Papers by Laura Gabrielle Goudet
Voix contemporaines, 2023
In this paper, we propose to examine how Cajun French is used in a Facebook group by speakers of ... more In this paper, we propose to examine how Cajun French is used in a Facebook group by speakers of various levels of competence to negotiate, discuss and delimit the way they relate to the Cajun community. How does French become the focal point of their community’s identity for the group members? Our corpus is the Facebook group "Cajun French Virtual Table Française". One of the aims of this group is to preserve the French language and culture that are historically an integral part of South Louisiana. However, it seems that the representations – and even the linguistic imaginary of the group members – determine the way this language and this culture are defined.
Dans cet article, nous proposons d’examiner la façon dont le français cadien est utilisé sur un groupe Facebook par des locuteurs aux niveaux divers afin de négocier, discuter et délimiter leur appartenance à la communauté cadienne. En quoi le français devient-il le point de convergence des problématiques identitaires des membres d’un groupe de français cadiens en ligne ? Notre corpus est le groupe Facebook « Cajun French Virtual Table Française ». L’un des buts de ce groupe est de préserver la langue et la culture françaises qui font historiquement partie intégrante du sud de la Louisiane. Il apparaît toutefois que les représentations, voire l’imaginaire des utilisateurs du groupe, façonnent l’expression de cette langue-culture.
Mass Effect, c'est la saga signée BioWare qui a su catapulter le space opera original au centre d... more Mass Effect, c'est la saga signée BioWare qui a su catapulter le space opera original au centre de la scène du jeu vidéo, grâce à sa trilogie bien-aimée et reconnue pour la qualité de son écriture. C'est aussi un jeu où la fin-the final frontier ?-n 'a pas su plaire au public, tant elle s'accordait mal avec le reste du jeu ouvert et sa cohorte de choix multiples, cornéliens, qui laissaient des traces profondes dans la galaxie. C'est aussi un jeu choral, où on plonge dans un univers où les humains ne sont qu'une espèce intelligente parmi toutes les autres de la galaxie. Le personnage de Shepard a beau être un (ou une) militaire tout droit sorti d'un corps d'élite, le jeu est fait de l'écriture sans faille d'un groupe d'extraterrestres attachants et, surtout, d'une ambiance qui a défini des
Voix contemporaines, Mar 6, 2024
Français Dans cet article, nous propo sons d'examiner la façon dont le fran çais cadien est utili... more Français Dans cet article, nous propo sons d'examiner la façon dont le fran çais cadien est utilisé sur un groupe Face book par des locu teurs aux niveaux divers afin de négo cier, discuter et déli miter leur appar te nance à la commu nauté cadienne. En quoi le fran çais devient-il le point de conver gence des probléma tiques iden ti taires des membres d'un groupe de fran çais cadiens en ligne ? Notre corpus est le groupe Face book « Cajun French Virtual Table Française ». L'un des buts de ce groupe est de préserver la langue et la culture fran çaises qui font histo ri que ment partie inté grante du sud de la Loui siane. Il appa raît toute fois que les repré sen ta tions, voire l'imagi naire des utili sa teurs du groupe, façonnent l'expres sion de cette langue-culture. English In this paper, we propose to examine how Cajun French is used in a Facebook group by speakers of various levels of compet ence to nego tiate, discuss and delimit the way they relate to the Cajun community. How does French become the focal point of their community's iden tity for the group members? Our corpus is the Face book group "Cajun French Virtual Table Française". One of the aims of this group is to preserve the French language and culture that are histor ic ally an integral part of South Louisiana. However, it seems that the repres ent a tions-and even the linguistic imaginary of the group members-determine the way this language and this culture are defined.
Voix Contemporaines 5 Constructions, expressions et perceptions de la communauté à l’ère contemporaine, 2024
Dans cet article, nous proposons d’examiner la façon dont le français cadien est utilisé sur un g... more Dans cet article, nous proposons d’examiner la façon dont le français cadien est utilisé sur un groupe Facebook par des locuteurs aux niveaux divers afin de négocier, discuter et délimiter leur appartenance à la communauté cadienne. En quoi le français devient-il le point de convergence des problématiques identitaires des membres d’un groupe de français cadiens en ligne ? Notre corpus est le groupe Facebook « Cajun French Virtual Table Française ». L’un des buts de ce groupe est de préserver la langue et la culture françaises qui font historiquement partie intégrante du sud de la Louisiane. Il apparaît toutefois que les représentations, voire l’imaginaire des utilisateurs du groupe, façonnent l’expression de cette langue-culture.
Images du travail, travail de l'Image, 2024
Cet article aborde les représentations des métiers du sexe dans le jeu vidéo, en ce que ces rep... more Cet article aborde les représentations des métiers du sexe dans le jeu vidéo, en ce que ces représentations disent du rapport entretenu entre créateur·ice·s de jeux et ces métiers souvent obscènes, dans des productions AAA1, indépendantes et pornographiques. Après une étude des lieux où consommer le travail du sexe (TDS), et leur lien avec la narration des jeux, l’étude se penche sur deux types d’exercice du TDS : les euphémisations mignonnes des prostituées et les robots sexuels que l’on trouve en jeu. Enfin, j’étudie les rapports de pouvoir dans les représentations genrées des travailleurs du sexe, pour finir sur les jeux développés pour et par les TDS. Aux représentations fantasmatiques de ces métiers s’adjoignent des témoignages personnels qui dépassent la dévaluation très courante de ces métiers dans le jeu vidéo.
La tentation est facile : le Merriam-Webster, nous propose dans sa liste des mots les plus droles... more La tentation est facile : le Merriam-Webster, nous propose dans sa liste des mots les plus droles (funny-sounding donc bim, linguistique de la perception !) et les plus interessants le mot "diphtongue" (diphthong en anglais, a la graphie encore plus marrante), assortie de l'illustration suivante, qui plongea la communaute phoneticienne ((Merci, d'ailleurs, communaute phoneticienne et surtout Grande Personne qui m'a envoye ce mail nocturne mais bienvenu. )) que je connais dans un amusement un ...
Billet initialement publie le 12 septembre 2013 Ca n’interesse personne, mais depuis tres longtem... more Billet initialement publie le 12 septembre 2013 Ca n’interesse personne, mais depuis tres longtemps, disons le debut des annees 90, j’ecoute Blur. Grâce a eux, et particulierement a Damon Albarn, je sais imiter un accent brit assez efficace, je sais ce qu’est un QUANGO depuis mes 13 ans, au risque de faire quipher la vaibz a mes profs de civi britannique, bref, je suis fan. En m’inscrivant sur Twitter, je me suis abonnee aux flux de Blur, et de ses membres, et particulierement a celui de Grah...
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2019
HAL is a multidisciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific re... more HAL is a multidisciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L'archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d'enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.
Itinéraires. Littérature, textes, cultures, Jan 15, 2015
Je remercie vivement Marie-Anne Paveau, catalysatrice de cet article, ainsi que Nicolas Ballier e... more Je remercie vivement Marie-Anne Paveau, catalysatrice de cet article, ainsi que Nicolas Ballier et Anne Talbot pour leurs relectures patientes et éclairées. Défauts et insuffisances me restent imputables.
Fragmentum, Mar 18, 2017
Les mèmes d'Advice Animals représentent des animaux et des humains qui incarnent des clichés comp... more Les mèmes d'Advice Animals représentent des animaux et des humains qui incarnent des clichés comportementaux, exprimés par des discours renforcés par les titres (mèmonymes) et la décontextualisation de l'image originale. Bien que ces mèmes contiennent des énoncés inscrits dans des genres délimités (conseils, microrécits personnels, parodies…), ils les remettent en question : le conseil est malveillant, la parodie ne fait que reprendre les paroles de l'autre. Les archétypes ne suivent pas non plus les règles établies, ni pour les mèmes animaliers ni pour les stéréotypes humains : le cliché animal se renouvelle par contradiction, et l'évocation des stéréotypes sociaux s'accompagne de leur décomposition.
En cours, j'ai eu droit a une question tres interessante : le cas des adjectifs genres nation... more En cours, j'ai eu droit a une question tres interessante : le cas des adjectifs genres nationaux ou ethniques en anglais. Comme Latino/Latina qui est, je le rappelle, pejoratif a vaguement injurieux, suivant ou on se trouve et a qui on parle : c'est nous les Francais qu'on a invente le terme "Amerique Latine", recupere en anglais en Latin America. C'est aussi une facon un peu facile d'ecraser toutes les cultures du Mexique au Chili, et de dire "Marc a une grand-mere bresilienne donc il passe ...
C'est un fait, je vais certainement rotir en enfer parce que j'ai le bonheur d'etre t... more C'est un fait, je vais certainement rotir en enfer parce que j'ai le bonheur d'etre tatouee. Oh, ca m'a fait un choc quand je m'en suis rendue compte, vous pensez. Il faut dire que j'ai explore le tatouage aux Etats-Unis, dans une ville ou avoir les cheveux bleus ou etre tatoue partout ne pose aucun probleme a qui que ce soit, et ou c'est quasiment une norme. Austin, je chante ton nom, tes tatoueurs et ta population qui ne remet pas en question un livre a sa couverture (ou son contenu !). Mai...
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2016
Les animaux, et particulièrement les chats, ont envahi internet dans une série d'images comiques,... more Les animaux, et particulièrement les chats, ont envahi internet dans une série d'images comiques, dont la caractéristique principale est d'être assortie d'une légende de part et d'autre de l'illustration. Ces légendes constituent autant de déclarations supposément faites par ces chats. Ce type d'anthropomorphisme fondé sur l'interprétation de ce que le chat représenté en photographie pourrait penser dans des termes normalement réservés aux humains (sentiments, expressions) est très prégnant sur internet et le lexème lolcat désigne autant les chats que le dispositif image/légende. De plus en plus de linguistes se penchent sur la caractérisation de l'idiolecte de ces légendes, appelé lolspeak. Certains le catégorisent dans les quasi-pidgins nés sur internet [Lefler 19, Liberman], et montrent à quel point ce lecte joue à la fois sur la syntaxe, la graphie phonétisante, et la grammaire de l'anglais de façon créative, grâce à une communauté d'internautes réactifs, qui commentent et génèrent le contenu du site de curation de lolcats le plus important, I can has Cheezburger [Miltner, 72, Vaughan et Gawne, 99]. Dans cet article, je propose d'exposer le panorama de ces pratiques discursives animalières et essentiellement anthropomorphiques, en les liant à la communication habituellement réservée aux nourrissons (infant-oriented speech ou motherese), à cause de la proximité affective de l'humain envers le chat domestique. Cette affection a tendance à s'effacer lorsque le chat devient célèbre, et que le discours qui lui est attribué vient d'une seule source (son propriétaire, dans la plupart des cas), et qu'il est anthropomorphisé grâce à un éthos discursif imposé.
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2022
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jun 1, 2016
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Dec 8, 2021
Agentivité de l'horreur : creepypastas et jeu vidéo Résumé Cet article est une étude des narratio... more Agentivité de l'horreur : creepypastas et jeu vidéo Résumé Cet article est une étude des narrations croisées entre récits numériques écrits et vidéoludiques, dans les récits horrifiques adaptés en jeu vidéo et les jeux vidéo qui donnent naissance à des récits horrifiques. Les adaptations d'un média à un autre montrent que ces récits recombinants sont tissés de clichés narratifs et d'éléments communs, qui sont le sujet de la seconde partie de cette exploration. L'agentivité (et son absence) est centrale pour comprendre les dynamiques de pouvoir narratif. Notice bio-bibliographique Laura Goudet est maîtresse de conférences en linguistique anglaise à l'Université de Rouen-Normandie. Ses travaux portent principalement sur l'analyse de discours des communautés internet, des artefacts numériques et des jeux vidéo. Elle a co-édité dans les Cahiers de la Narratologie le volume Lusor in Fabula. Jeu vidéo et nouvelles frontières du récit paru en 2020.
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018
I don't have an accent: folk approaches to dialectology Résumé Cet article s'intéresse aux approc... more I don't have an accent: folk approaches to dialectology Résumé Cet article s'intéresse aux approches profanes et discours épilinguistiques sur deux variétés d'anglais parlées en Écosse et aux États-Unis, grâce à un corpus fait de vidéos virales téléversées sur YouTube, The Accent Tag Challenge. Après avoir comparé l'étude originale à la version allégée proposée aux internautes dans un premier temps, je m'attacherai à montrer les problèmes d'appellations de certains concepts, ainsi que les effets provoqués chez les informateurs (surprise, gloses épilinguistiques…) dans la seconde section de cet article. La troisième partie analyse le discours profane sur les accents et parlers et les imaginaires linguistiques mis en jeu dans les commentaires, qu'ils soient sur les vidéos ou en réponse à celles-ci.
Uploads
Papers by Laura Gabrielle Goudet
Dans cet article, nous proposons d’examiner la façon dont le français cadien est utilisé sur un groupe Facebook par des locuteurs aux niveaux divers afin de négocier, discuter et délimiter leur appartenance à la communauté cadienne. En quoi le français devient-il le point de convergence des problématiques identitaires des membres d’un groupe de français cadiens en ligne ? Notre corpus est le groupe Facebook « Cajun French Virtual Table Française ». L’un des buts de ce groupe est de préserver la langue et la culture françaises qui font historiquement partie intégrante du sud de la Louisiane. Il apparaît toutefois que les représentations, voire l’imaginaire des utilisateurs du groupe, façonnent l’expression de cette langue-culture.
Dans cet article, nous proposons d’examiner la façon dont le français cadien est utilisé sur un groupe Facebook par des locuteurs aux niveaux divers afin de négocier, discuter et délimiter leur appartenance à la communauté cadienne. En quoi le français devient-il le point de convergence des problématiques identitaires des membres d’un groupe de français cadiens en ligne ? Notre corpus est le groupe Facebook « Cajun French Virtual Table Française ». L’un des buts de ce groupe est de préserver la langue et la culture françaises qui font historiquement partie intégrante du sud de la Louisiane. Il apparaît toutefois que les représentations, voire l’imaginaire des utilisateurs du groupe, façonnent l’expression de cette langue-culture.
Cette communication abordait également les types d'inventions de ces hommes de science... et le type de science qu'ils pratiquent, en partant de l'étude de cas de la résurrection du robot Calculon (Futurama), qui tient aussi bien de l'occulte que de l'informatique.
Les lolcats, ou images de chats dont la légende est écrite en anglais grammaticalement et graphiquement incorrect, sont les précurseurs des mèmes internet. L’anglais qui y est utilisé a ouvert la voie à des pratiques langagières alternatives (Vaughan 2011) où le non-sérieux passe par un rapport ludique à la norme.
Dans cette communication, je me propose d’étudier des phénomènes linguistiques mémétiques qui jouent avec les normes de référence (français ou anglais contemporain). Le mot-dièse « #onlacherine » [sic] (2 000 occurrences) passe de son statut initialement militant, pour la Manif pour Tous, à la représentation de ses parodies. La métathèse rine pour rien y figure la resémantisation de la phrase. Elle a été reprise dans des comptes parodiques de C. Boutin (rebaptisée « cristni boutan »), où les tweets comportent de multiples fautes: « y en a qui doutai du fet que je lach rine. or je lache rine » [sic] (@cristni_boutan, 22/07/2013). Les graphies alternatives permettent de dévaluer les contenus homophobes.
La subversion à la norme linguistique peut passer par un recours à un registre de langue plus soutenu. Le mème sur le rap archaïque (29 000 occurrences) consiste en un décalage entre paroles vulgaires et remplacement par des équivalents en anglais précieux, assorti d’une comme « Disregard females, acquire currency » (‘Fuck bitches, get money’, Get Money de Notorious B.I.G.). La parodie fait appel à des mots rares et même à des tournures archaïques, comme sa variante où un pseudo-anglais médiéval substitue les paroles de chanson : « thou can not toucheth this ! » (‘Can’t touch this’, MC Hammer) sur une copie de panneaux de la tapisserie de Bayeux (13 000 occurrences).
L’examen de ces deux pratiques diamétralement opposées permet de voir l’émergence de nouvelles exploitations pragmatiques du rapport à la norme, immédiatement reconnaissables. Les indices graphiques du décalage sont primordiaux, comme les graphies alternatives des noms (« Cristni »), et l’utilisation de morphèmes comme « -th » verbal en anglais médiéval. Le choix de la parodie en français incorrect est une façon de montrer la stupidité, alors que les mèmes anglais de rap archaïque montrent une attitude inverse envers le contenu des chansons. Les tensions normatives seront étudiées pour comprendre pourquoi les deux pôles de l’axe entre langue soutenue et fautes sont retenus pour créer un mème populaire.
Bibliographie :
Bauckhage, C. 2011. « Insights into Internet memes ». Proc. ICWSM2011, 42‑49.
Blackmore, S. 1997. Journal of Memetics Evolutionary Models of Information Transmission. 1998e éd. [Manchester, U.K.]: Centre for Policy Modelling. http://bibpurl.oclc.org/web/7335 http://jom-emit.cfpm.org/.
———. 2011. « A great internet meme’s never gonna give you up ». the Guardian. http://www.theguardian.com/commentisfree/2011/mar/18/internet-meme-never-gonna-give-you-up.
Dawkins, Richard. 1989. The Selfish Gene. Oxford; New York: Oxford University Press.
Vaughan, Jill. 2011. « I can has language play: Construction of Language and Identity in LOLspeak ». http://www.academia.edu/1152982/I_can_has_language_play_Construction_of_Language_and_Identity_in_LOLspeak.
This study is based on the analysis of written productions of speakers of minority languages, African American Vernacular (AAV) and Scots, in English-speaking countries in two online communities, Black Planet and Scotster respectively. While some alternative spellings are actually spelling mistakes, further reused by other members like “gurdle” for “girdle”, other spellings are contrastive, and strive to create a distance from English (“aboot” in Scots, is not always pronounced differently). Other spellings reclaim both meaning and spelling, like “kneegrow”, based on graphophonemic equivalences.
The ecologic system of CMC, which is mechanical (extra characters on the keyboard) and web-related (absence of forced standardization of discourse), created a new discourse materiality. All these spellings are potential candidates for an “alternative standardization”, and belong to the shaping of a communaulectal identity.
Références :
Black Planet, (2001). <http://www.blackplanet.com/>.
Scotster (2008) < http://www.scotster.com/>.
Martin, M. (2007). Le langage sur l’Internet, un savoir-faire ancien numérisé. Paris: L’Harmattan.
Cette étude porte sur l’analyse du fil de discussions « Shit Talking » (Diffamation ; 326 messages, 20 utilisateurs) de NWGangs, forum internet dédié aux gangs au nord-ouest (NW) des États-Unis. Les échanges agressifs bien que ludiques sont inédits : les interactions de membres sont agonales et ceci fait partie du jeu verbal genré qui consiste à écrire sa domination en tant que mâle alpha. Comment affirmer son pouvoir (supposé réel) dans le virtuel ?
Diverses formes d’autorité se complètent, comme la hiérarchie du site (modérateur…) ou celle du gang, où le membre doit défendre ce qu’il représente. Une interaction entre l’administrateur du site (A) et un participant (B) montre divers (en)jeux : « «A : Aint nobody gonna respect you. » ; « B : i already got respect dog, from BG's to the OG's. dog when it comes to street cred[ibility], dont comment[…] ». A est laconique, B est dans l’exagération de la parole pour légitimer son pouvoir (vocatif « dog » déplacé et répété, court-circuitage de la parole de l’autre). Cette étude porte sur la pragmatique de la parole dominante.
Corpus :
NWGangs (2010) http://nwgangs.proboards.com/.
Campbell, K. E. (2005). Gettin' our groove on: Rhetoric, language, and literacy for the hip hop generation. Detroit, Mich: Wayne State University Press.
Gerbault, J. (2007). La langue du cyberespace, de la diversité aux normes. Paris: l'Harmattan.
Goudet, L. G. (2013) “Alternative spelling and censorship: the treatment of profanities in virtual communities” in Aspects of Linguistic Impoliteness. Cambridge: Cambridge Scholars
Cette étude porte sur les implications linguistiques réelles derrière le côté ludique (et narcissique) de ce jeu. Deux variétés seront étudiées : l’écossais (Scots à partir de Corbett et al, 2003) et l’afro-américain vernaculaire (AAV ; à partir de Mufwene et al, 1998), dans dix vidéos chacune. Comment décrire son propre accent ? Les intuitions lexicales et phonologiques "sauvages" (folk linguistics) sont-elles justes ?
L’ambition de cette étude est double : à la fois phonologique et discursiviste. Tout d’abord, la liste de mots donnée au début de chaque vidéo sera comparée aux résultats de Vaux et aux ensembles lexicaux de Wells (1982) pour déterminer leur pertinence en dialectologie, et vérifier leur conformité aux attentes concernant l’AAV et le Scots. L’adresse initiale aux spectateurs qui ouvre toutes les vidéos est comparée à la question "What do you say to address a group of people?", pour voir si le discours spontané (production de "youse" ou de "y’all") ressemble au discours réfléchi, soit la réponse à la question. C’est rarement le cas, parce que l’interprétation de la question est polysémique pour des non-linguistes. L’opposition entre un prescriptivisme sous-jacent et la nature descriptive de ces vidéos est le troisième point de cette étude. Certains vloggeurs font référence à du vocabulaire technique : "[my accent is] a mashup between Chicago and I guess the black slang or African American Vernacular, one would call it", d’autres jugent leur façon de parler : "I don’t really like my accent […] when I talk to you guys, I pronounce a wee bit better than when I talk to other Scottish people". Cette testimonialité presque inédite ouvre les portes vers l’exploitation linguiste des données linguistiques sauvages, autant en phonologie dialectale qu’en analyse de discours.
Références :
Aschman, R. (2009) North American English Dialects, Based on Pronunciation Patterns [site internet ] http://aschmann.net/AmEng/. Dernière consultation : 13/12/12
Chen, S., Hurley, C., et al. (2005) Youtube [site internet] www.youtube.com. Dernière consultation : 12/12/12
Corbett, J., McClure, J. D., & Stuart-Smith, J. (2003). The Edinburgh Companion To Scots. Edinburgh: Edinburgh University Press
Mufwene, S. S., (1998). African-American English: Structure, History, and Use. London: Routledge.
Vaux, B., (2002) Dialect Survey [site web] http://www4.uwm.edu/FLL/linguistics/dialect/index.html Dernière consultation : 14/12/12
Wells, J. C. (1982). Accents of English: 1. Cambridge : Cambridge University Press.
Récupérer des informations pour une thèse traitant de l’afro-américain revient donc à extrapoler à partir de sources parfois incomplètes.
Le corpus comprend les fichiers son (.wav), des transcriptions (.txt) et des alignements sous Praat (WIP). La durée totale des fichiers est d’environ 2 heures (les fichiers audio vont de trois à douze minutes).
The CATSSAA (Corpus of the Accent Tag – Spoken Scots and African American) is a corpus made from videos of the Accent Tag on Youtube (a video trend, where vloggers have to complete a certain set of tasks inspired by the Dialect Survey (Vaux, 2002)). They read a list of words and have to answer lexicological questions. The corpus was selected according to the language the users spoke: Scots and African American English, which are two minority languages in Great Britain and in the United States, respectively. These informants have been picked in various regions, where different dialects (Geechee American, Doric; Glaswegian Scots/Patter) are used.
The corpus contains sound files (.wav), transcriptions (.txt), alignments in Praat format (WIP). The total length of the corpus is about two hours (the audio file are 3 to 12 minute-long).
De nombreux manuels existent sur la façon dont s’articulent les épreuves et les rapports de jurys contiennent tous des conseils méthodologiques s’appuyant sur la façon dont les copies les plus réussies ont su analyser finement des éléments plus problématiques du texte. Par cette journée, nous souhaitons réunir préparatrices et préparateurs, ainsi que candidat‧e‧s de toutes les universités pour mettre en commun nos expertises et permettre à tous et toutes de se questionner ensemble sur les thèmes et conditions des épreuves de linguistique.
Facebook n’est pas seulement utilisé pour partager des informations personnelles et créer du lien avec ses proches et autres connaissances. Le réseau social sert également à agglomérer des utilisateurs autour de thèmes communs, y compris politiques (essor de pages antiracistes, de partis politiques, pour les LGBT+…). Il offre un espace de discussion où les utilisateurs peuvent s’opposer idéologiquement, partager des informations, sonder leurs contacts sur des questions politiques difficiles, entretenir le morale des militants de multiples façons, et organiser et promouvoir des actions militantes (pétitions, boycotts, meetings, manifestations).
Le débat sur Facebook est caractérisé par l’écologie de la plateforme. Les utilisateurs ont recours au blocage d’individus qui ne suivent pas les règles tacites du débat, ou seulement s'ils avancent des arguments qui ne leur plaisent pas, au risque de ne plus comprendre le fil de discussion puisque les messages des membres bloqués n’apparaissent plus. Les « likes » ou, deuis 2016, autres réactions (j'adore/ ça me fait rire/ ça me met en colère) peuvent servir à appuyer le message d’un autre sans rajouter à la conversation. Les réponses aux réponses, grâce à la fonctionnalité introduite en 2013, scindent le débat entre le fil de discussion général, et les commentaires imbriqués.
Une approche civilisationniste ou discursiviste sont particulièrement appréciées. Les pistes de réflexion peuvent inclure des thèmes tels que :
- La valeur des partages d’articles. Entérine-t-on tacitement le discours rapporté en partageant ? Quels commentaires accompagnent ces sources extérieures ?
- Le discours satirique des mèmes politiques, et le lexique moqueur né de ces débats (mansplaining, #firstworldproblems…).
- La disparité entre la discorde sur les pages personnelles ou les pages de groupes.
- Les règles tacites, négociées et obligatoires des débats, dans des marques linguistiques telles que « you cannot say that », les menaces de blocages…