Tron Legacy

Descargar como txt, pdf o txt
Descargar como txt, pdf o txt
Está en la página 1de 71

1

00:00:30,504 --> 00:00:31,732


<i>La Red.</i>
2
00:00:33,841 --> 00:00:35,536
<i>Una frontera digital.</i>
3
00:00:37,678 --> 00:00:41,444
<i>Trat de imaginar datos
viajando en la computadora.</i>
4
00:00:43,317 --> 00:00:44,545
<i>Qu parecan?</i>
5
00:00:45,652 --> 00:00:47,677
<i>Barcos? Motocicletas?</i>
6
00:00:48,756 --> 00:00:50,553
<i>Los circuitos eran
como autopistas?</i>
7
00:00:51,458 --> 00:00:54,621
<i>Soaba con un mundo que
crea que nunca iba a ver.</i>
8
00:00:56,430 --> 00:00:58,022
<i>Y entonces, un da...</i>
9
00:00:59,099 --> 00:01:00,532
<i>Entraste!</i>
10
00:01:01,101 --> 00:01:03,626
<i>As es, muchacho. Entr.</i>
11
00:01:38,872 --> 00:01:42,399
Ese mundo era ms hermoso
de lo que haba soado...
12
00:01:42,576 --> 00:01:44,942
...y ms peligroso de lo
que me haba imaginado.
13
00:01:45,112 --> 00:01:46,739
Mtete en la cama.
14
00:01:48,515 --> 00:01:50,346
Conoc a un guerrero valiente.

15
00:01:50,517 --> 00:01:51,784
A Tron!
16
00:01:54,455 --> 00:01:55,547
Tron!
17
00:01:55,722 --> 00:01:57,587
l defiende a los usuarios.
18
00:01:57,758 --> 00:01:58,986
Ya lo creo.
19
00:01:59,159 --> 00:02:02,651
Me ense cosas que
nadie se haba imaginado.
20
00:02:02,963 --> 00:02:06,262
Batallas de discos
en arenas espectaculares...
21
00:02:06,500 --> 00:02:09,060
...y motocicletas que
corran en listones de luz.
22
00:02:09,436 --> 00:02:10,903
Era genial.
23
00:02:11,839 --> 00:02:13,807
- Y juntos...
- Hicieron la Red.
24
00:02:13,974 --> 00:02:18,070
Hicimos una nueva Red,
para programas y usuarios.
25
00:02:18,445 --> 00:02:20,436
Yo no poda estar ah
todo el tiempo.
26
00:02:20,614 --> 00:02:25,517
Cre un programa a mi
imagen que pudiera pensar.
27
00:02:25,686 --> 00:02:27,711
Como t, y yo.

28
00:02:27,888 --> 00:02:30,857
Y lo llam... Clu.
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,052
Una unidad anloga codificada.
30
00:02:34,428 --> 00:02:35,452
As es.
31
00:02:35,629 --> 00:02:39,531
Y Clu, Tron y yo
construimos un sistema...
32
00:02:39,700 --> 00:02:42,134
...donde la informacin
era gratuita y abierta.
33
00:02:43,036 --> 00:02:44,731
Era hermoso.
34
00:02:46,940 --> 00:02:51,900
Entonces un da, sucedi algo.
35
00:02:55,082 --> 00:02:58,176
Algo... extraordinario.
36
00:03:01,522 --> 00:03:02,853
Un milagro.
37
00:03:07,060 --> 00:03:08,618
Qu fue?
38
00:03:09,596 --> 00:03:11,757
Lo tenemos que dejar
para la prxima vez.
39
00:03:12,533 --> 00:03:14,660
Tengo que ir a trabajar.
40
00:03:14,835 --> 00:03:16,894
- Quiero ir contigo, pap.
- S?
41
00:03:17,070 --> 00:03:22,201
Un da vas a ir. Te lo prometo.

42
00:03:22,776 --> 00:03:24,175
A la Red?
43
00:03:24,545 --> 00:03:25,637
Buenas noches, Sam.
44
00:03:27,648 --> 00:03:31,778
Qu te parece si maana
vamos a la galera de juegos?
45
00:03:31,952 --> 00:03:34,682
Puedes tratar de romper
el rcord del viejo.
46
00:03:34,855 --> 00:03:36,117
Yo pago el primer juego.
47
00:03:38,759 --> 00:03:41,159
Podemos jugar dobles?
En el mismo equipo?
48
00:03:44,598 --> 00:03:46,463
Siempre estamos
en el mismo equipo.
49
00:04:08,555 --> 00:04:11,023
<i>Buenas noches.
El Presidente de ENCOM...</i>
50
00:04:11,124 --> 00:04:13,615
<i>...e cono de los juegos,
Kevin Flynn...</i>
51
00:04:13,794 --> 00:04:15,022
<i>...ha desaparecido.</i>
52
00:04:15,195 --> 00:04:18,426
<i>Conocido por disear Tron
y Paranoicos Espaciales...</i>
53
00:04:18,532 --> 00:04:21,160
<i>...los dos juegos ms
vendidos de la historia.</i>
54
00:04:21,535 --> 00:04:24,163
<i>Flynn empez a dirigir
ENCOM en 1982...</i>

55
00:04:24,538 --> 00:04:27,701
<i>...y la compaa se dispar
a la cima de la industria.</i>
56
00:04:27,874 --> 00:04:32,038
<i>Todo cambi en 1985 con la
muerte de la esposa de Flynn...</i>
57
00:04:32,212 --> 00:04:34,680
<i>...la madre de su joven hijo, Sam.</i>
58
00:04:34,848 --> 00:04:36,713
<i>Recientemente,
la directiva de ENCOM...</i>
59
00:04:36,883 --> 00:04:41,217
<i>...ha estado preocupada por
reportes de su conducta errtica.</i>
60
00:04:41,588 --> 00:04:44,921
<i>Con la desaparicin de Flynn,
la compaa cay en el caos.</i>
61
00:04:45,092 --> 00:04:47,083
<i>Esta tarde,
la directiva de ENCOM...</i>
62
00:04:47,260 --> 00:04:50,661
<i>...le quit el control al
socio de Flynn, Alan Bradley...</i>
63
00:04:50,831 --> 00:04:53,925
<i>...prometiendo volver
a generar utilidades.</i>
64
00:04:54,101 --> 00:04:58,663
<i>Leal hasta el final, Bradley mantiene
que Flynn no ha desaparecido...</i>
65
00:04:58,839 --> 00:05:01,569
<i>...sino que est realizando su sueo:</i>
66
00:05:01,742 --> 00:05:05,269
<i>"Una frontera digital para
reconfigurar la condicin humana".</i>
67

00:05:07,347 --> 00:05:09,713


<i>Ah dentro
hay un mundo nuevo!</i>
68
00:05:09,883 --> 00:05:11,783
<i>Ah dentro est nuestro futuro!</i>
69
00:05:11,952 --> 00:05:15,888
<i>Ah dentro...
est nuestro destino!</i>
70
00:05:21,795 --> 00:05:26,061
<i>Hasta sus ms asiduos defensores
reconocen una dura verdad:</i>
71
00:05:26,533 --> 00:05:29,127
<i>Kevin Flynn quiz
simplemente huy.</i>
72
00:05:29,236 --> 00:05:31,864
<i>Y mientras sus seguidores
esperan su regreso...</i>
73
00:05:32,305 --> 00:05:36,139
<i>...nadie lo ansa ms
que el joven Sam Flynn...</i>
74
00:05:36,309 --> 00:05:40,302
<i>...quien vive con sus abuelos
y es heredero de un imperio.</i>
75
00:05:41,615 --> 00:05:43,583
Va a venir. Me lo prometi.
76
00:05:44,251 --> 00:05:46,344
- Sam, tienes que comer.
- Djame!
77
00:05:47,821 --> 00:05:50,619
<i>El legado de Flynn
y el futuro de ENCOM...</i>
78
00:05:51,024 --> 00:05:55,121
<i>...dependern de lo que le pase
a este nio ahora hurfano.</i>
79
00:05:57,964 --> 00:05:59,761
<i>Sam! Regresa!</i>

80
00:07:50,143 --> 00:07:52,111
ZONA SEGURA
81
00:07:54,481 --> 00:07:56,210
Qu puerta tan grande.
82
00:07:56,383 --> 00:07:57,672
<i>Bienvenidos.</i>
83
00:07:57,751 --> 00:07:59,082
Silencio, por favor.
84
00:07:59,252 --> 00:08:01,152
Como ya es tarde,
sin ms prembulos...
85
00:08:01,321 --> 00:08:04,415
...los dejo con nuestro
presidente, Richard Mackey.
86
00:08:07,093 --> 00:08:09,857
Gracias. Gracias, Claire.
87
00:08:12,032 --> 00:08:15,968
Tengo el placer de anunciar
que el ltimo ao de ENCOM...
88
00:08:16,136 --> 00:08:19,071
...fue el ms redituable
de nuestra historia.
89
00:08:20,440 --> 00:08:21,498
S.
90
00:08:40,227 --> 00:08:43,754
A medianoche, la 12a. versin
de nuestro sistema operativo...
91
00:08:44,064 --> 00:08:46,396
...saldr a la venta
en todo el mundo.
92
00:08:47,367 --> 00:08:49,995
<i>No es una sorpresa
que debemos agradecer...</i>

93
00:08:50,337 --> 00:08:54,171
<i>...al jefe de diseo de software,
un hombre cuyo padre...</i>
94
00:08:55,375 --> 00:09:00,142
...ayud a ENCOM a convertirse
en lo que es actualmente.
95
00:09:02,883 --> 00:09:05,147
Edward Dillinger. Felicidades.
96
00:09:05,485 --> 00:09:07,248
Felicidades.
97
00:09:11,157 --> 00:09:15,093
Y este ao, al mismo tiempo
que sacamos el ENCOM O.S. DOCE...
98
00:09:16,263 --> 00:09:20,359
...haremos nuestro debut
en el ndice Nikkei de Tokio.
99
00:09:21,368 --> 00:09:26,237
Las acciones de ENCOM podrn
negociarse las 24 horas del da.
100
00:09:27,908 --> 00:09:29,175
S.
101
00:09:52,098 --> 00:09:53,196
Disculpa.
102
00:09:53,366 --> 00:09:55,459
S, Alan.
103
00:09:55,635 --> 00:09:57,500
Dados los precios que cobramos...
104
00:09:57,871 --> 00:10:00,533
...a estudiantes y escuelas...
105
00:10:01,441 --> 00:10:03,932
...qu mejoras se
le hicieron al Flynn...
106
00:10:04,644 --> 00:10:08,239

...digo, al ENCOM O.S. DOCE?


107
00:10:11,351 --> 00:10:13,319
Este ao pusimos
un 12 en la caja.
108
00:10:15,889 --> 00:10:19,052
El O.S. DOCE es el sistema operativo
ms seguro de la historia.
109
00:10:20,026 --> 00:10:23,894
<i>La idea de compartir
nuestro software o regalarlo...</i>
110
00:10:24,064 --> 00:10:26,089
...desapareci con Kevin Flynn.
111
00:10:40,447 --> 00:10:41,880
S que hay alguien aqu!
112
00:10:42,882 --> 00:10:44,372
Que sea por las buenas.
113
00:10:47,487 --> 00:10:48,647
Vamos, vamos!
114
00:10:49,022 --> 00:10:51,013
SUBIENDO...
115
00:10:57,330 --> 00:10:58,597
Alto!
116
00:11:00,800 --> 00:11:02,529
Si no hay ms preguntas...
117
00:11:02,635 --> 00:11:05,297
...quisiera presentarles
nuestro prximo xito.
118
00:11:06,106 --> 00:11:08,267
El ENCOM O.S. DOCE!
119
00:11:12,545 --> 00:11:14,410
Todava hay algunos problemas.
120
00:11:14,748 --> 00:11:16,272

Qu sucede?
121
00:11:20,420 --> 00:11:21,512
Un momento.
122
00:11:22,589 --> 00:11:24,454
Quita eso.
123
00:11:24,624 --> 00:11:27,218
Detnganse. Paren un segundo.
124
00:11:27,394 --> 00:11:30,363
<i>Nos vamos con el presidente
de ENCOM, Richard Mackey...</i>
125
00:11:30,530 --> 00:11:31,622
<i>...al lanzamiento del nuevo...</i>
126
00:11:32,132 --> 00:11:34,999
Nos vamos al Nikkei
en 30 segundos!
127
00:11:35,101 --> 00:11:36,932
Dnde est el archivo maestro?
128
00:11:37,103 --> 00:11:38,400
Yo s dnde est.
129
00:11:39,572 --> 00:11:41,005
Est en la web.
130
00:11:43,309 --> 00:11:44,936
Tenemos que parar esto.
131
00:11:49,015 --> 00:11:51,415
- Tengo que abrir el mercado!
- Ya lo s.
132
00:11:51,584 --> 00:11:53,677
Detenlo ahora mismo.
133
00:11:53,987 --> 00:11:56,649
Slo apgalo! Apgalo ya!
134
00:11:57,190 --> 00:12:01,456
Tranquilo!

Todo est bajo control.


135
00:12:01,561 --> 00:12:05,725
"Tranquilo"? Nuestro sistema
ms confiable y ms seguro est...
136
00:12:06,099 --> 00:12:07,327
...a la vista, gratis!
137
00:12:07,500 --> 00:12:08,728
Cmo voy a explicar eso?
138
00:12:09,402 --> 00:12:12,200
No s. Diga que todo
era parte del plan.
139
00:12:13,073 --> 00:12:15,098
Un pequeo regalo de ENCOM.
140
00:12:15,275 --> 00:12:19,405
<i>Parece que ENCOM est
teniendo dificultades tcnicas.</i>
141
00:12:20,947 --> 00:12:23,245
<i>Vamos a dejar que las arreglen.</i>
142
00:12:51,211 --> 00:12:54,112
Hola, pap. Cmo ests?
143
00:13:00,787 --> 00:13:03,017
A dnde vas a huir ahora?
144
00:13:03,189 --> 00:13:04,451
No te lo aconsejo!
145
00:13:04,624 --> 00:13:06,751
No te dijeron
que robar es malo?
146
00:13:07,127 --> 00:13:09,357
No puedes robar algo
que debe ser gratuito!
147
00:13:09,529 --> 00:13:12,623
- Ya te agarr!
- Tu jefe aprueba esto.

148
00:13:12,799 --> 00:13:14,232
Ni en sueos!
149
00:13:14,601 --> 00:13:17,968
Tu jefe trabaja para el presidente,
que trabaja para los accionistas.
150
00:13:18,138 --> 00:13:20,538
Sabes quin es
el accionista principal?
151
00:13:21,808 --> 00:13:23,400
No s, un muchacho.
152
00:13:27,514 --> 00:13:28,742
T eres el Sr. Flynn?
153
00:13:31,284 --> 00:13:32,308
Por qu?
154
00:13:33,253 --> 00:13:34,686
Es la compaa de tu pap.
155
00:13:35,522 --> 00:13:36,750
Ya no.
156
00:13:37,657 --> 00:13:40,421
Oye, muchacho! No!
157
00:14:02,448 --> 00:14:03,676
No puede ser.
158
00:14:12,525 --> 00:14:13,753
No hay viajes gratis!
159
00:14:16,296 --> 00:14:17,763
Nada de taxi gratis!
Usted paga!
160
00:14:35,315 --> 00:14:38,614
Alto! Las manos
donde podamos verlas!
161
00:14:38,718 --> 00:14:40,151
Est bien, muchachos!

162
00:14:41,287 --> 00:14:42,515
Me agarraron!
163
00:14:59,272 --> 00:15:00,864
- Hola, Karl.
- Hola, Sam.
164
00:15:17,156 --> 00:15:18,623
Disfrtalo. Te lo ganaste.
165
00:15:23,263 --> 00:15:25,288
Qu haces en
mi apartamento, Alan?
166
00:15:26,899 --> 00:15:28,594
No contestas tu telfono.
167
00:15:31,504 --> 00:15:32,732
Cmo has estado, Sam?
168
00:15:32,905 --> 00:15:37,342
Cuando tena 12 aos me gustaba
que hicieras de pap, pero...
169
00:15:38,177 --> 00:15:39,838
...ya tengo todo bajo control.
170
00:15:40,613 --> 00:15:42,513
Obviamente.
171
00:15:42,782 --> 00:15:45,546
Quieres ayudarme con mi
tarea, tirar una pelota?
172
00:15:47,787 --> 00:15:51,348
Tienes una vista
bonita desde aqu.
173
00:15:53,793 --> 00:15:56,660
O que hiciste un salto
triple desde aqu.
174
00:15:58,398 --> 00:16:00,832
- Tuviste un aterrizaje duro?
- Ni tanto.
175

00:16:01,200 --> 00:16:04,863


Tu mensaje a la mesa
directiva fue muy ingenioso.
176
00:16:05,171 --> 00:16:07,731
Te gust?
Esa fue idea de Marv.
177
00:16:13,446 --> 00:16:15,937
De verdad vamos a
volver a hacer esto?
178
00:16:17,216 --> 00:16:20,242
Estoy listo para dirigir
una compaa multinacional?
179
00:16:20,820 --> 00:16:21,912
No.
180
00:16:22,288 --> 00:16:26,418
Y la compaa est contenta
de tenerte donde ests.
181
00:16:26,592 --> 00:16:27,726
Seguro.
182
00:16:27,727 --> 00:16:30,491
Pueden seguir haciendo
lo que quieran.
183
00:16:32,598 --> 00:16:36,932
Lo que me parece curioso
son las beneficencias raras...
184
00:16:37,470 --> 00:16:39,734
...la broma anual a la compaa.
185
00:16:39,972 --> 00:16:42,566
Tu falta de inters
es interesante.
186
00:16:42,675 --> 00:16:43,937
A qu viniste?
187
00:16:47,880 --> 00:16:49,507
Anoche me llamaron al bper.
188

00:16:49,916 --> 00:16:53,477


Todava traes el bper!
Te felicito.
189
00:16:53,586 --> 00:16:57,955
Tu pap me dijo que tena
que dormir con l y eso hago.
190
00:16:59,392 --> 00:17:01,656
La llamada sali de
la oficina de tu pap.
191
00:17:05,198 --> 00:17:06,256
Y qu?
192
00:17:06,933 --> 00:17:08,161
Cmo que "y qu"?
193
00:17:08,801 --> 00:17:11,599
El nmero lleva
20 aos desconectado.
194
00:17:12,839 --> 00:17:16,570
Dos noches antes de desaparecer,
l vino a mi casa.
195
00:17:16,876 --> 00:17:18,571
"Lo resolv!", deca.
196
00:17:19,345 --> 00:17:22,906
Estaba hablando de algoritmos
genticos, teleportacin.
197
00:17:23,282 --> 00:17:27,582
Dijo que iba a cambiar todo,
la ciencia, la medicina, la religin.
198
00:17:28,821 --> 00:17:30,789
No hubiera dejado eso.
199
00:17:34,660 --> 00:17:35,752
No te hubiera dejado a ti.
200
00:17:37,029 --> 00:17:39,463
Eres el nico
que todava cree eso.
201

00:17:39,866 --> 00:17:41,891


O est muerto
o descansando en Costa Rica.
202
00:17:43,302 --> 00:17:44,530
O ambas cosas.
203
00:17:45,571 --> 00:17:46,902
Lo siento.
204
00:17:47,073 --> 00:17:49,564
Estoy cansado, huelo a crcel.
205
00:17:50,576 --> 00:17:53,739
Aplacemos esto un par
de aos. Qu dices?
206
00:17:58,751 --> 00:17:59,775
Toma.
207
00:18:01,320 --> 00:18:02,947
Las llaves de
la galera de juegos.
208
00:18:04,590 --> 00:18:06,217
Todava no he ido.
209
00:18:08,327 --> 00:18:09,624
Deberas ir t.
210
00:18:09,896 --> 00:18:12,126
Lo dices como si lo fuera
a encontrar trabajando.
211
00:18:12,965 --> 00:18:16,992
Y que me fuera a decir: "Hola,
perd la nocin del tiempo".
212
00:18:20,540 --> 00:18:21,939
No sera increble?
213
00:18:32,485 --> 00:18:33,509
Qu?
214
00:21:49,215 --> 00:21:51,080
Caramba.

215
00:22:03,062 --> 00:22:05,553
LA RED
216
00:22:29,722 --> 00:22:31,713
quiensoyyo
flynn
217
00:22:32,158 --> 00:22:33,216
Flynn.
218
00:22:36,662 --> 00:22:38,061
Contrasea incorrecta
219
00:22:42,134 --> 00:22:43,726
Probar la puerta de atrs.
220
00:22:47,773 --> 00:22:49,263
En qu estabas trabajando?
221
00:22:56,115 --> 00:22:58,049
"Control de lser".
222
00:23:02,321 --> 00:23:04,084
Abertura despejada?
223
00:23:40,659 --> 00:23:41,956
Esto no est pasando.
224
00:23:58,844 --> 00:24:00,277
S est pasando.
225
00:24:12,258 --> 00:24:14,818
Este programa no tiene
disco. Otro extraviado.
226
00:24:16,128 --> 00:24:18,392
Esperen!
Yo no soy un programa!
227
00:24:48,027 --> 00:24:49,517
Lo logr.
228
00:24:53,032 --> 00:24:54,260
Estoy en la Red.
229

00:25:04,410 --> 00:25:07,072


El nombre Kevin Flynn
te suena conocido?
230
00:25:07,847 --> 00:25:09,337
Cllate si quieres vivir!
231
00:25:09,515 --> 00:25:14,248
Los juegos no, los juegos no!
232
00:25:14,420 --> 00:25:15,944
Qu le pasa?
233
00:26:07,873 --> 00:26:09,170
Rectificar.
234
00:26:12,912 --> 00:26:14,140
Rectificar.
235
00:26:17,182 --> 00:26:18,410
Juegos.
236
00:26:18,584 --> 00:26:21,781
- No! Por favor!
- Rectificar.
237
00:26:21,954 --> 00:26:24,479
Seguro te lo dicen mucho,
pero esto es un error.
238
00:26:24,857 --> 00:26:26,119
Juegos.
239
00:26:27,192 --> 00:26:28,887
Por favor! No!
240
00:26:31,563 --> 00:26:33,258
Brrenme!
241
00:26:38,037 --> 00:26:39,902
No! Esperen!
242
00:27:22,481 --> 00:27:24,312
Me pueden decir qu?
243
00:27:28,988 --> 00:27:31,388

Oigan! Tiene un cierre.


244
00:27:49,108 --> 00:27:50,473
l es diferente.
245
00:27:59,251 --> 00:28:00,479
Esto no puede ser bueno.
246
00:28:10,195 --> 00:28:15,258
<i>Atencin, programa. Vas a
recibir un disco de identidad.</i>
247
00:28:15,534 --> 00:28:20,494
<i>Todo lo que hagas o aprendas
quedar impreso en ese disco.</i>
248
00:28:21,573 --> 00:28:25,634
<i>Si pierdes el disco
o desobedeces las rdenes...</i>
249
00:28:26,011 --> 00:28:29,572
<i>...te vers sujeto a una
"anulacin" inmediata.</i>
250
00:28:36,155 --> 00:28:40,990
Replicacin terminada. Disco
activado. Procede a los juegos.
251
00:28:42,394 --> 00:28:43,452
A los juegos?
252
00:28:48,067 --> 00:28:49,227
A dnde van?
253
00:28:56,642 --> 00:28:58,200
Qu tengo que hacer?
254
00:28:59,078 --> 00:29:00,306
Sobrevivir.
255
00:29:53,065 --> 00:29:56,034
<i>Combatientes, preprense
para una guerra de discos.</i>
256
00:29:56,635 --> 00:30:00,332
<i>Guerras de discos!
Guerras de discos!</i>

257
00:30:34,439 --> 00:30:36,066
<i>Plataforma 8.</i>
258
00:30:37,075 --> 00:30:39,043
Tengo una figurita de ti.
259
00:30:39,211 --> 00:30:41,475
<i>Combatientes 3 y 11.</i>
260
00:30:42,281 --> 00:30:43,509
<i>Guerras de discos.</i>
261
00:30:54,193 --> 00:30:55,660
Definitivamente no haca eso.
262
00:31:28,227 --> 00:31:29,494
Maldita sea!
263
00:31:37,903 --> 00:31:39,495
Conque as es esto.
264
00:31:56,288 --> 00:31:59,018
<i>Combatiente 11, anulacin.</i>
265
00:32:00,492 --> 00:32:03,484
Gan! Ahora djenme salir!
266
00:32:03,662 --> 00:32:07,189
<i>Combatiente 3,
primera ronda: Victoria.</i>
267
00:32:07,866 --> 00:32:09,663
No hay actividad inusitada.
268
00:32:09,835 --> 00:32:12,693
Se han intensificado
las redadas y patrullas.
269
00:32:12,871 --> 00:32:14,338
Rectificador funcionando.
270
00:32:14,506 --> 00:32:18,465
Su iniciativa estar
operacional en 12 ciclos.

271
00:32:19,878 --> 00:32:23,712
Quiz si me incluyera
en esa iniciativa...
272
00:32:23,882 --> 00:32:27,215
...podra serle an ms til.
273
00:32:27,386 --> 00:32:28,614
<i>Combatientes 3 y 7: Guerras de discos.</i>
274
00:32:34,459 --> 00:32:35,926
<i>Iniciar.</i>
275
00:32:40,899 --> 00:32:42,560
Yo me salgo.
276
00:32:49,408 --> 00:32:51,535
<i>Combatiente 3: Victoria.</i>
277
00:32:56,481 --> 00:32:58,881
<i>Combatiente 3: Violacin.</i>
278
00:33:00,218 --> 00:33:03,585
<i>Combatiente 6: Anulacin.</i>
279
00:33:03,855 --> 00:33:05,288
Qu es ese programa?
280
00:33:06,425 --> 00:33:07,558
DESCONOCIDO
281
00:33:07,559 --> 00:33:10,119
<i>Combatiente 3: Violacin.</i>
282
00:33:15,534 --> 00:33:17,866
<i>Iniciar ronda final.</i>
283
00:33:22,274 --> 00:33:24,708
<i>Combatiente 3 contra Rinzler.</i>
284
00:33:32,517 --> 00:33:34,314
No puede ser.
285
00:33:54,306 --> 00:33:56,274
Por favor, eso es legal?

286
00:34:29,674 --> 00:34:31,869
Por qu siento
que me metieron gol?
287
00:34:38,617 --> 00:34:41,347
Vamos! S? Vamos!
288
00:35:24,529 --> 00:35:27,965
"Anular"! "Anular"!
289
00:35:34,806 --> 00:35:36,073
Usuario.
290
00:35:48,119 --> 00:35:50,610
Identifcate, programa.
291
00:35:52,157 --> 00:35:53,920
No soy un programa!
292
00:35:59,965 --> 00:36:01,232
Identifcate!
293
00:36:03,468 --> 00:36:04,958
Mi nombre es Sam Flynn!
294
00:36:09,975 --> 00:36:11,465
Tremelo.
295
00:36:14,980 --> 00:36:16,247
Sultenme!
296
00:36:19,818 --> 00:36:20,842
Fenmenos!
297
00:36:23,221 --> 00:36:24,586
Dnde estoy?
298
00:36:27,492 --> 00:36:29,119
Estoy en la Red?
299
00:36:31,129 --> 00:36:32,596
Quin eres t?
300
00:36:38,169 --> 00:36:39,436

Pap?
301
00:36:40,038 --> 00:36:45,066
Sam! Mrate, chico.
Cmo has crecido!
302
00:36:46,845 --> 00:36:48,369
Cmo te metiste aqu?
303
00:36:48,747 --> 00:36:50,078
Recib tu mensaje.
304
00:36:51,950 --> 00:36:53,178
Viniste t solo?
305
00:36:54,819 --> 00:36:55,986
S.
306
00:36:55,987 --> 00:36:57,215
T solo.
307
00:37:00,058 --> 00:37:01,286
No es increble?
308
00:37:02,727 --> 00:37:05,127
- Te ves igual.
- Han pasado muchas cosas.
309
00:37:05,297 --> 00:37:07,026
Ms de lo que te imaginas.
El disco.
310
00:37:12,370 --> 00:37:13,997
Vamos a ver.
311
00:37:29,788 --> 00:37:30,812
Listo.
312
00:37:33,024 --> 00:37:34,116
Esperaba ms.
313
00:37:37,762 --> 00:37:40,356
Entonces te quedaste
atrapado aqu.
314
00:37:40,732 --> 00:37:41,994

As es.
315
00:37:45,203 --> 00:37:48,331
- Y t eres el jefe.
- Otra vez acertaste. Dos de dos.
316
00:37:49,107 --> 00:37:51,234
No nos podemos ir a casa?
317
00:37:53,211 --> 00:37:54,769
Eso no est escrito.
318
00:37:56,114 --> 00:37:57,445
Para ti, no.
319
00:38:01,453 --> 00:38:03,717
Qu manera de tratar a tu hijo.
320
00:38:05,757 --> 00:38:07,156
S... eso.
321
00:38:12,330 --> 00:38:14,264
Yo no soy tu padre, Sam.
322
00:38:16,868 --> 00:38:19,336
Pero me da mucho gusto verte.
323
00:38:23,375 --> 00:38:24,399
Clu?
324
00:38:28,346 --> 00:38:30,405
Dnde est l?
Qu le hiciste?
325
00:38:31,416 --> 00:38:35,443
Lo mismo que te voy
a hacer a ti... usuario.
326
00:38:58,176 --> 00:39:00,110
Hola, programas!
327
00:39:03,481 --> 00:39:06,416
Esta es una gran ocasin.
328
00:39:07,786 --> 00:39:11,449
Porque los rumores son ciertos.

329
00:39:11,823 --> 00:39:16,192
S, tenemos entre nosotros...
330
00:39:16,361 --> 00:39:17,988
...a un usuario!
331
00:39:20,932 --> 00:39:23,833
Un usuario.
332
00:39:26,071 --> 00:39:28,301
Qu vamos a hacer?
333
00:39:29,407 --> 00:39:33,138
Qu se merece este usuario?
334
00:39:36,614 --> 00:39:39,048
Puedo sugerir, quiz,
el reto de la Red?
335
00:39:43,221 --> 00:39:48,215
Y quin mejor para combatir
con tan singular rival?
336
00:39:49,427 --> 00:39:53,193
Quiz alguien con experiencia
en estos asuntos.
337
00:39:57,135 --> 00:39:58,932
As es, programas.
338
00:39:59,938 --> 00:40:01,371
Su liberador...
339
00:40:02,340 --> 00:40:04,035
...su eminencia...
340
00:40:05,343 --> 00:40:07,174
...su lder e inspiracin.
341
00:40:08,913 --> 00:40:13,111
Aquel que derroc a
la tirana del usuario...
342
00:40:13,284 --> 00:40:16,014
...hace tantsimos ciclos!

343
00:40:17,021 --> 00:40:18,989
Llevo mucho tiempo
esperando esto.
344
00:40:19,557 --> 00:40:22,458
Clu!
345
00:40:23,228 --> 00:40:26,026
Quieres jugar? Cuenta conmigo.
346
00:40:33,037 --> 00:40:36,996
Excelentes palabras, seor.
Le complaci mi ejecucin?
347
00:40:37,575 --> 00:40:40,442
El pblico estaba
muy entusiasmado.
348
00:40:42,347 --> 00:40:44,008
No era para ellos.
349
00:40:57,295 --> 00:41:00,355
Qu es esto?
Qu hago con esto?
350
00:41:01,132 --> 00:41:02,861
Te voy a dar una pista.
351
00:41:04,068 --> 00:41:05,330
Eso no.
352
00:41:15,180 --> 00:41:19,173
<i>Red electrizada.
Iniciar batalla de motos de luz.</i>
353
00:41:35,266 --> 00:41:36,563
No puedes ganar, usuario!
354
00:41:36,935 --> 00:41:39,426
Sus motos son ms rpidas.
Usa los niveles!
355
00:41:45,243 --> 00:41:46,540
Esto s lo s hacer.
356

00:42:19,677 --> 00:42:21,042


All vamos!
357
00:43:27,445 --> 00:43:28,537
Vamos, vamos!
358
00:43:46,664 --> 00:43:49,258
Tenemos que trabajar juntos!
Es la nica manera!
359
00:43:58,176 --> 00:44:00,406
Eso es, me atrapaste.
360
00:44:08,553 --> 00:44:09,842
Bu!
361
00:44:14,425 --> 00:44:15,653
As se hace!
362
00:44:17,095 --> 00:44:19,154
Otro cliente! Vamos!
363
00:44:36,814 --> 00:44:38,338
Aguanta! Ya voy!
364
00:45:02,340 --> 00:45:04,672
Lleg el momento. Vamos!
365
00:45:34,272 --> 00:45:36,206
<i>Combatiente ilegal
en la Red.</i>
366
00:45:36,774 --> 00:45:38,006
Sbete!
367
00:45:39,243 --> 00:45:40,608
Sbete!
368
00:45:46,651 --> 00:45:49,415
<i>Falla del sistema.
Suelten a Rinzler.</i>
369
00:45:50,188 --> 00:45:51,678
Empez el juego, viejo amigo.
370
00:46:01,632 --> 00:46:03,224

Quin eres t?
371
00:46:03,401 --> 00:46:04,459
Agrrate bien!
372
00:46:32,530 --> 00:46:34,225
Para! No vas a poder!
373
00:46:44,008 --> 00:46:45,441
S pude.
374
00:46:54,719 --> 00:46:55,913
Yo soy Quorra!
375
00:47:01,659 --> 00:47:02,819
Estn regresando!
376
00:47:02,994 --> 00:47:07,795
Tienen que hacerlo. Sus vehculos no
funcionan si se salen de la Red.
377
00:47:07,965 --> 00:47:09,660
Y el nuestro?
378
00:47:09,834 --> 00:47:10,926
Obviamente, no.
379
00:47:18,910 --> 00:47:22,311
- A dnde me llevas?
- Paciencia, Sam Flynn.
380
00:47:22,880 --> 00:47:24,973
Todas tus preguntas
sern contestadas pronto.
381
00:47:34,425 --> 00:47:35,983
Alto!
382
00:48:38,990 --> 00:48:40,218
Esprame aqu.
383
00:48:44,195 --> 00:48:48,325
Quorra, so con Tron.
384
00:48:50,067 --> 00:48:51,500
Por primera vez en aos.

385
00:48:52,536 --> 00:48:53,969
Es una seal.
386
00:48:55,339 --> 00:48:58,331
Una seal, mi querida aprendiz,
de un alma cansada.
387
00:48:59,810 --> 00:49:01,277
Me temo que sucedi algo.
388
00:49:01,445 --> 00:49:05,404
S sucedi algo.
Tenemos un invitado.
389
00:49:07,318 --> 00:49:09,912
No hay invitados, Q.
390
00:49:33,444 --> 00:49:34,711
Sam.
391
00:49:36,580 --> 00:49:38,070
Cunto tiempo.
392
00:49:40,418 --> 00:49:41,976
No tienes idea.
393
00:49:50,294 --> 00:49:51,522
Ests aqu!
394
00:49:55,599 --> 00:49:57,157
Ests aqu!
395
00:49:58,135 --> 00:49:59,363
Estoy aqu.
396
00:50:07,945 --> 00:50:09,207
Eres alto.
397
00:50:10,047 --> 00:50:12,447
S. T ests...
398
00:50:13,517 --> 00:50:14,950
Viejo.
399

00:50:18,656 --> 00:50:20,146


Cmo entraste?
400
00:50:21,258 --> 00:50:23,123
Alan vino a mi casa.
401
00:50:24,261 --> 00:50:25,819
Bradley?
402
00:50:25,996 --> 00:50:28,863
S. Recibi tu mensaje.
403
00:50:29,100 --> 00:50:32,160
Encontr tu oficina
bajo la galera de juegos.
404
00:50:33,504 --> 00:50:35,062
Mi mensaje?
405
00:50:36,107 --> 00:50:39,565
El mensaje al bper.
Por supuesto.
406
00:50:44,382 --> 00:50:48,011
Clu lo puso en la red
de motos de luz. Yo intervine.
407
00:50:52,923 --> 00:50:55,892
Pronto estar la cena.
Hablaremos entonces.
408
00:51:11,075 --> 00:51:12,940
No esperaba volver a verte.
409
00:51:16,380 --> 00:51:17,438
S.
410
00:51:25,389 --> 00:51:29,485
Clsica. Flynn la construy hace
muchos ciclos para los juegos.
411
00:51:30,461 --> 00:51:32,452
No la sacamos tanto como antes...
412
00:51:32,630 --> 00:51:35,394
...pero sigue siendo
la ms rpida de todas.

413
00:51:59,690 --> 00:52:01,123
Lo conoces?
414
00:52:02,126 --> 00:52:06,620
Su paciencia normalmente vence
mi estrategia ms agresiva.
415
00:52:11,569 --> 00:52:15,027
Flynn los ha compartido
conmigo. Los le todos.
416
00:52:17,341 --> 00:52:20,538
Lectura ligera. Tolstoi.
417
00:52:21,445 --> 00:52:24,505
<i>Dostoievski, el I Ching.</i>
418
00:52:24,682 --> 00:52:26,115
<i>Un viaje sin meta.</i>
419
00:52:27,151 --> 00:52:28,641
Debe de tener
un final sensacional.
420
00:52:29,453 --> 00:52:31,512
Flynn me ensea el arte
de la abnegacin...
421
00:52:31,689 --> 00:52:35,523
...de cmo retirarse uno
de la ecuacin.
422
00:52:36,594 --> 00:52:40,621
Pero aqu entre nosotros, Julio Verne
es mi escritor favorito.
423
00:52:42,533 --> 00:52:44,262
Lo conoces?
424
00:52:44,435 --> 00:52:46,062
Claro que s.
425
00:52:46,237 --> 00:52:47,534
Cmo es?
426

00:52:58,148 --> 00:53:00,343


Te toca, Flynn. Vamos.
427
00:53:01,418 --> 00:53:02,646
Vamos!
428
00:53:25,476 --> 00:53:27,205
Qu edad tienes, Sam?
429
00:53:27,378 --> 00:53:29,972
Debes de tener 27 aos.
430
00:53:30,781 --> 00:53:32,305
S, 27.
431
00:53:33,083 --> 00:53:34,380
Vas a una universidad?
432
00:53:35,486 --> 00:53:36,753
A Caltech.
433
00:53:37,788 --> 00:53:41,053
Caltech, donde yo estudi.
434
00:53:41,659 --> 00:53:44,457
S, hasta que la dej.
435
00:53:54,271 --> 00:53:56,501
Trabajas? Tienes empleo?
436
00:53:56,674 --> 00:53:58,733
- ENCOM? Ests?
- No.
437
00:54:00,844 --> 00:54:02,573
Voy una vez al ao.
438
00:54:04,815 --> 00:54:07,079
- Esposa? Novia?
- Perro.
439
00:54:07,685 --> 00:54:11,121
Marvin. Lo rescat.
440
00:54:11,288 --> 00:54:13,279
<i>Los perros son cool.</i>

441
00:54:22,666 --> 00:54:26,727
Seguro me quieres hacer
algunas preguntas, Sam.
442
00:54:29,373 --> 00:54:30,601
La verdad, slo una.
443
00:54:34,645 --> 00:54:36,579
Por qu no volv a casa.
444
00:54:40,517 --> 00:54:43,145
Las noches en que iba
a la oficina...
445
00:54:43,320 --> 00:54:46,346
...ya debes de saberlo,
vena ac.
446
00:54:47,625 --> 00:54:49,616
Introducir humanos
en espacios digitales.
447
00:54:50,794 --> 00:54:52,022
Cosas complejas.
448
00:54:54,632 --> 00:54:59,626
Pero tambin te tena a ti,
tena ENCOM. No poda vivir aqu.
449
00:55:00,638 --> 00:55:03,163
Necesitaba socios que me ayudaran.
450
00:55:03,340 --> 00:55:04,898
Tron y Clu.
451
00:55:05,809 --> 00:55:07,242
As es.
452
00:55:09,713 --> 00:55:12,876
<i>Tron fue creado por Alan
para el sistema viejo.</i>
453
00:55:13,250 --> 00:55:15,377
<i>Yo lo traje para proteger este.</i>
454

00:55:15,552 --> 00:55:20,285


<i>Clu fue una creacin ma, un programa
para construir un mundo perfecto.</i>
455
00:55:21,592 --> 00:55:24,823
Estbamos trabajando duro,
creando una utopa.
456
00:55:25,195 --> 00:55:28,130
Horas aqu eran minutos en casa.
457
00:55:28,298 --> 00:55:30,823
Cuando pens que ya no
poda llegar ms profundo...
458
00:55:31,201 --> 00:55:33,260
...pas algo inesperado.
459
00:55:33,871 --> 00:55:35,236
El milagro.
460
00:55:35,806 --> 00:55:39,298
El milagro. Te acuerdas.
461
00:55:40,878 --> 00:55:43,938
Los ISO, algoritmos isomrficos.
462
00:55:44,715 --> 00:55:47,275
Una nueva forma de vida.
463
00:55:47,451 --> 00:55:48,611
T los creaste?
464
00:55:53,357 --> 00:55:55,882
No, no, se manifestaron.
465
00:55:56,860 --> 00:56:01,320
Como una llama. No salieron
realmente de ningn lado.
466
00:56:01,498 --> 00:56:04,365
Se dieron las condiciones
ideales y aparecieron.
467
00:56:05,369 --> 00:56:09,328
<i>Durante siglos soamos con
dioses, espritus, extraterrestres...</i>

468
00:56:09,506 --> 00:56:11,337
<i>...una inteligencia superior.</i>
469
00:56:11,508 --> 00:56:12,736
Ests viendo esto?
470
00:56:12,910 --> 00:56:17,472
<i>Los encontr aqu,
como flores en un desierto.</i>
471
00:56:20,718 --> 00:56:22,242
<i>Profundamente ingenuos.</i>
472
00:56:24,288 --> 00:56:26,188
<i>Inimaginablemente sabios.</i>
473
00:56:29,226 --> 00:56:31,319
Eran espectaculares.
474
00:56:31,895 --> 00:56:36,696
Todo lo que haba buscado en el
sistema: Control, orden, perfeccin...
475
00:56:37,067 --> 00:56:38,364
...ya no significaba nada.
476
00:56:38,469 --> 00:56:43,497
Haba estado viviendo en un saln
de espejos. Los ISO lo destrozaron.
477
00:56:43,674 --> 00:56:46,905
Las posibilidades de su
cdigo bsico, su ADN digital.
478
00:56:47,277 --> 00:56:51,907
Las enfermedades? Borradas!
La ciencia, la filosofa...
479
00:56:52,282 --> 00:56:56,378
...todas las ideas del hombre
estaban disponibles.
480
00:56:56,553 --> 00:56:58,453
Jazz biodigital.
481

00:56:59,923 --> 00:57:03,324


<i>Los ISO iban a ser
mi regalo al mundo.</i>
482
00:57:03,494 --> 00:57:04,791
<i>Y qu pas?</i>
483
00:57:05,963 --> 00:57:09,524
<i>Clu. Clu fue lo que pas.</i>
484
00:57:12,903 --> 00:57:15,633
Tu transporte al portal
te est esperando.
485
00:57:15,806 --> 00:57:17,535
Queda muy poco tiempo.
486
00:57:17,708 --> 00:57:19,642
No te preocupes, Tron.
487
00:57:19,810 --> 00:57:23,371
Lo tengo todo planeado.
Todo est bajo control.
488
00:57:28,786 --> 00:57:31,414
Todava debo crear
el sistema perfecto?
489
00:57:33,023 --> 00:57:34,581
S.
490
00:57:37,661 --> 00:57:38,992
<i>Fue un golpe de estado.</i>
491
00:57:41,632 --> 00:57:42,899
Vete.
492
00:57:57,114 --> 00:57:58,672
Has sido corrompido!
493
00:58:08,692 --> 00:58:09,920
Por qu?
494
00:58:14,398 --> 00:58:15,490
Flynn, vete!
495

00:58:22,806 --> 00:58:25,604


<i>Tron luch por m.</i>
496
00:58:26,977 --> 00:58:28,706
<i>Jams lo volv a ver.</i>
497
00:58:30,447 --> 00:58:31,880
Por qu no peleaste t?
498
00:58:33,050 --> 00:58:34,415
S pele.
499
00:58:34,585 --> 00:58:38,919
Clu us mi resistencia. Entre ms
peleaba yo, ms poderoso se volva.
500
00:58:39,690 --> 00:58:40,987
Fue impresionante.
501
00:58:42,526 --> 00:58:43,788
<i>Y mi milagro?</i>
502
00:58:44,561 --> 00:58:46,927
<i>Clu consideraba a los ISO
una imperfeccin...</i>
503
00:58:47,898 --> 00:58:49,490
<i>...as que los destruy.</i>
504
00:58:53,036 --> 00:58:54,503
La Depuracin.
505
00:58:55,405 --> 00:58:58,602
- Los mat a todos?
- Fue un genocidio.
506
00:59:00,544 --> 00:59:03,604
<i>Trat de regresar, pero
no pude llegar al portal.</i>
507
00:59:04,181 --> 00:59:07,514
<i>Usa muchsima energa y
no puede mantenerse abierto.</i>
508
00:59:09,152 --> 00:59:13,885
<i>Como una caja fuerte, slo
lo puedes abrir desde afuera.</i>

509
00:59:16,627 --> 00:59:18,424
Me encerr aqu.
510
00:59:19,796 --> 00:59:21,696
Por eso nunca regres a casa.
511
00:59:29,439 --> 00:59:34,536
El portal se activ cuando
llegu. Ahora est abierto.
512
00:59:34,711 --> 00:59:38,010
No por mucho tiempo.
Slo un miliciclo, unas 8 horas.
513
00:59:38,181 --> 00:59:41,776
Nos vamos ahora a casa.
Tratamos de huir.
514
00:59:41,952 --> 00:59:43,886
- Te sacamos de aqu.
- No te precipites.
515
00:59:44,054 --> 00:59:46,045
El portal se va a cerrar.
516
00:59:48,158 --> 00:59:49,785
Qu? Qu pasa?
517
00:59:49,960 --> 00:59:54,056
Si Flynn pisa la Red,
Clu har todo para quitarle su disco.
518
00:59:54,231 --> 00:59:57,860
Mi disco es todo.
Es la llave maestra.
519
00:59:58,035 --> 00:59:59,798
El boleto dorado, la salida.
520
01:00:01,038 --> 01:00:03,029
Y no slo para m.
521
01:00:03,206 --> 01:00:04,537
Qu quieres decir?
522

01:00:04,708 --> 01:00:09,475


Los mundos estn conectados. Clu
sabe que si yo puedo estar aqu...
523
01:00:09,646 --> 01:00:11,204
l puede estar fuera?
524
01:00:11,581 --> 01:00:13,776
Con mi disco, es posible.
525
01:00:13,951 --> 01:00:14,975
Y luego, qu?
526
01:00:15,752 --> 01:00:20,189
Se acab el juego. Al tipo
no le gusta la imperfeccin.
527
01:00:22,559 --> 01:00:24,550
Qu ms imperfecto
que nuestro mundo?
528
01:00:26,563 --> 01:00:29,726
No puedo permitirlo.
No lo permitir.
529
01:00:30,100 --> 01:00:33,627
Entonces qu hacemos? Nada?
530
01:00:33,737 --> 01:00:36,535
No hacer nada
puede ser productivo.
531
01:00:36,773 --> 01:00:40,209
Clu est planeando algo.
Lo sabemos desde hace tiempo.
532
01:00:40,610 --> 01:00:44,603
Han desaparecido programas. Hay
intranquilidad, quiz una revolucin.
533
01:00:44,948 --> 01:00:49,009
Si nos quedamos, quiz Clu
sea derrocado desde dentro.
534
01:00:49,286 --> 01:00:52,380
Si el portal se est cerrando,
tenemos que irnos ya.

535
01:00:52,589 --> 01:00:56,719
Dime, qu te trajo ac,
a la Red?
536
01:00:57,995 --> 01:00:59,792
Alan recibi tu mensaje al bper.
537
01:00:59,963 --> 01:01:01,726
Yo no mand ningn mensaje.
538
01:01:03,133 --> 01:01:07,229
Fue Clu. Clu mand ese mensaje.
Por eso ests aqu.
539
01:01:07,604 --> 01:01:12,837
l lo plane todo. Quera una
pieza nueva para cambiar el juego!
540
01:01:13,010 --> 01:01:14,875
Contigo, tiene ms
de lo que se imaginaba!
541
01:01:15,045 --> 01:01:20,005
Esto es lo que quiere! Nosotros,
juntos, dirigindonos al portal!
542
01:01:20,183 --> 01:01:24,552
Ahora es su juego.
Slo podemos ganar no jugando.
543
01:01:26,623 --> 01:01:29,786
- Pero qu manera de vivir.
- Es una manera.
544
01:01:34,998 --> 01:01:36,590
Podemos irnos a casa.
545
01:01:38,668 --> 01:01:40,033
No quieres volver?
546
01:01:41,204 --> 01:01:45,197
A veces la vida te lleva ms
all de deseos y esperanzas.
547
01:01:47,711 --> 01:01:52,171
Fantstico, pap.
Sigue dicindote eso.

548
01:01:58,021 --> 01:01:59,045
Buenas noches, Sam.
549
01:02:22,446 --> 01:02:24,505
Por qu le teme tanto
a su creacin?
550
01:02:24,681 --> 01:02:27,013
l hizo a Clu.
Por qu no lo destruye?
551
01:02:28,919 --> 01:02:30,978
Podra, pero requerira
reintegracin.
552
01:02:31,154 --> 01:02:32,644
S, est bien.
553
01:02:32,823 --> 01:02:36,554
Flynn no sobrevivira.
Sera el fin de los dos.
554
01:02:37,794 --> 01:02:40,126
Si se niega a salvarse,
yo lo salvar.
555
01:02:44,501 --> 01:02:45,525
Cmo?
556
01:02:46,570 --> 01:02:50,472
Voy a atravesar el portal. Clu
quiere el disco de Flynn, no el mo.
557
01:02:51,041 --> 01:02:54,067
Alan y yo vamos a resolver
esto del otro lado.
558
01:02:55,178 --> 01:02:58,773
Quiz Clu mande aqu, pero en
mi mundo, lo borro de un teclazo.
559
01:02:59,116 --> 01:03:01,744
Pero no puedo hacer nada
sino llego al portal.
560
01:03:03,987 --> 01:03:07,650

T no quieres pasar aqu


el resto de la eternidad.
561
01:03:10,894 --> 01:03:13,761
Debes considerar
la sabidura de tu padre.
562
01:03:15,599 --> 01:03:16,964
La he considerado.
563
01:04:20,864 --> 01:04:26,097
Conozco a alguien, un programa,
Zuse, que pele al lado de los ISO.
564
01:04:26,469 --> 01:04:29,768
Dicen que puede llevar
a cualquiera a donde sea.
565
01:04:31,141 --> 01:04:32,665
Cmo lo puedo encontrar?
566
01:04:36,213 --> 01:04:37,646
Este es su sector.
567
01:04:41,351 --> 01:04:44,548
Si llegas vivo,
l te encontrar a ti.
568
01:05:25,061 --> 01:05:26,289
Sam?
569
01:06:03,967 --> 01:06:09,132
<i>Deben presentar sus discos
en los puntos de inspeccin.</i>
570
01:06:13,610 --> 01:06:15,237
Hoy es tu da de suerte.
571
01:06:24,354 --> 01:06:26,413
- Detenlo!
- Vamos!
572
01:06:35,932 --> 01:06:39,163
Sam Flynn. Te acuerdas de m?
573
01:06:39,336 --> 01:06:42,567
S. Me diste un consejo.

574
01:06:42,739 --> 01:06:47,142
Y t lo seguiste. Qu lstima
que nos conocimos de esa manera.
575
01:06:49,012 --> 01:06:50,274
Que tengas buenas noches.
576
01:06:50,680 --> 01:06:52,375
Ests buscando a alguien.
577
01:06:55,785 --> 01:06:57,013
Por qu lo dices?
578
01:06:58,355 --> 01:06:59,947
Por intuicin.
579
01:07:02,292 --> 01:07:06,388
Los centinelas del centro
recuperaron la moto de luz de Flynn.
580
01:07:07,831 --> 01:07:10,322
La rastreamos a
su punto de origen.
581
01:07:36,259 --> 01:07:38,159
Prepara el deslizador de luz, Quorra.
582
01:07:39,829 --> 01:07:41,763
Vamos a ir al centro.
583
01:08:04,320 --> 01:08:06,481
Gracias por traerme a mi hijo.
584
01:08:07,891 --> 01:08:10,724
No necesitas ir. Lo mand
con alguien de confianza.
585
01:08:11,294 --> 01:08:15,697
No tengo ms remedio.
No lo voy a volver a perder.
586
01:08:18,101 --> 01:08:21,229
Caos. Es una buena noticia.
587
01:09:02,479 --> 01:09:05,004

Tranquilo. Estn ocupados.


588
01:09:11,921 --> 01:09:15,789
Se llama Castor. Si quieres
hablar con Zuse, es a travs de l.
589
01:09:15,959 --> 01:09:18,257
Dnde est tu sentido
del humor, amigo?
590
01:09:18,428 --> 01:09:21,864
Hay programas desapareciendo.
Pronto no quedar nadie.
591
01:09:22,031 --> 01:09:24,329
Zuse puede unirnos,
fomentar la revolucin.
592
01:09:24,501 --> 01:09:26,401
Claro que Zuse
puede hacer todo eso.
593
01:09:26,569 --> 01:09:28,093
Concdeme una audiencia.
594
01:09:28,271 --> 01:09:31,434
Tu entusiasmo es intoxicante,
querido Bartik...
595
01:09:31,608 --> 01:09:34,236
...pero el tiempo
de Zuse es precioso.
596
01:09:34,410 --> 01:09:36,173
Ya lo veremos.
597
01:09:38,047 --> 01:09:39,537
Te traje a tu chico, Flynn.
598
01:09:40,416 --> 01:09:45,410
Si me permites un momento,
tengo que... atender un asunto.
599
01:09:45,588 --> 01:09:48,989
Tmate algo! Cortesa
del Club Fin de la Comunicacin!
600

01:09:49,559 --> 01:09:50,890


Va a suceder.
601
01:09:51,060 --> 01:09:54,154
Ven. Alejmonos de estas
funciones primitivas.
602
01:09:55,398 --> 01:09:57,628
El hijo de Flynn!
603
01:09:58,001 --> 01:10:02,631
De todas las posibilidades,
tuvo que entrar en la ma.
604
01:10:03,606 --> 01:10:08,043
Bebidas para todos!
605
01:10:10,580 --> 01:10:14,072
Yo soy Castor. Tu anfitrin.
606
01:10:14,250 --> 01:10:19,313
Proveedor de todos los
entretenimientos y diversiones.
607
01:10:19,489 --> 01:10:20,922
A tus rdenes.
608
01:10:23,326 --> 01:10:24,918
Estoy buscando a Zuse.
609
01:10:26,262 --> 01:10:28,924
Por supuesto. Muchos lo buscan.
610
01:10:29,198 --> 01:10:31,098
Dnde lo puedo encontrar?
611
01:10:31,267 --> 01:10:35,169
Esto se discute mejor
detrs de puertas cerradas.
612
01:10:35,305 --> 01:10:38,433
Retirmonos a mi saln privado.
613
01:10:41,210 --> 01:10:44,373
Yo mismo lo dise. Es verdad!
614

01:10:44,547 --> 01:10:49,109


Me voy a retirar un momento!
Cambien el estilo, animen el ambiente!
615
01:10:49,285 --> 01:10:53,984
Electricen a los chicos
y chicas, si son tan amables.
616
01:10:56,626 --> 01:10:57,684
Gracias.
617
01:10:58,061 --> 01:11:00,256
Gem. Me llamo Gem.
618
01:11:42,238 --> 01:11:43,466
Acogedora.
619
01:13:04,620 --> 01:13:07,180
- T eres Clu.
- Yo soy Clu.
620
01:13:07,356 --> 01:13:09,586
T crears el sistema perfecto.
621
01:13:09,759 --> 01:13:12,057
Yo crear el sistema perfecto.
622
01:13:15,631 --> 01:13:18,225
Juntos vamos a cambiar el mundo.
623
01:13:46,362 --> 01:13:47,454
Vamos.
624
01:13:49,432 --> 01:13:52,833
Zuse ha estado aqu
desde el inicio de la Red.
625
01:13:53,636 --> 01:13:57,595
Tiene que considerar
todos los porcentajes...
626
01:13:57,774 --> 01:13:59,503
...todos los ngulos.
627
01:13:59,675 --> 01:14:01,267
Cundo lo puedo conocer?

628
01:14:04,213 --> 01:14:06,704
Lo acabas de conocer.
629
01:14:11,254 --> 01:14:14,849
Despus de la Depuracin,
necesitaba reinventarme.
630
01:14:15,191 --> 01:14:16,852
Instinto de supervivencia,
t me entiendes.
631
01:14:22,298 --> 01:14:26,735
Ahora, en qu te puedo servir?
632
01:14:29,472 --> 01:14:30,769
Necesito llegar al portal.
633
01:14:31,674 --> 01:14:34,905
Se est cerrando rpidamente,
como seguramente sabes.
634
01:14:36,245 --> 01:14:40,045
Tic, tac, tic, tac.
Y es un viaje largo.
635
01:14:40,183 --> 01:14:42,947
Est ms all
de los Confines de las Lejanas.
636
01:14:43,052 --> 01:14:47,113
Tu pap no quera que ningn
programa se saliera por accidente.
637
01:14:48,624 --> 01:14:49,886
Me puedes ayudar?
638
01:14:50,760 --> 01:14:52,193
Claro.
639
01:14:53,396 --> 01:14:56,763
Pero primero, como un hombre
que se mantiene bien informado...
640
01:14:56,933 --> 01:14:59,163
...debo preguntarte quin te envi.
641

01:15:02,705 --> 01:15:06,903


Se llama Quorra. Dice que
te conoci hace mucho tiempo.
642
01:15:07,610 --> 01:15:11,808
Ya lo creo. Hace muchos ciclos.
643
01:15:12,882 --> 01:15:14,543
Eran otros tiempos.
644
01:15:16,118 --> 01:15:19,610
No vamos a revivir el pasado.
Ocupmonos de tu futuro.
645
01:15:19,722 --> 01:15:23,783
Tenemos que cambiar tu ropa y vas
a necesitar un disco falsificado...
646
01:15:23,960 --> 01:15:25,723
...que no se consiguen fcil.
647
01:15:25,895 --> 01:15:30,923
Y necesitars transporte para
cruzar el Ocano de la Simulacin.
648
01:15:42,678 --> 01:15:45,476
Va a ser un viaje sensacional.
649
01:15:57,894 --> 01:15:59,759
Yo antes crea en los usuarios.
650
01:16:01,631 --> 01:16:03,394
Te cubres por todos lados.
651
01:16:07,837 --> 01:16:09,202
Resistan!
652
01:16:18,447 --> 01:16:21,541
El juego ha cambiado,
hijo de Flynn!
653
01:16:38,434 --> 01:16:40,459
Conoc a tu amigo.
Es fantstico.
654
01:16:40,636 --> 01:16:43,901
Mirad! El hijo

de nuestro creador!
655
01:17:56,779 --> 01:17:58,007
Vmonos, chico.
656
01:18:38,988 --> 01:18:40,512
No vas a hacer nada?
657
01:19:02,578 --> 01:19:05,706
Tu disco. Pap, desapareci.
658
01:19:06,849 --> 01:19:08,009
As es.
659
01:19:10,786 --> 01:19:12,583
Perdn. S que me equivoque.
660
01:19:14,656 --> 01:19:16,214
Podemos regresar. Yo puedo.
661
01:19:16,592 --> 01:19:17,889
No, seguimos juntos.
662
01:19:18,660 --> 01:19:19,888
Pap, yo puedo hacer esto.
663
01:19:20,062 --> 01:19:21,689
Ya hiciste suficiente!
664
01:19:27,069 --> 01:19:28,559
Sam, ests...
665
01:19:31,740 --> 01:19:33,833
Ests alborotando mi estado Zen.
666
01:19:36,712 --> 01:19:37,906
Est estable.
667
01:19:39,047 --> 01:19:42,039
- Qu hacemos ahora?
- No s. Nada.
668
01:19:43,185 --> 01:19:44,618
No hacemos nada.
669

01:19:46,021 --> 01:19:47,249


Estate quieto.
670
01:19:50,125 --> 01:19:51,285
Espera.
671
01:19:59,635 --> 01:20:01,000
Has saltado a
un tren de carga?
672
01:20:04,606 --> 01:20:07,473
Lo hacemos a tu manera.
Vamos a toda velocidad al portal.
673
01:20:07,810 --> 01:20:11,007
Tenemos que llegar
antes que Clu. Levntala.
674
01:20:30,065 --> 01:20:31,828
Esto nos llevar all.
675
01:20:58,694 --> 01:20:59,888
Va a sobrevivir?
676
01:21:00,062 --> 01:21:02,929
No s. Necesito identificar
el cdigo daado.
677
01:21:03,932 --> 01:21:06,901
Esta secuencia
es sumamente compleja.
678
01:21:08,837 --> 01:21:10,270
No la escribiste t?
679
01:21:10,639 --> 01:21:13,199
En parte, s. El resto est...
680
01:21:16,078 --> 01:21:17,306
...ms all de mi capacidad.
681
01:21:20,082 --> 01:21:21,344
Ella es un ISO.
682
01:21:22,317 --> 01:21:25,013
S, el ltimo ISO.

683
01:21:27,422 --> 01:21:30,949
Todo este tiempo, t slo...
la estabas protegiendo.
684
01:21:31,126 --> 01:21:35,119
Ella es el milagro, todo
por lo que he trabajado.
685
01:21:36,431 --> 01:21:39,457
Una frontera digital para
cambiar la condicin humana.
686
01:21:41,169 --> 01:21:43,467
Pensaba que era pura publicidad.
687
01:21:44,239 --> 01:21:47,367
En nuestro mundo ella
podra cambiarlo todo.
688
01:21:54,416 --> 01:21:56,145
Mira eso!
689
01:22:04,393 --> 01:22:06,418
Ella arriesg su vida por m.
690
01:22:08,330 --> 01:22:10,264
Algunos riesgos valen la pena.
691
01:22:24,379 --> 01:22:25,812
Mira esto.
692
01:22:28,984 --> 01:22:32,750
Es impresionante,
modestia aparte, no?
693
01:22:34,089 --> 01:22:37,252
Le va a llevar un rato
reiniciar su sistema.
694
01:22:37,426 --> 01:22:39,758
Tienes que contarme
una historia.
695
01:22:58,847 --> 01:23:00,371
El chico y Flynn no estn!
696

01:23:01,149 --> 01:23:05,017


Supongo, Su Excelencia,
que perecieron en el ascensor.
697
01:23:08,323 --> 01:23:09,756
Supones.
698
01:23:12,094 --> 01:23:13,186
Bscalos.
699
01:23:18,834 --> 01:23:24,067
Los polos derritindose, guerra en
el Medio Oriente, Lakers contra Celtics.
700
01:23:25,774 --> 01:23:28,641
Los ricos son ms ricos
y los pobres, ms pobres.
701
01:23:28,810 --> 01:23:33,144
- Celulares, citas en lnea, Wi-Fi...
- Qu es Wi-Fi?
702
01:23:33,315 --> 01:23:34,680
Conexiones inalmbricas.
703
01:23:34,850 --> 01:23:37,148
- De aparatos digitales?
- S.
704
01:23:38,854 --> 01:23:40,549
A m se me ocurri en 1985.
705
01:23:45,927 --> 01:23:47,053
Mam y pap?
706
01:23:49,765 --> 01:23:51,756
- Supongo que...
- S.
707
01:23:55,203 --> 01:23:59,196
Mac cuando yo tena 12 aos,
y la abuela 5 aos despus.
708
01:24:03,578 --> 01:24:06,638
Te acuerdas de la noche
cuando no llegaste a casa?
709

01:24:07,949 --> 01:24:09,849


- Dijiste...
- Que te iba a ensear la Red.
710
01:24:12,621 --> 01:24:14,589
Deberas haber visto
este lugar.
711
01:24:15,957 --> 01:24:17,925
Me mora de ganas
de ensertelo.
712
01:24:19,761 --> 01:24:20,955
Me mora de ganas.
713
01:24:21,129 --> 01:24:23,723
Era algo especial antes
de que Clu lo arruinara.
714
01:24:23,899 --> 01:24:25,127
No, no, l...
715
01:24:27,235 --> 01:24:29,999
l soy yo. Yo lo arruin.
716
01:24:31,773 --> 01:24:33,172
Buscando la perfeccin.
717
01:24:35,811 --> 01:24:38,109
Buscando lo que tena
enfrente de m.
718
01:24:40,148 --> 01:24:41,581
Justo enfrente de m.
719
01:24:43,952 --> 01:24:47,854
Mira lo que has logrado.
Es increble.
720
01:24:50,759 --> 01:24:53,694
Hubiera renunciado a todo
por un da ms contigo.
721
01:25:08,710 --> 01:25:10,701
Te acuerdas de tu vieja Ducati?
722
01:25:11,279 --> 01:25:14,248

No pasa un da que
no piense en esa moto.
723
01:25:14,616 --> 01:25:16,106
La estoy arreglando.
724
01:25:17,052 --> 01:25:18,246
Desarmaste mi moto?
725
01:25:18,620 --> 01:25:20,679
20 aos en el cobertizo
sin proteccin?
726
01:25:20,856 --> 01:25:24,155
Digo, necesitaba
un poco de amor.
727
01:25:26,061 --> 01:25:27,289
Cmo anda?
728
01:25:27,662 --> 01:25:31,393
Cuando acabe con ella...
mejor que nunca.
729
01:25:33,001 --> 01:25:35,094
Me gustara ver eso.
730
01:25:37,072 --> 01:25:38,300
Lo vas a ver.
731
01:25:42,911 --> 01:25:45,004
Est reinicindose. Dale esto.
732
01:25:45,814 --> 01:25:49,306
El viejo va a acercarse
al cielo, escuchar el sonido.
733
01:26:15,811 --> 01:26:21,010
Cuando Flynn entr en
el espacio, todo cambi.
734
01:26:21,750 --> 01:26:24,651
Nunca haba visto nada parecido.
735
01:26:24,753 --> 01:26:29,019
El asombro era palpable.

736
01:26:31,193 --> 01:26:32,359
De verdad?
737
01:26:32,360 --> 01:26:37,093
Supongo que nuestro acuerdo
sigue en vigor.
738
01:26:38,800 --> 01:26:40,165
El control de la ciudad?
739
01:26:41,269 --> 01:26:43,965
Es una peticin considerable,
ya lo s...
740
01:26:44,139 --> 01:26:49,304
...pero es una compensacin
apropiada, no cree?
741
01:26:50,946 --> 01:26:54,313
Cunto tiempo lleva
buscando esto, Clu?
742
01:26:55,383 --> 01:26:57,783
Mil ciclos? No?
743
01:26:58,920 --> 01:27:01,946
Imagnese los secretos
que contiene.
744
01:27:05,026 --> 01:27:09,429
Es la llave maestra de todos
los acertijos de la Red.
745
01:27:14,035 --> 01:27:17,004
Pero tambin hay algo ms, no?
746
01:27:17,172 --> 01:27:22,405
He odo hablar sobre
una iniciativa privada.
747
01:27:32,354 --> 01:27:37,792
Yo s que nuestra alianza
es, a veces, incmoda...
748
01:27:38,560 --> 01:27:40,187
...pero siempre es necesaria.

749
01:27:42,297 --> 01:27:46,529
Ud. sabe que me necesita
justo donde estoy, Clu.
750
01:27:48,470 --> 01:27:50,028
Claro que tienes razn.
751
01:27:51,339 --> 01:27:52,829
Disfruta de la bebida.
752
01:28:00,548 --> 01:28:02,379
Fin de la Comunicacin, amigo.
753
01:28:13,395 --> 01:28:17,161
Calma, estamos a salvo.
Nos dirigimos al portal.
754
01:28:20,969 --> 01:28:22,231
Clu tiene el disco.
755
01:28:23,505 --> 01:28:26,269
Cuando yo salga,
lo puedo inutilizar.
756
01:28:28,443 --> 01:28:31,469
No deb mandarte con Zuse.
Fue un error.
757
01:28:32,247 --> 01:28:34,477
No te preocupes.
Yo he cometido algunos.
758
01:28:40,088 --> 01:28:41,180
Dnde est?
759
01:28:42,891 --> 01:28:47,225
- Creo que acercndose al cielo.
- Y escuchando el sonido.
760
01:28:49,130 --> 01:28:52,293
S. Cmo lo encontraste?
761
01:29:02,544 --> 01:29:03,833
Tranquila.
762
01:29:06,548 --> 01:29:07,572

Lo s.
763
01:29:13,154 --> 01:29:14,951
Fue durante la Depuracin.
764
01:29:16,424 --> 01:29:17,914
Clu era implacable.
765
01:29:18,960 --> 01:29:21,793
La Guardia Negra ejecutaba
a ISO en las calles.
766
01:29:23,431 --> 01:29:26,332
Todos mis conocidos
desaparecieron.
767
01:29:29,004 --> 01:29:30,369
Entonces vinieron por m.
768
01:29:33,641 --> 01:29:35,108
As que hu.
769
01:29:36,544 --> 01:29:40,002
Un programa compasivo
me sac de la ciudad.
770
01:29:40,181 --> 01:29:43,878
Pero me tenan rodeada.
Me prepar para el final.
771
01:29:44,953 --> 01:29:47,148
Cuando todo
estaba oscureciendo...
772
01:29:47,322 --> 01:29:50,621
...sent una mano en mi hombro.
773
01:29:53,461 --> 01:29:55,395
Y cuando abr los ojos...
774
01:29:57,132 --> 01:30:01,034
...mirndome desde arriba
estaba el Creador.
775
01:30:04,139 --> 01:30:05,367
Tu padre.

776
01:30:07,475 --> 01:30:08,840
l me salv.
777
01:30:13,214 --> 01:30:16,445
Se puede decir que
fui rescatada.
778
01:30:36,037 --> 01:30:37,265
Qu hermosa vista.
779
01:30:38,039 --> 01:30:42,533
Nos avisaba que Flynn estaba aqu.
Se volvi un smbolo de algo ms...
780
01:30:42,710 --> 01:30:46,168
...algo mejor que este mundo.
781
01:30:47,382 --> 01:30:49,145
Nunca haba estado tan cerca.
782
01:30:50,652 --> 01:30:53,280
As debe de ser un amanecer.
783
01:30:53,455 --> 01:30:56,049
Creme, no hay comparacin.
784
01:30:59,394 --> 01:31:00,622
Cmo es?
785
01:31:03,331 --> 01:31:05,299
- El sol?
- S.
786
01:31:06,568 --> 01:31:08,001
Caramba.
787
01:31:10,205 --> 01:31:12,400
Nunca haba tenido
que describirlo.
788
01:31:14,943 --> 01:31:16,171
Clido.
789
01:31:18,146 --> 01:31:19,170
Radiante.

790
01:31:22,517 --> 01:31:23,609
Hermoso.
791
01:31:49,711 --> 01:31:52,509
Bajen ya! Corran!
792
01:31:54,315 --> 01:31:55,543
Esto no debera estar aqu.
793
01:32:01,256 --> 01:32:04,316
- Qu pas?
- Una nueva trayectoria.
794
01:32:15,270 --> 01:32:16,669
Qu es esto?
795
01:32:17,438 --> 01:32:21,966
Clu no puede crear programas, slo
destruirlos o cambiar su propsito.
796
01:32:22,544 --> 01:32:24,569
Cambiar su propsito para qu?
797
01:32:28,750 --> 01:32:32,743
<i>Batalln 6, reprtese a la
Zona de Estacionamiento Alfa.</i>
798
01:32:36,491 --> 01:32:37,549
Est armando un ejrcito.
799
01:32:38,760 --> 01:32:39,784
Vamos.
800
01:32:40,161 --> 01:32:44,825
<i>Las funciones de alto nivel
reprtense a puestos de combate.</i>
801
01:33:10,525 --> 01:33:12,516
- Adis.
- Quorra!
802
01:33:13,328 --> 01:33:16,263
- Qu est haciendo?
- Retirndose de la ecuacin.
803
01:33:34,515 --> 01:33:35,777

Tron!
804
01:33:37,485 --> 01:33:38,679
Est vivo.
805
01:33:40,388 --> 01:33:42,948
<i>Se acerca la nave del trono.</i>
806
01:33:45,526 --> 01:33:49,360
- No puede llevrsela.
- No, Sam! Hay otra manera.
807
01:33:49,864 --> 01:33:52,355
<i>Se acerca la nave del trono.</i>
808
01:34:03,745 --> 01:34:05,235
Bien hecho, seor.
809
01:34:19,894 --> 01:34:21,657
Nunca haba visto nada igual.
810
01:34:22,697 --> 01:34:24,187
Humildemente, seor...
811
01:34:24,365 --> 01:34:29,166
...s que tiene planes ms grandes
de lo que podemos entender.
812
01:34:30,471 --> 01:34:31,802
Qu hace esa cosa?
813
01:34:57,432 --> 01:34:59,627
Va a acabar como uno de ellos.
814
01:35:00,435 --> 01:35:01,702
Sigue movindote.
815
01:35:11,913 --> 01:35:15,474
Eres un pjaro raro, verdad?
816
01:35:24,258 --> 01:35:25,486
Dnde est tu disco?
817
01:35:28,396 --> 01:35:29,761
Dnde est l?

818
01:35:32,266 --> 01:35:34,757
Debes de haberte sentido
muy sola all fuera.
819
01:35:36,270 --> 01:35:38,795
Es trgico ser el nico.
820
01:35:40,675 --> 01:35:43,439
He visto lo que son capaces
de hacer los usuarios.
821
01:35:44,412 --> 01:35:46,243
T no eres uno de ellos.
822
01:35:51,753 --> 01:35:54,586
Tengo en mente algo
muy especial para ti.
823
01:35:58,025 --> 01:36:00,960
Llvenla arriba,
y encuntrenlos.
824
01:36:02,563 --> 01:36:06,465
Disclpame. Llegaste cuando
estaba preparando un brindis.
825
01:36:22,450 --> 01:36:24,315
Hola, programas!
826
01:36:28,589 --> 01:36:32,548
Juntos hemos logrado
muchas cosas.
827
01:36:32,727 --> 01:36:35,525
Hemos creado un vasto
y complejo sistema.
828
01:36:35,696 --> 01:36:39,393
Lo hemos mantenido,
lo hemos mejorado.
829
01:36:40,468 --> 01:36:43,699
Le hemos quitado
sus imperfecciones.
830
01:36:46,007 --> 01:36:51,001
Nos hemos deshecho de la falsa

deidad que pretenda esclavizarnos.


831
01:36:53,114 --> 01:36:54,775
Kevin Flynn!
832
01:36:56,417 --> 01:36:57,884
Dnde ests ahora?
833
01:37:01,823 --> 01:37:04,451
Estimados programas,
que no les quepa duda...
834
01:37:05,026 --> 01:37:07,722
...que nuestro mundo
ya no es una jaula.
835
01:37:08,029 --> 01:37:12,932
Ahora mismo, la llave de
la siguiente frontera est...
836
01:37:13,067 --> 01:37:14,659
...en nuestro poder!
837
01:37:19,740 --> 01:37:21,503
Tu disco.
838
01:37:21,676 --> 01:37:23,667
A diferencia de nuestro
egosta creador...
839
01:37:23,845 --> 01:37:27,508
...que se reserv el uso
de este mundo para s mismo...
840
01:37:27,682 --> 01:37:31,448
...yo abrir su mundo...
841
01:37:31,619 --> 01:37:34,417
...y lo pondr a disposicin
de todos nosotros!
842
01:37:37,091 --> 01:37:40,583
S! De todos nosotros!
843
01:37:51,005 --> 01:37:52,563
Se va a llevar todo esto con l.

844
01:37:53,174 --> 01:37:55,039
Averigu cmo hacerlo.
845
01:37:55,409 --> 01:37:59,140
No importa lo que encontremos,
ah nuestro sistema crecer.
846
01:37:59,514 --> 01:38:02,415
Ah, nuestro sistema florecer!
847
01:38:04,452 --> 01:38:08,616
Peleen!
Demustrenme su valor!
848
01:38:08,789 --> 01:38:13,385
Sean leales y yo
jams los traicionar!
849
01:38:26,374 --> 01:38:27,705
Necesitamos tu disco.
850
01:38:27,875 --> 01:38:30,571
Tenemos que llegar al portal
y desconectarlos de afuera.
851
01:38:30,745 --> 01:38:32,474
Aun si salgo yo,
t no durars aqu.
852
01:38:32,647 --> 01:38:34,410
- Quorra no durar.
- Todo saldr bien.
853
01:38:34,582 --> 01:38:36,777
No me voy a ir a casa sin ti.
854
01:38:39,921 --> 01:38:41,149
El mismo equipo.
855
01:38:42,557 --> 01:38:43,785
Te acuerdas?
856
01:38:46,060 --> 01:38:47,960
Tema que fueras a decir eso.
857
01:38:49,063 --> 01:38:51,031

Veme en la cubierta
con transporte.
858
01:38:51,198 --> 01:38:53,428
Transporte?
Qu ests planeando?
859
01:38:54,468 --> 01:38:56,698
Soy un usuario,
voy a improvisar.
860
01:38:58,205 --> 01:39:00,139
<i>Maximizar eficiencia.</i>
861
01:39:01,642 --> 01:39:04,475
<i>Eliminar la imperfeccin
del nuevo sistema!</i>
862
01:39:06,847 --> 01:39:10,078
Tengo una visin clara, camaradas!
863
01:39:11,819 --> 01:39:15,516
All fuera hay un mundo nuevo!
864
01:39:16,490 --> 01:39:19,118
All afuera est nuestra victoria!
865
01:39:20,428 --> 01:39:22,020
All afuera...
866
01:39:24,031 --> 01:39:25,726
...est nuestro destino!
867
01:40:10,244 --> 01:40:12,212
Identifquese, programa!
868
01:40:16,050 --> 01:40:19,144
No soy un programa.
Mi nombre es Sam Flynn.
869
01:40:43,144 --> 01:40:45,704
- Identifquese.
- Me voy a llevar este vehculo.
870
01:40:45,880 --> 01:40:47,575
No est autorizado.

871
01:40:50,217 --> 01:40:51,650
Enseguida, seor.
872
01:40:53,587 --> 01:40:55,612
Tenga cuidado
al abordar la nave.
873
01:41:07,935 --> 01:41:09,266
Larga vida a los usuarios.
874
01:41:16,711 --> 01:41:19,145
<i>Llave maestra desconectada.</i>
875
01:41:22,883 --> 01:41:26,580
Vine con una chica,
un programa. Dnde est?
876
01:41:29,724 --> 01:41:31,157
Sam! Corre!
877
01:41:57,718 --> 01:41:59,743
- Qu haces aqu?
- Vamos a la cubierta de vuelo.
878
01:41:59,920 --> 01:42:01,888
Ya viene Clu!
No vamos a llegar!
879
01:42:01,989 --> 01:42:03,047
Vamos!
880
01:42:09,597 --> 01:42:10,825
Deprisa, muchacho.
881
01:42:14,702 --> 01:42:16,602
Genial, chico.
882
01:42:25,045 --> 01:42:26,312
Rpido!
883
01:42:26,747 --> 01:42:27,975
Llegamos!
884
01:42:46,834 --> 01:42:49,325
No lo pierdas.
Lo vas a necesitar.

885
01:42:55,109 --> 01:42:58,340
T puedes, Quorra.
El secreto est en la mueca.
886
01:43:13,761 --> 01:43:17,026
<i>Nave nmero 5,
lanzamiento no autorizado.</i>
887
01:43:38,352 --> 01:43:39,717
Muerte a los usu...!
888
01:44:04,678 --> 01:44:05,940
Dirgete a la luz, Quorra.
889
01:44:08,883 --> 01:44:10,748
Dnde aprendiste esa maniobra?
890
01:44:10,918 --> 01:44:13,318
En la Torre ENCOM,
hace un par de noches.
891
01:44:15,789 --> 01:44:17,188
La Torre ENCOM.
892
01:44:20,227 --> 01:44:22,923
Cazadores! Aqu vienen!
893
01:44:24,265 --> 01:44:25,698
Sam, encrgate de la torreta.
894
01:44:35,142 --> 01:44:37,076
Esto me encanta.
895
01:44:53,227 --> 01:44:54,854
Uno menos, faltan cinco!
896
01:45:00,367 --> 01:45:01,656
Muy bien!
897
01:45:11,045 --> 01:45:12,179
Tenemos que separarlos!
898
01:45:32,933 --> 01:45:34,200
Vamos!

899
01:45:38,172 --> 01:45:39,332
Disfruta la natacin!
900
01:45:46,080 --> 01:45:47,775
Ponte atrs de ellos!
901
01:45:56,256 --> 01:45:59,350
- Esto no me parece buena idea!
- Tienes razn.
902
01:46:05,232 --> 01:46:06,699
Nos est alcanzando!
903
01:46:37,197 --> 01:46:38,323
S!
904
01:46:50,477 --> 01:46:51,501
Se trab!
905
01:46:57,151 --> 01:47:00,314
Tron! Qu te has vuelto?
906
01:47:05,359 --> 01:47:06,724
Por favor!
907
01:47:09,997 --> 01:47:11,294
<i>Flynn, acelera!</i>
908
01:47:15,869 --> 01:47:17,336
Rinzler, dispara!
909
01:47:21,208 --> 01:47:22,766
Termina el juego!
910
01:47:31,118 --> 01:47:32,415
Alabeo!
911
01:47:44,965 --> 01:47:47,559
Yo peleo por los usuarios!
912
01:47:57,544 --> 01:47:59,569
Ya. Se acab.
913
01:48:01,081 --> 01:48:02,370
Se acab!

914
01:48:13,427 --> 01:48:16,328
Quorra. Necesito que hagas algo.
915
01:49:05,412 --> 01:49:06,572
Vmonos a casa, pap.
916
01:49:11,518 --> 01:49:14,043
Ah est. Aterriza.
917
01:49:14,888 --> 01:49:17,413
Agrrense bien.
Puede ponerse pesado.
918
01:50:09,576 --> 01:50:11,009
Esto es asunto mo.
919
01:50:17,150 --> 01:50:19,175
Presenta que
ibas a estar aqu!
920
01:50:20,220 --> 01:50:23,189
Los ciclos no han sido
amables, verdad?
921
01:50:23,357 --> 01:50:25,655
T no te ves tan mal.
922
01:50:27,594 --> 01:50:31,530
Hice todo!
Todo lo que me pediste!
923
01:50:31,698 --> 01:50:33,222
Ya lo s.
924
01:50:33,400 --> 01:50:35,459
Ejecut el plan!
925
01:50:35,636 --> 01:50:37,069
Como t lo veas.
926
01:50:38,639 --> 01:50:42,131
Me prometiste que bamos
a cambiar el mundo, juntos!
927
01:50:42,709 --> 01:50:44,142

Rompiste tu promesa!
928
01:50:44,311 --> 01:50:46,245
Ya lo s. Lo entiendo ahora.
929
01:50:46,413 --> 01:50:50,110
Llev este sistema
a su mximo potencial.
930
01:50:50,284 --> 01:50:52,115
Cre el sistema perfecto!
931
01:50:52,286 --> 01:50:56,086
El problema de la perfeccin
es que es indefinible.
932
01:50:57,157 --> 01:51:01,025
Es imposible pero tambin la
tenemos enfrente todo el tiempo!
933
01:51:02,129 --> 01:51:05,030
T no lo sabes porque yo
no lo saba cuando te cre.
934
01:51:07,334 --> 01:51:08,733
Lo lamento, Clu.
935
01:51:11,438 --> 01:51:12,666
Lo lamento.
936
01:51:35,395 --> 01:51:36,555
Vyanse.
937
01:51:50,143 --> 01:51:51,201
Clu!
938
01:51:52,179 --> 01:51:53,806
Recuerda por qu viniste.
939
01:52:08,228 --> 01:52:09,395
Pap!
940
01:52:09,396 --> 01:52:14,163
Sabas que te iba a ganar. Aun
as hiciste todo esto? Por l?
941

01:52:20,273 --> 01:52:21,540


No.
942
01:52:27,214 --> 01:52:29,580
No! Por qu?
943
01:52:31,618 --> 01:52:32,846
Es mi hijo.
944
01:52:39,393 --> 01:52:40,417
Vyanse!
945
01:52:46,299 --> 01:52:47,357
Pap!
946
01:52:53,807 --> 01:52:56,139
Sam! Es hora!
947
01:52:56,309 --> 01:52:57,435
No!
948
01:52:57,611 --> 01:53:00,409
Sam... es lo que quiere.
949
01:53:02,649 --> 01:53:04,446
No te voy a dejar!
950
01:53:05,218 --> 01:53:06,446
Llvatela!
951
01:53:18,265 --> 01:53:19,493
S!
952
01:53:47,294 --> 01:53:48,522
Adis, muchacho.
953
01:54:20,427 --> 01:54:22,327
No!
954
01:55:00,767 --> 01:55:02,394
TRANSFERENCIA TERMINADA
955
01:55:39,072 --> 01:55:40,505
T me llamaste?
956

01:55:41,474 --> 01:55:42,741


S.
957
01:55:43,610 --> 01:55:45,635
Te necesito en ENCOM
a las 8:00 a.m.
958
01:55:48,081 --> 01:55:49,708
Y la directiva?
959
01:55:51,484 --> 01:55:52,781
Ahora t eres el presidente.
960
01:55:55,722 --> 01:55:57,690
Me voy a hacer cargo, Alan.
961
01:56:02,395 --> 01:56:05,626
Y... tenas razn.
962
01:56:07,867 --> 01:56:09,300
Acerca de qu?
963
01:56:10,904 --> 01:56:12,337
De todo.
964
01:56:37,530 --> 01:56:38,758
Qu sigue, Sam?
965
01:56:44,504 --> 01:56:46,802
Supongo que debemos
cambiar el mundo.
966
01:56:51,845 --> 01:56:54,746
Ven. Te quiero ensear algo.

También podría gustarte