Harry Potter; 5), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 294:
- [...] o único professor presente quando entraram [na sala de aula] era Binns, [...] preparando-se para continuar sua monótona lengalenga sobre a guerra dos gigantes.
- [...] the only teacher present when they entered [the classroom] was Binns, [...] preparing to continue his monotonous explanation about the giants' war.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:sobre.
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: so‧bre
Verb
[edit]sobre
- inflection of sobrar:
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:sobrar.
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Spanish sobre, from Latin super (“above”), from *eks-uper, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs (“out of”) (Latin ex) and *uperi (“above”), from *upo. Doublet of the borrowed super.
Preposition
[edit]sobre
- over, above, on, upon, atop
- La pluma de mi tía está sobre la mesa.
- My aunt's pen is on the table.
- about
- Dime algo sobre ti.
- Tell me something about yourself.
Usage notes
[edit]- In the sense of over or on, it is often replaced with the more general en, or with the more wordy arriba de or encima de. In the sense of about, being slightly informal, it is usually replaced in formal contexts with acerca de, or simply de if the context is sufficient to make the meaning clear.
Derived terms
[edit]- a sobre peine
- albarda sobre albarda
- albarda sobre aparejo
- descansar sobre las armas
- edificar sobre arena
- miel sobre hojuelas
- opción sobre acciones
- sobre el papel
- sobre el pucho
- sobre el terreno
- sobre la marcha
- sobre las armas
- sobre los ojos
- sobre poco más o menos
- sobre ruedas
- sobre seguro
- sobre sí
- sobre todo
- sobre un volcán
Related terms
[edit]Noun
[edit]sobre m (plural sobres)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]sobre
- inflection of sobrar:
Further reading
[edit]- “sobre”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Swedish
[edit]Adjective
[edit]sobre
Anagrams
[edit]Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈsobɾe/ [ˈsob.ɾɛ]
Audio: (file) - Rhymes: -obɾe
- Syllabification: sob‧re
Noun
[edit]sobre (Baybayin spelling ᜐᜓᜊ᜔ᜇᜒ)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “sobre” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[2], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- “sobre”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Yogad
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish sobre (“envelope”).
Noun
[edit]sobre
- Asturian terms with IPA pronunciation
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian masculine nouns
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian prepositions
- Asturian terms with usage examples
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms inherited from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan doublets
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan prepositions
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano terms with IPA pronunciation
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Danish non-lemma forms
- Danish adjective forms
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms inherited from Latin
- Fala terms derived from Latin
- Fala terms inherited from Proto-Indo-European
- Fala terms derived from Proto-Indo-European
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/obɾe
- Rhymes:Fala/obɾe/2 syllables
- Fala lemmas
- Fala prepositions
- Fala terms with quotations
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms borrowed from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French adjectives
- fr:Personality
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/obɾe
- Rhymes:Galician/obɾe/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician prepositions
- Hiligaynon terms borrowed from Spanish
- Hiligaynon terms derived from Spanish
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman terms borrowed from Latin
- Norman terms derived from Latin
- Norman lemmas
- Norman adjectives
- Jersey Norman
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/obɾe
- Rhymes:Spanish/obɾe/2 syllables
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish terms with usage examples
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Swedish non-lemma forms
- Swedish adjective forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog terms with audio pronunciation
- Rhymes:Tagalog/obɾe
- Rhymes:Tagalog/obɾe/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Yogad terms borrowed from Spanish
- Yogad terms derived from Spanish
- Yogad lemmas
- Yogad nouns