Power Tech 29 LOEMOMRG27900
Power Tech 29 LOEMOMRG27900
Power Tech 29 LOEMOMRG27900
Motores diesel
POWERTECH™ OEM
2,9 L
OMRG27900
ESTE MANUAL CONTIENE INFORMACION para el Motores fabricados en Torreón (México) con
funcionamiento y mantenimiento de los motores certificación de emisiones Tier I:
siguientes:
• PE3029DF150
Motores fabricados en Saran (Francia) sin certificación • PE3029TF150
de emisiones:
Motores fabricados en Torreón (México) con
• CD3029DF120 certificación de emisiones Tier II:
• CD3029DF121
• CD3029DF122 • PE3029TF270
• CD3029DF123
• CD3029DF124 LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender
• CD3029DF160 cómo hacer funcionar y mantener correctamente la
• CD3029DF161 máquina. El no hacerlo puede causar daños al equipo
• CD3029DF162 o lesiones personales.
• CD3029DF163
• CD3029DF164 ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
• CD3029DF165 parte integral de la máquina y debe incluirse con ésta
• CD3029TF120 cuando se venda.
• CD3029TF121
• CD3029TF123 LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en
• CD3029TF160 unidades métricas y las equivalencias
• CD3029TF161 estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y
• CD3029TF162 sujetadores apropiados. Los sujetadores de
• CD3029TF163 dimensiones EE.UU. o métricas pueden requerir llaves
de tamaño especı́fico.
Motores fabricados en Saran (Francia) con
certificación de emisiones Tier I: ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y
los códigos de opción en los espacios indicados en la
• CD3029DF150 sección Registros. Anotar con precisión todos los
• CD3029DF151 números. El distribuidor requiere esta información
• CD3029DF152 cuando se piden repuestos. Guardar los números de
• CD3029DF180 identificación en un lugar seguro fuera del motor.
• CD3029TF150
• CD3029TF152 AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS
• CD3029TF180 ALLA de las especificaciones publicadas por la fábrica
o aumentar la potencia del motor en una forma no
Motores fabricados en Saran (Francia) con autorizada, se anulará la garantı́a del motor.
certificación de emisiones Tier II:
ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el
• CD3029TF270 filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı́an
Motores fabricados en Torreón (México) sin ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
certificación de emisiones: de John Deere. Este manual del operador se aplica
solamente al motor y a las opciones disponibles a
• PE3029DF120 través de la red de distribución John Deere.
• PE3029TF120
NX,450H,3 –63–06FEB03–1/1
080806
PN=2
Introducción
John Deere Engine Owner: distributore dei motori John Deere o del
concessionario che fornisce l’assistenza tecnica. Per
Don’t wait until you need warranty or other service to registrare via Internet la garanzia del suo motore, si
meet your local John Deere Engine Distributor or collegi al seguente sito URL:
Service Dealer. To register your engine for warranty http://www.johndeere.com/enginewarranty
via the Internet, use the following URL:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Lo identifichi e si informi sulla sua ubicazione. Alla
prima occasione utile lo contatti. Egli desidera fare la
Learn who he is and where he is. At your first sua conoscenza e capire quali potrebbero essere le
convenience, go meet him. He’ll want to get to know sue necessità.
you and to learn what your needs might be.
Propietario del equipo John Deere:
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours à votre otro tipo para conocer a su distribuidor de motores
concessionnaire John Deere ou au point de service le John Deere o al concesionario de servicio. Registre su
plus proche pour vous adresser à lui. Pour enregistrer motor para la garantı́a en la siguiente dirección de
votre moteur pour la garantie via Internet, utilisez internet: http://www.johndeere.com/enginewarranty
l’adresse suivante:
http://www.johndeere.com/enginewarranty Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
Renseignez-vous dès que possible pour l’identifier et conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
le localiser. A la première occasion, prenez contact necesidades.
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous Till ägare av John Deere motorer:
proposer ses services le moment venu.
Ta reda på vem din återförsäljare är och besök honom
An Den Besitzer Des John Deere Motors: så snart tillfälle ges. Vänta inte tills det är dags för
service eller eventuellt garantiarbete. Din motor
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall, um den garantiregistrerar Du via Internet på
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu http://www.johndeere.com/enginewarranty
lernen. Zur Registrierung Ihres Motors für die Garantie
dient folgende Internet-Adresse: Din återförsäljare vill mycket gärna träffa dig för att lära
http://www.johndeere.com/enginewarranty känna dina behov och hur bäst han kan hjälpa dig.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
OURGP11,0000251 –63–06NOV03–1/1
080806
PN=3
Introducción
–UN–29NOV00
–UN–29NOV00
RG9172
RG9173
RG,RG34710,4501 –63–14FEB03–1/2
–UN–29NOV00
–UN–29NOV00
RG9174
RG9175
RG,RG34710,4501 –63–14FEB03–2/2
080806
PN=4
Introducción
–UN–05MAR03
–UN–05MAR03
RG12835
RG12834
OUOD005,00001D6 –63–14FEB03–1/1
080806
PN=5
Introducción
080806
PN=6
Índice
Página Página
i 080806
PN=1
Índice
Página Página
Cambio de velocidad del motor-Gobernador Revisión y ajuste del juego de las válvulas
estándar (mecánico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
Motor a ralentı́ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18 Enjuague y llenado del sistema de
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Uso de una baterı́a de refuerzo o cargador . . . 15-21 Prueba de temperatura de apertura de
termostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Lubricación y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Servicio según se requiera
Uso de combustible, lubricantes y Información adicional de servicio . . . . . . . . . . . . 45-1
refrigerante correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
No modificar el sistema de combustible . . . . . . . 45-1
Intervalos de servicio de lubricación y
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
mantenimiento - Motores principales. . . . . . . . 20-3
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . 45-4
Tabla de intervalos de servicio de
Sustitución de elementos del filtro de aire . . . . . 45-7
lubricación y mantenimiento - Motor de
Inspección del elemento primario del filtro . . . . . 45-9
reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-5
Limpieza del elemento primario del filtro. . . . . . . 45-9
Almacenamiento de elementos. . . . . . . . . . . . . 45-10
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
Sustitución de correas del ventilador y
Revisiones diarias previas al arranque . . . . . . . . 25-1
alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Inspección del embrague de toma de
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11
Mantenimiento del extinguidor de incendios . . . . 30-1
Revisión de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-12
Lubricación de los cojinetes del eje de
embrague de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Mantenimiento de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Diagnóstico de anomalı́as
Cambio de aceite y filtro del motor - Información general de localización de
Todos los motores excepto el 3029TF270 . . . 30-4 averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Revisión de tensión de correa Diagrama de alambrado de versión
trapezoidal del ventilador y alternador. . . . . . . 30-7 norteamericana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Revisión del ajuste del embrague de la TDF . . . 30-9 Localización de averı́as del motor . . . . . . . . . . . 50-5
Revisión de los montajes del motor . . . . . . . . . 30-10 Localización de averı́as del sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-14
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses Localización de averı́as del sistema de
Cambio del aceite del motor y sustitución lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-16
del aceite del filtro—Solamente motores Localización de averı́as del sistema de
3029TF270 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-19
Lubricación de las palancas y varillaje Localización de averı́as del sistema de
internos del embrague de la TDF . . . . . . . . . . 35-4 admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-21
Limpieza del tubo del respiradero del cárter . . . . 35-4
Revisión del sistema de admisión de aire. . . . . . 35-5
Almacenamiento
Sustitución del elemento del filtro de
Pautas de almacenamiento de motor . . . . . . . . . 55-1
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6
Preparación del motor para
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . 35-8
almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-2
Comprobación del refrigerante para
Puesta en servicio del motor luego de
motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Reabastecimiento de aditivos (SCA) almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . . 55-3
entre cambios de refrigerante . . . . . . . . . . . . 35-10
Prueba de presión del sistema de Especificaciones
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 Especificaciones generales del motor OEM . . . . 60-1
Revisión y ajuste de velocidades del motor . . . 35-14 Especificaciones de potencia y velocidad
del motor - Motores con certificación
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses de emisiones Tier I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Ajuste de velocidad variable en motores
usados en grupos electrógenos . . . . . . . . . . . 40-1 Continúa en la pág. siguiente
ii 080806
PN=2
Índice
Página
iii 080806
PN=3
Índice
iv 080806
PN=4
Registro de informaciones
CHAPA DEL NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR
–UN–01DEC00
• “CD” indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabricó en Torreón, México
RG11522
La chapa del número de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, cerca del
arrancador. Ubicación de chapa del número de serie del motor
RG,RG34710,5002 –63–30JAN98–1/1
–UN–01DEC00
provistos.
RG11523
Número de serie del motor (A)
Placa de número de serie de Saran
Datos de aplicación del motor (B)
–UN–01DEC00
NOTA: Los motores con certificación de emisiones Tier 2
tienen datos de aplicación (B) con final en “270s”, RG11524
mientras los motores con certificación de
emisiones Tier 1 tienen datos con final en “150s”
(como ilustrado) ó “180s”, y los motores sin Placa de número de serie de Torreon
certificación de emisiones tienen datos de
aplicación con final en “120s” ó “160s”.
A—Número de serie
B—Datos de aplicación
C—Factor de absorción
OURGP11,000000D –63–23MAY06–1/1
01-1 080806
PN=9
Registro de informaciones
–UN–01DEC00
RG11525
Etiqueta de códigos de opción
A—Código básico
Los motores OEM tienen una etiqueta de códigos de documentación del motor). Se recomienda colocar
opción del motor que se fija a la cubierta del eje de esta etiqueta ya sea en esta página del manual del
balancines. Estos códigos identifican los accesorios operador o en el libro de garantı́a del propietario del
opcionales instalados en el motor en la fábrica. motor, bajo Códigos de opción.
Cuando se necesiten repuestos o servicio,
proporcionar estos números al concesionario El fabricante de la máquina puede haber colocado la
autorizado de servicio o al distribuidor de motores. etiqueta en una zona especı́fica y accesible (dentro de
la caja o cerca de una zona de mantenimiento).
La etiqueta de códigos de opción del motor incluye un
código básico (A). Este código básico debe anotarse La etiqueta de códigos de opción podrı́a no mostrar
junto con los códigos de opción. En algunos casos todos los códigos de opción si se añadió alguna
será necesario proporcionar este código básico para después que el motor salió de la fábrica.
distinguir entre dos motores del mismo modelo cuyos
códigos de opción son idénticos entre sı́. Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
opción, consultar al concesionario de servicio o al
Los primeros dos dı́gitos de cada código identifican un distribuidor que efectuó la venta del motor para
grupo especı́fico, tal como el alternador. Los últimos obtener una de repuesto.
dos dı́gitos de cada código identifican una opción
especı́fica instalada en el motor, tal como un Anotar el código básico (A) del motor en los espacios
alternador de 12 V y 55 A. provistos más abajo para usarlo como referencia fácil.
Si el motor se pide sin un componente especı́fico, los Código básico del motor (A):
últimos dos dı́gitos del código de opción del grupo
funcional serán 99, 00 ó XX. La lista dada a
continuación muestra solamente los primeros dos
dı́gitos de los números del código. Para referencia en
el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante
tener estos números a mano. Para asegurar esta
disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı́gito que se
muestran en la etiqueta de códigos de opción en los
espacios provistos en la página siguiente.
01-2 080806
PN=10
Registro de informaciones
Códigos de Códigos de
opción Descripción opción Descripción
NOTA: Esta es una lista completa de códigos de reservamos el derecho de hacer cambios sin
opción basada en la información más reciente notificación previa. El motor no tendrá todos
disponible al momento de la publicación. Nos los códigos de opción listados.
RG,RG34710,5004 –63–11FEB03–2/2
01-3 080806
PN=11
Registro de informaciones
–UN–01DEC00
N° de modelo rpm
N° del fabricante
RG11526
N° de serie
RG,RG34710,5005 –63–30JAN98–1/1
01-4 080806
PN=12
Normas de seguridad
Reconocer los avisos de seguridad
–UN–07DEC88
Observe las instrucciones de seguridad y manejo seguro
de la máquina.
T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
–63–30SEP88
en todas las zonas de peligro de la máquina. El mensaje
de ATENCIÓN informa sobre medidas de seguridad
generales. ATENCIÓN también indica normas de
seguridad en esta publicación.
TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
seguridad. El concesionario John Deere puede facilitarle
dichos adhesivos.
TS201
mandos. Es imprescindible instruir al operador antes de la
puesta en marcha de la máquina.
DX,READ –63–03MAR93–1/1
05-1 080806
PN=13
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
–UN–28FEB89
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancará con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
RG5419
Arrancar el motor únicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
No anular el sistema de seguridad de arranque
OUOD013,0000001 –63–28NOV00–1/1
05-2 080806
PN=14
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–18MAR92
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.
TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
05-3 080806
PN=15
Normas de seguridad
Mantenimiento seguro
–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.
TS206
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
05-4 080806
PN=16
Normas de seguridad
–UN–26NOV90
La hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS)
proporciona detalles especı́ficos sobre productos
quı́micos: riesgos para la salud, procedimientos de
TS1132
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
DX,MSDS,NA –63–03MAR93–1/1
–UN–22AUG95
la TDF del tractor y las protecciones de ejes o árboles
deben estar siempre montadas correctamente. Las
protecciones deben girar libremente.
TS1644
Llevar ropa ceñida. Parar el motor y asegurarse de que la
TDF se haya parado antes de efectuar ajustes,
acoplamientos o antes de limpiar el equipo acoplado a la
TDF.
DX,PTO –63–12SEP95–1/1
05-5 080806
PN=17
Normas de seguridad
Mantenimiento seguro
–UN–23AUG88
todos los componentes de la máquina limpios de grasa,
aceite y suciedad acumulada.
TS218
cable de masa de la baterı́a antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
05-6 080806
PN=18
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
X9811
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un
pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
–UN–15MAY90
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı́as
que contengan lı́quidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberı́as a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
TS953
inflamable.
DX,TORCH –63–10DEC04–1/1
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
05-7 080806
PN=19
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–24JUL02–1/1
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
05-8 080806
PN=20
Normas de seguridad
–UN–21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de que
el ventilador esté parado antes de efectuar ajustes,
conexiones o antes de limpiar la zona cercana al motor.
TS677
Ventilador en movimiento
OUOD006,000009D –63–07MAR03–1/1
–UN–23AUG88
Las piezas externas del sistema de escape pueden
calentarse considerablemente durante el funcionamiento.
Los turbocompresores y os colectores de escape pueden
alcanzar temperaturas de hasta 600°C (1112°F) con el
TS271
motor a plena carga. A dichas temperaturas pueden
inflamarse materiales como p.e. papel, tela o madera. Los Superficies calientes
componentes del motor sometido a plena carga
mantendrán temperaturas de unos 150°C (302°F) con el
motor al ralentı́.
OURGP12,0000135 –63–19JUL05–1/1
05-9 080806
PN=21
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno,
discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras
TS220
no se produzca polvo de amianto en suspensión.
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
–UN–23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltı́metro o un
hidrómetro.
05-10 080806
PN=22
Normas de seguridad
–UN–23AUG88
Acudir de inmediato a un médico.
TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON –63–21APR93–1/1
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
05-11 080806
PN=23
Normas de seguridad
–UN–08NOV89
Utilizar las herramientas neumáticas y eléctricas
exclusivamente para desenroscar fijaciones.
TS779
apretar fijaciones. NO emplear herramientas no métricas
(sistema US) para fijaciones métricas. Evitar lesiones
causadas por llaves inadecuados.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
05-12 080806
PN=24
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible Diesel
La mayorı́a de los combustibles diesel fabricados en La capacidad lubricante del combustible debe estar
Estados Unidos, Canadá y la Unión Europea tienen la garantizada a un mı́nimo de 3.100 gramos de carga
capacidad de lubricación adecuada para garantizar el medidos según la norma ASTM D6078 o a un
funcionamiento correcto y la durabilidad de los diámetro máximo de huella de 0,45 mm según la
componentes del sistema de inyección de combustible. norma ASTM D6079 o ISO 12156-1.
Sin embargo, los combustibles diesel fabricados en
algunas áreas del mundo pueden carecer de una Cuando se usa combustible de poder lubricante bajo o
capacidad suficiente de lubricación. desconocido, añadir ACONDICIONADOR DE
COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustible equivalente) de acuerdo con la concentración
diesel empleado en su máquina especificada.
presenta buenas caracterı́sticas
lubricantes.
DX,FUEL5 –63–27OCT05–1/1
10-1 080806
PN=25
Combustibles, lubricantes y refrigerante
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
10-2 080806
PN=26
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Para obtener información acerca de las propiedades La principal ventaja ecológica del biodiesel es que es
del combustible diesel biodegradable disponible en su biodegradable. Esto hace que su almacenamiento y
zona, consulte a su proveedor de combustible. manipulación sean particularmente importantes. Las
áreas de cuidado incluyen:
Los combustibles diesel biodegradables SÓLO se
pueden usar si cumplen con la especificación ASTM • Calidad del combustible nuevo
D6751, EN14214 o equivalente. • Contenido de agua en el combustible
• Problemas causados por el envejecimiento del
La concentración máxima autorizada de biodiesel es combustible
una mezcla del 5% (también denominada B5) en
gasóleo. Se ha demostrado que los combustibles Los problemas potenciales causados por deficiencias
diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad en en los aspectos arriba listados cuando se usan
concentraciones de hasta dicho 5% de mezcla. combustibles diesel biodegradables en
concentraciones superiores al 5% pueden resultar en
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel los siguientes sı́ntomas:
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel
de aceite debe revisarse diariamente a temperaturas • Pérdida de potencia y rendimiento reducido
ambiente de –10 °C (14 °F) o más bajas. Si el aceite • Fugas de combustible
se diluye con combustible, acortar los intervalos de • Corrosión del equipo de inyección de combustible
cambio de aceite de modo correspondiente. • Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
fallos de encendido en el motor
IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites • Obstrucción de filtros
vegetales crudos en ninguna • Formación de laca y/o agarrotamiento de
concentración como combustible componentes internos
en los motores John Deere. • Formación de depósitos y sedimentos
• Reducción de la vida útil de componentes del motor
Estos aceites no se queman
completamente, y causarán averı́as Consultar al proveedor del combustible sobre los
en el motor debido a la aditivos que mejoran el almacenamiento y el
acumulación de depósitos en los rendimiento de los combustibles diesel
inyectores y la cámara de biodegradables.
combustión.
DX,FUEL7 –63–08MAR04–1/1
10-3 080806
PN=27
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Tipo Comentarios
Jet A Viscosidad y densidad más bajas que aquellas del
combustible diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza
mayores que 10% son esperadas.
Jet A-1 Viscosidad y densidad más bajas que aquellas del
combustible diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza
mayores que 10% son esperadas.
Jet B No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
extremamente más baja que el combustible diesel
base 2-D. Pérdidas de fuerza mayores que 14% son
esperadas.
JP-4 No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
extremamente más baja que el combustible diesel
base 2-D. Pérdidas de fuerza mayores que 12% son
esperadas.
JP-5 Viscosidad y densidad más bajas que aquellas del
combustible diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza
mayores que 9% son esperadas.
JP-7 Viscosidad y densidad más bajas que aquellas del
combustible diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza
mayores que 10% son esperadas.
JP-8 Viscosidad y densidad más bajas que aquellas del
combustible diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza
mayores que 10% son esperadas.
OURGP12,000003F –63–07JUL04–1/1
Combustor de combustibles
Tipo Comentarios
No.2 Densidad y gravedad especı́fica más altas que
aquellas del combustible diesel base 2-D. Ganos de
fuerza mayores que 3% son esperados.
No.1 Viscosidad más baja que aquella del combustible
diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza mayores que 2%
son esperadas.
OURGP12,0000040 –63–07JUL04–1/1
10-4 080806
PN=28
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Fluido de arranque
10-5 080806
PN=29
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Calentador de refrigerante
10-6 080806
PN=30
Combustibles, lubricantes y refrigerante
DX,FUEL10 –63–16DEC05–3/3
10-7 080806
PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante
SAE 15W-40
SAE 10W-40
También se recomienda el aceite que satisfaga una de 20˚C 68˚F
las especificaciones siguientes:
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10˚C 50˚F
• Secuencia de aceite E7 de ACEA
• Secuencia de aceite E6 de ACEA 0˚C 32˚F
• Secuencia de aceite E5 de ACEA
• Secuencia de aceite E4 de ACEA -10˚C 14˚F
–UN–14DEC01
concesionario John Deere para más información.
-40˚C -40˚F
TS1668A
• John Deere TORQ-GARD SUPREME™
• Categorı́a de servicio API CI-4 PLUS Aceite para motores diesel
• Categorı́a de servicio API CI-4
• Categorı́a de servicio API CH-4
• Secuencia de aceite E3 de ACEA
10-8 080806
PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante
OUOD006,0000002 –63–31MAY06–2/2
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos Para más información y en caso de dudas dirı́jase a
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden su concesionario John Deere.
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
10-9 080806
PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante
OILSCAN™ y COOLSCAN™
–UN–15JUN89
averı́as de importancia.
T6828AB
intervalo recomendado.
–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN es marca registrada de Deere & Company.
COOLSCAN es marca registrada de Deere & Company. DX,OILSCAN –63–02DEC02–1/1
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
10-10 080806
PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de lubricantes
Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si que queden tumbados sobre uno de sus lados para
utiliza lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurar la identificación exacta de todos los
lubricantes. recipientes y de su contenido.
Almacenar lubricantes y recipientes en una zona Desechar los recipientes usados y las sustancias
protegida del polvo, la humedad y demás residuales de forma correcta.
contaminación. Almacenar los recipientes de manera
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
Grasa
–UN–31OCT03
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
TS1673
GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI
10-11 080806
PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante
El sistema de refrigeración de este motor contiene en silicatos si cumplen al menos una de las normas
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • Refrigerante prediluido (al 50%) ASTM D4985 a
congelación hasta temperaturas inferiores a -37°C base de glicol etilénico.
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas • Concentrado de refrigerante ASTM D4985 a base
más bajas, consultar al concesionario John Deere. de glicol etilénico en una mezcla compuesta por un
40% a un 60% de concentrado y agua limpia de
Para el mantenimiento, se prefiere el uso del buena calidad
refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD™.
Los refrigerantes que cumplen con la norma ASTM
El refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante,
está disponible en concentraciones de 50% de glicol formulados para motores diesel de alto rendimiento
etilénico o de 55% de glicol propilénico. para proteger al motor contra la corrosión y la erosión
el picado de las camisas de los cilindros. También
Refrigerantes adicionales recomendados necesitan aditivos durante el periodo de sustitución.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2
10-12 080806
PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-13 080806
PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Los refrigerantes motor constituyen una combinación de burbujas de vapor en el refrigerante y facilitan la
de tres componentes quı́micos: etilenglicol o formación de una pelı́cula protectora en las camisas
propilenglicol (anticongelantes), inhibidores de los cilindros. Esta pelı́cula constituye una
(anticorrosivos), ası́ como agua limpia y de buena protección contra las consecuencias nocivas de la
calidad. implosión de las burbujas de vapor.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el La calidad del agua es un factor importante para el
concentrado de anticongelante COOL - GARD de John rendimiento del sistema de refrigeración. Se
Deere, contienen anticongelante a base de glicol e recomienda mezclar agua desionizada y
inhibidores. Mezclar dichos productos con agua limpia desmineralizada o agua destilada con el concentrado
y de buena calidad, pero no añadir aditivos al llenar el de refrigerante a base de etilenglicol y propilenglicol.
sistema de refrigeración. El agua utilizada en el sistema de refrigeración
deberı́a cumplir las siguientes especificaciones
Los refrigerantes según especificación ASTM D4985 mı́nimas respecto a su composición quı́mica:
requieren una carga inicial de aditivos suplementarios
para refrigerante. Cloruros <40 mg/l
Sulfatos < 100 mg/l
Añadir aditivos para refrigerante Total sólidos disueltos < 340 mg/l
Dureza total < 170 mg/l
La concentración de aditivos para refrigerante va
pH 5,5 a 9,0
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento
del motor. Por ello es necesario añadir periódicamente
inhibidores, incluso al utilizar John Deere Protección anticongelante
COOL-GARD u otro refrigerante ya preparado.
Observar las recomendaciones dadas en este Manual La concentración relativa de etilenglicol y agua en el
referente al uso de aditivos para refrigerante motor. refrigerante determina su grado de protección contra
las heladas.
¿Por qué utilizar aditivos para refrigerante?
Etilenglicol Lı́mite de protección
anticongelante
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos
40% -24°C (-12 °F)
adecuados puede intensificar la formación de
50% -37°C (-34 °F)
corrosión, erosión de las camisas de los cilindros y
otros desgastes mecánicos del motor y el sistema de 60% -52°C (-62 °F)
refrigeración. Una mezcla simple de etilenglicol y agua Propilenglicol Lı́mite de protección
no constituye una protección adecuada del sistema. anticongelante
40% -21°C (-6°F)
El uso de aditivos para refrigerante reduce la 50% -33°C (-27 °F)
corrosión, erosión y cavitación en las camisas del 60% -49°C (-56 °F)
motor. Estas sustancias quı́micas reducen el número
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL7 –63–19DEC03–1/2
10-14 080806
PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante
DX,COOL7 –63–19DEC03–2/2
Comprobación del refrigerante para motores Diesel comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el
Es imprescindible mantener la concentración correcta refrigerante utilizado.
de glicol e inhibidores en el refrigerante para
garantizar una protección eficaz del motor y del Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de
circuito de refrigeración contra las heladas, la aditivos suplementarios para determinar el contenido
corrosión, ası́ como la erosión de las camisas de los de inhibidores en el refrigerante y la necesidad de
cilindros. añadir más ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE
John Deere.
Comprobar el refrigerante cada doce meses como
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido COOLSCAN™ y COOLSCAN PLUS™
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema
o un recalentamiento. Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento de análisis COOLSCAN
Tiras de prueba para refrigerante PLUS, si se encuentra disponible. Acudir a su
concesionario John Deere.
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles
en su concesionario John Deere. Estas tiras permiten
La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
refrigerante al vaciar el sistema de
refrigeración y al llenarlo con
COOL-GARD™ de John Deere.
10-15 080806
PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Funcionamiento de la máquina en
condiciones tropicales
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
–UN–26NOV90
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
RG,RG34710,7543 –63–24JAN03–1/1
10-16 080806
PN=40
Directivas de operación del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
15-1 080806
PN=41
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
E—Botón de reposición (seguridad) - Sobrepasa el
conmutador de apagado de seguridad si se mantiene
oprimido durante el arranque del motor. Mantener el
RG11527
botón oprimido hasta que la presión del aceite se
encuentre a un nivel seguro.
Tablero de instrumentos versión norteamericana (motores
F—Portafusibles - Contiene el fusible de 14 amperios. anteriores)
A—Manómetro de aceite
G—Amperı́metro - Indica la intensidad de la corriente en B—Termómetro del refrigerante
el circuito de carga del sistema eléctrico. C—Llave de contacto
D—Tacómetro
H—Horı́metro (opcional) - Indica la cantidad de horas de E—Botón de reposición (seguridad)
F—Portafusibles
funcionamiento del motor con la llave de contacto en la
G—Amperı́metro
posición “ON”. Usar horı́metro como guı́a para la H—Horı́metro
programación del servicio periódico. I—Acelerador de mano
15-2 080806
PN=42
Directivas de operación del motor
–UN–06FEB04
opcional indica la presión del aceite del motor. Si la
presión del aceite del motor caer por debajo de una
presión de operación segura, el motor se apagará.
RG13360
C—Voltı́metro - El voltı́metro indica la tensión de la
baterı́a del sistema.
Tablero de instrumentos y medidores (motores recientes)
15-3 080806
PN=43
Directivas de operación del motor
15-4 080806
PN=44
Directivas de operación del motor
–UN–08DEC00
B—Termómetro de refrigerante - El termómetro de
refrigerante indica la temperatura del refrigerante del
motor.
RG11590
C—Luz de control del motor - La luz del control del
motor indica que el sistema de protección del motor ha
sido activado. Tablero de instrumentos AEZ
A—Manómetro de aceite
D—Luz de presión de aceite - La luz de presión de B—Termómetro del refrigerante
aceite se ilumina cuando la llave de contacto se gira a la C—Luz de control del motor
posición de CONTROL. La luz permanece iluminada D—Luz de presión de aceite
hasta que se arranque el motor y la presión del aceite E—Luz del alternador
llegue al nivel especificado. Si se pierde la presión del F—Luz de temperatura del refrigerante
G—Luz de nivel de combustible
aceite durante el funcionamiento del motor, la luz se H—Llave de contacto
ilumina y el circuito de protección apaga el motor.La luz I—Horı́metro
de presión de aceite permanece iluminada para indicar J—Tacómetro
que el motor se apagó por motivo de una baja presión de
aceite.
15-5 080806
PN=45
Directivas de operación del motor
15-6 080806
PN=46
Directivas de operación del motor
–UN–20OCT99
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura
del refrigerante.
RG10606B
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
15-7 080806
PN=47
Directivas de operación del motor
15-8 080806
PN=48
Directivas de operación del motor
–UN–03FEB93
la parte delantera del motor), los
requerimientos de potencia del
accesorio deben limitarse a los
valores que se indican más abajo:
CD30354
Niveles de potencia para mando auxiliar derecho:
Mando auxiliar de engranajes
1
Motor a 2400 rpm.
RG,RG34710,5047 –63–30JAN98–1/1
RG,RG34710,5048 –63–30JAN98–1/1
15-9 080806
PN=49
Directivas de operación del motor
–UN–23AUG88
NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0°C (32°F),
podrı́a ser necesario usar medios auxiliares de
arranque en clima frı́o (ver FUNCIONAMIENTO
EN CLIMA FRIO, más adelante en esta sección).
TS220
1. Efectuar todas las revisiones previas al arranque Evitar la inhalación de humo tóxico
indicadas bajo la sección de Lubricación y
mantenimiento/Diariamente, más adelante en este
manual.
RG,RG34710,5049 –63–30JAN98–2/4
–UN–16JUN00
RG5602
Palanca de embrague de TDF
15-10 080806
PN=50
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave
de modo que retorne a la posición de MARCHA.
RG11532
que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se
detengan antes de intentar el arranque Tablero de instrumentos de versión norteamericana
nuevamente. Esto evitará la
posibilidad de dañar el arrancador y/o
volante del motor.
–UN–17JAN01
(15 psi). Los controles de seguridad impedirán que el
motor funcione a una presión de aceite más baja a
menos que se tenga oprimido el botón de reposición.
RG11592
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando
está funcionando bajo carga,
Tablero de instrumentos AEZ (salvo versión norteamericana)
desembragar la TDF y volverlo a
arrancar inmediatamente. Las piezas
del turboalimentador podrı́an
sobrecalentarse cuando el flujo del
aceite cesa.
–UN–08DEC00
A—Acelerador de mano
B—Botón de reposición
C—Llave de contacto
D—Manómetro de aceite Tablero de instrumentos VDO (salvo versión norteamericana)
RG,RG34710,5049 –63–30JAN98–4/4
15-11 080806
PN=51
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
–UN–29NOV00
RG11528
Marcas en varilla de medición
El motor está listo para el funcionamiento normal. Sin 2. Revisar el nivel de aceite del motor con mayor
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 100 frecuencia. De ser necesario añadir aceite durante
horas de funcionamiento, se extenderá la vida útil y el este perı́odo, se prefiere usar el aceite para rodaje
rendimiento del mismo. NO exceder las 100 horas de John Deere. Ver ACEITE PARA RODAJE DEL
funcionamiento con aceite para rodaje. MOTOR en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante.
1. Este motor ha sido llenado en la fábrica con un
aceite especial para el rodaje. Hacer funcionar el 3. Revisar la presión del aceite y la temperatura del
motor bajo cargas pesadas con un mı́nimo de refrigerante mientras el motor está en marcha. Ver
funcionamiento a ralentı́ durante el perı́odo de las especificaciones.
rodaje.
Valor especificado
IMPORTANTE: No añadir aceite hasta que su nivel Motor1—Presión de aceite a
carga plena y velocidad
esté POR DEBAJO de la marca nominal .................................................... 345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03
ADD (añadir) o de la flecha inferior bar) (50 ± 15 psi)
en la varilla de medición. Si hay Presión mı́nima de aceite a
que añadir aceite durante el velocidad nominal ............................................ 275 (2.75 bar) (40 psi)
perı́odo de rodaje, es necesario Presión mı́nima de aceite a 850
rpm ........................................................... 105 kPa (1.05 bar) (15 psi)
someter el motor a un perı́odo de Gama de temperatura de
rodaje adicional de 100 horas. Usar refrigerante.................................................. 82°—94°C (180°—202°F)
aceite para rodaje John Deere
(TY22041) si es necesario añadir 4. Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos
aceite durante el perı́odo de rodaje. extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo carga
máxima. Variar la aceleración del motor durante
NO llenar por encima del nivel de la este perı́odo. Apagar el motor si es necesario
marca (A) o de la zona rayada (B) dejarlo a ralentı́ durante más de 5 minutos.
de la varilla, según el caso. Se
considera que la máquina está
llena si su nivel de aceite está en
cualquier punto de las flechas o de
la zona rayada.
1
A la temperatura de funcionamiento normal de 115°C (240°F) en el
sumidero.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5046 –63–11FEB03–1/2
15-12 080806
PN=52
Directivas de operación del motor
–UN–08DEC00
RG11591
Tablero de instrumentos AEZ (salvo versión norteamericana)
–UN–07DEC00
–UN–01DEC00
RG11587
RG11531
RG,RG34710,5046 –63–11FEB03–2/2
15-13 080806
PN=53
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
–UN–01DEC00
RG11529
RG11530
Filtro de aceite montado en motor Filtro de aceite montado en motor
–UN–06DEC00
rodaje de 100 horas adicional, cambiando el
aceite por aceite para rodaje John Deere nuevo e
instalando un filtro de aceite John Deere nuevo.
RG11549
Después del servicio de rodaje, cambiar el aceite y el
filtro del motor (A) de acuerdo con el intervalo de
mantenimiento indicado más abajo. Motores 3029 con filtro de aceite remoto
A—Filtro de aceite
Todos los motores excepto el 3029TF270: Ver CAMBIO
DE ACEITE DEL MOTOR Y SUSTITUCION DE FILTRO
en la sección Lubricación y mantenimiento/250 horas.
OURGP12,00001E3 –63–04MAR03–1/1
15-14 080806
PN=54
Directivas de operación del motor
La gama normal de temperatura de funcionamiento del Apagar el motor de inmediato si surgen señas de
motor es de 82°–94°C (180°–202°F). Si la temperatura averı́as. Algunos de los sı́ntomas que pudieran indicar
aumenta a más de 112°C (234°F), reducir la carga del problemas en el motor son:
motor. A menos que la temperatura descienda con
rapidez, apagar el motor y determinar la causa antes • Caı́da repentina en la presión del aceite
de continuar con el funcionamiento. • Temperaturas anormales del refrigerante
• Ruido o vibraciones anormales
Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor • Pérdida repentina de potencia
velocidad que la normal durante los primeros 15 • Producción excesiva de humo negro de escape
minutos después del arranque. NO hacer funcionar el • Consumo excesivo de combustible
motor a ralentı́ lento. • Consumo excesivo de aceite
• Fugas de fluido
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse
cuando está funcionando bajo
RG,RG34710,5045 –63–30JAN98–1/1
15-15 080806
PN=55
Directivas de operación del motor
–UN–18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de
fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar
la lata de fluido de arranque.
TS1356
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores de
éter como medio auxiliar de arranque en clima frı́o.
–63–10JAN01
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a
temperaturas inferiores a -30°C (-22°F) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).
RG11521
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y después continuar con el
procedimiento siguiente según las indicaciones del Pautas para arranque en tiempo frı́o
tablero de instrumentos (control) del motor.
RG,RG34710,5050 –63–11FEB03–1/1
15-16 080806
PN=56
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcance la velocidad
nominal.
RG11533
1. Revisar el manómetro de aceite (A) tan pronto el motor
arranque. Si la aguja no pasa del valor de presión
mı́nima especificado de 105 kPa (1.05 bar) (15.0 psi) Tablero de instrumentos de versión norteamericana
dentro de 5 segundos, apagar el motor y determinar la
causa. La presión normal del aceite del motor es de
345 ±103 kPa (3.45 ±1.03 bar) (50 ±15 psi) a
velocidad nominal con carga plena (1800–2500 rpm)
con el aceite a su temperatura normal de
funcionamiento de 105°C (221°F).
–UN–08DEC00
2. Observar el termómetro (B) del refrigerante del motor.
No colocar el motor bajo carga plena hasta que se
haya calentado bien. La gama normal de temperatura
del refrigerante del motor es de 82°–94°C (180°–
RG11593
202°F).
Tablero de instrumentos AEZ (salvo versión norteamericana)
NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor bajo
una carga más ligera y a velocidades más lentas
que lo normal por los primeros minutos después
de haberlo arrancado.
A—Manómetro de aceite
B—Termómetro de refrigerante
–UN–21OCT99
RG10613
RG,RG34710,5051 –63–30JAN98–1/1
15-17 080806
PN=57
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
RG11534
Manija del acelerador en tablero de instrumentos de versión
norteamericana
RG,RG34710,5052 –63–30JAN98–1/1
Motor a ralentı́
Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentı́. deberá ser la de ralentı́ lento. La velocidad de ralentı́
El funcionamiento prolongado a ralentı́ puede bajar la lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la
temperatura del refrigerante debajo de su gama fábrica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
normal. Esto a su vez causa la dilución del aceite del ralentı́ durante más de 5 minutos y volverlo a arrancar
cárter debido a la combustión incompleta del después, o ajustar la velocidad del motor a 1200 rpm.
combustible y permite la formación de depósitos
resinosos en las válvulas, pistones y aros de los NOTA: Los motores instalados en grupos
pistones. También promueve la acumulación rápida de electrógenos con el gobernador fijado a una
sedimentos del motor y combustible sin quemar en el velocidad especı́fica pueden no tener la
sistema de escape. capacidad de funcionar a ralentı́ lento. En el
modo de ralentı́ estos motores funcionarán a
Una vez que el motor se calienta a su temperatura la velocidad gobernada sin carga (ralentı́
normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı́ rápido).
RG,RG34710,5053 –63–11FEB03–1/1
15-18 080806
PN=58
Directivas de operación del motor
–UN–16JUN00
RG5602
Palanca de embrague de TDF
15-19 080806
PN=59
Directivas de operación del motor
–UN–01DEC00
3. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.
Sacar la llave de contacto.
RG11534
escape (contra lluvia) esté instalada
cuando el motor no está funcionando.
Esto evitará la entrada de agua y Manija del acelerador en tablero de instrumentos de versión
suciedad al motor. norteamericana
–UN–16JUN00
RG10616
RG,RG34710,5054 –63–30JAN98–2/2
15-20 080806
PN=60
Directivas de operación del motor
–UN–23AUG88
baterı́as antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la última conexión y la primera
desconexión en un punto alejado de la baterı́a.
Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de
TS204
último y desconectarlo primero.
Explosión de baterı́a
IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la
correcta antes de hacer las
conexiones. Si se invierte la polaridad
se dañará el sistema eléctrico.
Siempre conectar el positivo con el
–UN–14DEC88
positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una baterı́a de refuerzo de 12 V
para un sistema eléctrico de 12 V, y
una(s) de 24 V para un sistema
RG4678
eléctrico de 24 V.
Sistema de 12 voltios
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı́a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas en
el Estado de California como agentes causantes del
cáncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
después de haberlos manipulado.
–UN–14DEC88
arranque en clima frı́o. SIEMPRE usar cables puente
reforzados.
RG4698
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor. Sistema de 24 voltios
15-21 080806
PN=61
Directivas de operación del motor
RG,RG34710,4060 –63–01JAN96–2/2
15-22 080806
PN=62
Lubricación y mantenimiento
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
–UN–08DEC00
RG11594
Horómetro de tablero de instrumentos AEZ
–UN–08DEC00
–UN–21OCT99
RG11589
RG10618
Horómetro en tablero de instrumentos de versión
norteamericana
Horómetro de tablero de instrumentos VDO
Usar el horómetro (A) como guı́a para efectuar los
procedimientos indicados en las páginas siguientes, en A—Horómetro
los intervalos correspondientes. En cada intervalo de
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
indicados para los intervalos previos, además de los
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
los servicios realizados usando las tablas provistas en la
sección Registros de lubricación y mantenimiento.
RG,RG34710,5056 –63–30JAN98–1/1
20-1 080806
PN=63
Lubricación y mantenimiento
–UN–23AUG88
cumplan con las especificaciones
descritas en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.
TS100
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Deere para las recomendaciones de combustible, Componentes John Deere
lubricantes y refrigerante. También se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, árticas o de otro tipo.
RG,RG34710,5057 –63–30JAN98–1/1
20-2 080806
PN=64
Lubricación y mantenimiento
20-3 080806
PN=65
Lubricación y mantenimiento
RG,RG34710,5058 –63–30MAY06–2/2
20-4 080806
PN=66
Lubricación y mantenimiento
20-5 080806
PN=67
Lubricación y mantenimiento
OUOD002,0000022 –63–26MAY06–2/2
20-6 080806
PN=68
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque
–UN–01DEC00
IMPORTANTE: No añadir aceite hasta que el nivel
esté POR DEBAJO de la marca de
añadir.
RG11536
NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la Motores 3029D (se muestra el motor con certificación de emisiones
varilla de medición. Se considera que Tier I)
la máquina está llena si su nivel de
aceite está en cualquier punto de las
flechas (C) o de la zona rayada (D).
–UN–08DEC00
medición. Añadir aceite de viscosidad correcta para la
temporada por el conducto de la tapa de llenado (B),
según se requiera. (Para las especificaciones del aceite,
RG11595
ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.)
Motores 3029T (se muestra el motor con certificación de emisiones
Algunos motores tienen la tapa de llenado de aceite en la Tier I)
cubierta del eje de balancines, otros la tienen en la RG11537 –UN–01DEC00
A—Varilla de medición
B—Tapa del conducto de llenado
C—Flechas
D—Zona cuadriculada Nivel de aceite correcto entre las flechas
RG11538 –UN–01DEC00
25-1 080806
PN=69
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–23AUG88
Quitar la tapa de llenado solamente cuando el
motor esté frı́o o la misma esté lo
suficientemente frı́a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa
TS281
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de sacarla totalmente. Cuidado con los fluidos calientes a presión
A—Radiador
–UN–14DEC88
RG4675
25-2 080806
PN=70
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–20JUN00
A—Grasera
RG7331
Cojinete de desembrague de la TDF
25-3 080806
PN=71
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–01DEC00
la admisión de aire y reducirá el
suministro de aire al motor.
RG11535
del filtro de aire para expulsar el polvo acumulado. Si la
válvula descargadora de polvo está obstruida, quitarla y
limpiarla. Sustituir si tiene daños. Filtro de aire versión europea
–UN–06JAN99
indicador está rojo.
RG7332
1. Hacer una inspección minuciosa del compartimiento del
motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante, desgaste de
Filtro de aire versión norteamericana
las correas del ventilador y mando auxiliar, conexiones
sueltas y acumulación de basura. Quitar la acumulación A—Válvula de descarga de polvo
de basura y, si se descubren fugas, hacer las B—Indicador de restricción
reparaciones del caso.
Inspeccionar:
25-4 080806
PN=72
Lubricación y mantenimiento/Diariamente
–UN–01DEC00
adecuado y botarla de modo
adecuado.
RG11539
inferior del filtro de combustible dándole dos o tres
vueltas.
Vaciado del filtro de combustible
2. Aflojar el tapón de purga de aire (A) dos vueltas
completas en la base del filtro de combustible y vaciar
el agua por la parte inferior del mismo hasta que
empiece a salir combustible.
–UN–01DEC00
Después de vaciar el agua del filtro de combustible, es
necesario cebar el filtro purgando todo el aire del
sistema de combustible.
RG11540
4. Accionar la palanca cebadora (C) de la bomba de
Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire. A—Tapón de purga
B—Tapón de vaciado
5. Apretar el tapón de purga (A) bien firme con la mano. C—Palanca cebadora
Continuar accionando el cebador manual hasta que no
se perciba acción de bombeo. Al terminar, tirar de la
palanca del cebador manual hacia afuera (alejándola
del motor) hasta donde llegue.
RG,RG34710,5059 –63–11FEB03–5/5
25-5 080806
PN=73
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
MANTENIMIENTO DEL EXTINGUIDOR DE
INCENDIOS
–UN–15DEC88
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
RW4918
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor. Mantenimiento del extinguidor de incendios
A—Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5062 –63–30JAN98–1/1
–UN–26JUN00
piloto. NO lubricar en exceso para evitar aplicar grasa a
los revestimientos del embrague.
RG,RG34710,5061 –63–30JAN98–1/1
30-1 080806
PN=74
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento de la baterı́a
–UN–23AUG88
de la baterı́a.
TS204
objeto metálico. Usar un voltı́metro o
hidrómetro. Explosión de baterı́a
30-2 080806
PN=75
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
TS203
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 10—15
minutos. Pedir atención médica de
inmediato. Acido sulfúrico
Valor especificado
Sistema de 12 V—Capacidad
mı́nima de baterı́a—Amperios de
arranque en frı́o ....................................................................... 640 mı́nimo
Sistema de 24 V—Capacidad
mı́nima de baterı́a—Amperios de
arranque en frı́o ....................................................................... 570 mı́nimo
1
La capacidad total recomendada se basa en baterı́as conectadas en
serie o paralelo.
RG,RG34710,7563 –63–13FEB03–2/2
30-3 080806
PN=76
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–29NOV88
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 y el filtro de
aceite John Deere especificado, se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50% a 375
RG4881
horas.
Tapón de vaciado del cárter
OILSCAN es un programa de muestreo de John Deere
para ayudar a controlar el rendimiento de la máquina e
identificar problemas potenciales antes de que puedan
causar daños graves. Los juegos de análisis OILSCAN se
encuentran disponibles a través del concesionario John
Deere. Se deben tomar las muestras antes de cambiar el
aceite. Referirse a las instrucciones incluidas con el
juego.
30-4 080806
PN=77
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–01DEC00
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar su
base de montaje.
RG11529
6. Colocar una guarnición nueva e instalar un elemento
nuevo en el filtro. Apretar el elemento a mano según
los valores impresos en el elemento del filtro. Si no se Filtro de aceite montado en motor
proveen valores de apriete, apretar el elemento
aproximadamente 3/4 — 1-1/4 vueltas después de que
la guarnición entre en contacto con la caja del filtro.
NO sobreapretar el elemento del filtro.
–UN–01DEC00
especificaciones siguientes.
RG11530
cobre ...........................................
Tapón cilı́ndrico sin anillo "O" ..... 50 N•m (37 lb-ft)
Filtro de aceite montado en motor
A—Filtro de aceite
–UN–06DEC00
RG11549
30-5 080806
PN=78
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–01DEC00
correcto.)
RG11541
su nivel esté en la flecha superior o en la zona
rayada de la varilla, según el caso. Revisar
después de haber puesto el motor en marcha y Conducto de llenado de aceite de engranajes de
después de que el aceite haya retornado al distribución
cárter. NO llenar en exceso.
–UN–08DEC00
IMPORTANTE: Inmediatamente después de cambiar
el aceite, hacer girar el motor por 30
segundos sin arrancarlo. Esto
RG11596
asegurará la lubricación adecuada de
los componentes del motor antes de
arrancarlo. Conducto de llenado de aceite de cubierta de balancines
RG11537 –UN–01DEC00
9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar para verificar si
hay fugas.
RG,RG34710,5064 –63–13FEB03–3/3
30-6 080806
PN=79
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
RG,RG34710,5065 –63–30JAN98–1/3
–UN–01DEC00
de la correa delantera solamente.
RG7333
Sustituir si fuese necesario.
2. Usar ya sea el tensiómetro JDG529, o el probador de Revisión de tensión de correas con tensiómetro
tensión (A) y una regla (B) para probar la tensión de
las correas cuando están tibias:
Valor especificado
Correa trapezoidal estándar con
fuerza de 89 N (20 lb)—Deflexión .................................... 19 mm (3/4 in.) Revisión de tensión de correas con regla
A—Probador de tensión
B—Regla
30-7 080806
PN=80
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–01DEC00
trasero del alternador. No apretar ni
aflojar las correas mientras están
calientes.
RG7329
4. Apretar el perno del soporte del alternador y la tuerca
bien firmes.
Escuadras de montaje del alternador
5. Después que una correa nueva o vieja haya trabajado
C—Perno
por 10 minutos, volver a comprobar su tensión. D—Tuerca
a
Las correas se consideran usadas después de haber funcionado por
10 minutos.
RG,RG34710,5065 –63–30JAN98–3/3
30-8 080806
PN=81
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
–UN–23AUG88
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.
TS198
1. Usar una balanza de resorte para medir la fuerza de
embragado en la manija. La fuerza de embragado Lı́nea de mando giratoria
debe ser de 267–311 N (60–70 lbf).
–UN–14DEC88
4. Girar el anillo (B) para ajustar la presión de
embragado.
R27550
5. Usar una escala de resorte para medir la fuerza de
embragado en la manija.
Ajuste del embrague de la TDF
30-9 080806
PN=82
Lubricación y mantenimiento/250 h/6 meses
DPSG,RG34710,111 –63–07JAN02–1/1
30-10 080806
PN=83
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
Cambio del aceite del motor y sustitución del
aceite del filtro—Solamente motores
3029TF270
–UN–24OCT01
NOTA: Durante el rodaje inicial del motor, cambiar el
aceite y filtro antes de cumplir las primeras 100
horas de funcionamiento.
RG11616
Después de la rodaje, si se usa aceite John Deere
PLUS-50™ o aceite de motor ACEA-E7/E6/E5/E4 y un Filtro de aceite especial
filtro de aceite especial John Deere, el intervalo de
cambio del aceite y del filtro es de 500 horas o cada 12
meses, lo que ocurra primero.
–UN–29NOV88
Si combustible diesel con alto contenido de azufre
es usado, el intervalo de cambio de aceite y filtro
es también reducido. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL, en la sección “Combustible,
RG4881
lubricantes y refrigerante”.)
35-1 080806
PN=84
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–01DEC00
5. Quite la guarnición del filtro de aceite y limpie la brida
de fixación del filtro.
RG11529
6. Coloque una guarnición nueva de aceite e instale un
elemento nuevo en el filtro.Apriete el elemento según
los valores impresos en el elemento del filtro.En caso Filtro de aceite montado en motor
de que no figuren valores, apriete el elemento con
aproximadamente 3/4 — 1-1/4 de vuelta, después que
la guarnición haga contacto con la caja de filtro.NO
apriete el elemento de filtro en exceso.
–UN–01DEC00
especificaciones siguientes.
RG11530
Arandela
Tapón cilı́ndrico sin anillo O ...... 50 N•m (37 lb-ft)
Filtro de aceite montado en motor
A—Filtro de aceite
–UN–06DEC00
RG11549
35-2 080806
PN=85
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–01DEC00
correcto.)
RG11541
su nivel esté en la flecha superior o en la zona
rayada de la varilla, según el caso. Revisar
después de haber puesto el motor en marcha y Conducto de llenado de aceite de engranajes de
después de que el aceite haya retornado al distribución
cárter. NO llenar en exceso.
–UN–08DEC00
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio
de aceite, haga girar el motor durante
30 segundos sin permitir que llegue a
RG11596
arrancar.De este modo se asegura una
lubricación adecuada de los
componentes antes del motor Conducto de llenado de aceite de cubierta de balancines
arrancar. RG11537 –UN–01DEC00
OUOD005,00001D7 –63–30MAY06–3/3
35-3 080806
PN=86
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
suelta puede quedar atrapada en los
componentes móviles; ceñirse la ropa al
cuerpo. Tener sumo cuidado al trabajar
alrededor de la TDF.
TS198
1. Quitar la cubierta de la caja de la TDF y aplicar un Tener sumo cuidado al trabajar alrededor de la TDF
disparo de lubricante universal John Deere o su
equivalente (ver la sección COMBUSTIBLE,
LUBRICANTES Y REFRIGERANTE) a los puntos de
pivote (A) de cada varillaje del embrague.
A—Puntos de pivote
B—Adaptadores
–UN–18FEB93
RG6641
Lubricación de componentes internos del embrague de la TDF
RG,RG34710,5068 –63–30JAN98–1/1
A—Tubo de respiradero
RG,RG34710,5069 –63–30JAN98–1/1
35-4 080806
PN=87
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20DEC88
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.
RG4689
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan Abrazaderas del filtro de aire
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causarı́a daños internos al motor.
–UN–05JUN00
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir según sea necesario.
RG11067
IMPORTANTE: SUSTITUIR el elemento del filtro
primario de aire SIEMPRE que la
Filtro de aire versión norteamericana
marca roja del indicador de restricción
esté visible o que se registre un vacı́o
de por lo menos 3.5 kPa (14 in.) H2O, o
que el elemento esté roto o
visiblemente sucio.
A—Abrazaderas
B—Válvula de descarga
C—Indicador de restricción
RG,RG34710,5070 –63–11FEB03–1/1
35-5 080806
PN=88
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
Aliviar la presión antes de desconectar las
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
X9811
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel Cuidado con los fluidos a alta presión
para localizar las fugas. No usar las manos.
–UN–01DEC00
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
RG11543
médica adecuado.
Filtro de combustible
1. Si la tiene, cerrar la válvula de corte de combustible.
A—Anillo retenedor
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y B—Elemento del filtro
su zona circundante. C—Tapón de vaciado del filtro
D—Tapón de purga de aire
35-6 080806
PN=89
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–01DEC00
10. Si tiene separador de agua, quitar el tazón del
separador de agua del elemento del filtro que se
retiró. Vaciar y limpiar el tazón del separador. Secar
RG9187
con aire comprimido. Instalar el tazón del separador
de agua en el elemento nuevo. Apretar bien firme. Instalación del sello contra polvo del filtro de combustible
RG,RG34710,5071 –63–13FEB03–2/2
35-7 080806
PN=90
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Cuidado con los fluidos a presión
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata para permitir que el aire escape
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador después de haberse
expulsado todo el aire.
RG,RG34710,5073 –63–30JAN98–1/1
35-8 080806
PN=91
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
Comprobación del refrigerante para motores Diesel comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el
Es imprescindible mantener la concentración correcta refrigerante utilizado.
de glicol e inhibidores en el refrigerante para
garantizar una protección eficaz del motor y del Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de
circuito de refrigeración contra las heladas, la aditivos suplementarios para determinar el contenido
corrosión, ası́ como la erosión de las camisas de los de inhibidores en el refrigerante y la necesidad de
cilindros. añadir más ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE
John Deere.
Comprobar el refrigerante cada doce meses como
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido COOLSCAN™ y COOLSCAN PLUS™
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema
o un recalentamiento. Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento de análisis COOLSCAN
Tiras de prueba para refrigerante PLUS, si se encuentra disponible. Acudir a su
concesionario John Deere.
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles
en su concesionario John Deere. Estas tiras permiten
35-9 080806
PN=92
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–08DEC97
refrigerante. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar el refrigerante con 3% de
acondicionador de refrigerante John Deere.
RG6261
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración de
aditivos se va agotando gradualmente durante el Revisión de refrigerante en radiador
funcionamiento del motor. Es necesario restituir los
inhibidores periódicamente, aun si se utiliza
anticongelante/refrigerante de verano de John Deere. El
sistema de enfriamiento debe recargarse añadiendo
aditivos, disponibles en la forma de un acondicionador
lı́quido.
–UN–05DEC97
de la dilución incorrecta del refrigerante.
RG6262
aditivo para el refrigerante en los motores John
Deere. Probador de refrigerante/baterı́as JTO7298
35-10 080806
PN=93
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
DPSG,OUOD002,1921 –63–09OCT02–2/2
35-11 080806
PN=94
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de presión de tapa del radiador
RG6558
Prueba de presión del sistema de enfriamiento
1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión según la presión recomendada
para esa máquina en particular.
Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5078 –63–20FEB03–1/2
35-12 080806
PN=95
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra la empaquetadura entre la culata y el bloque del
una caı́da de presión, es posible que exista una fuga motor. Pedir al concesionario de servicio o al
interna de refrigerante en el sistema o en distribuidor que repare este problema de inmediato.
RG,RG34710,5078 –63–20FEB03–2/2
35-13 080806
PN=96
Lubricación y mantenimiento/500 h/12 meses
–UN–13FEB03
RG12831
Tacómetro de tablero de instrumentos de versión
norteamericana
–UN–13FEB03
RG12832
Tacómetro de tablero de instrumentos AEZ
–UN–13FEB03
RG12830
OUOD005,00001D8 –63–20FEB03–1/1
35-14 080806
PN=97
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
AJUSTE DE VELOCIDAD VARIABLE
(REDUCCION) EN MOTORES DE GRUPO
ELECTROGENO (BOMBAS DE INYECCION
STANADYNE SOLAMENTE)
–UN–23FEB89
usuario leyes que aplican penas severas por
modificación no autorizada de los sistemas de
control de emisiones.
T86735
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
Perilla de ajuste de reducción de régimen
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del
acelerador.
6. Quitar la carga.
–UN–01DEC00
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentı́ rápido si la
perilla o tornillo (A) se ha movido.
RG8418
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia del
motor y la velocidad de ralentı́ rápido sean las
Tornillo de ajuste de reducción de régimen
correctas.
A—Tornillo
RG,RG34710,5076 –63–30JAN98–1/1
40-1 080806
PN=98
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–07NOV88
la baterı́a.
T81224
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del Revisión de juego de las válvulas
respiradero del cárter.
–UN–06DEC88
roturas o agrietaciones. Cambiar las
partes que tengan daños visibles.
RG4775
válvulas excesivo deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los Orden de ajuste de válvulas
componentes dañados.
A—Frente del motor
B—Pistón N° 1 en PMS de carrera de compresión
2. Con la herramienta para girar el volante JDE83 ó C—Pistón N° 1 en PMS de carrera de escape
JDG820, girar el volante del motor en el sentido de E—Válvula de escape
marcha (sentido horario visto de la parte delantera del I—Válvula de admisión
motor) hasta que el pasador de sincronización
JDG1571 (o JDE81-4) entre en el agujero del volante.
Revisar si el N° 1 está en la carrera de compresión
(B). (Los balancines del N° 1 deben estar sueltos.) Si
no es ası́, girar el motor una vuelta completa (360°)
hasta que el pasador de sincronización entre en el
agujero del volante.
Valor especificado
Juego de las válvulas (motor
frı́o)—Especificación—Admisión ................................ 0.35 mm (0.014 in.)
Escape ........................................................................ 0.45 mm (0.018 in.)
40-2 080806
PN=99
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
Valor especificado
Contratuerca de tornillo de ajuste
–UN–06DEC88
de balancines—
Especificaciones—Par de apriete ...................................27 N•m (20 lb-ft)
RG4775
en el “PMS” de su carrera de escape (C).
Orden de ajuste de válvulas
5. Revisar y ajustar el juego de las válvulas N° 3 de
escape y N° 2 de admisión. A—Frente del motor
B—Pistón N° 1 en PMS de carrera de compresión
6. Volver a instalar la cubierta de balancines y el tubo del C—Pistón N° 1 en PMS de carrera de escape
E—Válvula de escape
respiradero del cárter.
I—Válvula de admisión
RG,RG34710,5067 –63–18FEB03–2/2
40-3 080806
PN=100
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
TS281
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente. Cuidado con los fluidos a alta presión
–UN–13FEB03
Si no se usa refrigerante COOL-GARD™, el
intervalo de cambio se acorta a 2000 horas ó
24 meses.
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG,RG34710,5079 –63–11FEB03–1/3
40-4 080806
PN=101
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–01DEC00
5. Quitar el termostato en este momento, si no se ha
hecho previamente. Instalar la cubierta (B) (sin el
termostato) y apretar los pernos al valor especificado.
RG7315
Valor especificado
Pernos—Par de apriete ...................................................47 N•m (35 lb-ft) Válvula de vaciado del bloque del motor
–UN–08DEC00
ATENCION: No dejar el motor en marcha por
más de 5 minutos (a ralentı́ lento) usando agua
RG11597
como refrigerante. Si se hace, el motor se
sobrecalentará y puede causar quemaduras al
vaciar el agua. Caja de termostatos
40-5 080806
PN=102
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
–UN–24JAN01
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
RG11605
temperatura en la parte trasera de la
culata para permitir que el aire escape
al llenar el sistema. Volver a apretar el Alambre móvil
adaptador después de haberse
A—Alambre móvil
expulsado todo el aire.
Valor especificado
Pernos—Par de apriete ...................................................47 N•m (35 lb-ft)
1
La capacidad del sistema de enfriamiento de motores 3029 L fabricados
en Saran para uso como grupo electrógeno es de 12 l (11.5 qt).
Consultar las instrucciones de servicio del fabricante de los sistemas de
enfriamiento no suministrados por John Deere.
RG,RG34710,5079 –63–11FEB03–3/3
40-6 080806
PN=103
Lubricación y mantenimiento/2000 h/24 meses
1. Retirar el termostato.
–UN–23NOV97
4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la acción
de apertura del termostato y comparar las
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
RG5971
más abajo.
Prueba de termostatos
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de
diversos fabricantes, las temperaturas de apertura
inicial y apertura completa pueden variar
ligeramente de las temperaturas especificadas.
RG,RG34710,5083 –63–30JAN98–1/1
40-7 080806
PN=104
Servicio según se requiera
INFORMACION ADICIONAL DE SERVICIO
–UN–15DEC88
RG4624
Manuales de servicio John Deere
RG,RG34710,5080 –63–30JAN98–1/1
NO MODIFICAR EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
–UN–07DEC88
inyectores de alguna manera no
autorizada por el fabricante anulará la
garantı́a.
T81389
Además, si la modificación del
sistema de combustible altera el
equipo de control de emisiones del
motor puede ser causa de multas o de
otras penas, según lo establecen los
reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
de servicio o al distribuidor de
motores.)
Bomba de inyección de combustible
RG,RG34710,5081 –63–30JAN98–1/1
45-1 080806
PN=105
Servicio según se requiera
Adición de refrigerante
–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante frı́a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
TS281
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
Fluidos a alta presión
IMPORTANTE: Nunca verter un lı́quido frı́o a un
motor caliente, ya que se podrı́a trizar
la culata o el bloque. NUNCA hacer
funcionar el motor sin refrigerante.
–UN–25JAN01
enfriamiento al radiador para detener
las fugas en forma temporal o en caso
de emergencia. NO usar ningún otro
tipo de aditivos antifugas en el
RG11607
sistema de enfriamiento. Reparar las
fugas de modo permanente lo antes
posible. Adaptador de emisor de temperatura de refrigerante
A—Adaptador de emisor
Es necesario expulsar el aire del
sistema de enfriamiento al añadir
refrigerante.
45-2 080806
PN=106
Servicio según se requiera
RG,RG34710,3593 –63–11FEB03–2/2
45-3 080806
PN=107
Servicio según se requiera
–UN–23AUG88
lı́neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
X9811
presión. Usar un pedazo de cartón o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos. Mantenerse alejado de los fluidos a alta presión
–UN–01DEC00
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de información
médica adecuado.
RG11544
IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor a altas
Tornillo de purga de aire del filtro de combustible
velocidades ni a carga plena poco
antes de purgar el sistema de
combustible, ya que esto podrı́a
producir una falla en la bomba de
inyección de combustible.
–UN–01DEC00
sistema. Esto incluye:
45-4 080806
PN=108
Servicio según se requiera
–UN–01DEC00
palanca del cebador hasta que salga combustible sin
burbujas de aire por la conexión de la lı́nea de
combustible.
RG7316
3. Con bombas de suministro eléctricas, conectar la llave
de contacto hasta que salga combustible sin burbujas
de aire por la conexión de la lı́nea. Conector de lı́nea de suministro de combustible en bomba de
inyección
4. Apretar el conector de la lı́nea de suministro de A—Conector
combustible al valor especificado.
Valor especificado
Conector—Par de apriete ...............................................16 N•m (12 lb-ft)
45-5 080806
PN=109
Servicio según se requiera
–UN–01NOV88
2. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la
lı́nea de combustible a la tobera de inyección.
T92924
3. Usar el arrancador para hacer girar el motor (pero no
arrancarlo), hasta que salga combustible sin burbujas
por la conexión que se aflojó. Apretar la conexión al Purga del sistema de combustible en tobera de inyección
valor especificado.
Valor especificado
Conexión—Par de apriete ...............................................27 N•m (20 lb-ft)
RG,RG34710,5084 –63–13FEB03–4/4
45-6 080806
PN=110
Servicio según se requiera
–UN–20DEC88
esté roto o visiblemente sucio.
RG4686
instrucciones de servicio del fabricante de los
filtros no suministrados por John Deere.
Elemento primario del filtro de aire (versión norteamericana)
Filtros de aire de versión norteamericana
–UN–20DEC88
primario (B) del cartucho.
RG4687
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar Válvula de descarga de polvo
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partı́culas de tierra atrapadas.
–UN–26JUN00
Usualmente es necesario sustituir el
elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún
agujero.
RG11068
4. Para sustituir el elemento secundario, sacar la tuerca
retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento Elemento secundario del filtro de aire
secundario por uno nuevo de inmediato para impedir la
entrada del polvo al sistema de admisión de aire. A—Tuerca mariposa
B—Elemento primario
C—Válvula de descarga
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo y D—Tuerca de retención
apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la cubierta E—Elemento secundario
y apretar firmemente la tuerca mariposa.
45-7 080806
PN=111
Servicio según se requiera
–UN–01DEC00
Limpiar el elemento del filtro de aire cuando el indicador
de restricción (A) o (G) esté rojo. Sustituir el elemento del
filtro después de limpiarlo 6 veces o cada 12 meses.
RG11547
NOTA: En limpiadores de aire para servicio leve, aflojar
la abrazadera (F) y quitar el elemento de filtro de Componentes de filtro de aire (versión europea)
servicio leve (E).
–UN–30MAY06
6. Reinstalar el elemento del filtro y la cubierta.
DPSG,OUOD002,1580 –63–30MAY06–2/2
45-8 080806
PN=112
Servicio según se requiera
–UN–15DEC88
(A) y buscar agujeros minuciosamente. Botar todo
elemento que tenga agujeros o rupturas, por pequeños
que sean.
RW4768
2. Asegurarse que la rejilla exterior (B) no esté abollada.
La vibración rápidamente abrirı́a un agujero en el filtro.
Inspección del elemento primario del filtro de aire
3. Asegurarse que la empaquetadura (C) esté en buenas A—Luz
condiciones. Si la empaquetadura está dañada o hace B—Tamiz exterior
falta, cambiar el elemento. C—Empaquetadura
RG,RG34710,3598 –63–30AUG96–1/1
45-9 080806
PN=113
Servicio según se requiera
–UN–26JUN00
210 kPa (2.1 bar) (30 psi) al limpiar el elemento
del filtro.
RG11065
aproximadamente 25.4 mm (1.0 in.) del retenedor
metálico perforado. Forzar el aire del interior al exterior
Limpieza del elemento
del filtro y mover la pistola de aire a lo largo de los
primario
pliegues para quitar tanta tierra como sea posible.
A—Pistola de aire
3. Repetir los pasos 1 y 2 para quitar la tierra adicional.
Almacenamiento de elementos
RG,RG34710,3601 –63–30AUG96–1/1
RG,RG34710,5086 –63–30JAN98–1/1
45-10 080806
PN=114
Servicio según se requiera
–UN–23AUG88
del eje impulsor (A) de la TDF entre la caja del
embrague y el equipo impulsado mientras el
motor está en marcha. Usar ropa ceñida.
Apagar el motor y asegurarse que la lı́nea de
TS198
mando de la TDF se haya detenido antes de
hacer ajustes. Cuidado con las lı́neas de mando giratorias
–UN–14DEC88
500 rpm, hacer funcionar el motor a 2400 rpm.
RG4693
concesionario de servicio autorizado o distribuidor de
motores.
Eje impulsor de TDF
RG,RG34710,5087 –63–11FEB03–1/1
45-11 080806
PN=115
Servicio según se requiera
–UN–01DEC00
RG11548
Tablero de instrumentos de versión norteamericana
OUOD013,0000003 –63–28NOV00–1/3
45-12 080806
PN=116
Servicio según se requiera
–UN–19JUN00
5. El fusible se encuentra en la tarjeta de control
electrónico, dentro de la cubierta de acceso trasera del
tablero. Quitar la cubierta y revisar el fusible. Si está
defectuoso, sustituirlo con un fusible de 10 A. La tarjeta
RG10606A
tiene un fusible de reserva en el borne “SPARE”.
OUOD013,0000003 –63–28NOV00–3/3
45-13 080806
PN=117
Diagnóstico de anomalı́as
INFORMACION GENERAL PARA LA LOCALIZACION DE AVERIAS
Puede ser difı́cil localizar averı́as en el motor. En esta • Conocer el motor y los sistemas relacionados.
sección se incluye un diagrama de alambrado para • Estudiar detenidamente el problema.
facilitar la localización de problemas eléctricos en los • Relacionar los sı́ntomas con los conocimientos que
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero se tienen del motor y sistemas.
de instrumentos (medidores) John Deere. • Diagnosticar el problema empezando por las cosas
más sencillas.
Más adelante en esta sección hay una lista de • Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
problemas potenciales del motor, junto con las causas • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
posibles y acciones correctivas. Las ilustraciones y la • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar
información de localización de averı́as son de el motor bajo condiciones normales para verificar
naturaleza general, el diseño final de la aplicación del que se haya corregido el problema.
motor podrı́a diferir de esta información. Si se tienen
dudas, consultar al concesionario de servicio o al
distribuidor de motores.
RG,RG34710,5089 –63–30JAN98–1/1
50-1 080806
PN=118
Diagnóstico de anomalı́as
50-2 080806
PN=119
Diagnóstico de anomalı́as
–UN–13SEP00
RG11329
50-3 080806
PN=120
Diagnóstico de anomalı́as
1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores
antiguos se usan un horómetro (P5) y un fusible (F3)
independientes.
2
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores se
usan un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
RG,RG34710,5091 –63–30JAN98–2/2
50-4 080806
PN=121
Diagnóstico de anomalı́as
50-5 080806
PN=122
Diagnóstico de anomalı́as
El motor arranca con dificultad o Se está arrancando el motor bajo Desengranar la TDF.
no arranca carga.
50-6 080806
PN=123
Diagnóstico de anomalı́as
50-7 080806
PN=124
Diagnóstico de anomalı́as
50-8 080806
PN=125
Diagnóstico de anomalı́as
Mal funcionamiento a ralentı́ Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y llenar con
combustible de buena calidad y de
grado apropiado.
Consumo excesivo de aceite Aceite demasiado ligero en el cárter. Usar aceite de la viscosidad
correcta.
50-9 080806
PN=126
Diagnóstico de anomalı́as
El motor emite humo de escape Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
blanco
El motor emite humo negro o Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
gris
50-10 080806
PN=127
Diagnóstico de anomalı́as
50-11 080806
PN=128
Diagnóstico de anomalı́as
Alto consumo de combustible Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
50-12 080806
PN=129
Diagnóstico de anomalı́as
Ruido anormal del motor Cojinetes de bielas o de bancada Determinar el espacio libre de los
desgastados cojinetes. Consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John
Deere.
Juego axial excesivo del cigüeñal Revisar el juego axial del cigüeñal.
Consultar al distribuidor de motores
o al concesionario John Deere.
RG,RG34710,5092 –63–30JAN98–9/9
50-13 080806
PN=130
Diagnóstico de anomalı́as
Baja carga del sistema Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
adicionales. alternador de mayor capacidad.
Las baterı́as no se cargan Conexiones flojas o corroı́das. Limpiar y apretar las conexiones.
50-14 080806
PN=131
Diagnóstico de anomalı́as
El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la baterı́a. Limpiar y apretar las conexiones.
RG,RG34710,5093 –63–30JAN98–2/2
50-15 080806
PN=132
Diagnóstico de anomalı́as
Baja presión de aceite Nivel de aceite bajo en cárter Llenar el cárter con aceite al nivel
correcto.
Alta presión de aceite Aceite del tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar
con el aceite correcto.
50-16 080806
PN=133
Diagnóstico de anomalı́as
Consumo excesivo de aceite Aceite de viscosidad demasiado baja Vaciar el cárter y volverlo a llenar
en el cárter con el aceite de la viscosidad
correcta.
50-17 080806
PN=134
Diagnóstico de anomalı́as
RG,RG34710,7600 –63–30JUN97–3/3
50-18 080806
PN=135
Diagnóstico de anomalı́as
50-19 080806
PN=136
Diagnóstico de anomalı́as
RG,RG34710,7601 –63–11FEB03–2/2
50-20 080806
PN=137
Diagnóstico de anomalı́as
50-21 080806
PN=138
Diagnóstico de anomalı́as
50-22 080806
PN=139
Diagnóstico de anomalı́as
50-23 080806
PN=140
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor
1. Los motores John Deere pueden almacenarse a la 4. Si se anticipa que un motor John Deere será
intemperie por un lapso de hasta tres (3) meses sin almacenado por más de seis (6) meses, SE
hacer preparativos para almacenamiento a largo DEBEN efectuar ciertos preparativos. (Ver
plazo SI SE USA UNA LONA IMPERMEABLE PREPARACION DEL MOTOR PARA
PARA CUBRIRLOS. No se recomienda el ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO, más
almacenamiento a la intemperie sin usar una lona adelante en esta sección.)
impermeable.
5. Las medidas de almacenamiento a largo plazo
2. Los motores John Deere pueden almacenarse en incluyen el uso de un producto a base de petróleo
una caja de embarque normal por un lapso de estabilizado para evitar la corrosión de los
hasta tres (3) meses sin necesidad de preparativos componentes metálicos internos del motor. Este
para almacenamiento a largo plazo. aceite debe ser de viscosidad SAE 10 con un
contenido 1 al 4 por ciento de morfolina o un
3. Los motores John Deere pueden almacenarse bajo producto anticorrosivo equivalente. Estos aceites
techo por un lapso de hasta seis (6) meses sin inhibidores de corrosión pueden conseguirse de los
necesidad de preparativos para almacenamiento a distribuidores locales.
largo plazo.
OURGP12,00000DF –63–07JAN05–1/1
55-1 080806
PN=141
Almacenamiento
4. Poner trés (3) onzas (1 L.) de aceite preservativo 14. Selle todas las aberturas en el motor con bolsas
en la admisión del turboalimentador. (Puede ser de plástico y cinta adhesiva.
necesario para instalar temporariamente un
pequeño codo de admisión en la entrada del 15. Almacene el motor en un lugar seco y protegido.Si
turboalimentador para recibir el aceite.) el motor va a almacenarse al aire libre, cubrelo
con una lona impermiable o con otro material
5. Preparar el tanque con una solución de protector adecuado y use una cinta adhesiva
combustible diesel y aceite preservativo, con una fuerte y resistente al agua.
proporción de diez (10) onzas de aceite
preservativo por galón de combustible diesel.
OUOD006,0000003 –63–01JUN06–1/1
55-2 080806
PN=142
Almacenamiento
1. Quitar las cubiertas protectoras del motor. Quitar 6. Girar el motor por 20 segundos con el arrancador
los sellos de las aberturas del motor y quitar la (no permitir que el motor arranque). Esperar 2
cubierta de los sistemas eléctricos. minutos y girar el motor 20 segundos más para
asegurarse que las superficies de soporte estén
2. Retirar las baterı́as del almacenamiento. Instalar las adecuadamente lubricadas.
baterı́as (plenamente cargadas) y conectar los
bornes. 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento
y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se habı́a quitado, instalar la correa cuidadosamente y verificar todos los indicadores
multitrapezoidal del ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga alguna.
RG,RG34710,5613 –63–20MAY96–1/1
55-3 080806
PN=143
Especificaciones
Especificaciones generales del motor OEM
Número de cilindros 3 3 3 3 3 3 3 3
Cilindrada 2.9 l (179 2.9 l (179 2.9 l (179 cu 2.9 l (179 cu 2.9 l (179 cu 2.9 l (179 cu 2.9 l (179 cu 2.9 l (179 cu
cu in.) cu in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Dimensiones fı́sicas:
Ancho 519 mm 519 mm 528 mm 528 mm 519 mm 519 mm 528 mm 528 mm
(20.4 in.) (20.4 in.) (20.8 in.) (20.8 in.) (20.4 in.) (20.4 in.) (20.8 in.) (20.8 in.)
Peso básico seco 316 kg (696 316 kg (696 317 kg (698 317 kg (698 328 kg (722 328 kg (722 329 kg (724 329 kg (724
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
60-1 080806
PN=144
Especificaciones
60-2 080806
PN=145
Especificaciones
1
Las velocidades del motor indicadas han sido ajustadas según
especificaciones de la fábrica. Se puede ajustar la velocidad de
ralentı́ lento según los requisitos especı́ficos de la aplicación de la
máquina. Consultar el manual del operador de la máquina para las
velocidades del motor diferentes de las de la fábrica.
Continúa en la pág. siguiente OUOD002,0000029 –63–12FEB03–1/2
60-3 080806
PN=146
Especificaciones
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como el ventilador, la
transmisión y mandos auxiliares.
b
Los motores de grupos electrógenos (gobernador 3-5%) usualmente funcionan a 1500 rpm (50 Hz) ó 1800 rpm (60 Hz) cuando funcionan
bajo carga, dependiendo de la frecuencia de la alimentación CA.
c
La velocidad de ralentı́ rápido debe ser de 7% a 10% mayor que la velocidad nominal para los motores con gobernador estándar, y de 3% a
5% mayor que la velocidad nominal para un gobernador de grupo electrógeno.
OUOD002,0000029 –63–12FEB03–2/2
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como el ventilador, la
transmisión y mandos auxiliares.
b
Los motores de grupos electrógenos (gobernador 3-5%) usualmente funcionan a 1500 rpm (50 Hz) ó 1800 rpm (60 Hz) cuando funcionan
bajo carga, dependiendo de la frecuencia de la alimentación CA.
c
En los motores con gobernador estándar, la velocidad de ralentı́ rápido es 7-10% superior a la velocidad nominal. En los motores con
gobernador para grupos electrógenos, la velocidad de ralentı́ rápido es 3-5% superior a la velocidad nominal.
1
Las velocidades del motor indicadas han sido ajustadas según
especificaciones de la fábrica. Se puede ajustar la velocidad de
ralentı́ lento según los requisitos especı́ficos de la aplicación de la
máquina. Consultar el manual del operador de la máquina para las
velocidades del motor diferentes de las de la fábrica.
OUOD005,00001D2 –63–12FEB03–1/1
60-4 080806
PN=147
Especificaciones
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como el ventilador, la
transmisión y mandos auxiliares.
b
El conjunto generador de motores (3-5% gobernador) usualmente opera en 1500 rpm (50 Hz) ó 1800 (60 Hz) cuando opera a carga baja,
dependiendo del ciclo de la corriente AC.
c
Para motores con gobernador estándar, el ralenti rápido es 7-10% arriba de la velocidad nominal. En los motores con gobernador para
grupos electrógenos, la velocidad de ralentı́ rápido es 3-5% superior a la velocidad nominal.
1
Las velocidades del motor indicadas han sido ajustadas según
especificaciones de la fábrica.El régimen de ralentı́ se puede
establecer en función de las necesidades de la aplicación del
vehı́culo. Consulte el manual del operador de la máquina para
regı́menes motores diferentes de los establecidos en fábrica.
Continúa en la pág. siguiente OUOD002,000002A –63–30MAY06–1/2
60-5 080806
PN=148
Especificaciones
OUOD002,000002A –63–30MAY06–2/2
60-6 080806
PN=149
Especificaciones
–UN–24JAN01
RG11604
Etiqueta de códigos de opción (se ilustra 3029TF150)
60-7 080806
PN=150
Especificaciones
Modelo de motor Código(s) de opción de tubo de varilla de Capacidad de aceite del cárter
medición
CD3029DF120 4002, 4003, 4004, 4005, 4024, 40AA 6.0 l (6.5 qt)
4006 8.0 l (8.5 qt)
4022 7.0 l (7.5 qt)
60-8 080806
PN=151
Especificaciones
Modelo de motor Código(s) de opción de tubo de varilla de Capacidad de aceite del cárter
medición
La capacidad de aceite del cárter puede variar las flechas de la varilla, según el caso. NO llenar en
ligeramente de la indicada. SIEMPRE mantener el exceso.
cárter en la marca FULL, en la zona rayada o entre
RG,RG34710,5100 –63–18FEB03–3/3
60-9 080806
PN=152
Especificaciones
Tornillo Tornillerı́a SAE grado 1 Tornillerı́a SAE grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó
ó 5.2 8.2
Tornillo Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpias y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los bulones de cizallamiento siempre que sea posible, tornillos normales o cincados
están diseñados para romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
los bulones de cizallamiento por bulones de idéntico grado. se indique lo contrario para aplicaciones especı́ficas.
a
El grado 2 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal (no a los tornillos normales) de hasta 152 mm (6-in.) de longitud. El
grado 1 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6-in.) de longitud, y a todos los tipos de tornillos de
cualquier longitud.
b
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ1 –63–24APR03–2/2
60-10 080806
PN=153
Especificaciones
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
a b a b a b
Tornillo Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1
60-11 080806
PN=154
Registros de lubricación y mantenimiento
USO DE REGISTROS DE LUBRICACION Y
MANTENIMIENTO
RG,RG34710,5103 –63–30JAN98–1/1
RG,RG34710,5104 –63–30JAN98–1/1
65-1 080806
PN=155
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 o E7/E6/E5/E4 junto con el
filtro de aceite John Deere especificado, se puede prolongar el intervalo
de cambios de aceite en 50% a 375 horas.
RG,RG34710,5105 –63–30MAY06–1/1
65-2 080806
PN=156
Registros de lubricación y mantenimiento
Solamente motores 3029TF270: Cambio del aceite del Sustitución del filtro de combustible /purga del sistema.
motor y del filtro.1
Revisión del sistema de enfriamiento.
Comprobación de la conexión a masa del motor.
Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA
Lubricación de las palancas y del varillaje internos del según sea necesario.
embrague de la TDF.
Prueba de la presión del sistema de enfriamiento.
Limpieza del tubo del respiradero del cárter.
Revisión y ajuste de las velocidades del motor.
Revisión de las mangueras, conexiones y del sistema
de admisión de aire.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si NO se usa aceite PLUS-50 o ACEA E7/E6/E5/E4 y el filtro de
aceite John Deere especificado, el intervalo de cambio de aceite es
reducido para 250 horas.
RG,RG34710,5108 –63–30MAY06–1/1
65-3 080806
PN=157
Registros de lubricación y mantenimiento
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo
de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó 36 meses. Si
se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante
anualmente Y se reabastecen los aditivos añadiendo un aditivo de
refrigerante (SCA), el intervalo de enjuague se puede extender a 5000
horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
OUOD005,00001D5 –63–13FEB03–1/1
65-4 080806
PN=158
Registros de lubricación y mantenimiento
Agregar refrigerante.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
RG,RG34710,5110 –63–13FEB03–1/1
65-5 080806
PN=159
Garantı́a del sistema de control de emisiones
ETIQUETA DE GARANTIA DEL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES
–UN–24JAN01
ATENCION: Pueden existir en la localidad del
usuario leyes que aplican penas severas por
modificación no autorizada de los sistemas de
control de emisiones.
RG11606
La garantı́a de emisiones que se describe más abajo sólo
se aplica a aquellos motores comercializados por John Etiqueta de emisiones
Deere que han sido certificados por la Agencia de
Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA) y/o el Consejo
de Recursos de Aire del Estado de California (CARB); y
que se usan en los Estados Unidos y Canadá en equipo
móvil para uso fuera de carreteras (equipo
autopropulsado o portátil/transportable1). La presencia de
una etiqueta de emisiones similar a la ilustrada significa
que el motor ha sido certificado por la EPA y/o el CARB.
Las garantı́as de EPA y CARB rigen únicamente para los
motores nuevos que tienen la etiqueta de certificación
colocada y que son vendidos según lo antes descrito, en
las zonas geográficas. La presencia de un número EU en
la tercera lı́nea de la etiqueta significa que el motor ha
sido certificado por los paı́ses de la Unión Europea según
la directiva 97/68/EC. La garantı́a de emisiones no se
aplica a los paı́ses de la Unión Europea.
1
Equipo que se mueve al menos una vez cada 12 meses.
RG,RG34710,7628 –63–30JUN97–1/1
70-1 080806
PN=160
Garantı́a del sistema de control de emisiones
Declaración de garantı́a del sistema de control de emisiones para los EE.UU. (EE.UU.
solamente)
John Deere garantiza las piezas y componentes del Las garantı́as dadas en este manual corresponden
sistema de control de emisiones por un plazo de cinco únicamente a las piezas y componentes relacionados
años ó 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra con el sistema de control de emisiones del motor. La
primero. Además, John Deere garantiza que el motor garantı́a del motor completo, salvo las piezas y
amparado por la presente garantı́a ha sido diseñado, componentes relacionados con el sistema de control
fabricado y equipado de manera que cumpla al de emisiones, se proporciona por separado en la
momento de su venta con todas las normas de “Garantı́a para motores John Deere nuevos para uso
emisiones de los EE.UU. al momento de su fuera de carreteras”.
fabricación, y que carece de defectos de materiales o
fabricación que causen que no cumpla con dichas
normas dentro del lapso de cinco años ó 3000 horas
de servicio, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5112 –63–30JAN98–1/1
70-2 080806
PN=161
Literatura de servicio John Deere disponible
Información técnica
–UN–17JAN89
su pedido con tarjeta de crédito llamando al
1-800-522-7448 o por internet. John Deere está a la
disposición del cliente bajo la dirección
http://www.JohnDeere.com. Tenga a mano el modelo,
TS189
número de serie y nombre del producto.
–UN–02DEC88
• MANUALES DEL OPERADOR proporcionan
información sobre seguridad, manejo, mantenimiento y
servicio. Estos manuales y los adhesivos de seguridad
TS191
de su máquina pueden existir igualmente en otros
idiomas.
• CINTAS DE VIDEOS proporcionan información sobre
seguridad, manejo, mantenimiento y servicio. Estas
cintas de vı́deo pueden estar disponibles en diversos
idiomas y formatos.
• MANUALES TÉCNICOS contienen información para el
mantenimiento de su máquina. Incluyen
especificaciones, procedimientos de desmontaje y
montaje ilustrados, esquemas hidráulicos y eléctricos.
–UN–17JAN89
Algunos productos disponen de manuales
independientes para información de reparación y
diagnóstico. La información de determinados
TS224
componentes, como los motores, está disponible en
manuales técnicos de componentes independientes.
• MANUALES DE FUNDAMENTOS incluyen información
elemental sin información concreta sobre fabricantes:
– La serie agrı́cola trata sobre tecnologı́as de
explotación agrarias y ganaderas, con temas como
ordenadores, Internet, y agricultura de precisión.
– La serie de gestión agraria examina los problemas
del “mundo real”, ofreciendo soluciones prácticas
–UN–10OCT97
carretera.
– Los manuales de fundamentos de manejo de
maquinaria explican la capacidades y ajustes de las
máquinas, cómo aumentar su rendimiento y cómo
eliminar las labores agrı́colas innecesarias.
DX,SERVLIT –63–31JUL03–1/1
75-1 080806
PN=162
Índice alfabético
Página Página
A C
Página Página
Localización de averı́as
Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-19 P
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-16 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . 45-4
Página Página
Q T
S
V
Servicio
Extinguidor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Valores de par de apriete
Intervalos - motor de reserva . . . . . . . . . . . . . 20-5 Tornillerı́a métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Intervalos - motor principal . . . . . . . . . . . . . . . 20-3
Sistema de admisión de aire
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-21
Sistema de admisión de aire, revisión . . . . . . . . 35-5
Sistema de combustible
Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4
Sistema de enfriamiento
Adición de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Enjuague y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-19
Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12
Prueba de presión de la tapa del radiador . . 35-12
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Sistema de lubricación
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-16
Sistema eléctrico del motor
Diagrama de alambrado (versión
norteamericana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-14
Sistemas de admisión de aire y escape
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 50-21