Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Wie"
El significado de "Wie" en varias frases y oraciones
Q:
¿Qué significa Wie würde man den Satz "I have been one busy pickle this week" ins deutsche übersetzen?
insbesondere das Wort pickle in diesem Zusammenhang, das ja eigentlich Saure Gurke bedeutet.
??
insbesondere das Wort pickle in diesem Zusammenhang, das ja eigentlich Saure Gurke bedeutet.
??
A:
Ich haben hören dass satz nie auf Englisch. Aber ein english Satz so wie das ist "I've been a busy bee this week". (Ich war diese Woche eine fleißige Biene).
Q:
¿Qué significa Wie man sich bettet, so schläft
man?
man?
A:
I don’t know but it’s not English. I believe it’s German. You might have better luck posting this on the German feed
Q:
¿Qué significa Wie może ktoś o co chodzi w tym tekście na zdj? ?
A:
Revisa la pregunta para ver la respuesta
Ejemplos de oración usando "Wie"
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con Wie lautet dein Geburtsdatum? .
A:
- "When is your birthday?"
- "What is your date of birth?" (formal/bureaucratic)
- "What is your date of birth?" (formal/bureaucratic)
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con Wie sagt man Bruder .
A:
Revisa la pregunta para ver la respuesta
Palabras similares a "Wie" y sus diferencias
Q:
¿Cuál es la diferencia entre Wie viel y Wie viele ?
A:
Sounds like something you should ask a German, over in the German section 😁👍
Sounds like something you should ask a German, over in the German section 😁👍
Q:
¿Cuál es la diferencia entre Wie unterscheidet man bei letter "den Brief und den Buchstaben" ? y I'll write a letter. ?
A:
Kontext! Wenn ich "I'll write a letter" höre, denk ich meistens an "Ich werde einen Brief schrieben." Wenn Kinder die Buchstaben üben, die Leherin kann sagen ->" Today, we are going to practice our letters" oder "Today, we are going to practice the Alphabet."
Traducciones de "Wie"
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Wie lief es in letzter Zeit?
A:
"How have things been going lately?" or "How's it been going?", both are correct.
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Wie drückt man aus,
dass man mit Freundinnen unterwegs ist
(dass diese weiblich sind?) Kann ich sagen : „I‘m in the mall with my girlfriends“ oder ist das weird?
dass man mit Freundinnen unterwegs ist
(dass diese weiblich sind?) Kann ich sagen : „I‘m in the mall with my girlfriends“ oder ist das weird?
A:
Ich höre tatsächlich manchmal Frauen sagen: „I'm meeting up with my girlfriends" oder „... going out shopping with my girlfriends", etc., etc. Vor allem, wenn es sich um einen „Ladies Night" handelt. Ich finde, das klingt total natürlich. Wenn es nicht 20 Leute sind, kann man auch einfach die Namen sagen: "I'm hanging out with Jessica & Kim“ oder so ähnlich.
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Wie sagt man "höher eingeschätzte Lebenszufriedenheit" und "geringer eingeschätzte Lebenzufriedenheit"?
A:
"Higher estimated life satisfaction" und "lower estimated life satisfaction"
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Wie sagst man das Wasser ist trüb?
A:
the water is cloudy/clouded.
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? Wie sagt ihr: „Der arme Hund hat sich an der Pfote verletzt.“
A:
How do you say, "The poor dog hurt his paw."
How do you say, "The poor dog hurt his paw."
Otras preguntas sobre "Wie"
Q:
Wie sagt man: "Wie geht es meiner Lieblingsärztin?"
und "Ich dachte, du hättest einen Freund"
und "Ich dachte, du hättest einen Freund"
A:
How is my favorite doctor?
I thought you had a boyfriend.
I thought you had a boyfriend.
Q:
¿Esto suena natural? Wie weit ist deine Schule von dir
A:
Wie weit ist die Schule von dir entfernt?
Q:
Wie kann man das auf Amerikanisch sagen:
"Sehr geehrte Frau Prof. Dr. so und so,
ich möchte gerne zum nächstmöglichen Termin eine Sprechstunde vereinbaren."
"Sehr geehrte Frau Prof. Dr. so und so,
ich möchte gerne zum nächstmöglichen Termin eine Sprechstunde vereinbaren."
A:
Dear Professor (or Dr.) So-and-so, I would like to schedule an hour to speak with you at your earliest convenience. Thank you.
(if you don't think you'll need a whole hour, you can say "so.e time to speak with you.)
(if you don't think you'll need a whole hour, you can say "so.e time to speak with you.)
Q:
Wie kann man sich die englischen Zeitformen besser merken und wie habt ihr sie gelernt?
A:
Futur ist das gleiche wie auf Deutsch, meistens. Auf English wird doch vielleicht öfter "will" oder "going to" benutzt als "werden" auf Deutsch. "Will" und "going to" sind das gleiche. "Going to" = "gonna," aber "gonna" ist Umgangssprache.
"Tomorrow morning I'll make pancakes." = "Morgen früh backe ich Pfannkuchen."
Futur II ist auch das gleiche: "By 3:00, I will have run 3 miles."
"Bis 15 Uhr werde ich 4,83 Kilometer gelaufen haben."
Präsens ist ein bisschen anders, denn wir weiteren Zeitformen haben.
"I write" = "Ich schreibe oft, wahrscheinlich beruflich oder als Hobby."
"I am writing" = "Jetzt schreibe ich"
"I do write" = "ich schreibe ja" (ergibt das Sinn?)
Vergangenheitsform ist am schwierigsten. Hier sind die Formen:
I wrote
I have written
I have been writing
I used to write
I had written
I had been writing
"I wrote" wird selten einsam verwendet. Normalerweise sagt man "I wrote a letter" oder so. Wenn man diese Form benutzt, bedeutet es, dass man über das, was er nur einmal gemacht hat, spricht. Wenn ein pensionierter Mann als Beruf Briefe geschrieben hat, sagte er denn, "I used to write letters." Wenn man drüber spricht, dass man in der Vergangenheit Briefe geschrieben hat, aber nicht sehr oft, sagte man, "I have written letters". Wenn man Briefe oft schreibt, und seit lange Briefe geschrieben hat, sagt man, "I have been writing letters (for 18 years)". "Had" ist für die Vorvergangenheit. Wenn ich mit einem Freund von mir zu einem Geschäft spaziere und dass ich meinen Geldbeutel nicht habe bemerke, sage ich "I've forgotten my wallet." (Das klingt doch ein bisschen britisch. In die use würden wir einfach "I forgot" sagen.). Ein paar Monate später, sage ich meinem Freund "Remember when we were walking to that store, and I realized that I'd forgotten my wallet?" Weil "realized" die Vergangenheitsform benutzt, und ich meinen Geldbeutel davor vergessen habe mußte ich die VORvergangenheit benutzen. Ich könnte da doch "I forgot" auch sagen, aber nicht "I have forgotten"
Hoffentlich ergibt dies dir Sinn. (Und hoffentlich kannst du mein Deutsch verstehen) Wenn du willst, dass ich was noch erkläre, bitte mal. Ich kann auch auf English was erklären, weil ich so besser erklären kann.
"Tomorrow morning I'll make pancakes." = "Morgen früh backe ich Pfannkuchen."
Futur II ist auch das gleiche: "By 3:00, I will have run 3 miles."
"Bis 15 Uhr werde ich 4,83 Kilometer gelaufen haben."
Präsens ist ein bisschen anders, denn wir weiteren Zeitformen haben.
"I write" = "Ich schreibe oft, wahrscheinlich beruflich oder als Hobby."
"I am writing" = "Jetzt schreibe ich"
"I do write" = "ich schreibe ja" (ergibt das Sinn?)
Vergangenheitsform ist am schwierigsten. Hier sind die Formen:
I wrote
I have written
I have been writing
I used to write
I had written
I had been writing
"I wrote" wird selten einsam verwendet. Normalerweise sagt man "I wrote a letter" oder so. Wenn man diese Form benutzt, bedeutet es, dass man über das, was er nur einmal gemacht hat, spricht. Wenn ein pensionierter Mann als Beruf Briefe geschrieben hat, sagte er denn, "I used to write letters." Wenn man drüber spricht, dass man in der Vergangenheit Briefe geschrieben hat, aber nicht sehr oft, sagte man, "I have written letters". Wenn man Briefe oft schreibt, und seit lange Briefe geschrieben hat, sagt man, "I have been writing letters (for 18 years)". "Had" ist für die Vorvergangenheit. Wenn ich mit einem Freund von mir zu einem Geschäft spaziere und dass ich meinen Geldbeutel nicht habe bemerke, sage ich "I've forgotten my wallet." (Das klingt doch ein bisschen britisch. In die use würden wir einfach "I forgot" sagen.). Ein paar Monate später, sage ich meinem Freund "Remember when we were walking to that store, and I realized that I'd forgotten my wallet?" Weil "realized" die Vergangenheitsform benutzt, und ich meinen Geldbeutel davor vergessen habe mußte ich die VORvergangenheit benutzen. Ich könnte da doch "I forgot" auch sagen, aber nicht "I have forgotten"
Hoffentlich ergibt dies dir Sinn. (Und hoffentlich kannst du mein Deutsch verstehen) Wenn du willst, dass ich was noch erkläre, bitte mal. Ich kann auch auf English was erklären, weil ich so besser erklären kann.
Q:
¿Esto suena natural? Wie war euer Urlaub in Frankreich? Habt ihr viel Spaß gemacht?
A:
Habt ihr Spaß gehabt?
Hattet ihr Spaß?
Hattet ihr Spaß?
Significados y uso de palabras y frases similares
Nuevas palabras
wie
HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas.
Newest Questions
- ¿Qué significa colear "Despues del atentado, la gobernadora todavía anda coleando y eso le pre...
- ¿Qué significa Una porción de torta?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? We should go shopping.
- 1)Hace 3 semanas , Nala me dijo que el coche que yo tenía era lindo 2)Hace 3 semanas, Nala me dij...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? excuse me
Newest Questions (HOT)
- How does “entre” translate to English in the following sentence? Ellos caminarán entre el bosque....
- ¿Cuál es la diferencia entre Ellos caminarán y Ellos irán a caminar ?
- How often do you use "Voy a __" in your daily life?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? Our microwave broke, so we had to buy a new one.
- ¿Cuál es la diferencia entre Tus pregunta y Tus dudas ?
Trending questions