César-Salustio 2

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 66

ANTOLOGA

DE
JULIO CSAR
y
SALUSTIO CRISPO

TEXTOS DE JULIO CSAR

Guerra de las Galias


LIBRO I: PRIMER AO DE LA GUERRA (58 a. C.)
La Galia y sus habitantes. El casus belli.
1- Divisin de la Galia
[I] Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum1 unam incolunt Belgae, aliam Aquitani,
tertiam qui2 ipsorum lingua3 Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis,
legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garunna flumen, a Belgis Matrona et Sequana
dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate
provinciae4 longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae
ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum
incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa5 Helvetii quoque reliquos
Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut
suis finibus eos prohibent, aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.

1- Este relativo quarum no se traduce por cuyo, sino por de las cuales.
2- Este relativo qui no tiene antecedente: los que..
3- lingua est en ablativo.
4- provinciae: de la provincia romana.
5- qua de causa es un falso relativo: por esta causa....

2- Los helvecios preparan la salida de su territorio con medidas drsticas.


[V]...Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant. Ubi iam se ad
eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad
quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt, frumentum omne, praeterquam quod
secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia
pericula subeunda essent; trium mensum molita cibaria sibi quemque domo efferre iubent.

Traduccin:
Los helvecios intentan hacer lo que haban decidido, salir de su territorio. Cuando pensaron
que ya estaba preparados para esta accin (rem) prenden fuego a todas sus ciudades, en
nmero de doce, a unas cuatrocientas aldea, a las dems construcciones privadas, queman
(comburunt) todo el trigo, excepto el que iban a llevarse con ellos, con el fin de que (ut),
perdida la esperanza de regreso a casa estuviesen ms preparados para arrostrar (ad
subeunda) todos los peligros; dan orden de que cada cual (quemque) saque de su casa la
harina de tres meses.

3- Pero tienen que atravesar el territorio de otros...


[VI] Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos,
angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix6 qua7 singuli carri
ducerentur; mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere possent; alterum
per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius, propterea quod inter fines
Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit, isque non nullis8 locis
vado transitur.

6- vix es prolptico; debera estar dentro de la frase de qua.


7- qua es un adverbio, no es una forma declinada de ningn pronombre.
8- non nullis, no ningunos, es decir algunos.

4- Csar no les autoriza el paso y les da largas


[VII] Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat
ab urbe proficisci et quam maximis potest itineribus in Galliam ulteriorem contendit et ad
Genavam pervenit. Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat
omnino in Gallia ulteriore legio una), pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi. Ubi de
eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius
legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in
animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter haberent
nullum.

Traduccin:
Una vez que le haba sido anunciado a Csar que ellos intentaban pasar (iter facere) por
nuestra provincia, se apresura a marcharse de la ciudad (Roma) y a marchas forzadas se
dirige a la Galia Ulterior y llega a Ginebra. A la provincia entera le exige el mayor nmero
de soldados posible -haba en total en la Galia Ulterior una sola legin-, el puente que haba
junto Ginebra ordena que se destruya. Cuando los Helvecios se enteraron (certiores facti
sunt) de su llegada, envan como embajadores ante l a los principales de su nacin, de cuya
legacin Nameyo y Veruclecio ocupaban el lugar principal, que le dijeran (para decirle)
que estaba en su nimo pasar por la provincia romana sin ningn agravio, porque no tenan
ningn otro camino.

5- Los helvecios pasan por el territorio de los heduos y causan daos


[XI] Helvetii iam per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum
fines pervenerant eorumque agros populabantur. Haedui, cum se suaque9 ab iis defendere
non possent, legatos ad Caesarem mittunt rogatum10 auxilium: ita se omni tempore de populo
Romano meritos esse11 ut paene in conspectu exercitus nostri agri vastari, liberi [eorum] in
servitutem abduci, oppida expugnari non debuerint. Eodem tempore quo12 Haedui Ambarri,
necessarii et consanguinei Haeduorum, Caesarem certiorem faciunt13 sese depopulatis agris
non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos
possessionesque habebant, fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant sibi praeter agri
solum nihil esse reliqui.

9- se suaque: a s mismos y a lo suyo.


10- rogatum es un supino: a rogar, a pedir.
11- ita se ....meritos esse ut ....: que ellos eran dignos .. hasta el punto de que ..
12- quo es ablativo del pronombre de relativo. Esta proposicin subordinada no tiene verbo, ni tampoco lo necesita en
espaol.
13- Caesarem certiorem faciunt: hacen a Csar ms cierto. Esta frmula latina la usa Csar con frecuencia para decir:
informan a Csar de que....

6- Csar choca con la tribu tigurina de los helvecios y la destruye. Ecos de venganza por
agravios antiguos.
[XII] Is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor pagos divisa
est. Hic pagus unus, cum domo exisset, patrum nostrorum memoria L. Cassium consulem
interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat. Ita sive casu sive consilio deorum
immortalium quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat,
ea princeps poenam persolvit. Qua in re Caesar non solum publicas, sed etiam privatas
iniurias ultus est, quod eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonem legatum, Tigurini eodem
proelio quo Cassium interfecerant.

Traduccin:
Esta tribu se llamaba tigurina; pues toda la nacin helvecia est dividida en cuatro tribus.
Esta tribu solamente, como haba salido de su tierra (domo), haba dado muerte al cnsul
Lucio Casio, segn la memoria de nuestros padres y haba castigado bajo el yugo a su
ejrcito. As, bien por casualidad, bien por la voluntad de los dioses inmortales, la parte del
pueblo helvecio que haba causado (intulerat) la famosa derrota al pueblo romano, esa, la
primera, pag su pena. En esta accin (qua in re, falso relativo) Csar no veng (ultus est)
slo injurias pblicas, sino tambin privadas, porque (quod) los tigurinos haban matado al
legado Lucio Pisn, abuelo de su suegro Lucio Pisn, en la misma batalla en que a Casio.

7- Encuentran un censo de los helvecios en letras griegas


[XXIX] In castris Helvetiorum tabulae repertae sunt litteris Graecis confectae et ad Caesarem
relatae, quibus in tabulis14 nominatim ratio15 confecta erat, qui numerus16 domo exisset eorum
qui17 arma ferre possent, et item separatim, quot pueri, senes mulieresque. Quarum omnium
rerum18 summa erat capitum Helvetiorum19 milium CCLXIII, Tulingorum milium XXXVI,
Latobrigorum XIIII, Rauracorum XXIII, Boiorum XXXII; ex his qui arma ferre possent ad
milia nonaginta duo. Summa omnium fuerunt ad milia CCCLXVIII. Eorum qui domum
redierunt censu habito, ut Caesar imperaverat, repertus est numerus milium C et X.

14- quibus in tabulis: en las cuales (tablillas).


15- ratio: una lista, una relacin.
16- qui numerus: qui es un interrogativo indirecto: qu nmero....
17- este qui es un relativo con eorum de antecedente.
18- quarum omnium rerum es un falso relativo.
19- Los pueblos que se mencionan son: helvecios, tulingos, latobrigos, ruracos y boyos.

LIBRO III: TERCER AO DE LA GUERRA (56 a. C.)


Expediciones de castigo
8- Descripcin de las naves de los vnetos y sus tcticas.
[XIII] Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto
planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent;
prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque
accommodatae; naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam;
transtra ex pedalibus in altitudinem trabibus, confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine;
ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae; pelles pro velis alutaeque tenuiter confectae,
[hae] sive propter inopiam lini atque eius usus inscientiam, sive eo, quod est magis veri
simile, quod tantas tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera
navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur. Cum his navibus nostrae classi
eius modi congressus erat ut una celeritate et pulsu remorum praestaret, reliqua pro loci
natura, pro vi tempestatum illis essent aptiora et accommodatiora.

Traduccin:
Pues sus naves estaban hechas y armadas de este modo: las quillas un poco ms planas que
las de nuestras naves, para que pudieran ms fcilmente recibir los bajos y el reflujo
(decessum aestus); las proas bastante erguidas y tambin las popas, preparadas al tamao de
las olas y de las tormentas; las naves, enteras, hechas de roble para soportar cualquier golpe
o choque; los bancos, de vigas de un pie de espesor (pedalibus altitudinem trabibus) clavados
con clavos de hierro (ferreis) de un grosor de un dedo pulgar; las anclas amarradas, en lugar
de con sogas, con cadenas de hierro; en lugar de velas pieles y cueros fabricados finos, bien
por caresta de lino y desconocimiento de su uso, bien, lo cual es ms verosmil, porque
pensaban (arbitrabantur) que con velas no podan adecuadamente soportarse borrascas tan
grandes del ocano ni tanta furia de los vientos, ni gobernarse cargas tan pesadas de los
navos. El encuentro de nuestra flota con estas naves era de tal modo que slo las superaba
en rapidez y manejo de los remos; el resto de cosas (reliqua) , por las caractersticas del
lugar, por la fuerza de las borrascas, eran ms adecuadas y ventajosas para ellas.

10

LIBRO V: QUINTO AO DE LA GUERRA (54 a. C.)


Segunda expedicin a la Gran Bretaa
9- Descripcin de la Gran Bretaa I.
[XII] Britanniae pars interior ab eis incolitur quos natos in insula ipsi memoria proditum
dicunt20, maritima ab eis, qui praedae ac belli inferendi causa21 ex Belgio transierunt (qui
omnes fere eis nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus eo pervenerunt)
et bello illato ibi permanserunt atque agros colere coeperunt. Hominum est infinita multitudo
creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia, pecorum magnus numerus. Utuntur aut aere
aut nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo. Nascitur ibi
plumbum album in mediterraneis regionibus22, in maritimis ferrum, sed eius exigua est copia;
aere utuntur importato. Materia cuiusque generis ut in Gallia est, praeter fagum atque
abietem. Leporem et gallinam et anserem gustare fas non putant; haec tamen alunt animi
voluptatisque causa. Loca sunt temperatiora quam in Gallia, remissioribus frigoribus.

20- En esta frase hay dos infinitivos que dependen de dicunt: natos esse y proditum esse. Mem oria est en ablativo: por la
memoria.
21- causa va en ablativo en construccin con el gerundivo inferendi.
22- in mediterraneis regionibus: en las regiones interiores.

11

10- Descripcin de la Gran Bretaa II.


[XIII] Insula natura triquetra, cuius unum latus est contra Galliam. Huius lateris alter angulus,
qui est ad Cantium, quo fere omnes ex Gallia naves appelluntur, ad orientem solem, inferior
ad meridiem spectat. Hoc pertinet circiter milia passuum quingenta. Alterum vergit ad
Hispaniam atque occidentem solem; qua ex parte est Hibernia, dimidio minor, ut aestimatur,
quam Britannia, sed pari spatio transmissus atque ex Gallia est in Britanniam. In hoc medio
cursu est insula, quae appellatur Mona: complures praeterea minores subiectae insulae
existimantur, de quibus insulis nonnulli scripserunt dies continuos triginta sub bruma esse
noctem.

Traduccin:
La isla es de forma triangular, de la cual un lado est frente a la Galia. Uno de los dos
ngulos de este lado, que est junto a Cancio23, adonde llegan casi todas las naves de la Galia,
mira (spectat) al sol naciente; el ngulo inferior al medioda. Este lado se extiende alrededor
de quinientos mil pasos. Otro lado est orientado hacia Hispania y al sol poniente; de esta
parte est Hibernia24, la mitad ms pequea, segn se cree, que Britania, pero la travesa es
de la misma longitud que (atque) la de la Galia a Britania. A mitad de este trayecto hay una
isla que se llama Mona25: se cree, adems, que hay muchsimas islas menores prximas, de
las cuales algunos han escrito que la noche es treinta das seguidos en invierno (sub bruma)...

23- El actual condado de Kent.


24- Irlanda.
25- La isla de Man.

12

11- Descripcin de la Gran Bretaa III.


[XIV] Ex his omnibus longe sunt humanissimi26 qui Cantium27 incolunt, quae regio est
maritima omnis, neque multum a Gallica differunt consuetudine. Interiores28 plerique
frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. Omnes vero se
Britanni vitro inficiunt29, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horridiores sunt in pugna
aspectu; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum
superius. Uxores habent deni duodenique30 inter se communes et maxime fratres cum
fratribus parentesque cum liberis; sed qui sunt ex his nati, eorum habentur liberi, quo primum
virgo quaeque deducta est.

26- hum anissim i: los ms civilizados.


27- Cantio.
28- los del interior, para distinguirlos de los de Cancio, ms civilizados.
29- se... vitro inficiunt: se embadurnan con glasto
30- deni duodenique: cada diez o cada doce hombres .

13

12- Enrgico ataque:


[XVIII] Caesar cognito consilio eorum ad flumen Tamesim in fines Cassivellauni exercitum
duxit; quod flumen uno omnino loco pedibus, atque hoc aegre, transiri potest. Eo31 cum
venisset, animum advertit ad alteram fluminis ripam magnas esse copias hostium instructas;
ripa autem erat acutis sudibus praefixis munita, eiusdemque generis sub aqua defixae sudes
flumine tegebantur. His rebus cognitis a captivis perfugisque Caesar praemisso equitatu
confestim legiones subsequi iussit. Sed32 ea33 celeritate atque eo impetu milites ierunt, cum
capite solo ex aqua exstarent, ut hostes impetum legionum atque equitum sustinere non
possent ripasque dimitterent ac se fugae mandarent.

Traduccin:
Csar, conocido el plan de ellos, condujo el ejrcito junto al Tmesis, hacia el territorio de
Casivelauno; este ro puede cruzarse a pie por un solo lugar y esto a duras penas (aegre) Una
vez que lleg all (eo) se dio cuenta (animum advertit) de que numerosas tropas enemigas
estaban dispuestas junto a la otra orilla del ro. La orilla, por su parte, estaba defendida con
estacas puntiagudas clavadas por un extremo, y estacas del mismo tipo clavadas bajo el agua
estaban ocultas por el ro. Conocidas estas cosas por los prisioneros y desertores, Csar,
enviada por delante la caballera, ordena que las legiones la sigan al instante. Y fueron con
tal rapidez y tal mpetu, aunque sobresalan del agua slo por la cabeza, que los enemigos no
podan aguantar el mpetu de las legiones y jinetes, despejaban las riberas y se daban a la
fuga.

31- eo es un adverbio en posicin prolptica.


32- Realmente este sed no es adversativo, no discute la afirmacin anterior, sino que la confirma y refuerza.
33- Correlacin ea.... eo.... ut.

14

13- Traicin gala en una entrevista para parlamentar. Mueren casi todos.
[XXXVII] Sabinus quos in praesentia34 tribunos35 militum circum se habebat et primorum
ordinum centuriones se sequi iubet et, cum propius Ambiorigem accessisset, iussus arma
abicere36 imperatum facit suisque ut idem faciant imperat. Interim, dum de condicionibus
inter se agunt37 longiorque consulto38 ab Ambiorige instituitur39 sermo, paulatim
circumventus interficitur. Tum vero suo more victoriam conclamant40 atque ululatum tollunt
impetuque in nostros facto41 ordines perturbant. Ibi Lucius Cotta pugnans interficitur cum
maxima parte militum. Reliqui se in castra recipiunt unde erant egressi; ex quibus42 Lucius
Petrosidius aquilifer, cum magna multitudine hostium premeretur, aquilam intra vallum
proiecit; ipse pro castris fortissime pugnans occiditur. Illi aegre ad noctem oppugnationem
sustinent; noctu ad unum omnes43 desperata salute se ipsi interficiunt. Pauci ex proelio lapsi44
incertis itineribus per silvas ad Titum Labienum legatum in hiberna perveniunt atque eum de
rebus gestis certiorem faciunt.

34- in praesentia, frase hecha: por el momento, en ese momento.


35- Este tribunos militum es, en realidad, el antecedente de quos aunque metido en la proposicin relativa; el orden espaol
sera tribunos militum quos...: a los tribunos militares que...
36- abicere complementa a iussus: ordenado tirar las armas (el sujeto es Sabino, que pagar cara su confianza).
37- agunt: tratan.
38- consulto es un adverbio, no un verbo.
39- longior instituitur sermo: la converscin se hace ms larga.
40- El sujeto, elptico, es los enemigos, los galos.
41- impetu... facto, estructura en enclave.
42- Otra vez un falso relativo.
43- ad unum omnes, frase hecha: todos hasta el ltimo.
44- pauci.... lapsi: estructura en enclave.

15

14- Dos centuriones rivalizan en herosmo.


[XLIV] Erant in ea legione fortissimi viri, centuriones, qui primis ordinibus appropinquarent,
Titus Pullo et Lucius Vorenus. Hi perpetuas inter se controversias habebant, quinam
anteferretur, omnibusque annis de locis summis simultatibus contendebant. Ex his Pullo, cum
acerrime ad munitiones pugnaretur, "Quid dubitas," inquit, "Vorene? aut quem locum tuae
probandae virtutis exspectas? Hic dies de nostris controversiis iudicabit." Haec cum dixisset,
procedit extra munitiones quaque pars hostium confertissima est visa irrumpit. Ne Vorenus
quidem tum sese vallo continet, sed omnium veritus existimationem subsequitur. Mediocri
spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine procurrentem traicit;
quo percusso et exanimato hunc scutis protegunt, in hostem tela universi coniciunt neque
dant regrediendi45 facultatem. Transfigitur scutum Pulloni et verutum in balteo defigitur.
Avertit hic casus vaginam et gladium educere conanti dextram moratur manum,
impeditumque hostes circumsistunt. Succurrit inimicus illi Vorenus et laboranti subvenit. Ad
hunc se confestim a Pullone omnis multitudo convertit: illum veruto arbitrantur occisum.
Gladio comminus rem gerit Vorenus atque uno interfecto reliquos paulum propellit; dum
cupidius instat, in locum deiectus inferiorem concidit. Huic rursus circumvento fert
subsidium Pullo, atque ambo incolumes compluribus interfectis summa cum laude sese intra
munitiones recipiunt. Sic fortuna in contentione et certamine utrumque versavit, ut alter alteri
inimicus auxilio salutique esset46, neque diiudicari posset, uter utri virtute anteferendus
videretur.

45- regrediendi es un gerundio en genitivo.


46- sum + doble dativo: alteri auxilio esse: servir de socorro para el otro.

16

Traduccin:
Haba en esa legin hombres muy valientes, centuriones, que se acercaban a los primeros
rdenes, Tito Puln y Lucio Voreno. Estos tenan entre s constantes discusiones sobre quin
sera preferido y todos los aos luchaban por los puestos (de locis) con las mayores
rivalidades. De ellos, Puln, como se luchaba con dureza junto a la fortificacin, dice: por
qu dudas, Voreno? O qu oportunidad (locum) para demostrar tu valor esperas? Este da
juzgar acerca de nuestras discusiones Una vez que haba dicho esto, sale fuera de las
defensas y ataca la parte de los enemigos que le pareci ms compacta. Ni tampoco Voreno
se mantiene entonces en el vallado, sino que temiendo (veritus) la opinin de todos le sigue.
Dejado un pequeo espacio, Puln arroja su lanza contra los enemigos y atraviesa a uno que
vena corriendo de entre la multitud; herido ste y muerto, lo protegen (los enemigos) con sus
escudos, disparan todos a la vez (universi) sus proyectiles contra el enemigo (Puln) y no le
dan posibilidad de retirarse. Es atravesado el escudo de Puln y un venablo se le clava en el
cinturn. Este accidente (hic casus) le da la vuelta a la vaina y le dificulta (moratur), aunque
lo intenta (conanti), que su mano derecha saque la espada, y los enemigos lo rodean atascado
como est (impeditum). Corre en su ayuda su rival (inimicus) Voreno y lo auxilia cuando lo
est pasando mal (laboranti). Al instante todo el tropel se cambia de Puln hacia l: piensan
que aqul est muerto por el venablo. Combate (rem gerit) con la espada Voreno cuerpo a
cuerpo y, muerto uno, poco a poco va repeliendo a los dems; mientras pelea fogosamente,
al pisar en un hoyo (in locum inferiorem) cae completamente. A l, cercado a su vez, le presta
auxilio Puln y los dos, sanos y salvos, tras matar a muchsimos, se retiran a la guarnicin
con inmensa gloria. As, en la rivalidad y en el combate, la fortuna manej a uno y otro para
que un rival sirviera de socorro y salvacin para el otro y no pudiera juzgarse cul de los dos
pareca que deba ser antepuesto (anteferendus) en valor al otro.

17

LIBRO VI: SEXTO AO DE LA GUERRA (53 a. C.)


Costumbres de los galos.
15- Los galos estn divididos en facciones.
[XI] [....] In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, sed
paene etiam in singulis domibus factiones sunt, earumque factionum principes sunt qui
summam auctoritatem eorum iudicio habere existimantur47, quorum ad arbitrium iudiciumque
summa omnium rerum consiliorumque48 redeat. Itaque eius rei causa49 antiquitus institutum
videtur, ne quis50 ex plebe contra potentiorem auxilii egeret: suos enim quisque opprimi et
circumveniri non patitur, neque, aliter51 si faciat, ullam inter suos habet auctoritatem. Haec
eadem ratio est in summa totius Galliae: namque omnes civitates in partes divisae sunt duas.

47- qui ....habere existimantur: quienes se considera que tienen...


48- summa omnium rerum consiliorumque: la suma (el conjunto) de todos los problemas y decisiones.
49- causa en ablativo singular.
50- ne quis: que no alguien = que nadie...
51- aliter es prolptico, el orden esperable sera si aliter faciat.

18

16- En la Galia hay dos clases de hombres nobles, y la plebe es casi esclava. Los
druidas.
[XIII] In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero atque honore, genera sunt duo.
Nam plebes paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nullo adhibetur consilio.
Plerique, cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum premuntur,
sese in servitutem dicant nobilibus: in hos eadem omnia sunt iura, quae dominis52 in servos.
Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. Illi rebus divinis
intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur: ad hos magnus
adulescentium numerus disciplinae causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore. Nam
fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt, et, si quod53 est admissum
facinus, si caedes facta, si de hereditate, de finibus controversia est, idem decernunt, praemia
poenasque constituunt;

Traduccin:
En toda la Galia hay dos clases de esos hombres que son de alguna consideracin y honor,
pues est considerada (habetur) casi en el lugar de los esclavos la plebe, que a nada se atreve
por s misma ni es admitida en ningn consejo. La mayora, cuando son acosados por las
deudas (aere alieno), o por el exceso de impuestos o por el abuso de los poderosos, se
entrega a la servidumbre de los nobles: contra ellos hay los mismos derechos que los que
tienen los amos contra los esclavos. Pero de estas dos clases una es la de los druidas; la otra,
la de los caballeros. Aquellos intervienen en los asuntos divinos, se ocupan de los sacrificios
pblicos y privados e interpretan los asuntos religiosos: a ellos acude un gran nmero de
jvenes para aprender (disciplinae causa) y estn , entre ellos, en gran consideracin. Porque
toman decisiones (constituunt) en casi todas las controversias pblicas y privadas, y si se ha
cometido algn crimen, si ha ocurido un asesinato, si hay controversia por una herencia o por
unas lindes, ellos mismos deciden y determinan las compensaciones y las penas.

52- dominis es el dativo de una estructura de sum + dativo o dativo posesivo.


53- Este quod es un pronombre indefinido: quod... facinus: algn crimen.

19

17- Sucesin de los druidas y funcin de jueces.


His autem omnibus druidibus praeest unus, qui summam inter eos habet auctoritatem. Hoc
mortuo54 aut si qui55 ex reliquis excellit dignitate succedit, aut, si sunt plures pares, suffragio
druidum, nonnumquam etiam armis de principatu contendunt. Hi certo anni tempore in
finibus Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur56, considunt in loco consecrato.
Huc omnes undique, qui controversias habent, conveniunt eorumque decretis iudiciisque
parent.

54- hoc mortuo funciona como un ablativo absoluto: muerto este...


55- qui es un indefinido, no un relativo.
56- habetur: se considera.

20

18- Privilegios e instruccin de los druidas. Prejuicios contra la escritura.


[XIV]Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis57 pendunt; militiae
vacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati praemiis et sua sponte
multi in disciplinam conveniunt et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum ibi
numerum versuum ediscere dicuntur58. Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent.
Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis privatisque
rationibus, Graecis litteris utantur. Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod59 neque
in vulgum disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae
studere, quod60 fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo ac
memoriam remittant. In primis hoc volunt persuadere, non interire61 animas, sed ab aliis post
mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant metu mortis neglecto.
Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum
natura, de deorum immortalium vi ac potestate disputant et iuventuti tradunt.
Traduccin:
Los druidas acostumbran a mantenerse al margen de la guerra y no pagan tributos con los dems. Tienen dispensa
del servicio militar e inmunidad en todo tipo de cargas. Animados por tantos privilegios, no slo acuden muchos
por propia voluntad a esta disciplina, sino que son enviados por sus padres y familias. Se dice que aprenden all gran
nmero de versos. De esta manera algunos permanecen all veinte aos en la instruccin. No consideran lcito poner
esto por escrito (litteris mandare), aunque casi en todas las dems cosas, en las cuentas pblicas y privadas, usan
el alfabeto griego. Yo creo que han tomado esa decisin por dos razones, porque no quieren que su ciencia se lleve
al vulgo, ni que los que estudian, confiados en la escritura, cultiven menos la memoria, porque a casi la mayora le
ocurre que, con el auxilio de la escritura, pierde el inters en aprender y la memoria. Principalmente (in primis),
quieren convencerlos de esto, de que las almas no mueren, sino que pasan de unos a otros despus de la muerte, y
creen que con esto, sobre todo, se les anima a la virtud, despreciado el miedo a la muerte. Discuten muchas cosas
adems acerca de las estrellas y sus movimientos, de las dimensiones del mundo y sus regiones, de la naturaleza
de las cosas, de la fuerza y potestad e los dioses inmortales, y se las transmiten a la juventud.

57- una cum reliquis, expresin algo redundante: al mismo tiempo con los dems.
58- ediscere dicuntur: literalmente, "son dichos aprender", es decir "se dice que aprenden..."
59- Conjuncin causal para explicar la afirmacin hecha justo antes.
60- dem.
61- Interire y transire son infinitivos no concertados que forman sendas completivas explicativas del pronombre hoc
anterior: ..."de esto, de que..."

21

19- La religin gala practica sacrificios humanos.


[XVI] Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus62, atque ob eam causam, qui
sunt adfecti63 gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis
homines immolant aut se immolaturos64 vovent65 administrisque66 ad ea sacrificia druidibus
utuntur, quod67, pro vita hominis68 nisi69 hominis vita reddatur, non posse deorum
immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta
sacrificia. Alii immani magnitudine simulacra70 habent, quorum contexta viminibus membra71
vivis hominibus complent; quibus succensis72 circumventi flamma exanimantur homines.
Supplicia eorum, qui in furto aut latrocinio aut aliaqua noxia sint comprehensi, gratiora dis
immortalibus esse arbitrantur; sed cum eius generis copia deficit, etiam ad innocentium
supplicia descendunt.

62- religionibus: "a las supersticiones". Csar no les concede la categora de religin a las creencias y prcticas galas
63- sunt adfecti o sunt affecti es una perfrasis pasiva del verbo afficio. Es ms frecuente la presentacin affecti sunt o adfecti
sunt.
64- inmolaturos esse, hay que entender, que es el infinitivo de futuro activo del verbo inmolo. Funciona como infinitvo no
concertado con se como acusativo-sujeto. Repasa el punto 75 A) de nuestra gramtica y la NOTA FINAL de ese punto.
65- vovent: "hacen promesa de que..."
66- Es un predicativo: como ayudantes.
67- Conjuncin causal. Su verbo es arbitrantur.
68- pro vita hominis es prolptico con respecto a nisi.
69- nisi: si no...
70- simulacra: muecos.
71- contexta... membra:
72- Es un falso relativo y a la vez un ablativo absoluto: quemados estos.. (los muecos).

22

20- A qu dioses veneran.


[XVII] Deum maxime Mercurium colunt; huius sunt plurima simulacra73, hunc omnium
inventorem artium ferunt74, hunc viarum atque itinerum ducem75, hunc ad quaestus pecuniae
mercaturasque habere vim maximam arbitrantur; post hunc Apollinem et Martem et Iovem
et Minervam. De his eandem fere quam reliquae gentes, habent opinionem: Apollinem
morbos depellere76, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium
caelestium tenere, Martem bella regere. Huic, cum proelio dimicare constituerunt, ea, quae
bello ceperint, plerumque devovent. Cum superaverunt, animalia capta immolant reliquasque
res in unum locum conferunt. Multis in civitatibus harum rerum exstructos tumulos locis
consecratis conspicari licet; neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione77 aut capta78
apud se occultare aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu
constitutum est.

73- estatuas.
74- ferunt: dicen.
75- hunc viarum atque itinerum ducem. Le falta a esta frase un infinitvo esse que complete al verbo arbitrantur: que ste
es...
76- Este infinitivo y los tres que le siguen (tradere, tenere, regere) forman proposiciones completivas explicativas de la
palabra opinionem: que Apolo aleja...
77- neglecta ... religione: ablativo absoluto.
78- capta: lo capturado (al enemigo), el botn.

23

21- Los hijos no pueden acercarse a sus padres.


[XVIII] In reliquis vitae institutis hoc fere79 ab reliquis differunt, quod80 suos liberos, nisi
cum81 adoleverunt, ut82 munus militiae sustinere possint, palam ad se adire non patiuntur
filiumque puerili aetate in publico in conspectu patris adsistere turpe ducunt83.

79- hoc fere: ...casi slo en esto..


80- Conjuncin explicativa de hoc fere: en que... Su verbo es patiuntur.
81- nisi cum: excepto cuando...
82- adoleverunt ut: han llegado a la edad de que...
83- turpe ducunt: consideran vergonzoso que...

24

22- Costumbres matrimoniales


[XIX] Viri quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine84 acceperunt, tantas85 ex suis bonis
aestimatione facta cum dotibus communicant. Huius omnis pecuniae coniunctim ratio habetur
fructus86que servantur; uter eorum vita87 superarit88, ad eum pars utriusque cum fructibus
superiorum temporum pervenit. Viri in uxores, sicuti in liberos, vitae necisque habent
potestatem; et cum pater familiae inlustriore loco natus89 decessit, eius propinqui conveniunt
et, de morte90 si res in suspicionem venit, de uxoribus in servilem modum quaestionem habent
et, si compertum est, igni atque omnibus tormentis excruciatas interficiunt. Funera sunt pro
cultu Gallorum 91 magnifica et sumptuosa; omniaque, quae vivis cordi fuisse92 arbitrantur, in
ignem inferunt, etiam animalia, ac paulo supra hanc memoriam 93 servi et clientes, quos ab iis
dilectos esse constabat, iustis funeribus confectis una cremabantur.

84- dotis nomine: a ttulo de dote, como dote.


85- quantas pecunias.... tantas.., correlacin: cuantas riquezas... otras tantas...
86- las ganancias.
87- Ablativo singular.
88- superarit es superaverit con sncopa de la slaba -ve- (punto 72 de la gramtica).
89- pater familiae... natus es una estructua en enclave.
90- de morte es prolptico con respecto a si.
91- pro cultu Gallorum: para el grado de civilizacin de los galos...
92- vivis cordi, doble dativo con sum: de estima para cuando estaban vivos.
93- paulo supra hanc memoriam: hasta no hace mucho.

25

Costumbres de los germanos


23- Los germanos viven con menos instituciones.

[XXI] Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam neque druides habent, qui
rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numero eos solos ducunt94,
quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam, reliquos
ne fama quidem95 acceperunt. Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris
consistit; a parvis labori ac duritiae student. Qui diutissime impuberes96 permanserunt,
maximam inter suos ferunt laudem: hoc ali97 staturam, ali vires nervosque confirmari
putant. Intra annum vero vicesimum feminae notitiam98 habuisse in turpissimis habent
rebus. Cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et
pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur magna corporis parte nuda.

94- ducunt: consideran.


95- ne fama quidem: ni siquiera de odas
96- impuberes: castos, vrgenes.
97- ali es infinitivo de presente pasivo del verbo alo.
98- feminae notitiam: conocimiento de mujer, en sentido sexual.

26

24- Medios de vida


[XXII] Agriculturae non student, maiorque pars eorum victus in lacte, caseo, carne
consistit. Neque quisquam agri modum certum aut fines habet proprios; sed magistratus
ac principes in annos singulos gentibus, cognationibus hominum qui una coierunt99
quantum et quo loco visum est agri100, attribuunt atque anno post alio transire cogunt.
Eius rei multas adferunt causas: ne101 adsidua consuetudine102 capti studium belli
gerendi103 agricultura104 commutent; ne latos fines parare105 studeant potentiores106que
humiliores possessionibus expellant; ne accuratius ad frigora atque aestus vitandos
aedificent; ne qua oriatur pecuniae cupiditas, qua ex re factiones dissensiones
nascuntur; ut animi aequitate plebem contineant107, cum suas quisque opes cum
potentissimis aequari videat.

99- gentibus, cognationibus hominum qui una coierunt: a los clanes y familias que forman una unidad.
100- quantum... agri: la cantidad de terreno que...
101- ne: conjuncin explicativa de multas causas: que no...
102- adsidua consuetudine, complemento agente del pasivo capti: por las costumbres sedentarias..
103- belli gerendi: gerundivo en genitivo dependiente de studium.
104- Ablativo singular.
105- latos fines parare: conseguir territorios ms extensos.
106- potentiores, nominativo plural, sujeto; humiliores es acusativo plural, O.D.
107- ut... contineant: para contener a

27

25- La selva Hercinia.


[XXV] Huius Hercyniae silvae, quae supra demonstrata est, latitudo novem dierum iter
expedito108 patet: non enim aliter finiri potest, neque mensuras itinerum noverunt109.
Oritur ab Helvetiorum et Nemetum et Rauracorum finibus rectaque fluminis Danubi
regione pertinet ad fines Dacorum et Anartium; hinc se flectit sinistrorsus diversis ab
flumine regionibus multarumque gentium fines propter magnitudinem adtingit; neque
quisquam est huius Germaniae, qui se aut adisse110 ad initium eius silvae dicat111, cum
dierum iter LX processerit112, aut, quo ex loco oriatur, acceperit113. Multaque in ea
genera ferarum nasci constat, quae reliquis in locis visa non sint; ex quibus quae
maxime differant ab ceteris et memoriae prodenda videantur 114haec sunt:

108- expedito: para uno sin equipaje, sin equipaje.


109- Debes recordar que el perfecto de este verbo se traduce por presente (punto73 de la gramtica).
110- adisse es la forma sincopada de adivisse, del vervo adeo.
111- dicat: pueda decir
112- cum... processerit: aunque haya recorrido
113- acceperit: haya tenido noticia, sepa.
114- memoriae prodenda videantur: parecen dignas de recuerdo.

28

26- Un buey con figura de ciervo.


[XXVI] Est bos cervi figura115, cuius a media fronte, inter aures unum cornu exsistit,
excelsius magisque derectum his quae nobis nota sunt cornibus116; ab eius summo sicut
palmae ramique late diffunduntur. Eadem est feminae marisque natura117, eadem forma
magnitudoque cornuum.

115- figura en ablativo singular.


116- his... cornibus: gran estructura en enclave que contiene una proposicin de relativo en su interior. His cornibus es,
adems, el segundo trmino de la comparacin excelsius magisque derectum.
117- feminae marisque natura: la constitucin de la hembra y el macho.

29

27- Los alces de la Galia.


[XXVII] Sunt item quae118 apellantur alces. Harum est consimilis capris figura et
varietas pellium, sed magnitudine paulo antecedunt mutilaeque sunt cornibus et crura
sine nodis articulisque119 habent, neque quietis causa120 procumbunt, neque, si quo121
adflictae casu conciderunt, erigere sese aut sublevare possunt. His sunt122 arbores pro
cubilibus; ad eas se adplicant atque ita, paulum modo123 reclinatae, quietem capiunt.
Quarum ex vestigiis cum est animadversum a venatoribus quo124 se recipere consuerint,
omnes eo loco aut ab radicibus subruunt aut accidunt arbores, tantum ut125 summa
species earum stantium relinquatur. Huc cum se consuetudine reclinaverunt, infirmas
arbores pondere adfligunt atque una ipsae concidunt.

118- quae en femenino porque la palabra alces-is (alce) es femenina en latn.


119- sine nodis articulisque: sin junturas ni articulaciones.
120- quietis causa: por causa de descanso, para descansar.
121- quo... casu: por algn accidente. quo es un pronombre indefinido.
122- His sunt, estructura de dativo posesivo o sum + dativo, punto 64 de la gramtica.
123- modo: solamente
124- quo es un adverbio relativo, indeclinable.
125- tantum ut... relinquatur: slo de forma que quede...

30

28- Los uros.


[XXVIII] Tertium est genus eorum qui uri apellantur. Hi sunt magnitudine paulo infra
elephantos, specie et colore et figura tauri. Magna vis eorum est et magna velocitas,
neque homini neque ferae quam conspexerunt parcunt126. Hos127, studiose foveis captos,
interficiunt; hoc se labore durant adulescentes atque hoc genere venationis exercent, et
qui plurimos ex his interfecerunt, relatis in publicum cornibus128, quae sint
testimonio129, magnam ferunt laudem. Sed adsuescere ad homines et mansuefieri, ne
parvuli quidem excepti130 possunt. Amplitudo cornuum et figura et species multum a
nostrorum boum cornibus differt. Haec, studiose conquisita, ab labris argento
circumcludunt131 atque in amplissimis epulis pro poculis utuntur.

126- Este verbo rige dativo, que en su frase son neque homini neque ferae.
127- A estos (a los uros).
128- relatis.... cornibus: ablativo absoluto y estructura en enclave.
129- quae sint testimonio: que sirvan de prueba.
130- excepti: capturados (los uros).
131- ab labris argento circumcludunt: los recubren de plata por los bordes.

31

29- El centurin Publio Sextio Bculo, enfermo y ayuno de cinco das, salva la
situacin.
[XXXVIII] Erat132 aeger cum praesidio relictus Publius Sextius Baculus, qui primum
pilum ad Caesarem duxerat, cuius mentionem superioribus proeliis fecimus, ac diem
iam quintum cibo caruerat. Hic diffisus suae atque omnium saluti inermis ex
tabernaculo prodit: videt imminere hostes atque in summo esse rem discrimine: capit
arma a proximis133 atque in porta consistit: consequuntur hunc centuriones eius cohortis
quae in statione erat: paulisper una proelium sustinent. Relinquit animus Sextium134
gravibus acceptis vulneribus: aegre per manus135 tractus servatur. Hoc spatio
interposito136 reliqui sese confirmant tantum, ut in munitionibus consistere audeant
speciemque defensorum praebeant.

132- El verbo de esta frase es la perfrasis pasiva erat relictus.


133- a proximis: de los que estn ms cerca.
134- Relinquit animus Sextium: se desmaya Sextio.
135- per manus: de mano en mano.
136- Hoc spatio interposito: mediante este espacio (de tiempo).

32

LIBRO VII: SPTIMO AO DE LA GUERRA (52 a. C.)


Rebelin general de la Galia. La batalla definitiva de Alesia
30- Csar, por prudencia, frena el mpetu de sus soldados.
[XIX] Collis erat leniter ab infimo137 acclivis. Hunc ex omnibus fere partibus palus difficilis
atque impedita138 cingebat non latior pedibus quinquaginta. Hoc se colle139 interruptis
pontibus Galli fiducia loci continebant generatimque distributi in civitates140 omnia vada ac
saltus eius paludis obtinebant, sic animo parati141, ut, si eam paludem Romani perrumpere
conarentur, haesitantes premerent ex loco superiore; ut142 qui143 propinquitatem loci videret
paratos144 prope aequo Marte145 ad dimicandum existimaret, qui iniquitatem condicionis146
perspiceret inani simulatione147 sese148 ostentare cognosceret. Indignantes milites149 Caesar,
quod150 conspectum suum hostes perferre possent tantulo spatio interiecto151, et signum
proelii exposcentes edocet, quanto detrimento152 et quot virorum fortium morte necesse sit

137- ab infimo: desde su base.


138- difficilis atque impedita: intransitable y llena de obstculos.
139- hoc... colle: en esta colina.
140- Este in civitates resulta redundante teniendo en cuenta el significado de generatim. Por consiguiente, no hace falta
traducirlo.
141- sic animo parati ut, con la correlacin sic... ut: dispuestos con nimo tal que..
142- Este ut contina la correlacin sic... ut: de forma que... El verbo de ut es existimaret.
143- Relativo sin antecedente: el que, quien... El verbo es videret.
144- paratos esconde un infinitivo paratos esse, que forma una completiva dependiente de existimaret.
145- aequo Marte. Encontrars esta expresin en el diccionario.
146- iniquitatem condicionis: la desigualdad de las posiciones (a favor de los galos).
147- inani simulatione: con vana apariencia.
148- sese es lo mismo que se.
149- Date cuenta de que milites est en acusativo plural, O.D. del verbo edocet. Hay que traducir a los soldados.
150- Conjuncin causal: por el hecho de que....
151- interiecto es participio de perfecto del verbo intericio. No es el nominativo singular de interiecto-onis.
152- quanto detrimento...., quot... morte, interrogativos indirectos dependientes del verbo edocet: les muestra de cunto
sufrimiento...

33

constare victoriam153; quos154 cum sic155 animo paratos videat, ut nullum pro sua laude
periculum recusent, summae se iniquitatis condemnari debere156, nisi eorum vitam157 sua
salute158 habeat cariorem159. Sic milites consolatus eodem die reducit in castra reliquaque
quae ad oppugnationem pertinebant oppidi administrare instituit.

153- constare victoriam: que dependiera la victoria.


154- quos, falso relativo y prolptico.
155- Correlacin sic... ut: tan dispuestos... que...
156- debere, infinitivo dependiente de un verbo de lengua que hay que imaginar: (les dijo) que l deba...
157- eorum vita: la vida de ellos (los soldados).
158- sua salute: su salvacin (la de Csar).
159- cariorem, adjetivo comparativo en funcin de predicativo: como ms valiosa.

34

31- Una matanza de casi 40.000 personas en la toma de la ciudad gala de Avrico.
[XXVIII] Hostes re nova160 perterriti, muro turribusque deiecti in foro ac locis patentioribus
cuneatim constiterunt161, hoc animo ut162 si qua ex parte163 obviam contra veniretur acie
instructa depugnarent. Ubi neminem in aequum locum sese demittere, sed toto undique muro
circumfundi viderunt,164 veriti ne165 omnino spes fugae tolleretur, abiectis armis ultimas
oppidi partes continenti impetu petiverunt166, parsque ibi, cum angusto exitu portarum se ipsi
premerent, a militibus, pars iam egressa portis ab equitibus est interfecta167; nec fuit
quisquam, qui praedae studeret. Sic et Cenabi caede et labore operis168 incitati non aetate
confectis, non mulieribus, non infantibus pepercerunt. Denique ex omni numero, qui fuit
circiter milium XL, vix DCCC, qui primo clamore audito se ex oppido eiecerunt, incolumes
ad Vercingetorigem pervenerunt. Quos ille multa iam nocte silentio ex fuga excepit, veritus
ne qua169 in castris ex eorum concursu et misericordia vulgi seditio oriretur.

160- re nova: por esta circunstancia inesperada.


161- constiterunt, del verbo consto: formaron, resistieron, tomaron posiciones.
162- hoc animo ut... depugnarent: con la intencin de luchar...
163- qua ex parte, con qua como pronombre indefinido: de alguna parte.
164- Este mismo verbo viderunt rige tambin al otro infinitivo demittere. Ubi... viderunt: cuando vieron que nadie..., sino
que (sed)...
165- Repasa esta conjuncin ne con verbos de temor (punto 52 de nuestra gramtica).
166- petiverunt: se dirigieron a..
167- est interfecta es el verbo de los dos sujetos pars.
168- Cenabi caede et labore operis: por la matanza de Cnabo y por las fatigas de las obras. En Cnabo los romanos
haban sufrido un revs. En Avrico se vengan.
169- qua... seditio: algn alboroto.

35

32- Sacrificio heroico del centurin Marco Petronio cuando intentaba derribar una
puerta.
[L] ...Marcus Petronius, eiusdem legionis centurio, cum portam excidere conatus esset, a
multitudine oppressus ac sibi desperans multis iam vulneribus acceptis manipularibus suis170,
qui illum secuti erant, Quoniam, inquit, me una vobiscum servare non possum, vestrae
quidem certe vitae prospiciam, quos cupiditate gloriae adductus in periculum deduxi. Vos
data facultate vobis consulite171. Simul in medios hostes irrupit duobusque interfectis
reliquos a porta paulum summovit. Conantibus auxiliari suis Frustra, inquit, meae vitae
subvenire conamini, quem iam sanguis viresque deficiunt. Proinde abite, dum est facultas,
vosque ad legionem recipite. Ita pugnans post paulum concidit ac suis saluti fuit172.

170- manipularibus suis, en dativo, complemento del verbo inquit: a sus compaeros.... les dice...
171- vobis consulite: mirad por vosotros, poneos a salvo.
172- suis saluti fuit, otra vez doble dativo (ver notas 46 y 92 de esta antologa).

36

LIBRO VIII: OCTAVO AO DE LA GUERRA (51 a. C.)


Libro de Hircio. ltimos focos
33- Ejecucin de un cabecilla como escarmiento.
[XXXVIII] Cum in Carnutes venisset, quorum in civitate superiore commentario173 Caesar
exposuit initium belli esse ortum, quod praecipue eos propter conscientiam facti174 timere
animadvertebat, quo175 celerius civitatem timore liberaret, principem sceleris illius et
concitatorem belli, Gutruatum, ad supplicium depoposcit. Qui etsi ne civibus quidem suis se
committebat, tamen celeriter omnium cura quaesitus in castra perducitur. Cogitur in eius
supplicium Caesar contra suam naturam concursu maximo militum, qui ei omnia pericula et
detrimenta belli accepta referebant, adeo ut176 verberibus exanimatum corpus securi
feriretur177.

173- superiore commentario: en el libro anterior (el VII)


174- propter conscientiam facti: a causa de la conciencia de lo que haban hecho (provocar la guerra).
175- quo, conjuncin final.
176- adeo ut: hasta el punto de que...
177- securi feriretur: fue decapitado.

37

34- Carioso recibimiento en Italia a Csar victorioso.


[LI] Exceptus est Caesaris adventus ab omnibus municipiis et coloniis incredibili honore
atque amore. Tum primum enim veniebat ab illo universae Galliae bello. Nihil relinquebatur
quod178 ad ornatum portarum, itinerum, locorum omnium qua179 Caesar iturus erat excogitari
poterat. Cum liberis omnis multitudo obviam procedebat, hostiae omnibus locis
immolabantur, tricliniis stratis fora templaque occupabantur, ut vel180 exspectatissimi
triumphi181 laetitia praecipi182 posset. Tanta erat magnificentia apud opulentiores, cupiditas
apud humiliores.

178- quod, pronombre relativo; su verbo es poterat.


179- qua, adverbio relativo; su verbo es iturus erat.
180- vel ut: como si.
181- Se refiere a la ceremonia del triunfo en el Foro Romano.
182- praecipi, infinitivo pasivo.

38

TEXTOS DE SALUSTIO

39

LA CONJURACIN DE CATILINA
1. El hombre y la bestia
Gayo Salustio comienza refirindose a la dicotoma entre alma y cuerpo, y moraliza sobre cul de los dos elementos
ha de regir la vida de los hombres: lo material es caduco, el alma inmortal.

Omnes homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet ne vitam
silentio transeant veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia1 finxit. Sed nostra
omnis vis in animo et corpore sita est: animi imperio, corporis servitio magis utimur; alterum
nobis cum dis, alterum cum beluis commune est. Quo mihi rectius esse videtur ingeni2 quam
virium opibus gloriam quaerere, et, quoniam vita ipsa qua fruimur brevis est, memoriam
nostri quam maxume longam efficere. Nam divitiarum et formae gloria fluxa atque fragilis
est, virtus clara aeternaque habetur.
1, 1-4
Traduccin:
Todos los hombres, que se afanan en aventajar a los dems animales, conviene que se
esfuercen con el mayor empeo en no pasar (ne... transeant: en que no pasen) la vida en
silencio como las bestias, a las que la naturaleza form inclinadas a tierra (prona) y
obedientes al vientre. Pero toda nuestra energa est situada en el alma y en el cuerpo: nos
servimos ms del poder del alma que de la servidumbre del cuerpo; la una nos es comn con
los dioses (dis, por deis), el otro las bestias. Por eso me parece que es ms correcto buscar
(quaerere) la gloria con los recursos del ingenio que con los de las fuerzas fsicas (virium),
y, puesto que la propia vida, de la que disfrutamos, es breve, conseguir (efficere) un recuerdo
de nosotros lo ms largo posible; porque la gloria de la riqueza y de la hermosura es inestable
y frgil, la virtud se considera (habetur) luminosa y eterna.

1- oboedientia es participio de presente neutro plural de oboedio; no es aqu el sustantivo oboedientia-ae.


2- Debera poner ingenii, genitivo singular de ingenium-ii, pero era frecuente simplificar las dos es en una.

40

2. Autorretrato: juventud y madurez.


La tergiversacin de los valores del alma y del cuerpo o el mal empleo de las cualidades espirituales -la ambicin
en lugar de la moderacin- nos apartan del ideal humano. Reconoce que l, en su juventud, se dej arrastrar por
la poltica y corromper por la ambicin.

Sed ego adulescentulus3 initio sicuti plerique4 studio ad rem publicam5 latus sum, ibique mihi
multa adversa fuere6. Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia, largitio, avaritia
vigebant. Quae7 tametsi animus aspernabatur insolens malarum artium, tamen inter tanta
vitia8 imbecilla aetas ambitione corrupta tenebatur: ac me, cum ab reliquorum malis moribus
dissentirem, nihilo minus9 honoris cupido eadem quae10 ceteros fama atque invidia11 vexabat.
3, 3-5

3- adulescentulus funciona como predicativo de ego: siendo muy joven.


4- sicuti plerique: como la mayora.
5- ad rem publicam, aqu en su sentido literal: a la cosa pblica, a la poltica.
6- fuere por fuerunt. La desinencia -ere en lugar de -erunt es muy del gusto de Salustio.
7- quae, falso relativo despus de pausa fuerte:estas cosas, estos defectos.
8- Agrupamientos: van juntos, por un lado, inter tanta vitia y, por otro, imbecilla aetas, que adems forma estructura en
enclave con corrupta.
9- nihilo minus: sin embargo.
10- Este relativo quae no tiene verbo propio porque se entiende que es el mismo que el de la frase principal, vexabat. Eadem
quae ceteros: la misma que a los dems.
11- fama atque invidia, en ablativo.

41

3. Retrato de Catilina
Apartado, pues, Salustio de las pasiones politicas, se propone referir algunos acontecimientos dignos de mencin,
y empieza por la Conjuracin de Catilina: descripcin de la persona, sus cualidades y defectos.

Lucius Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et12 corporis sed ingenio malo
pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere,
ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam
cuiquam13 credibile est. Animus audax, subdolus, varius, cuius rei libet14 simulator ac
dissimulator, alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus: satis eloquentiae,
sapientiae parum. Vastus animus inmoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.
5, 1-5
Traduccin:
Lucio Catilina, nacido de noble estirpe, fue de gran energa (vi) no slo de alma, sino tambin de cuerpo, pero de
ingenio malo y depravado. A ste desde la juventud le fueron gratas las guerras intestinas, las matanzas, las rapias,
la discordia civil, y all ejerci su juventud. Un cuerpo sufridor del hambre, del fro, de la vigilia ms de lo que
(supra quam) a cualquiera le es creble. Un espritu audaz, astuto, voluble, simulador y ocultador de cualquier cosa,
deseoso de lo ajeno, derrochador de lo suyo, encendido en sus pasiones: bastante elocuencia, sabidura poca15 . Su
espritu ambicioso siempre deseaba lo desmesurado, lo increble, lo excesivamente alto.

12- et... et: "no slo.... sino tambin"...


13- De quisquam.
14- De quilibet, "cualquiera", pronombre indefinido que se presenta aqu en esctructura en enclave rigiendo la palabra res:
"de cualquier cosa".
15- Literalmente, hay dos genitivos partitivos: "mucho de elocuencia, de sabidura poco".

42

4. El ansia de poder.
Su situacin personal y la de Roma incitaban a Catilina a hacerse con el poder como fuera.

Hunc post dominationem L. Sullae16 lubido maxima invaserat rei publicae capiendae, neque17
id18 quibus modis adsequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi19 habebat.
Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia20 rei familiaris et conscientia
scelerum, quae utraque eis artibus auxerat21 quas supra memoravi. Incitabant praeterea
corrupti civitatis mores22, quos pessima ac diversa inter se mala23, luxuria atque avaritia,
vexabant.

5, 6-8

16- Lucio Cornelio Sila, 138-78, aristcrata, general con ejrcito propio, dictador del 82-79, introductor de una nueva
constitucin y responsable de muchas confiscaciones y proscripciones tras su enfrentamiento con los populares de Mario,
su adversario: de ah que dominatio, como tambin regnum tenga sentido peyorativo: tirana.
17- Este es el esquema sintctico desde neque hasta pensi habebat: la proposicin principal es neque quicquam pensi
habebat, de la que depende quibus modis adsequeretur, de la que a su vez depende dum sibi regnum pararet.
18- id es prolptico con respecto a quibus.
19- Este pensi es lo que se conoce como genitivo de precio. Quicquam pensi es "algo de peso", es decir "alguna
importancia".
20- Inopia y conscientia estn en ablativo.
21- El sujeto de este verbo auxerat es Catilina, el de memoravi es "yo", es decir Salustio, el autor de la obra.
22- corrupti civitatis mores es una estructura en enclave. Observa que la palabra mores ("costumbres") es masculina. Por esa
razn quos, que tiene a mores como antecedente, es masculino plural.
23- De malum-i.

43

5. Los orgenes de Roma.


Antes de continuar con el relato expone la leyenda de Eneas y la organizacin primitiva de Roma: la edad de oro.

Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere24 atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce
profugi sedibus incertis vagabantur, cumque eis Aborigines, genus hominum agreste, sine
legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Hi25 postquam in una moenia convenere, dispari
genere, dissimili lingua, alius alio more26 viventes, incredibile memoratu27 est quam facile
coaluerint: ita brevi multitudo diversa atque vaga concordia civitas facta erat. Sed postquam
res eorum civibus, moribus, agris28 aucta, satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti
pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est.
6, 1-3
Traduccin:
La ciudad de Roma, segn yo tengo entendido, la fundaron y la habitaron (habuere) en un
principio los troyanos, que vagaban fugitivos con su caudillo Eneas sin asentamiento fijo
(sedibus incertis, "en sedes inseguras"), y con ellos los aborgenes, raza agreste de hombres,
sin leyes, sin mando, libre y anrquico. stos, una vez que se se congregaron (convenere) en
unas mismas murallas, con dispar linaje, lengua diferente, viviendo cada uno con sus
costumbres, es increble de recordar qu fcilmente convivieron. Y as, en breve tiempo
(brevi) una multitud diversa y dispersa se haba hecho una ciudad gracias a la concordia
(concordia en ablativo). Pero despus que su repblica (res eorum), creciendo en ciudadanos,
buenas costumbres y territorios, pareca bastante prspera y poderosa, tal como son
(habentur) la mayora de las cosas humanas (mortalium en neutro), la envidia surgi de la
opulencia.

24- condidere y habuere son formas muy del gusto de Salustio para condiderunt y habuerunt. Lo mismo para convenere,
ms abajo.
25- Hi ("estos") es prolptico con respecto a postquam, pero podemos en este caso mantener la prolepsis, si queremos, en
espaol.
26- alius alio more: "cada uno con su costumbre", traduccin no literal que sale del sentido distributivo del pronombre
indefinido alius: "el uno..... el otro..."
27- memoratu, dativo arcaico del supino del verbo memoro, dependiente del adjetivo incredibile.
28- Enumeracin de tres miembros (civibus, moribus, agris) sin conjuncin entre el penltimo y el ltimo. Esto se llama
asndeton y es muy del gusto de Salustio.

44

6. La degradacin de los valores tradicionales.


Destruida Cartago y abiertos a Roma todas las tierras y mares, creci la pasin por el dinero y por el poder. Sila
control el estado gracias a un ejrcito al que le haba consentido todas las rapias fuera de Italia.

Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica29 bonis initiis30 malos eventus habuit, rapere31
omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum, neque modestiam victores
habere, foeda crudeliaque in cives facinora facere. Huc adcedebat quod32 L. Sulla exercitum,
quem in Asia ductaverat, quo33 sibi fidum faceret, contra morem maiorum luxuriose
nimisque liberaliter habuerat34. Loca amoena, voluptaria, facile in otio feroces militum
animos35 molliverant. Ibi primum insuevit36 exercitus populi Romani amare, potare, signa,
tabulas pictas, vasa caelata mirari, ea privatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra
profanaque omnia polluere.
11, 4-6

29- recepta re publica es un ablativo absoluto: conseguido el poder...


30- bonis initiis, ablativo de procedencia: desde unos buenos comienzos...
31- rapere..., trahere..., cupere..., habere..., facere son infinitivos histricos, infinitivos propios de la prosa historiogrfica
muy del gusto de Salustio que se traducen como imperfectos de indicativo: rapiaban..., robaban..., deseaban..., tenan...,
cometan... El sujeto de todos estos verbos es omnes.
32- Huc adcedebat quod, con la conjuncin quod con valor completivo: a esto se aada que...
33- quo, conjuncin final: para que...
34- habuerat: haba mantenido.
35- feroces... animos, estructura en enclave.
36- De este verbo depende una serie de seis infinitivos, casi todos con complementos que dependen de ellos.

45

7. Las malas compaas.


La riqueza se ha convertido en fuente de prestigio y la juventud se pierde en la dilapidacin, las pasiones sexuales
y otros vicios. As pues a Catilina, en su degradacin, no le fue difcil rodearse de todos los degenerados,
criminales y viciosos de la degradada poblacin.

In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu37 facillimum erat, omnium
flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. Nam
quicumque38 impudicus, adulter, ganeo manu, ventre, pene bona patria laceraverat, quique
alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique
parricidae, sacrilegi, convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc quos manus
atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes quos flagitium, egestas,
conscius animus exagitabat, ei Catilinae proximi familiaresque erant. Quod39 si quis etiam
a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat, cotidiano usu atque illecebris facile par similisque
ceteris efficiebatur.

14, 1-4

Traduccin:
En una ciudad tan grande y tan corrupta Catilina, lo que era muy fcil de hacer, tena
alrededor de l grupos de todo tipo de criminales y facinerosos como escoltas (tamquam
stipatorum). Pues todo el que, desvergonzado, adltero, calavera, haba dilapidado los bienes
patrios en el juego (manu), el vientre o la fornicacin, y el que haba inflado sus deudas para
redimir su crimen o delito; adems, todos los parricidas de todas partes, los sacrlegos, los
convictos en juicio o que teman juicio por sus hechos; tambin (ad hoc) aquellos a los que
su mano y su lengua con el perjurio y la sangre de sus compatriotas (sanguine civili)
alimentaba; por ltimo, todos aquellos a los que atormentaban la infamia, la necesidad o su
propia conciencia (conscius animus), stos eran los ntimos y amigos de Catilina; pues si
alguno, incluso libre de culpa, caa en su amistad, por el trato cotidiano y las diversiones
fcilmente se haca compaero y semejante a los dems.
37- factu es otro supino en dativo dependiente de un adjetivo, como el de la nota 27.
38- Esta larga frase hasta familiaresque erant tiene un sujeto mltiple que incluye algunas oraciones de relativo:
-quicumque... laceraverat.
-qui... conflaverat.
-praeterea omnes...
-ad hoc quos...
-omnes quos... exagitabat.
En la proposicin principal ei Catilinae proximi familiaresque erant el sujeto ei (estos) los recoge a todos.
39- Conjuncin causal.

46

8. El estado de las cosas en Roma.


Catilina tena excesiva intimidad con los jvenes e incluso con alguna sacerdotisa de Vesta; se dice que asesin
a su propio hijo..., crmenes que exasperaban su nimo y se reflejaban en su hosco aspecto. Por lo dems, las
condiciones en Roma favorecan su intencin de conquistar -mediante las elecciones o por la fuerza- el gobierno.

Sed iuventutem, quam, ut supra diximus, inlexerat, multis modis mala facinora edocebat [...].
His amicis sociisque40 confisus Catilina, simul quod41 aes alienum per omnes terras ingens
erat et quod plerique Sullani milites42 largius suo usi rapinarum et victoriae veteris memores
civile bellum exoptabant, opprimendae rei publicae consilium cepit. In Italia nullus exercitus,
Cn. Pompeius in extremis terris bellum gerebat; ipsi43 consulatum petenti magna spes, senatus
nihil sane44 intentus: tutae tranquillaeque res omnes, sed ea prorsus opportuna Catilinae.
16, 1 y 4-5

40- His amicis sociisque es el complemento en dativo del participio confisus.


41- simul quod est en correlacin con el quod siguiente. Los dos son conjunciones causales: "a la vez porque... y porque"...
42- plerique Sullani milites en estructura en enclave doble con usi (participio de utor) y memores: "la mayora de los
soldados de Sila". Se refiere a la gente que le ayud a Sila haca veinte aos a vencer y hacerse con el poder por la fuerza,
con lo que todos amasaron una fortuna robando a los vencidos. Veinte aos despus la echaban de menos.
43- ipsi se refiere a Catilina. La palabra se presenta en dativo y en estructura en enclave con petenti: "l mismo, que aspiraba
al consulado".... A estas frases les falta el verbo sum.
44- nihil sane: nada en absoluto.

47

9. Los conspiradores.
En junio del 64, Catilina comenz a tantear a senadores, caballeros, personas principales de municipios y colonias,
nobles, jvenes, e incluso a Craso -rival de Pompeyo-, que esperaba acabar siendo el principal beneficiario de la
conjuracin.

Erant praeterea complures paulo occultius consili huiusce participes nobiles45, quos magis
dominationis spes hortabatur quam inopia aut alia necessitudo. Ceterum iuventus pleraque,
sed maxume nobilium, Catilinae inceptis favebat; quibus46 in otio vel magnifice vel molliter
vivere copia erat, incerta pro certis, bellum quam pacem malebant. Fuere47 item ea tempestate
qui crederent M. Licinium Crassum non ignarum eius consili fuisse: quia Cn. Pompeius
invisus ipsi magnum exercitum ductabat, cuiusvis opes voluisse contra illius potentiam
crescere, simul confisum, si coniuratio valuisset, facile apud illos principem se fore.
17, 5-7
Traduccin:
Haba adems numerosos nobles cmplices de este plan un poco en secreto (paulo occultius)
a quienes animaba ms la esperanza de poder que la indigencia u otra necesidad. Por lo
dems, la mayor parte de la juventud, y (sed) sobre todo de los nobles, favoreca los planes
de Catilina; estos tenan posibilidad de vivir (vivere copia) ociosamente (in otio) e incluso
ostentosa o muellemente, preferan lo incierto a lo cierto, la guerra a la paz. Hubo tambin
en ese tiempo quienes crean que Marco Licinio Craso no fue desconocedor de este plan:
que48, puesto que Gneo Pompeyo, odiado por l (ipsi, es decir por Craso) manejaba un gran
ejrcito, quiso (Craso) fomentar (crescere) fuerzas de cualquier tipo (cuiusvis) contra el poder
de aqul (Pompeyo), confiado al mismo tiempo en que49 l mismo (se, Craso) se hara jefe
de ellos (es decir, entre los conjurados).

45- complures... participes nobiles es una estructura en enclave.


46- quibus es un falso relativo y tambin, como dativo, un dativo posesivo o sum ms dativo (punto 64 de nuestra
gramtica).
47- fuere, es decir fuerunt.
48- Esta conjuncin que es la del infinitivo completivo voluisse.
49- Esta conjuncin que es la del infinitivo completivo fore (ver punto 76 de nuestra gramtica).

48

10. Antecedentes y preparacin.


Ya en el ao 66 Catilina, Ausonio y Pisn haban ideado un plan para asesinar a los cnsules en su toma de posesin, pero fracas por falta de apoyo.
Ahora Catilina rene a los conjurados, los anima a que le sigan por su comn amistad y describe la penosa situacin en que todos ellos se hallan por culpa
de la oligarqua.

Catilina ubi eos, quos paulo ante memoravi, convenisse videt, tametsi cum singulis multa
saepe egerat, tamen in rem fore50 credens universos appellare et cohortari, in abditam partem
aedium secedit atque ibi omnibus arbitris procul amotis51 orationem huiuscemodi habuit: ...
Nam postquam res publica in paucorum potentium ius atque dicionem concessit, semper illis
reges, tetrarchae52 vectigales esse53, populi, nationes stipendia pendere; ceteri omnes, strenui,
boni, nobiles atque ignobiles , vulgus fuimus sine gratia, sine auctoritate, eis54 obnoxii,
quibus, si res publica valeret, formidini essemus55. Itaque omnis gratia, potentia, honos,
diuitiae apud illos sunt aut ubi illi volunt; nobis reliquere56 pericula, repulsas, iudicia,
egestatem....

50- in rem fore, frase hecha: "que sera til"...


51- omnibus arbitris... amotis es ablativo absoluto.
52- reges, tetrarchae: reyes y tetrarcas, gobernantes de pequeos territorios tributarios de Roma.
53- esse y pendere son infinitivos histricos, muy del gusto de Salustio. Se traducen por pretrito imperfecto de indicativo:
eran... pagaban.
54- eis es el dativo rgimen de obnoxii.
55- quibus... formidini essemus, estructura de doble dativo (ver la nota 46 en los textos de Csar).
56- El sujeto de este verbo ("ellos") est elptico: "a nosotros nos dejaron"...

49

11. Hasta cundo vais a soportar esto, amigos?


Catilina contina exponiendo la situacin en Roma: la repblica est dominada por unos pocos; pero nuestra
fuerza reside en nuestra juventud y en nuestros nimos; mientras a ellos les sobran las riquezas hasta dilapidarlas,
nosotros slo tenemos miseria, y deudas. Hay, pues, que actuar: todo lo conseguiremos si me apoyis en mi
candidatura al consulado.

... At nobis est57 domi inopia, foris aes alienum, mala res, spes multo asperior, denique quid
reliqui habemus58 praeter miseram animam? Quin igitur expergiscimini? En illa, illa quam
saepe optastis59 libertas, praeterea divitiae, decus, gloria in oculis sita sunt. Fortuna omnia
ea victoribus praemia posuit. Res, tempus, pericula, egestas, belli spolia magnifica magis
quam oratio mea vos hortantur. Vel imperatore60 vel milite me utimini61; neque animus neque
corpus a vobis aberit. Haec ipsa62, ut spero, vobiscum una consul agam, nisi forte me animus
fallit et vos servire magis quam imperare parati estis.
20, 13-17

57- nobis est, dativo posesivo (ver el punto 64 de nuestra gramtica).


58- quid reliqui habemus, en tono interrogativo, es literalmente "qu de resto tenemos", es decir "qu nos queda?"
59- optastis es optavistis con sncopa del grupo -vi-. Ver el punto 72 de nuestra gramtica.
60- imperatore y milite son predicativos de me.
61- me utimini: "usadme".
62- haec ipsa es acusativo neutro plural, complemento directo del verbo agam.

50

12. Un revs electoral que no lo desanima.


Todos le preguntan datos y l promete la anulacin de las deudas, la expropiacin de terratenientes y el reparto
de cargos; les comunica de qu tropas dispone y con qu influencias cuenta. Se dice que sellaron su pacto bebiendo
sangre humana mezclada con vino. Fulvia, mujer de la nobleza, amante de Quinto Curio, uno de los conjurados,
se entera por ste y cuenta a muchos los detalles de la conjuracin: por ello, a pesar de ser un homo novus,
Cicern es elegido cnsul, junto con Antonio en julio del 64. Catilina no se arredra y sigue preparando su revuelta
y ganando adeptos.

Igitur comitiis habitis consules declarantur M. Tullius et C. Antonius, quod factum63 primo64
populares coniurationis concusserat. Neque tamen Catilinae furor minuebatur, sed in dies65
plura agitare66, arma per Italiam locis opportunis parare, pecunia sua aut amicorum fide
sumptam mutuam Faesulas ad Manlium quendam portare, qui postea princeps fuit belli
faciundi. Ea tempestate plurimos cuiusque generis homines adscivisse sibi dicitur, mulieres
etiam aliquot [...]. Per eas se Catilina credebat posse servitia urbana sollicitare, urbem
incendere, viros earum vel adiungere sibi vel interficere.
24, 1-3

63- quod factum: "el cual hecho", es decir "un hecho que"... refirindose al hecho de haber sido elegidos cnsules Cicern y
Antonio.
64- primo: "en un principio".
65- in dies es una expresin hecha. Bscala en el diccionario.
66- agitare... parare.... portare son infinitivos histricos (ver la nota 53 de esta antologa de Salustio).

51

13. Retrato de una mujer.


Sempronia, mujer culta y hermosa, pero deshonesta y cmplice de asesinatos, tambin formaba parte de los
conjurados.

Sed in eis erat Sempronia, quae multa saepe virilis audaciae facinora67 conmiserat. Haec
mulier genere atque forma, praeterea viro, liberis satis fortunata fuit; litteris Graecis et Latinis
docta, psallere, saltare68 elegantius quam necesse est probae69, multa alia, quae instrumenta
luxuriae sunt. Sed70 ei cariora semper omnia quam decus atque pudicitia fuit; pecuniae an
famae71 minus parceret, haud facile discerneres72; lubido sic accensa, ut saepius peteret viros
quam peteretur. Sed ea saepe antehac fidem prodiderat, creditum abiuraverat, caedis conscia
fuerat, luxuria atque inopia73 praeceps abierat.
25, 1-4

67- multa.... facinora, estructura en enclave.


68- psallere y saltare son infinitivos historicos.
69- quam necesse est probae: "de lo que es necesario para una mujer decente"
70- Este sed no tiene realmente sentido adversativo: "Y es que para ella (ei)"....
71- pecuniae an famae: "si del dinero o de su reputacin"...
72- haud facile discerneres. Esta segunda persona impersonal le da al estilo de Salustio un toque coloquial y espontneo,
buscado por l: "no distinguiras fcilmente si"...
73- luxuria atque inopia en ablativo.

52

14. Nuevo intento electoral.


Julio del 63. Adems de los planes colaterales, Catilina se presenta a las elecciones al consulado para el 62. Curio,
a travs de Fulvia, va revelando los planes de los conjurados a Cicern; ste, por su parte, toma precauciones
personales para defenderse de un ataque.

His rebus comparatis Catilina nihilo minus74 in proximum annum consulatum petebat,
sperans, si designatus foret, facile se ex voluntate Antonio usurum75. Neque interea quietus
erat, sed omnibus modis insidias parabat Ciceroni. Neque illi76 tamen ad cavendum dolus aut
astutiae77 deerant. Namque a principio consulatus sui, multa pollicendo, per Fulviam effecerat
ut Q. Curius, de quo paulo ante memoravi, consilia Catilinae sibi proderet. Ad hoc78 collegam
suum Antonium pactione provinciae perpulerat ne contra rem publicam sentiret; circum se
praesidia amicorum atque clientium occulte habebat.
26, 1-4

74- nihilo minus o nihilominus: sin embargo.


75- Debe entenderse usurum esse con elipsis del infinitivo esse. Este infinitivo es no concertado y forma una completiva
dependiente del participio sperans: esperando que l (se) usara... Recuerda que el verbo utor rige ablativo.
76- illi se refiere a Cicern.
77- dolus aut astutiae: maa o astucias, sujeto de deerant.
78- Ad hoc: adems.

53

15. El atentado contra Cicern.


Fracasado en las elecciones para el 62, desea emprender la guerra, pero acabando antes con Cicern, el principal obstculo a sus planes. Dos de los
conjurados, Gayo Cornelio y Lucio Vargunteyo, se ofrecen a asesinar al cnsul en su propia casa. Pero ste descubre los planes por Curio a travs de
Fulvia y evita el atentado.

Igitur perterritis ac dubitantibus ceteris79 C. Cornelius eques Romanus operam suam


pollicitus et cum eo L. Vargunteius senator constituere80 ea nocte paulo post cum armatis
hominibus sicuti salutatum81 introire82 ad Ciceronem ac de improviso domui suae83 imparatum
confodere. Curius ubi intellegit quantum periculum consuli impendeat propere per Fulviam
Ciceroni dolum qui parabatur enuntiat. Ita illi ianua prohibiti84 tantum facinus frustra
susceperant.
Interea Manlius in Etruria plebem sollicitare85, egestate simul ac dolore iniuriae novarum
rerum cupidam86, quod Sullae dominatione agros bonaque omnia amiserat; praeterea latrones
cuiusque generis, quorum in ea regione magna copia erat...

28, 1-4

79- Ablativo absoluto.


80- Constituere es constituerunt.
81- sicuti salutatum es un supino: como a saludar.
82- Este infinitivo introire es el complemento obligatorio (C.D.) que necesita el verbo constituere: decidieron.... Lo
mismo hay que decir del infinitivo confodere unido al anterior mediante la conjuncin ac.
83- domui suae, locativo: en su casa (la de Cicern).
84- Illi... prohibiti, estructura en enclave. Illi son Cornelio y Vargunteyo.
85- sollicitare, infinitivo histrico.
86- La frase entre comas, desde egestatem hasta cupidam es una gran aposicin cuyo ncleo es cupidam (deseosa), que se
refiere a plebem.

54

16. El estado de excepcin.


Cicern informa al Senado sobre los planes de Catilina contra su persona y contra el estado; los senadores encargan a los cnsules que velen por la
seguridad de la Repblica: es la atribucin a los cnsules de plenos poderes.

Ea87 cum Ciceroni nuntiarentur, ancipiti malo permotus, quod88 neque89 urbem ab insidiis
privato consilio longius tueri poterat, neque exercitus Manli90 quantus aut quo consilio foret
satis compertum habebat91, rem ad senatum refert, iam antea vulgi rumoribus exagitatam92.
Itaque, quod plerumque in atroci negotio solet, senatus decrevit darent93 operam consules ne94
quid res publica detrimenti95 caperet. Ea potestas per senatum more Romano magistratui
maxima permittitur: exercitum parare, bellum gerere, coercere omnibus modis socios atque
cives, domi militiaeque imperium atque iudicium summum habere; aliter sine populi iussu
nullius earum rerum consuli ius est.

87- Ea es prolptico.
88- Conjuncin causal.
89- Este neque y el siguiente exponen el doble peligro (ancipiti malo) del que se acaba de hablar.
90- Exercitus Manli, el ejrcito de M anlio, es prolptico con respecto a quantus... foret.
91- satis compertum habebat: tena suficientemente averiguado.
92- exagitatam es aposicin de rem.
93- decrevit darent, con asndeton entre los dos verbos: decidi prestaran, es decir decidi que prestaran.
94- ne es conjuncin final: para que no...
95- quid detrimenti: algo de dao, ningn dao, ningn perjuicio.

55

17. Enfrentamiento en el Senado: Cicern-Catilina.


En octubre llegan a Roma noticias y rumores sobre levantamientos armados y rebeliones de esclavos en distintos
puntos. El Senado recluta tropas, decreta recompensas a los que hagan revelaciones sobre la conjuracin y
establece guardias nocturnas en Roma: la ciudad se sume en la tristeza; las mujeres, por miedo a la guerra, van
como de luto. Catilina, para disimular o para exculparse, se presenta en el Senado. Cicern pronuncia un discurso
contra aqul. Catilina niega todo, pide confianza en l y se la niega a un advenedizo como Cicern.

Tum M. Tullius consul, sive praesentiam eius timens sive ira commotus, orationem habuit
luculentam atque utilem rei publicae, quam postea scriptam edidit. Sed ubi ille adsedit,
Catilina, ut erat paratus ad dissimulanda omnia, demisso vultu, voce supplici postulare a
patribus coepit ne quid de se temere crederent; 96ea familia ortum97, ita se ab adulescentia
vitam instituisse ut omnia bona in spe haberet. Ne existimarent98 sibi, patricio homini, cuius
ipsius atque maiorum plurima beneficia in plebem Romanam essent, perdita re publica99
opus esse, cum eam seruaret M. Tullius, inquilinus civis urbis Romae.
31, 6-7

96- Todo el pasaje que sigue en cursiva est redactado en estilo indirecto latino. Hay que imaginar un verbo de lengua que
intruduce todo el pasaje: dijo que...
97- ortum es ortum esse: dijo que l haba nacido.. El siguiente infinitivo, instituisse, se traduce de forma similar.
98- ne existimarent sibi.... opus esse: que no pensaran que a l.... le haca falta
99- perdita re publica: la ruina de la repblica.

56

18. Preparativos de guerra


Los senadores interrumpen la rplica de Catilina llamndole enemigo; l jura vengarse. Se va y dndose cuenta
de que en Roma no hay nada que hacer, sale hacia el campamento de Manlio, tras haber encargado a Ctego y
Lntulo que lo preparasen todo para cuando l regresara. Escribe cartas a los personajes principales en las que
deca partir desterrado para que no surgiera ninguna sedicin, y una a Q. Ctulo, que la lee en el Senado, en la
que le encomienda el cuidado de su esposa Orestila y afirma haber asumido la pblica defensa de los oprimidos.
Una vez que Catilina se autoinviste de poderes militares, el Senado le declara enemigo pblico y toma otras
medidas de guerra.

Sed ipse paucos dies commoratus apud C. Flaminium in agro Arretino, dum vicinitatem antea
sollicitatam armis exornat, cum fascibus atque aliis imperi insignibus in castra ad Manlium
contendit. Haec100 ubi Romae comperta sunt, senatus Catilinam et Manlium hostes iudicat,
ceterae multitudini diem statuit101, ante quam sine fraude liceret ab armis discedere praeter
rerum capitalium condemnatis102. Praeterea decernit uti consules dilectum habeant, Antonius
cum exercitu Catilinam persequi maturet, Cicero urbi praesidio103 sit.
36, 1-3

100- Prolptico.
101- ceterae multitudini diem statuit: al resto de la gente le fij un da...
102- praeter... condemnatis, estructura en enclave.
103- urbi praesidio, doble dativo (ver nota 46 a la antologa de Julio Csar).

57

19. Los partidarios de la conjuracin


Adems de los seguidores de Catilina, estaban a favor de la revuelta: los plebeyos, que por odio a los privilegiados y como no tenan nada que perder,
deseaban la revolucin; los jvenes; los afectados por las confiscaciones y proscripciones de Sila; por ltimo, los que no eran del partido senatorial.

Neque solum illis aliena mens104 erat qui conscii coniurationis fuerant, sed omnino cuncta
plebes novarum rerum studio105 Catilinae incepta probabat. [...] Sed urbana plebes ea vero
praeceps erat106 de multis causis. Primum omnium107, qui ubique probro atque petulantia
maxume praestabant, item alii108 per dedecora patrimoniis amissis, postremo omnes, quos
flagitium aut facinus domo expulerat, ei109 Romam sicut in sentinam confluxerant. Deinde
multi memores Sullanae victoriae [...]. Praeterea iuventus, quae in agris manuum mercede110
inopiam toleraverat, privatis atque publicis largitionibus excita urbanum otium ingrato labori
praetulerat.
37, 4- y 9-10

104- aliena mens: una mente extraviada. El dativo illis es un dativo posesivo (punto 64 de nuestra gramtica).
105- novarum rerum studio: por afn de revolucin.
106- praeceps erat: iba a la ruina.
107- Primum omnium: lo primero de todo, en primer lugar.
108- item alii: tambin otros...
109- Este ei recoge los tres sujetos anteriores:
-qui...
-alii...
-omnes...
110- manuum mercede: con el trabajo de sus manos.

58

20. Los albroges deciden no sumarse a la conjura


Lntulo, adems, trata de atraerse a la causa de Catilina a los legados de los albroges, pueblo galo, belicoso y
cargado de deudas, prometindoles librarlos de ellas. Ellos dudan, pero acaban comunicndolo a su protector
Sanga, que, a su vez, lo pone en conocimienio de Cicern. Este les pidc que finjan inters por la conjura y que lo
mantengan informado.

Sed Allobroges diu in incerto habuere111 quidnam consili112 caperent. In altera parte erat aes
alienum, studium belli, magna merces in spe victoriae, at in altera113 maiores opes, tuta
consilia, pro incerta spe certa praemia. Haec114 illis volventibus tandem vicit fortuna rei
publicae. Itaque Q. Fabio Sangae, cuius patrocinio civitas plurimum utebatur, rem omnem
uti cognoverant aperiunt. Cicero per Sangam115 consilio cognito legatis praecipit ut studium
coniurationis vehementer simulent, ceteros adeant, bene polliceantur, dentque operam116 uti
eos quam maxume manufestos habeant.
41, 1-5

111- habuere es habuerunt.


112- consili es consilii, genitivo singular de consilium-ii.
113- Se entiende in altera parte: pero en la otra parte..., en correlacin con el in altera parte anterior: en una parte...
114- Este haec (neutro plural) es el C.Directo de volventibus, que es el participio de un ablativo absoluto.
115- per Sangam es C.C. del ablativo absoluto consilio cognito.
116- Consulta la construccin dare operam en el diccionario.

59

21. La trama, al descubierto


Los conjurados promueven disturbios en diferentes puntos de las Galias e Italia y, adems, proyectan provocar
incendios en Roma y atentar contra Cicern para cuando llegue Catilina con su ejrcito a la ciudad. Los legados
albroges piden un documento escrito a los conjurdos como garanta para sus compatriotas: lo obtienen.
Acompaados por el conjurado Tito Volturcio y con las cartas comprometedoras selladas, caen en una emboscada
preparada al efecto por Cicern. Ahora ya hay pruebas; Cicern, sin embargo, duda sobre qu hacer con los
ciudadanos implicados: se decide por llevarlos a declarar ante el Senado. Los albroges testifican, Volturcio
confiesa: son recompensados. Los otros detenidos reconocen su firma en los documentos: qudan recluidos.

Quibus rebus confectis omnia propere per nuntios consuli declarantur. At illum ingens cura
atque laetitia simul occupavere. Nam laetabatur intellegens coniuratione patefacta civitatem
periculis ereptam esse, porro autem anxius erat, dubitans in maxumo scelere tantis civibus
deprehensis quid facto opus esset117: poenam illorum sibi oneri118, impunitatem perdundae
rei publicae fore119 credebat. Igitur confirmato animo vocari ad sese iubet Lentulum,
Cethegum, Statilium, Gabinium itemque Caeparium Terracinensem, qui in Apuliam ad
concitanda servitia proficisci parabat.
46, 1-3

117- quid facto opus esset, ver el punto 66 de nuestra gramtica. La frase es una interrogativa indirecta dependiente de
dubitans.
118- sibi oneri, de nuevo un doble dativo (ver notas 46 y 92 de esta antologa).
119- Para la forma fore ver el punto 76 de nuestra gramtica.

60

22. Csar solicita clemencia para los detenidos


Algunos tratan de implicar en la conjura al poderoso Craso o bien para que con su influencia protegiese a los
dems, o bien por induccin de Cicern, para librarse de l Tambin intentaban implicar falsamente a Cesar.
Disturbios en la ciudad. El cnsul convoca de nuevo al Senado y le consulta sobre qu ha de hacerse con los
prisioneros. Algunos exigen la pena de muerte. Pero Csar pide calma a los senadores, y propone que se confine
a los reos.

Sed Caesar, ubi ad eum ventum est, rogatus sententiam a consule huiuscemodi verba locutus
est:
Omnes homines, patres conscripti, qui de rebus dubiis consultant, ab odio, amicitia, ira
atque misericordia vacuos esse decet. Haud facile animus verum providet, ubi illa officiunt,
neque quisquam omnium lubidini simul et usui paruit. [...]
Placet igitur eos dimitti et augeri exercitum Catilinae? Minume. Sed ita censeo, publicandas
eorum pecunias, ipsos in vinculis habendos per municipia, quae maxume opibus valent, neu
quis de eis postea ad senatum referat neve cum populo agat: qui aliter fecerit, senatum
existumare eum contra rem publicam et salutem omnium facturum.

50, 5; 51, 1-2 y 43

61

23. Catn pide la pena capital


Interviene a continuacin Catn con un discurso irnico y patritico: es la libertad y la vida de todos la que ha
estado en juego; llega a insinuar que si Csar est tranquilo es porque est de parte de los conjurados; exige actuar
con dureza para escarmiento de los que no han sido an apresados. Su crimen, probado y reconocido, slo tiene un
castigo: la muerte.

At M. Porcius Cato rogatus sententiam huiuscemodi orationem habuit:

[...] Quare cum de P. Lentulo ceterisque statuetis, pro certo habetote vos simul de exercitu
Catilinae et de omnibus coniuratis decernere. Quanto vos attentius ea agetis, tanto illis
animus infirmior erit; si paululum modo vos languere uiderint, iam omnes feroces aderunt.
[...]
Quare ego ita censeo: cum nefario consilio sceleratorum civium res publica in maxuma
pericula venerit, eique indicio T. Volturci et legatorum Allobrogum convicti confessique sint
caedem, incendia aliaque se foeda atque crudelia facinora in civis patriamque paravisse de
confessis sicuti de manufestis rerum capitalium more maiorum supplicium sumundum.
52, 1, 17-18 y 36

62

24. Csar y Catn: vidas divergentes


Salustio diserta sobre las causas de la grandcza de Roma: los griegos haban superado a los romanos en el don
de la palabra, y los galos en renombre militar: era la fortaleza de unos cuantos ciudadanos lo que haba sostenido
al Estado romano. Compara a los grandes contemporneos suyos: Csar y Catn, la liberalidad frente a la
austeridad, la flexibilidad frente a la rigidez, el deseo le gloria frente a la modestia.

Igitur eis genus, aetas, eloquentia prope aequalia fuere, magnitudo animi par, item gloria, sed
alia alii. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritate vitae Cato. Ille
mansuetudine et misericordia clarus factus, huic severitas dignitatem addiderat. Caesar
dando, sublevando, ignoscendo, Cato nihil largiundo gloriam adeptus est. In altero miseris
perfugium erat, in altero malis pernicies. Illius facilitas, huius constantia laudabatur.
Postremo Caesar in animum induxerat laborare, vigilare, negotiis amicorum intentus sua
neglegere, nihil denegare quod dono dignum esset; sibi magnum imperium, exercitum,
bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset. At Catoni studium modestiae, decoris,
sed maxume severitatis erat.
54, 1-5

63

25. Cicern pone en jaque a Catilina


Una vez aprobada la propuesta de Catn en el Senado, Cicern acta con rapidez: prepara la ejecucin para esa
noche. En efecto, son ejecutados en el Tuliano, Lntulo, Ctego, Estatilio, Gabinio y Cepario. Ajeno a ello, mientras
tanto, Catilina va formando dos legiones mal armadas con los que se le van incorporando; pero rechaza a los
esclavos.

Dum ea Romae geruntur, Catilina ex omni copia, quam et ipse adduxerat et Manlius habuerat,
duas legiones instituit, cohortes pro numero militum complet. [...] Sed postquam Antonius
cum exercitu adventabat, Catilina per montis iter facere, modo ad urbem modo Galliam
vorsus castra movere, hostibus occasionem pugnandi non dare: sperabat propediem magnas
copias sese habiturum, si Romae socii incepta patravissent. Interea servitia repudiabat, cuius
initio ad eum magnae copiae concurrebant, opibus coniurationis fretus, simul alienum suis
rationibus existumans uideri causam ciuium cum seruis fugitivis communicauisse.
56, 1 y 4-5

64

26. Catilina se prepara para la batalla final


Las noticias del descubrimiento de la conspiracin y del ajusticiamiento llegan al campamento de los conjurados.
Empiezan las deserciones. Catilina pretende huir a la Galia, pero un ejrcito se lo impide. Vindose cercado y sin
esperanza decide presentar batalla en la llanura de Pistoya; rene a sus soldados y les arenga: sabe que las
palabras no bastan, pero quiere exponerles su situacin apurada y su necesidad de luchar por la libertad y no por
los privilegios de unos pocos, que es el caso de sus enemigos; se muestra esperanzado por el valor de sus soldados,
pero, si la fortuna no les ayuda, pide que mueran como hombres.

Sed Catilina postquam videt montibus atque copiis hostium sese clausum, in urbe res
advorsas, neque fugae neque praesidi ullam spem, optumum factu ratus in tali re fortunam
belli temptare, statuit cum Antonio quam primum confligere. Itaque contione advocata
huiuscemodi orationem habuit:

[...] Nunc vero quo loco res nostrae sint, iuxta mecum omnes intellegitis. Exercitus hostium
duo, unus ab urbe, alter a Gallia obstant. Diutius in his locis esse, si maxume animus ferat,
frumenti atque aliarum rerum egestas prohibet. Quocumque ire placet, ferro iter aperiundum
est. Quapropter vos moneo uti forti atque parato animo sitis et, cum proelium inibitis,
memineritis vos divitias, decus, gloriam, praeterea libertatem atque patriam in dextris vostris
portare. [...]
57, 5-6; 58, 5-8

65

27. Derrota y muerte de Catilina


Empieza la batalla entre los dos ejrcitos: Catilina en persona al frente del suyo y Marco Petreyo, legado del
cnsul Antonio, al frente de las tropas consulares. Primero avanzan lentamente; flecheros y honderos entran en
accin y, por ltimo, el cuerpo a cuerpo. Catilina, incansable en primera fila, se lanza contra los enemigos y cae
herido. Poco despus muere, manteniendo en su rostro la misma fiereza que en vida.

Interea Catilina cum expeditis in prima acie versari, laborantibus sucurrere, integros pro
sauciis arcessere, omnia providere, multum ipse pugnare, saepe hostem ferire: strenui militis
et boni imperatoris officia simul exequebatur. Petreius, ubi uidet Catilinam contra ac ratus
erat magna vi tendere, cohortem praetoriam in medios hostes inducit eosque perturbatos
atque alios alibi resistentes interficit. Deinde utrimque ex lateribus ceteros aggreditur.
Manlius et Faesulanus in primis pugnantes cadunt. Catilina postquam fusas copias seque cum
paucis relictum videt, memor generis atque pristinae suae dignitatis in confertissumos hostes
incurrit ibique pugnans confoditur.
60, 4-7

66

También podría gustarte