Preguntas sobre ejemplos de oraciones con, y la definición y uso de "Vomit"
El significado de "Vomit" en varias frases y oraciones
Q:
¿Qué significa vomit?
A:
It means to be sick, so that food comes back up from your stomach. Very unpleasant! 🤮
Q:
¿Qué significa made me vomit rainbows and butterflies?
A:
Not sure how I could say it in Japanese, but it sounds like “Their scenes were just way too cute”
Vomit rainbows and butterflies is a phrase to express cuteness.
Vomit rainbows and butterflies is a phrase to express cuteness.
Q:
¿Qué significa retching or vomit?
A:
oooh ok. then first things first: the quotation is wrong. it should be "it's all retching and no vomit. it never gets there". I think it means that it's an endless loop ( all retching) without result ( no vomit).
Ejemplos de oración usando "Vomit"
Q:
Por favor muéstrame oraciones como ejemplos con vomit.
A:
“Vomit” is a little formal. A doctor or authority figure will use this term.
“Do you need to vomit?”
“When was the last time you vomited?”
“Are you going to vomit?”
“It smells like vomit.”
More common expression:
- “Throw up”
Slang expressions:
- “puke”
- “hurl”
“Do you need to vomit?”
“When was the last time you vomited?”
“Are you going to vomit?”
“It smells like vomit.”
More common expression:
- “Throw up”
Slang expressions:
- “puke”
- “hurl”
Palabras similares a "Vomit" y sus diferencias
Q:
¿Cuál es la diferencia entre vomit y puke y barf y retch ?
A:
@Joao054 Yes. More or less. It can be called dry heaves too if you are trying to vomit but nothing comes out. But I've heard some people use the word to also mean actually throwing up.
Q:
¿Cuál es la diferencia entre vomit y puke ?
A:
Vomit is more polite. A doctor is more likely to say vomit.
Puke is slang and is more graphic and gross.
They both refer to the same thing.
Puke is slang and is more graphic and gross.
They both refer to the same thing.
Q:
¿Cuál es la diferencia entre vomit y throw up y bring up ?
A:
To vomit or throw up mean the same thing. I'm not familiar with using the term "bring up" in that manner.
Example sentence:
"That food looks disgusting. I want to vomit just looking at it."
"My stomach really hurts. I feel like I want to throw up."
Example sentence:
"That food looks disgusting. I want to vomit just looking at it."
"My stomach really hurts. I feel like I want to throw up."
Q:
¿Cuál es la diferencia entre vomit y throw up ?
A:
there is no difference. Vomit is the medical and formal term . 'Throw up' is colloquial
Q:
¿Cuál es la diferencia entre vomit y barf ?
A:
vomit is the polite correct word. barf is slang
Traducciones de "Vomit"
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 토(vomit)를 참다
A:
"I held in my vomit" or "I held back from vomiting"
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? vomit in another way? can I say “barf”? Do they mean the same thing?
A:
‘barf’ is fine but it sounds a little 90s. For example, it reminds me of The Simpson’s. I would probably say something like “I’m going to be sick” or “he threw up/she is going to throw up” etc.
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? 화장실 세면대에 누가 vomit 했어요
A:
I don’t know specifically what you want to say but I think you want to say “ there’s a bathroom sink with vomit inside of it.”
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (US)? I did vomit
A:
I vomited. Here's the pronunciation 👌🏻
Q:
¿Cómo dices esto en Inglés (UK)? to vomit or throw away?
A:
Vomit or throw up( not away).
Otras preguntas sobre "Vomit"
Q:
¿Esto suena natural? I feel like I vomit looking at that.
저거 보니까 토할 것 같다
저거 보니까 토할 것 같다
A:
× I feel like I vomit looking at that.
✓ Looking at that makes me feel like vomiting.
Instead of "vomiting" you could also say "throwing up."
✓ Looking at that makes me feel like vomiting.
Instead of "vomiting" you could also say "throwing up."
Q:
A: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I almost vomit. Why don't we take a break?"
B: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I am about to vomit. Why don't we take a break?"
C: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I'm almost vomiting. Why don't we take a break?"
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you.
B: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I am about to vomit. Why don't we take a break?"
C: "I don't want to walk any more. I'm super tired now. I'm almost vomiting. Why don't we take a break?"
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you.
A:
B is the only correct one, but people usually say "throw up" instead of "vomit". "I am about to throw up" is pretty strong though. If I were really about to throw up I would just say "I have to stop, I'm about to throw up." Maybe "I'm feeling a bit nauseous" is what you mean.
Q:
it's common to use "bring up" as "vomit" (vomitar em português)? And this phrasal verb is informal?
A:
I haven't really heard "bring up" used in that way. The closest I can think of that I've heard is
"The sight brought the taste of vomit to my mouth"
But that's about it. Usually, from what I've heard, "to bring up" is used more when referring to abstract concepts, like a topic of conversation, or past events.
"I hate to bring this up, but..."
But of course, there are occasional exceptions where it's used to refer to a physical action
"He brought the cake up the stairs."
Note that it's often more natural to put the object being "brought up" before the "up" in the sentence.
Hope this helps! : )
"The sight brought the taste of vomit to my mouth"
But that's about it. Usually, from what I've heard, "to bring up" is used more when referring to abstract concepts, like a topic of conversation, or past events.
"I hate to bring this up, but..."
But of course, there are occasional exceptions where it's used to refer to a physical action
"He brought the cake up the stairs."
Note that it's often more natural to put the object being "brought up" before the "up" in the sentence.
Hope this helps! : )
Q:
¿Esto suena natural? I am being vomit.
A:
I am vomiting is better. I am being vomit suggests you are the vomit.
Q:
¿Esto suena natural? I am so drunk now. I feel to vomit. I have to go home as soon as possible.
A:
"I am so drunk right now, i feel like i'm going to vomit. I have to go home as soon as possible."
Significados y uso de palabras y frases similares
Nuevas palabras
vomit
HiNative es una plataforma para que los usuarios intercambien su conocimiento sobre distintos idiomas y culturas.
Newest Questions
- 【¿Suena esto de manera natural?】 No me puedo dejar el pelo largo porque tengo una condición de p...
- I prefer not to tell you my opinion vs. I prefer not to form an opinion - any natural equivalents...
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? May I have….?
- When do I choose to say “enterarse de” and when do I choose “enterarse de que”?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? your children are crying in the background while you are si...
Newest Questions (HOT)
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? お元気ですか?
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? 'i've got you'
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? When there’s a beginning, there’s an ending too
- ¿Cómo dices esto en Español (México)? How can I help you
- What does ‘verga’ mean? I thought it just meant the F word in English but I was watching a show &...
Trending questions