Fichero 3 Prefinas PDF
Fichero 3 Prefinas PDF
Fichero 3 Prefinas PDF
AUTORES ILUSTRADORES
Tania Santos Cano Cuauhtémoc Cuaquehua
Ana Laura Gallardo Gutiérrez Fernando Dupotex
Diego Andrés Castillo Silva Reyes Hernández
Salvador Jaramillo
COORDINADORES
Noemí Cabrera Morales (CGEIB, SEP) CUIDADO DE LA EDICIÓN
Carmen López Flores (UNICEF, México) Jocelyn Pantoja
Héctor Curiel García
DISEÑO GRÁFICO Y EDITORIAL
Salvador Jaramillo
hecho en méxico
distribución gratuita. prohibida su venta
Agradecemos al Seminario de Lingüística y Educación (SEMLE), coordinado por la Dra. Rebeca Barriga Villanueva de El Colegio de México (COLMEX),
sin duda, la retroalimentación constante por parte de sus integrantes ha sido un valioso aporte para este proyecto.
Agradecemos especialmente a la Dirección del Educación Especial de la Autoridad Educativa Federal de la Ciudad de México, por la contribución a la
concreción de estos Documentos, por el espacio brindado en las UDEEI y el apoyo al seguimiento de la pertinencia de este material.
Se agradece la colaboración de:
Mtra. María de la Luz Hernández Sanchez
Directora de Educación Especial – AEFCDMX
Mtra. Delma Cid Cerón
Subdirectora de Apoyo Técnico Complementario – DEE/ AEFCDMX
Equipo de trabajo de la Subdirección de Apoyo Técnico Complementario – DEE/ AEFCDMX
Fichero de actividades para niñas,
niños y adolescentes indígenas en
escuelas ubicadas en contextos
urbanos
SUPERVISORES UDEEI
Introducción
Estimado Docente
Nivel 1. Para los que empiezan a leer y a escribir (28 fichas) (N1).
Nivel 2. Para los que saben leer y escribir (28 fichas) (N2).
Nivel 3. Para lectores y escritores expertos (29 fichas) (N3).
1. Docentes.
2. Padres de familia.
3. Diagnóstico sociolingüístico.
4. Identidad.
5. Migración.
6. Artes.
7. Racismo y discriminación.
8. Derechos.
9. Diálogo entre saberes (geografía, historia, ciencias).
10. Enseñanza de las lenguas (L1, L2).
11. Matemáticas.
12. Visiones del mundo.
Estrategias de sensibilización
• Los múltiples usos del Mapa de las lenguas indígenas de México. Retoma
el mapa incluido como parte de los recursos lúdicos de esta propuesta
educativa y presenta diferentes alternativas para utilizarse de manera
recurrente en diversas actividades a nivel grupal y escolar.
Así, se espera que a partir del trabajo con las fichas vinculadas al
uso y desarrollo del lenguaje (enseñanza de lenguas), sus estudiantes
conozcan y valoren la diversidad cultural y lingüística de México,
amplíen los ámbitos de uso de las lenguas indígenas nacionales,
fortalezcan el desarrollo de habilidades comunicativas en lenguas
indígenas y en español, y promuevan la utilización de las lenguas
indígenas en el entorno escolar urbano.
Para lograr lo anterior, podrá encontrar fichas de Diagnóstico y
Enseñanza y Aprendizaje de lenguas, ponemos a su disposición las
siguientes alternativas:
1 También puede aplicarse si el estudiante es extranjero y tiene como materna una lengua diferente al español.
• Ficha Repertorios lingüísticos para la enseñanza de las lenguas en contextos de
diversidad lingüística y cultural.
16
bilingües en casi la totalidad de las aulas urbanas. Sí buscan, sin
embargo, establecer condiciones para que las y los niños bilingües
que tienen una lengua indígena como materna utilicen sus lenguas
dentro y fuera del contexto escolar con el fin de fortalecerlas, sin 17
vergüenza, sin que sean discriminados, sin permitir que se asimilen
a una cultura dominante o pierdan su identidad cultural. 2
Esperamos que esta propuesta sea útil para usted y le permita tra-
bajar en el reconocimiento y valoración de las lenguas y las culturas
de sus alumnos.
Los autores
2 Hamel, R.E., “El papel de la lengua materna en la enseñanza: Particularidades en la educación bilingüe”, en Jung y
López, Abriendo la escuela. Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas, Morata-PROEIB Andes- InWent, España, 2003,
pp. 248-260.
¿Cómo se utiliza este material?
Cada una de las fichas didácticas presenta las siguientes características:
18
actividad en equipos actividad individual
• Iconos para el desarrollo de actividades
19
Nombre de la ficha Título atractivo para docente y estudiantes, alusivo al tema a trabajar.
¿Qué vamos a hacer? Determina y explicita el propósito de las actividades y hasta dónde se
quiere llegar con ellas.
¿Qué materiales vamos a Enlista los materiales necesarios para llevar a cabo las actividades.
utilizar?
Tiempo y organización para la Sugiere el periodo de tiempo y sesiones en que pueden realizarse las
secuencia actividades propuestas en cada ficha. Asimismo, ofrece información sobre
el tipo de organización y acciones previas necesarias para la aplicación de
la ficha.
Desarrollo de actividades Presenta los momentos de la secuencia didáctica:
Inicio. Recuperación de saberes ( juegos, lecturas, imágenes, dibujos,
videos, audios, discusiones)
Desarrollo. Actividades paso a paso. Se trata de la parte más extensa
o sustancial de la ficha. Las actividades deberán estar dirigidas hacia
cuestiones que generen o posibiliten la apreciación sobre la lengua y la
cultura propias y de otros.
Cierre. Evaluación/retroalimentación de las actividades.
Vinculación con el currículo Cuadro que enlista las asignaturas y grados en donde se trabajan
nacional aprendizajes esperados y temas asociados a los contenidos de la ficha de
acuerdo con el Plan y programas de estudio para la educación básica.
TIC Sugerencias específicas para el trabajo con las Tecnologías de la
Información y la Comunicación.
Sugerencias y orientaciones Precisan información sobre aspectos que no deben olvidarse en la
didácticas específicas palpación de las fichas didácticas a partir de un enfoque intercultural.
¿Cómo se utiliza este material?
Iconos de la temática
que se aborda en cada ficha
Un color como
identificador
para cada fichero
Jerarquías tipográficas
y de color para ubicar de
manera más sencilla las
20 secciones del fichero
Estructura de una ficha: con reducción de páginas de
ficheros se ubican y definen las secciones de la ficha.
Iconos de organización
de las actividades
Iconos para el
desarrollo de
actividades
Estrategia de trabajo con
proyecto “68 voces 68 corazones”*1
Proyecto creado por Gabriela Badillo, presenta una serie de cuentos
indígenas animados y narrados en su lengua originaria. Busca dar
voz a las 68 lenguas indígenas de México, resaltando, en su mayoría,
historias de la tradición oral.
Hasta la fecha, se encuentran disponibles 35 videos con una
duración aproximada de un minuto.
Propósito
22
* Proyecto apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes, Canal Once, Instituto Nacional de Lenguas
Indígenas, Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y Ruta Maya Coffe.
Materiales
Propuesta de actividades
Semana 1. Nuestras Lenguas
• Proyección del video Cuando muere una lengua. Adecuación a niños de Nivel
1. Para los que empiezan a leer y a escribir (preparación de textos o narra-
ción para la comprensión del video).
• Reflexión, Identificación y valoración de la diversidad lingüística y cultural.
• Elaboración colectiva de producto: Carteles de difusión de las lenguas
indígenas, Frases en lenguas indígenas.
Fichas asociadas: Campaña lingüística, Alfabeto de la lengua, Dere-
chos lingüísticos, Voces de la diversidad, Una mirada a las lenguas,
Nahuatlismos.
26
27
Este mapa cada vez es más diverso. Las y los estudiantes se llevan a
casa la consigna de buscar una imagen de algún niño o niña o joven indíge-
na de México, investigan de dónde es originario y qué lengua habla, dibujan
su rostro, lo iluminan, lo recortan y lo llevan a clase. La actividad consistirá
en enriquecer el Mapa de las lenguas indígenas de México pegan-
do algunos rostros de niños y niñas o jóvenes en los estados en donde se
hablan sus lenguas. Si los y las niñas no tienen la posibilidad de hacer esta
búsqueda, puede sugerir que platiquen con sus padres y dibujen a algún
28
29
familiar o conocido que hable una lengua indígena. Si sólo hay un mapa
para muchos grupos entonces le recomendamos que los dibujos no se pe-
guen pero sí se muestre en dónde estaría ubicado el rostro del hablante de
la lengua y el nombre de su lengua. Las y los estudiantes pueden pegar sus
dibujos en una hoja de su cuaderno y escribir de dónde es y qué lengua habla.
Dibujos de la diversidad. Como parte de las actividades que se propo-
nen en la asignatura Lengua Materna. Español, sobre todo en el Ámbito
de Participación social, Eje Reconocimiento de la diversidad lingüística y
cultural, vale la pena tener presente este mapa y proponer la elaboración
de un dibujo que muestre las características de nuestro país. Se sugiere
que, sin importar el nivel de sus estudiantes, se realice un dibujo de este
mapa utilizando los recursos que tengan a la mano. La complejidad de
esta actividad dependerá del nivel en el que se encuentren sus estudian-
tes. No deje que sea una actividad aislada, vaya mostrando en cada ver-
sión del mapa el nombre y la ubicación de alguna de las lenguas indígenas
nacionales. No olvide hacer énfasis en las lenguas que se hablan en el
grupo y en la escuela.
30
de Artes, Geografía, Formación Cívica y Ética, Conocimiento del Medio,
Ciencias Naturales y Tecnología, así como Historias, Paisajes y Convivencia
en mi localidad.
31
El mapa en la escuela
Propuesta de actividades:
32
33
Desarrollo
dimensión personal
34
¿Por qué razón continúa ejerciéndola?
35
“A los niños indígenas hay que atenderlos aparte para que no atrasen
a los niños en el turno regular”
36
dimensión pedagógica
La maestra Celia de la Escuela Primaria “El Progreso” nota que sus alumnos y alum-
nas mazahuas no asisten a la escuela porque se van con sus padres a la fiesta de
Ixtlahuaca en el Estado de México, pueblo de donde han migrado. Las niñas y niños
vuelven después de dos semanas, durante las cuales se aplicó la prueba PLANEA.
Cuando sus alumnos regresan, le comentan a la maestra lo que hicieron en su pueblo.
Cierre
1 Conferencia dictada por Sylvia Schmelkes en el marco de la inauguración del Diplomado para la Enseñanza y Apren-
38 dizaje de Lenguas y Cultura Indígenas en Educación Secundaria. Universidad Intercultural del Estado de México.
San Felipe del Progreso, Estado de México. Disponible en https://youtu.be/CYKy2HGw8tc
¿Qué más necesito saber para apoyar a mis alumnos y alumnas indí-
genas y no indígenas a valorar la diversidad cultural y lingüística
del país?
39
40
41
2 CGEIB, El enfoque intercultural en educación. Orientaciones para maestros de primaria, México, SEP, 2006, pp. 73-77.
Inicio
42
Haga una valoración de su habilidad para planear, teniendo como
referente las ocasiones que considere exitosas de las actividades dise-
ñadas por usted, es decir, que gracias a ellas sus alumnas y alumnos
hayan desarrollado aprendizajes significativos. 43
Desarrollo
44
¿Qué características tiene un proyecto didáctico?
45
BLOQUE III. Xcholob tyálemoba tyi ixim. “Los CH’oles hombres del maíz”
Aquí se recupera el
enfoque de las prácticas
Práctica social del lenguaje: Difundir la forma de organización en la
socioculturales, pues se
cosecha del maíz plantea una actividad
Meta de propia de los choles
Aprendizajes esperados. Valora la importancia de preservar el
llegada de (cultura) para estudiar
todos los
trabajo colectivo que distingue al pueblo CH'ol en el cultivo de maíz. la lengua CH'ol.
alumnos.
L1. Que la información que recopilen L2. Describan con frases
sea escrita en CH'ol y analicen en sus cortas el proceso de
escritos el uso de las grafías del alfabeto cosecha del maíz en
CH'ol. lengua CH'ol: limpia, roza,
siembra, cuidados, cosecha,
almacenamiento.
Tema de reflexión. Formas tradicionales en la organización del Aquí se puede
trabajo comunal para el cultivo del maíz. observar
el enfoque
3. Desarrollo de la secuencia didáctica mediante proyectos intercultural.
Aquí se observa el
modelo multinivel Producto del proyecto: recopilación de información para conocer
dado que un la organización tradicional del trabajo colectivo en el pueblo CH'ol y
alumno con mayor
dominio opera como
mapa conceptual.
monitor. Inicio (1h) Evaluación diagnóstica
1. Actividad grupal. Recuperación de A partir de la lluvia de
saberes sobre el tema. Lluvia de ideas ideas se detecta el nivel de
puede ser en CH'ol o en español. Algún conocimiento sobre el tema
niño monitor las anota en CH'ol en un y se consigna en la hoja de
rotafolio. registro.
Se observa el Desarrollo (15h) Evaluación de proceso
modelo multinivel
en la conformación
2. Video “Pueblos de México” sobre el *Identificar si los niños L1
de equipos.
cultivo del maíz. Preguntas guía: ¿cómo leen fluidamente el CH'ol. La evaluación del
se organizó la gente para el cultivo del Para los niños L2 identificar proceso muestra
cómo ir valorando
maíz?, ¿cuál es la importancia del maíz si comprenden algunas
los aprendizajes
para los choles?, ¿por qué se realizan palabras del rotafolio de esperados para L1
Se trabaja ceremonias en cada etapa del cultivo saberes previos. y L2
el vínculo del maíz? *Valorar si los alumnos
con la 3. Actividad por equipos de 3 o 4, al identifican el trabajo
comunidad.
menos un integrante es L1/CH'ol. colectivo como factor clave
Identificación de prácticas en la en el cultivo del maíz.
comunidad sobre el cultivo del maíz. *Valorar el dominio de los L1
Se trabaja la 4. Tarea: Lectura sobre las etapas del al momento de escribir en
oralidad en el cultivo del maíz (texto bilingüe). CH'ol el cuadro.
intercambio 5. Equipos de la actividad 3. Cuadro con:
por equipos.
identificación de las etapas de cultivo y
la descripción de las ceremonias que se
hacen en cada etapa.
Se observan
actividades 6. Actividad grupal. Revisión del cuadro
de enseñanza de información:
de CH'ol como a. Identificar las frases cortas en CH'ol
L1 (lectura y
que describen el proceso (L2).
escritura).
b. Entre todos localizan las grafías del
alfabeto CH'ol del cuadro. Revisión de
escritura (L1) en el cuadro.
Se observan Término (8h) Evaluación final
actividades de Se revisan los
enseñanza de resultados,
CH'ol como L2. 7. Actividad grupal. Características *Valorar la pronunciación de identificando los
logros y aspectos a
del mapa conceptual y su función. los L2 durante la revisión de
mejorar, de acuerdo
8. A partir de las características del las grafías y la exposición con los aprendizajes
mapa y la información recopilada, se de los mapas conceptuales. esperados para L1
Se observan y L2
diseña el mapa conceptual sobre el *Valorar la escritura correcta
actividades a
partir de los cultivo del maíz. de las grafías del cuadro
diferentes tipos 9. Cada equipo expone su mapa. Cada para los L1 y la explicación en
de texto para etapa del proceso la presentan los L2 en CH'ol: fluidez, coherencia
usar la lengua
CH'ol. Los L1 explican la etapa en CH'ol. en la exposición. Se observan
CH'ol.
10. Opinión sobre la importancia del *Incluir la valoración que los actividades
maíz para los choles. alumnos hacen del bloque, para evaluar
el aprendizaje
y la mía.
esperado general
o para todos.
¿Cuál es la relación que guarda el diagnóstico con el apartado de
aprendizajes esperados, por qué hay de dos tipos?
48
Cierre
Con las actividades realizadas hasta ahora, enliste los elementos que
considera puede cambiar o ajustar en su planeación: 49
Datos generales
Nombre del docente:
Nombre de la escuela:
Grado y grupo:
Descripción del contexto El contexto externo se refiere a los aspectos económicos y
interno y externo del sociales de la colonia donde se ubica la escuela, así como
aula los antecedentes o datos relevantes sobre la historia de la
escuela: su fundación, relación con la comunidad.
El contexto interno se refiere a los datos relevantes de la
escuela: número de alumnos, alumnos indígenas, niñas
y niños. Lenguas y culturas presentes, balance sobre la
participación de los padres en las actividades, entre otros
datos que se consideren relevantes a nivel socio cultural.
Diagnóstico lingüístico Se refiere a los datos sobre las lenguas y culturas presentes
cultural del grupo en el aula, así como el nivel de dominio del español en el
caso de las y los niños que la tengan como segunda lengua
y del dominio de su lengua materna. También incluye
datos sobre el clima de aula respecto a la valoración de la
diversidad por parte de las y los alumnos.
Datos del programa
Asignatura
Organizador curricular Use ámbito si es el programa de español, lengua indígena o
(Ámbito / Eje) inglés
Práctica social / Tema
Aprendizajes esperados
50
Secuencia de actividades
Inicio Incluye actividades de motivación, exploración de saberes
previos
Desarrollo Incluye actividades para desarrollar los aprendizajes 51
esperados incorporando los temas y ejes o contenidos
académicos.
Cierre Incluye actividades de integración de lo aprendido,
productos de proyectos didácticos, etcétera.
Evaluación Incluye actividades de recuperación de lo aprendido,
metacognición, etcétera.
Recursos didácticos
TIC Incluye los materiales digitales para desarrollar la
secuencia, si es el caso
Papelería y similares Incluye materiales como pegamento, colores, hojas y otros
artículos, como semillas, serpentinas, etcétera.
Libros y textos Incluye las referencias de los textos a usar en la secuencia,
incluyendo los libros de texto y otros.
52
53
Un árbol de historias…
¿Qué vamos a hacer?
• Papel bond
• Papelógrafo
• Lápices de colores
Esta ficha forma parte de las opciones para recopilar información socio-
lingüística. Puede realizar las actividades que se plantean en esta ficha
de principio a fin; no obstante, si ya ha realizado algunas actividades
de diagnóstico en años anteriores, puede adaptar la ficha para indagar
sobre aspectos que desconozca y no haya tomado en cuenta antes. Qui-
zá sea necesario iniciar con acciones de sensibilización para que las y
los estudiantes se muestren con mayor confianza para hablar de sus
familias y sus lugares de origen y, sobre todo, para hablar de la lengua
o lenguas que utilizan con sus familiares. Le sugerimos aprovechar su
historia familiar, u otra que conozca, en donde se hable de otras len-
guas, además del español, para crear un ambiente donde los alumnos y
alumnas sientan ganas de platicar y compartir.
La elaboración de esta ficha requiere de espacios de intercambio
en donde pueda recopilar la información que se requiere. Le sugerimos
contemplar diferentes opciones de organización; por ejemplo, destinar
una sola sesión de dos o tres horas que le permita indagar sobre el uso de
las lenguas con las que están en contacto sus estudiantes, pero también
sobre otros datos que forman parte de las acciones de diagnóstico que
realiza al inicio de año. Otra opción es pensar en una sesión para que
dibujen sus árboles y en otras dos para que platiquen de sus familias y
las lenguas con las que tienen contacto. Una opción más es pedir que
realicen el árbol de historias en casa y pregunten más datos a sus padres
o familiares, la idea es que la presentación de los árboles se realice en
el aula.
Inicio
Grupal
¿Hablas más lenguas aparte del español? ¿Qué lenguas hablan tus padres?, ¿tus abue-
litos, tus tíos? ¿Quién te enseñó la lengua que hablas? ¿Has escuchado que en tu fami-
lia hablen alguna lengua diferente al español? ¿En dónde la hablan? ¿Dónde viven o
vivían tus papás antes de venir aquí? ¿Qué lenguas se hablan allá? ¿Sabes su nombre?
¿Cuándo te hablan en otra lengua?
Con los datos registrado en los cuadros, los equipos podrán ex-
poner de manera clara la información que se recopiló en los árboles
genealógicos. Celebre que haya alumnos o alumnas o sus familiares
que sean hablantes de lengua indígena. Mencione que ahora saben
cuántas lenguas se hablan en la clase y cuántas y quiénes de las fa-
milias de su grupo hablan otras lenguas diferentes al español.
No olvide recoger los cuadros con información recopilada por
los equipos.
56
Cierre
Grupal
Pida a sus estudiantes que relaten por escrito las actividades que 57
realizaron con esta ficha, solicite que integren en la narración su
apreciación sobre las actividades realizadas, que indiquen aquello
que aprendieron o descubrieron, así como su opinión sobre las len-
guas indígenas nacionales.
TIC
Utilice esta actividad para indagar más sobre los lugares de origen de sus estu-
diantes y de las lenguas diferentes al español que hablan o utilizan las familias de
los estudiantes Haga un registro minucioso de las y los estudiantes que identifique
como indígenas nacionales y, también, si es el caso, de estudiantes que sean de otro
país. Integre sus narraciones escritas al expediente de cada estudiante. Asimismo,
utilice la narración final para indagar el dominio que tienen estos estudiantes del
español.
Evite situaciones de discriminación y burla entre estudiantes, vea la diversidad
como una riqueza y explicítelo así a los alumnos y alumnas. Comente con ellos que
saber dos lenguas puede ser mejor porque tenemos dos formas diferentes de hablar
con las personas y de referirnos a las cosas del mundo, mencione también que se
tienen además dos vocabularios diferentes y que, lejos de ser un problema, esta
condición es una fortaleza.
Es probable que algunos estudiantes nieguen su condición como hablantes de
lengua indígena. Obsérvelos con atención dentro y fuera del salón de clases, así
como cuando interaccionan con sus padres, hermanos u otras personas cercanas
a ellos.
Genere un ambiente de confianza en donde todos se traten con respeto y
se valoren así las lenguas presentes en el salón de clases y en las familias de sus
estudiantes, sobre todo enfatice en que ninguna lengua es mejor que otra.
Una plática con los padres
y los alumnos …
¿Qué vamos a hacer?
Esta es una ficha de diagnóstico para trabajar con los padres de fami-
lia y sus estudiantes. A través de una entrevista, podrá identificar las
lenguas indígenas que hablan los alumnos y alumnas o sus padres,
así como al grupo étnico al cual pertenecen. Además, podrá observar
y registrar datos del uso que hacen padres y estudiantes de la len-
gua o lenguas que dominan. Las preguntas que se integran en los
instrumentos de diagnóstico permiten, además, conocer los ámbitos
de uso de las lenguas que utilizan estudiantes y padres de familia,
así como las prácticas culturales que realizan dentro y fuera de sus
comunidades de origen. Asimismo, con la información que recopile,
podrá tener una idea clara de las expectativas y actitudes que tienen
padres e hijos hacia las lenguas originarias nacionales.
60
61
Inicio
Desarrollo
Cierre
TIC
66
3
Sustituir “esa lengua” por el nombre de la lengua indígena.
Instrumento para valoración sociolingüística
Guía de entrevista para padres y familiares. Entrevista semiestructurada
4
Sustituir “esa lengua” por el nombre de la lengua indígena.
Nos conocemos más…
¿Qué vamos a hacer?
• Libro de Español
• Hoja de registro de datos (Anexo)
Inicio
Grupal
Producción oral
Individual
Pida a sus estudiantes que piensen en el lugar que más les guste y
hagan un dibujo de ese lugar. Pida que dibujen a las personas con
las que les gusta ir, así como lo que más les gusta hacer cuando van
a ese lugar. Al final, deberán describir lo que dibujaron. Si es conve-
niente, pida a los alumnos y alumnas que identifica como hablantes
de alguna lengua indígena que compartan algunas frases y palabras
en su lengua materna indígena.
Tome nota del tipo de producciones que sus estudiantes de ori-
gen indígena hacen cuando describen un lugar. Identifique interfe-
rencias o transferencias lingüísticas que por lo regular se presentan
o ponen de manifiesto en hablantes de lenguas indígenas u otras di-
70
ferentes al castellano, entre ellas: dificultad para describir el objeto,
pausas al describir (como si buscara las palabras o no las supiera),
uso de otra lengua al hacer la descripción, entonación diferente a la
convencional en el español que se utiliza en su localidad, producción
de vocales o consonantes con otro sonido al convencional, confusión 71
en el uso de ciertos sustantivos o verbos, uso inconsistente u omisión
de preposiciones o artículos, no concordancia de género y número,
construcción de la oración diferente a sujeto-verbo-objeto.
Producción escrita
Cierre
Individual
72
Grado Asignatura Eje o ámbito Tema
2º Lengua Participación social. Diversidad lingüística y cultural
secundaria Materna. Reconocimiento de la de los pueblos hispanohablantes.
Español diversidad lingüística Diversidad lingüística de la 73
y cultural comunidad de hispanohablantes.
Semejanzas y diferencias entre
la forma de habla propia y la
de otros hispanohablantes:
entonación, vocabulario,
expresiones
TIC
Evite expresiones de burla hacia las y los estudiantes identificados como indíge-
nas. No permita actitudes discriminatorias hacia éstos sólo por el hecho de hablar
alguna lengua indígena. Resalte los beneficios del bilingüismo como una fortaleza
que provee de estrategias y conocimientos.
Observe y trabaje de cerca con los alumnos y alumnas que comprenden o ha-
blan alguna lengua diferente al español. El trabajo de esta ficha se puede adaptar
para alumnos extranjeros, con una lengua diferente al español.
Guarde las producciones de las y los estudiantes indígenas y no indígenas
para contrastar el uso del español. Explique a sus estudiantes que con este tipo
de actividades podemos darnos cuenta de qué es lo que pasa cuando aprendemos
una lengua diferente a la que nos enseñan desde pequeños. Resalte el hecho de
las características de alguien que aprende una nueva lengua y cómo se muestra en
la forma de hablar, contraste con los extranjeros que aprenden español. Con esta
información, puede tener insumos para fortalecer el español de sus estudiantes.
Identifique y analice el tipo de interferencias que puede encontrar en el uso
del español cuando no es la lengua materna de sus estudiantes. Haga un listado de
las inconsistencias identificadas y, a partir de ahí, proponga ejercicios para reforzar
el español como segunda lengua de sus alumnos indígenas.
74
Anexo
75
Instrumento de diagnóstico sociolingüístico.
Hoja de registro de datos5
El registro de los datos se hará en una hoja por cada estudiante incluyendo la
siguiente información:
Nombre de la escuela:
Grado y grupo:
Edad:
Tras la observación, lea los siguientes puntos y tache la opción que mejor describa
el desempeño oral del estudiante. Escriba también información adicional que com-
plemente los datos recopilados en el ejercicio de diagnóstico.
5
Para la elaboración de la Hoja de registro se tomó como referencia la publicación de Rosalba Ortiz , Eduardo Escá-
rraga y Víctor García, Las lenguas en la escuela primaria. Censo de lenguas, Oaxaca, ieepo/sep, 2004, pp. 71-75.
1. Comprensión oral
Sigue instrucciones
vinculadas a las
actividades de la clase
Se muestra pensativo
cuando se le pregunta algo
específico
Debo repetirle la
instrucción, pregunta o
texto oral
Comprende descripciones
amplias
Distingue objetos,
personajes y hechos
76
2. Lectura / Comprensión lectora
Distingue las
características del entorno
físico y de los personajes en
un relato
Comprende descripciones
Distingue objetos,
personas, animales y
frutas u otros objetos
3. Producción oral
a) Fluidez y pronunciación
1 2 3 4 5
Se le entiende muy Titubea con Se interrumpe Utiliza el español No presenta
poco. frecuencia, tiene para expresarse con pocas interrupciones ni
Presenta serias que reformular de manera más interrupciones, inconsistencias,
dificultades para constantemente correcta. Introduce sólo para expresar introduce muchos
describir el objeto, lo que va diciendo, algunos detalles mejor o de manera detalles en sus
como pausas se corrige al de objetos y más compleja una descripciones,
constantes (como pronunciar situaciones frase. Introduce expresa emociones
si buscara las palabras o frases. sin problemas. muchos detalles y bromas al hablar.
palabras o no las A veces no se Se le entiende respecto a Su pronunciación
supiera). le entiende. Su bien aunque su los objetos y es muy
Presenta una entonación pronunciación situaciones, comprensible. Uso
entonación es marcada. no siempre es expresa emociones de construcción de
muy marcada En ocasiones correcta. y bromas al contar. la oración sujeto-
y diferente a la pronuncia vocales En ocasiones Su pronunciación verbo-objeto
convencional o consonantes con construye es muy
del español de sonidos diferentes oraciones con una comprensible.
su localidad. al convencional. base diferente Uso de
Pronuncia vocales En varias ocasiones a sujeto-verbo- construcción de
o consonantes con construye objeto la oración sujeto-
sonidos diferentes oraciones con una verbo-objeto
al convencional. base diferente
Presenta a sujeto-verbo-
construcción de la objeto
oración diferente
a sujeto-verbo-
objeto
78
b) Vocabulario
1 2 3 4 5
Su vocabulario es Su vocabulario Su vocabulario es Al hablar repite Usa un vocabulario
muy limitado y es muy limitado suficiente para algunas palabras amplio, repite poco
casi no se puede y confunde las expresarse pero con frecuencia, o nada los mismos
expresar. Presenta palabras, presenta limitado, repite a veces se términos, no tiene
confusión en el inconsistencias, muchas palabras interrumpe para problemas para
uso de ciertos logra expresarse por desconocer cambiar una elegir las palabras
sustantivos o con dificultad. En otras, de manera palabra por otra que usa.
verbos, muchas ocasiones frecuente usa unas que le parece más No hay uso
Se manifiesta presenta palabras por otras. adecuada, a veces inconsistente
uso inconsistente confusión en el (sustantivos o usa términos u omisión de
u omisión de uso de ciertos verbos) inapropiados preposiciones o
preposiciones o sustantivos o A veces presenta y necesita artículos,
artículos, verbos, uso inconsistente reorganizar ideas. No hay
No hay Se manifiesta u omisión de Rara vez presenta inconsistencias en
concordancia de uso inconsistente preposiciones o uso inconsistente la concordancia de
género y número. u omisión de artículos, u omisión de género y número.
preposiciones o Algunas veces no preposiciones o
artículos, hay concordancia artículos,
Con frecuencia de género y No hay
es inexistente número. inconsistencias en
la concordancia la concordancia de
de género y género y número.
número en sus
producciones
4. Producción escrita
• Papelógrafos
• Plumones
• Grabadora de audio
Inicio
Grupal
Desarrollo
Grupal
84
Parejas
Cierre
Individual
Estos conocimientos serán de gran importancia para que las y los estudiantes co-
nozcan, aprendan y valoren la cultura de sus compañeros.
En este ejercicio, tendrá el papel de moderador, haga lo posible porque los padres
entren en diálogo, que conversen e intercambien conocimientos de manera amiga-
ble, que las preguntas vayan respondiéndose de manera fluida y natural.
No se preocupe durante la sesión por encontrar contenidos duros o especí-
ficos, compenétrese en dialogar y haga un trabajo de investigación serio, busque
encontrar el momento valioso para hacer la pregunta correcta, para obtener bue-
nas respuestas.
Después de la sesión, podrá consultar sus apuntes y tendrá el respaldo de su
grabación, con estos insumos, podrá ir nutriendo su trabajo en clase en distintos
momentos del trabajo en el aula, y podrá aplicarlos en distintos campos de for-
mación.
86
87
• Papelógrafos
• Plumones
• Grabadora, computadora o teléfono celular que grabe audio
Práctica ¿En dónde ¿Quiénes ¿Qué se ¿Qué dicen los ¿Qué significado tiene
90 cultural se realiza? participan? hace? participantes? para la comunidad?
Haga énfasis en la columna vinculada al uso de la lengua (¿Qué
dicen los participantes?) y pregunte además quiénes son los que ha-
blan, de qué hablan. Reflexione con los padres de familia sobre la
importancia de la lengua y de los géneros discursivos propios de las 91
lenguas indígenas (por ejemplo, el consejo, el discurso ritual, el in-
sulto, sólo por mencionar algunos).
Ahora explique a los participantes que les dará unas hojas que
llevan por título Funciones comunicativas (usos específicos de la
lengua) y que quiere saber lo que se dice en cada una de ellas. Es
probable que sus invitados no sepan escribir en su lengua materna,
por eso es importante que lleve alguna grabadora o teléfono celular
que le permita grabar las producciones orales de sus invitados. No
obstante, invítelos a hacer una transcripción fonética (como ellos
escuchen su lengua, así la escriben). Usted puede apoyarlos con la
transcripción de su lengua. Invite a los demás participantes a decir
las frases que están aprendiendo. Por ejemplo, en una escuela en
donde había padres que hablaban mixteco de la región de Pinotepa
en Oaxaca y náhuatl de la región huasteca de Veracruz, todos apren-
dieron a decir ¿Cómo te va? / bien, Buenos días, Gracias, ¿Cómo te llamas? Me
llamo Antonia, Ya me voy. El profesor grabó lo que dijeron los padres de
familia, de igual forma lo escribió acercándose a ellos para escuchar
los sonidos, pidiendo que repitieran las frases, leyéndolas a los ex-
pertos hablantes para ver si se entendía lo que escribía
El siguiente es un ejemplo del tipo de información que necesi-
tamos saber.
Función comunicativa: Saludar y despedirse
¿Qué se dice cuando nos encontramos con alguien?
¿Qué se dice cuando llegamos a un lugar?
¿Cómo saludamos en la mañana?
¿Cómo saludamos por la tarde?
¿Saludamos diferente a un niño?, ¿a un viejito? ¿Cómo se saluda a las personas?
¿En qué situaciones saludamos a alguien?
¿Es diferente al español?, ¿qué cambia?
Cierre
Grupal
Anexo
Función comunicativa
Saludar y despedirse
¿Qué se dice cuando nos encontramos con alguien?
¿Qué se dice cuando llegamos a un lugar?
¿Cómo saludamos en la mañana?
¿Cómo saludamos por la tarde?
¿Saludamos diferente a un niño?, ¿a un viejito? ¿Cómo se saluda a las personas?
¿En que situaciones saludamos a alguien?
¿Es diferente al español?, ¿qué cambia?
94
Función comunicativa
Describir
¿En qué situaciones describimos algo?
¿Cómo describimos un objeto, animal, persona? (Ej. La manzana es roja y redonda. El niño es 95
bajito, de ojos cafés y cabello negro. Mi casa tiene dos cuartos y un baño…)
¿Qué verbos necesitamos para describir?
Dar opiniones
¿En qué situaciones damos nuestra opinión sobre algo?
¿Qué palabras necesitamos? (verbos, adjetivos, por ejemplo)
¿Cómo darías tu opinión sobre algo? (Yo pienso que… Yo opino que… Yo creo que… Me parece…
No estoy de acuerdo…, Eso está bien porque, Eso no me parece…, por ejemplo)
¿Existen una solo forma de decirlo en tu lengua y varias en español?
Función comunicativa
Dar consejos
¿Cuándo damos un consejo? ¿A quién se le dan consejos?
¿Qué palabras utilizamos para dar consejos? ¿Sobre qué son los consejos?
¿Cómo sería una forma de dar un consejo? ¿Podríamos decir alguno?
Expresar deseos
¿En qué situaciones pedimos algo o expresamos un deseo?
¿Cómo se piden los deseos? ¿puedes darme un ejemplo? (ej. Yo quiero… Yo deseo…
Quisiera…?
¿Cuántas formas de pedir hay?
Dar y pedir información en un intercambio comercial
¿En qué situaciones pedimos información sobre algo?
¿Qué se dice cuando se vende y se compra?
¿Cómo se dicen algunas frases que tengan números?
96
97
• Hojas blancas
• Lápices
Inicio
Grupal
Invite a los padres de familia a que escriban la receta del platillo que
sienten que los representa, y que lo describan, aunque no se acuer-
den o no tengan claro los procedimientos, pídales que lo intenten,
también deben anotar con qué se acompaña, si con pan o tortilla,
con qué bebida, en qué tipo de recipiente, en que época del año se
degusta, etcétera.
Desarrollo
Grupal
Cierre
Individual
Estos conocimientos serán de gran importancia para que las y los estudiantes co-
nozcan, aprendan y valoren la cultura de sus compañeros y de sus padres.
En esta muestra gastronómica, el docente será quien haga las presentaciones de
los padres de familia a los estudiantes. Ayude a sus estudiantes a presentar los pla-
tillos que han elaborado sus padres, al haber hecho la cartulina con la información,
las y los estudiantes conocerán y podrán presentar el platillo a sus compañeros.
Después de la presentación de las y los estudiantes, solicite a los padres de familia
que complementen la información.
Virtudes y defectos
¿Qué vamos a hacer?
• Cartulinas blancas
• Plumones de colores
• Cinta adhesiva
102
Inicio
Grupal
Desarrollo
Equipos
Al terminar, los equipos deben pegar las cartulinas con las respues-
tas en el aula para que puedan ser leídas por todo el grupo.
Grupal
Cierre
Individual
106
107
¿Derechos y parejos?
¿Qué vamos a hacer?
Inicio
Grupal
Desarrollo
Parejas
El 18 de diciembre de 1979, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Con- 109
vención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la
mujer, que entró en vigor como tratado internacional el 3 de septiembre de 1981 tras
su ratificación por 20 países. En 1989, décimo aniversario de la Convención, casi 100
naciones han declarado que se consideran obligadas por sus disposiciones.
Estos esfuerzos en pro del adelanto de la mujer han desembocado en varias declara-
ciones y convenciones, de las cuales la Convención sobre la eliminación de todas las
formas de discriminación contra la mujer es el documento fundamental y más amplio.
Equipos
Una vez que las y los estudiantes hayan leído el texto, divida el grupo
en equipos de cuatro para que construyan un mapa conceptual por
artículo, reparta las tarjetas con los artículos de la cedaw, solicite que
deliberen y desarrollen su mapa en una cartulina, considerando los
siguientes elementos:
Cierre
Equipos
Una vez terminados los mapas, las y los estudiantes deberán exponer
y explicar el artículo que les haya tocado desarrollar. Esta exposición
es relevante, ya que será el momento en que todos los alumnos y
alumnas conozcan los artículos.
Los mapas conceptuales deberán permanecer expuestos en el
aula, para que las y los estudiantes, una vez terminadas las exposi-
112
ciones, o bien al día siguiente, transcriban los mapas conceptuales
en sus cuadernos.
Vinculación con el currículo nacional
TIC
Para este actividad, la sensibilidad del docente es el insumo más importante, con
ella tendrá la oportunidad de plantear y dar una perspectiva clara a las relaciones
interpersonales entre las y los estudiantes del grupo, los comentarios sexistas, los
roles estereotipados entre hombres y mujeres en la escuela, los principios morales
basados en la discriminación o sumisión del papel de la mujer frente al hombre.
Los estereotipos de género provocan mucha suspicacia y la presión social
sobre el deber ser de la mujer y del hombre son complicados de manejar, el tema
de la trata de personas, la crianza compartida de los hijos, etc. Es un tema de gran
relevancia para la edad de los estudiantes, de entre 10 y 15 años, donde comienza a
cambiar su cuerpo, a tener pareja y, por tanto, los roles tradicionales, masculinos
y femeninos, comienzan a ser importantes.
Con esta ficha también se intenta comunicar a las y los estudiantes que los
estereotipos son un constructo social, que son suposiciones sobre cómo ser y estar
en el mundo, que no necesariamente nos hacen sentir cómodos o felices; romper
con estos estereotipos puede ser útil para tomar nuestras propias decisiones y
relacionarnos en una sociedad diversa en términos de igualdad.
114
115
Inicio
Grupal
Desarrollo
Equipos
Cierre
Grupal
Al final, entre todos harán una lista de los derechos más importan-
tes y las diferentes alternativas de acciones que pueden llevarse a
cabo para el ejercicio de estos derechos dentro y fuera de la escuela.
Usted puede elegir una de las escenificaciones (o varias) y exponer-
las como alternativa para que se presenten en la junta de padres de
familia o en algún festival.
118
1º Formación Sentido de pertenencia Mujeres y hombres tienen
secundaria Cívica y Ética valoración de la diversidad. iguales derechos y que la
2º Igualdad y perspectiva de discriminación afecta la
secundaria género dignidad de las personas.
3º Situaciones de desigualdad
119
secundaria de género y realiza acciones
a favor de la equidad.
TIC
Monitoree a cada uno de los equipos para revisar el trabajo que elaboran tanto
con la lectura del texto como con la selección de artículos y los preparativos que
deben hacer para escenificarlo (guión, selección de personajes, partes importantes,
participación de todos). Rete a sus estudiantes a buscar pequeñas historias que
representen a estos derechos. Recuerde que no deben ser mayor a 5 minutos de
duración.
Para los documentos internacionales, sugiera a sus estudiantes que identifi-
quen en ellos la información relativa al uso de las lenguas indígenas.
Enfatice con sus estudiantes que muchas veces el no ejercicio de estos de-
rechos se vincula con prácticas discriminatorias que pueden tener consecuencias
graves para la vida de los jóvenes.
Recuerde enfatizar en la importancia que tienen tanto los derechos de los
niños y adolescentes como los derechos lingüísticos de los niños y la importancia
de tener leyes específicas que protejan sus lenguas y sus culturas.
Asegure la participación constante de las y los estudiantes identificados como
indígenas, evite cualquier actitud de racismo o discriminación entre estudiantes.
Esta ficha es la oportunidad para que trabaje con las y los estudiantes en la
presentación y reflexión sobre algunos de los derechos señalados en diferentes do-
cumentos normativos de orden nacional e internacional que protegen los derechos
de los pueblos indígenas (lingüísticos y culturales). Es indispensable que las y los
estudiantes reconozcan los derechos que tienen sus compañeros en cuanto al uso
de su lengua materna y demás expresiones culturales.
Si quiere ampliar la información, le recomendamos que revise los siguientes
documentos:
Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas.
Disponible en:
<www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/257_171215.pdf >
Acuerdo 169 de la OIT. Declaración de las Naciones Unidas sobre
los Derechos de los Pueblos Indígenas. Guía para utilizar la decla-
ración:
<http://pro169.org/res/materials/es/general_resources/Derechos%20de%20los%20
PI%20en%20la%20Practica%20-%20una%20Guia.pdf>
120
121
Desarrollo
Equipos
Cierre
Individual
TIC
Docente, preste especial atención a las y los estudiantes que han migrado desde
algún lugar lejano a la ciudad, o bien que se han cambiado de barrio o zona dentro
de la misma ciudad, tome en cuenta este ejercicio para identificar dentro del aula
a las familias que han migrado, y si hay estudiantes hablantes o con conocimientos
de alguna lengua indígena. Reflexione con ellos si estos viajes, o cambios de zona de
residencia, modifican a las familias.
Cuando las y los estudiantes regresen a clase con la información proporcionada
por los padres de familia o tutores, es de suma importancia que envíe una nota
de agradecimiento y fortalezca el vínculo con los padres de familia para futuros ejer-
cicios o eventos escolares.
Los pueblos indígenas
son rurales y urbanos
¿Qué vamos a hacer?
Inicio
Grupal
La historia de José Luis comienza desde niño, cuando aún cursaba la pri-
maria en Atlaltipa, allá aprendió a cultivar maíz, frijol y chile, también
a escardar (limpiar de maleza y malas hierbas) y a chapolear (cortar la
hierba con machete).
José Luis trabajaba en Atlaltipa pero entendió que no había avances, con
lo que se gana allá “no iba a llegar a nada”. Cuando entró a la secundaria
unos amigos le dijeron que en la ciudad había trabajo, que no era pesa-
do y además se ganaba más o menos; todo dependía de cómo fueras
aprendiendo. José Luis se fue a la Ciudad de México porque en Atlaltipa
no pagan lo mismo y también porque quería conocer la ciudad.
La necesidad para José Luis es clara, necesita enviar a sus padres el dinero
que gana, ellos están enfermos y él es el único que los está apoyando. Por
eso José Luis es un ejemplo, él como muchos otros migrantes, cumple con
un compromiso a la lealtad y el cariño.
En mayo del año pasado, José Luis, según nos informan sus familiares, se
encuentra en camino a los Estados Unidos.
Grupal
Pida que contesten estas preguntas y que algún estudiante anote las
repuestas en el pizarrón.
• Según el texto, ¿cuántos años tiene José Luis?
• ¿De dónde es originario?
• ¿Por qué decidió viajar a la Ciudad de México?
• ¿Qué es lo que hace en la capital?
• ¿Cuál es la situación de José Luis al final del texto?
¡Échame la mano!
Equipos
Pida a las y los estudiantes que imaginen que todos son integrantes
de la asamblea de migrantes y deben ayudar o dar consejo a las per-
sonas de pueblos originarios que vienen a pedirles ayuda. Los estu-
diantes deberán hacer equipos, unos serán miembros de la asamblea
y otros las personas que llegan a pedir ayuda.
Los problemas que van resolver se encuentran descritos en los
siguientes casos, muéstrelos a sus estudiantes para que pidan ayuda
o den solución a los migrantes, según convenga.
Caso 1
Una familia llega del estado de San Luis Potosí y no tienen lugar
130
dónde quedarse, pues no encuentran al familiar que venían a buscar.
Caso 2
Disponga del tablero, dados y tarjetas que se incluyen para esta ficha
y organice a su grupo en cuatro equipos. Explique a las y los estu-
diantes que el juego que están a punto de jugar se trata de niños que
han migrado de un lugar a otro. Lea al grupo las instrucciones:
1. Cada miembro del equipo deberá tener una ficha para jugar.
5. ¡Buena suerte!
Cierre
Recuerde que las y los estudiantes que integran su salón de clases y que han via-
jado de sus comunidades de origen a contextos urbanos pueden tener historias
que no siempre les resulten agradables, las historias de migración pueden evocar
momentos difíciles e incluso dolorosos para las y los estudiantes. También tenga
presente que muchos de estos estudiantes viajaron de sus comunidades cuando aún
eran muy pequeños o incluso muchos de ellos ya nacieron en la ciudad, pídales que
cuenten sobre su trayecto o el de sus padres o abuelos, que platiquen cómo es su
pueblo (algunos todavía lo nombran así aun cuando apenas lo conocen).
Evite que el abordaje de este tema sea un detonante para manifestar actitu-
des de racismo o discriminación hacia las y los estudiantes que se trasladan desde
sus lugares de origen a las ciudades, recuerde también la condición de algunos
como hablantes de lenguas indígenas en relación con su dominio del español, apó-
134
yelos para que comprendan y sean siempre parte de las actividades que se plantean.
En el caso específico de este tema, aproveche para empoderar a estos alumnos y
alumnas como sujetos que viajan, que adquieren conocimientos en sus trayectos y
que tienen experiencias que compartir.
Aproveche estas actividades para platicar de las diferencias entre el contexto 135
urbano y el rural.
Serpientes y escaleras
para respetarnos
¿Qué vamos a hacer?
Inicio
<Grupal>
Desarrollo
Equipos
6 Este texto es la versión modificada de uno de los casos de quejas y reclamaciones atendidos por la Jefatura de
138 Departamento de Orientación del Consejo Nacional para prevenir la Discriminación en el año 2010. http://www.
conapred.org.mx/index.php?contenido=pagina&id=73&id_opcion=118&op=118
Fragmento de nota periodística publicada en el diario El País,
de España, el año 2007.
Cierre
Grupal
Una vez que los equipos hayan terminado sus dos tarjetas, salga al
patio con las y los estudiantes y dibujen un gran tablero a escala
humana tomando como ejemplo el juego Serpientes y escaleras para
respetarnos.
Con base en el tablero muestra, las fichas escritas deberán nu-
merarse y escribir en el tablero el número que corresponda a cada
ficha, tanto las de discriminación como las de acceso a derechos. Al
dibujar en el patio el tablero, no olvide asignar avances y retroce-
sos como aparecen en el tablero muestra, así como las serpientes y
escaleras.
Con cartulinas, cinta adhesiva y plumón negro construya con
las y los estudiantes un dado grande para el juego. Cada integrante
del salón participará en el juego como ficha y se irán colocando en
las casillas que les toquen en el juego.
140
A manera de cierre, haga énfasis en la idea de que en México
hay distintos tipos de discriminación que nos afectan y que debemos
atender y eliminar, por ejemplo, en la Ciudad de México las formas
más comunes de discriminación son por la forma de vestir, por el 141
sobrepeso, la edad o el color de la piel.7
7 Según la encuesta del programa de Derechos Humanos de la unam realizada en 2013 <www.pudh.unam.mx/
perseo/encuesta-sobre-discriminacion-en-la-ciudad-de-mexico-2013>
TIC
Utilice ejemplos de discriminación por origen étnico, por hablar una lengua indíge-
na, por características físicas, por discapacidad, por género o sexo, por condición
social o económica, por estado civil, entre otras formas de discriminar, exponiendo
con esto que cualquier acto que tenga como consecuencia impedir el ejercicio de
un derecho, implica discriminación. La discriminación es una situación que lamen-
tablemente todos, de alguna u otra manera hemos vivido o presenciado.
En esta ficha de trabajo, una de las intenciones es que a través del juego las
y los estudiantes logren expresar, si así lo desean, si ellos o alguien cercano a ellos
ha sido víctima de discriminación.
No es obligatorio que las y los estudiantes cuenten sus experiencias, pero es
importante abrir el espacio si alguien quiere narrar o expresar sus propias vivencias
al respecto.
Este tema es delicado, ya que puede implicar mucho dolor emocional, y no
se debe permitir que las anécdotas o los ejemplos sean utilizados para la broma,
no se trata de darle un tono gris y solemne al tema, pero debe ayudar a generar
respeto e igualdad en el aula, dejando claro que la discriminación es algo que sufren
y lastima a las personas.
Prepare su clase y busque imágenes, historias, situaciones reales que pueda
integrar a su clase para ayudar a que sus estudiantes trabajen sus fichas y que sean
conscientes de la importancia que tiene la igualdad de derechos.
142
Definición de discriminación
del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación:
Las actividades de esta ficha están encaminadas a que las y los estu-
diantes profundicen sus conocimientos sobre la diversidad cultural y
lingüística de México, mediante la reflexión en torno a la situación
social y valorativa de los pueblos originarios de nuestro país.
Mediante las actividades propuestas, analizarán las situaciones
de inequidad e injusticia que viven las personas pertenecientes a las
diferentes culturas indígenas, las cuales conforman una cara iden-
titaria muy poderosa de la nación mexicana.
Inicio 145
Individual
a. ________________
b. ________________
c. ________________
8
Sobre diversidad cultural Presentación, Encuesta Nacional sobre Discriminación en México (enadis, 2010).
Desarrollo
Equipos
2. ¡Qué bonita blusa!, las inditas son muy buenas para bordar!
4. Los indígenas pueden progresar, sólo tienen que ser iguales a nosotros
Grupal
Una vez terminadas las respuestas, solicite que los equipos expongan
sus conclusiones, en ellas identifique los elementos que señalan a
la diversidad cultural y lingüística como problema y los elementos
que sitúan a la diversidad como una riqueza y señálelos con énfasis.
Después, pídales que lean el siguiente texto:
146
Anexo
147
texto de ricardo bucio mújica presentación, enadis, 2010.
148
Cierre
Equipos
Después de leer el texto, pregunte si con lo que ahora saben, cambia- 149
rían algo en sus conclusiones ¿en qué? y ¿por qué? Pida que vuelvan
a escribir sus conclusiones.
TIC
150
151
¿Soy o me parezco?
¿Qué vamos a hacer?
Equipos
152
Desarrollo
Equipos
Después de este ejercicio reparta entre los equipos la lista de frases 153
que se encuentran al final de esta ficha y pídales que respondan qué
quieren decir, que den su opinión sobre estas frases y que expliquen
en dónde y quiénes las utilizan. Explicite el significado y las impli-
caciones que tiene usar ese tipo de frases sin pensar antes en lo que
realmente expresan.
Equipos
Cierre
Grupal
Individual
Pida a sus estudiantes que redacten un texto breve sobre lo que apren-
dieron y qué les pareció interesante de las actividades realizadas.
154
Vinculación con el currículo nacional
TIC
Para esta ficha, la sensibilidad del docente es el insumo más importante, tendrá la
oportunidad de conocer más a sus estudiantes, debe ser muy cuidadoso de no herir
sentimientos ni creencias religiosas o principios morales. Los estereotipos generan
mucha suspicacia, por ejemplo, la presión social sobre cómo debe ser el hombre o
la mujer son difíciles de manejar.
Tratar el tema de las culturas y lenguas indígenas también pueden generar
manifestaciones de racismo y es preciso evitarlas.
Lo importante es comunicar a las y los estudiantes que los estereotipos son un
constructo social, que son suposiciones sobre cómo ser y estar en el mundo, que no
necesariamente nos hacen sentir cómodos o felices, romper con estos estereotipos
puede ser útil para tomar nuestras propias decisiones y para relacionarnos en una
sociedad diversa en términos de igualdad.
156
Frases con ideas estereotipadas
158
Inicio
Grupal
Inicie su clase preguntando a sus estudiantes ¿qué conocen del tea- 159
tro o del cine?, ¿qué obras o películas han visto?, ¿si identifican o
recuerdan a algún personaje de una obra de teatro o de cine?; des-
pués pregunte si pueden describir a algún personaje de la vida real
que conozcan, por ejemplo, con oficios como el de cocinero, maria-
chi, doctora, etc. El maestro anotará en tarjetas las respuestas de
los estudiantes, cerciórese de recabar los nombres de al menos un
personaje por alumno. Esta actividad tiene como objetivo comenzar
a trabajar de manera directa el primer ejercicio de escenificación.
Desarrollo
Grupal
Haga espacio en el aula para que todos los estudiantes puedan estar
parados, si esto no es posible, salga al patio a trabajar. Disponga en
círculo a sus alumnos y reparta una tarjeta a cada uno de ellos. Pí-
dales que interpreten con mímica al personaje que le ha tocado en la
tarjeta, la interpretación debe ser breve, máximo 15 segundos. Esta
actividad es de velocidad, con las prisas las y los estudiantes irán
soltándose y se sentirán más relajados.
Equipos
• Un conflicto
• Emociones
160
• Posturas
Cierre
• Estereotipos
¿Se reprodujeron estereotipos de género? ¿De clase social? ¿De tipo cul-
tural?
• Discriminación y equidad
• Culturas
Durante los ejercicios de improvisación en equipos, debe estar atento a cada uno
de los trabajos, debe orientar a sus estudiantes en el perfil de personajes, en la
orientación sobre las diferencias culturales y lo que estas diferencias nos aportan,
en la creación de sus vestuarios, etcétera.
9
Juan Antonio Doncel de la Colina, Jenny Segoviano García, “Percepción de la diversidad cultural y construcción de
estereotipos a partir del impacto mediático de Los Simpsons”, Global Media Journal [en linea] 2014, 11 [Fecha de con-
sulta: 21 de agosto de 2018] Disponible en:<http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=68731036002> ISSN 2007-2031
Ya nos vamos
¿Qué vamos a hacer?
• Cartulinas blancas
• Plumones
• Tarjetas blancas
Inicio 165
Grupal
10
Fuente: http://cuentame.inegi.org.mx/poblacion/migracion.aspx?tema=P Consulta: 23/12/2016.
Desarrollo
Equipos
Placer: Cuando las personas deciden migrar para conocer, salir del lugar
de origen para cambiar de rutinas, por curiosidad, distracción, buscan
experimentar otras posibilidades de aventuras, emociones.
166
Las y los estudiantes deberán escribir en una tarjeta las premisas
para escenificar a la familia: tome la siguiente tabla como ejemplo
de la tarjeta que harán sus estudiantes.
167
4. Se resuelve migrar o no migrar, migrar juntos o bien migrar sólo una parte
o un integrante de la familia.
Una escaleta es una descripción de la escenificación a realizar, en este
caso hay cuatro momentos a describir en la escaleta. Proporcione
15 minutos para plantear el conflicto, las y los estudiantes deberán
pegar las cartulinas frente al grupo para conocer las distintas pro-
puestas de sus compañeros. Cada equipo tendrá 8 minutos para re-
presentar su conflicto en la mesa del hogar. Comente que en la mesa
pueden representar una cena, un desayuno, etc., es importante que
utilicen en su escenificación todo tipo de elementos para enriquecer
su trabajo.
Cierre
Individual
168
Vinculación con el currículo nacional
170
171
Esta ficha está diseñada para llevarse a cabo en una sesión de 1 hora
o 1 hora y media. Previo a la aplicación de esta ficha es necesario
que cuente con todos los materiales necesarios; busque un alfabeto
del castellano, quizá tenga uno dentro del salón de clase, si no es
así, solicite que traigan por escrito el alfabeto del castellano. Es ne-
cesario que realice una búsqueda en Internet para indagar si existe
disponible un alfabeto de la variante que hablan sus estudiantes
de origen indígena o sus familiares, es probable que encuentre los
alfabetos pero que no contengan ejemplos de palabras. Pida el apoyo
de alumnos y padres de familia que tienen como materna la lengua
indígena para la conformación de un alfabeto con ejemplos de pala-
bras que contengan las grafías/sonidos. Como recurso de esta ficha
se muestran ejemplos de alfabetos de diferentes lenguas, le servirán
como guía. Recuerde que este alfabeto puede servir a toda la comu-
nidad escolar, por lo que es recomendable planear esta actividad con
docentes de otros grupos que, seguramente, tendrán alumnos con
alguna lengua diferente al español. Haga copias de este alfabeto para
trabajar con el grupo.
Identifique en el alfabeto de la lengua originaria que se anali-
zará aquellas grafías o grupos consonánticos que no existen en el
alfabeto castellano. Un ejemplo puede ser el sonido -ts en la lengua
náhuatl o el sonido glotalizado -uch' de la lengua CH'ol. Si las con-
diciones del contexto no permiten la elaboración de este alfabeto,
entonces puede utilizar alguno de los que se muestran como ejemplo
en esta ficha.
Inicio
Grupal
Para iniciar las actividades, busque los ejemplos que tienen alfabetos
en lenguas indígenas y pida a sus estudiantes que las observen. Pida
que identifiquen en ellos algunas de las grafías que no se utilicen
en español. Invite a sus estudiantes a que intenten pronunciar las
palabras que ahí se muestran y, en particular, cómo se imaginan que
se pronuncian aquellas grafías que desconocen.
172
Desarrollo
Equipos
c. Ilustración de la palabra.
Las y los estudiantes deberán practicar la pronunciación de las pala-
bras con ayuda del o los estudiantes que dominen la lengua indígena.
Cierre
Grupal
Pida a sus estudiantes que describan todas las actividades que lle-
varon a cabo para realizar el alfabeto ilustrado y que, al final, es-
criban porqué creen que es importante conocer el alfabeto de una
lengua diferente al español. La reflexión final deberá centrarse en la
valoración de las lenguas indígenas como lenguas complejas en su
estructura y características (sus sonidos, por ejemplo) y el beneficio
que trae para todos que estén presentes en la escuela.
174
Grado Asignatura Eje / Ámbito Tema/ Práctica social del lenguaje
6º primaria Formación Sentido de pertenencia y Desafíos compartidos por
Cívica y valoración de la diversidad. personas, grupos sociales y
Ética Valoración de la diversidad, culturales en México 175
no discriminación e
interculturalidad.
Identidad colectiva,
sentido de pertenencia y
cohesión social
1º Formación Sentido de pertenencia y Instituciones y la aplicación
secundaria Cívica y valoración de la diversidad. de las leyes y los programas
Ética Valoración de la diversidad, para prevenir y eliminar la
no discriminación e discriminación
interculturalidad Grupos de pertenencia de los
adolescentes y su papel en la
conformación de identidades
juveniles
2º Formación Sentido de pertenencia y Promoción de una cultura
secundaria Cívica y valoración de la diversidad. incluyente e intercultural en
Ética Valoración de la diversidad, sus espacios de convivencia.
no discriminación e Influencia de personas, grupos
interculturalidad. sociales y culturales en la
Identidad colectiva, construcción de su identidad
sentido de pertenencia y personal
cohesión social
3º Formación Sentido de pertenencia y La igualdad como un derecho
secundaria Cívica y valoración de la diversidad. humano que incluye el respeto
Ética Valoración de la diversidad, a distintas formas de ser,
no discriminación e pensar y expresarse y reconoce
interculturalidad su vigencia en el país y el
mundo.
TIC
176
Sugerencias y orientaciones didácticas específicas
• Tarjetas blancas
• Papelógrafos
seis peso*
los niña*
Fueron en el doctor*
ya llegó señora*
Hizo arroz la muchacha*
Desarrollo
Equipos
Pida a las y los estudiantes que escriban un texto de 200 palabras 181
donde expliquen las actividades que se realizaron con esta ficha y
que expresen cuáles aprendizajes les dejó. Al final deben incluir su
opinión.
TIC
Revise el trabajo de las y los estudiantes e intervenga cuando sea necesario, sobre
todo si observa que hay indicios o se detonan situaciones de burla por la forma de
hablar y utilizar el español. En todo momento explique el proceso de aprendizaje
de una nueva lengua y desmonte esas actitudes de descalificación por hablar una
lengua diferente al español.
Esta ficha requiere el trabajo posterior y cercano con los alumnos y alumnas
que ya identificó como bilingües. Es muy probable que estos estudiantes presenten
en sus escritos algún tipo de inconsistencias, como las que trabajaron de manera
colectiva. Platique con sus estudiantes bilingües y pídales que hagan un contraste
entre lo que ellos escriben en español y lo que significa literalmente en su lengua.
182
Este ejercicio constante puede permitir que fortalezcan ambas lenguas.
183
Aquí hablamos
en lengua indígena
¿Qué vamos a hacer?
• Cartulinas
• Lápices de colores
• Plumones
• Cinta adhesiva
• Lámina con noticia sobre discriminación lingüística
Tiempo y organización para la secuencia
Inicio
Grupal
184
Tras las preguntas, solicite a sus estudiantes que le sugieran
algunas acciones para que en la escuela las lenguas indígenas nacio-
nales se hagan visibles, se respeten y valoren (si es que sus alumnos
no lo saben, explique cuáles son). 185
Desarrollo
Equipos
Cierre
Grupal
186
Vinculación con el currículo nacional
188
Grado Asignatura Eje / Ámbito Tema
TIC
190
191
Las actividades que presenta esta ficha tienen como objetivo que
tanto estudiantes como profesores aprendan algunas palabras y fra-
ses en lengua indígena que les permitan participar en una feria
lingüística. Las y los estudiantes hablantes de lengua indígena ten-
drán la oportunidad de utilizarla fungiendo como monitores o guías
lingüísticos al compartir sus conocimientos sobre dicha lengua e
intentando escribir y enseñar algunas frases y palabras a sus com-
pañeros y profesores.
• Cartulinas
• Lápices y plumones de colores
• Memorama de Elementos de la naturaleza
• Lotería de animales
• Tarjetas con números del 1 al 10 (con espacio inferior para escritura)
• Láminas con colores y espacio para poner el nombre
Tiempo y organización para la secuencia
Inicio
Grupal
Desarrollo
Grupal
Cierre
Grupal
TIC
Anexo
Feria lingüística. Participación de los padres de familia y otros familiares.
198
Frases y preguntas que Propuesta de actividades el día del evento
necesitan tener una
versión escrita en la
lengua indígena 199
200
Frases y Propuesta de actividades el día del evento
preguntas que
necesitan tener
una versión 201
escrita en la
lengua indígena
Actividad 3. ¿Cómo te Salude en lengua indígena al grupo de alumnos
Lotería de llamas? ¿Puedo que se acerca a jugar (para que lo entiendan
animales jugar? ¿Cómo utilice las manos y sonría en gesto de saludo).
se dice perro Deje que los estudiantes hagan algunas
MATERIAL: / gallina / preguntas y conteste en lengua indígena.
Lotería de animales paloma en… Explique el juego: jugarán a la lotería pero
Frijoles (náhuatl)? ¿Me antes tendrán que conocer los nombres de
puedes explicar? algunos animales en la lengua que habla el
Duración ¿Puedes encargado de esta actividad. Los alumnos
aproximada: ciclos repetirlo? aprenden las palabras y las practican.
de 10 a 15 minutos. Empieza el juego y una a una mencione los
animales que aparecen en las tarjetas.
Al final, agradezca su participación y llame a
otro grupo.
Frases y Propuesta de actividades el día del evento
preguntas que
necesitan tener
una versión
escrita en la
lengua indígena
Actividad 4. ¿Cómo te Salude en lengua indígena al grupo de alumnos
Aprendo los llamas? Quiero que se acerca a jugar (para que lo entiendan
colores jugar, ¿me utilice las manos y sonría en gesto de saludo).
explicas? ¿De Deje que los estudiantes hagan algunas
MATERIAL: qué color es el preguntas y conteste en lengua indígena.
Láminas con colores cielo? ¿De qué Explique el juego: Antes de iniciar el juego
y espacio para color es el Sol? aprenderán cómo se pronuncian los colores,
poner el nombre ¿Cómo se dice pida que repitan después de usted y luego
amarillo, rojo, ellos solos, corríjalos y ayude a pronunciar los
Duración blanco…? colores.
aproximada: ciclos El juego consiste en que usted mencionará
de 10 a 15 minutos. algunos objetos de un color específico (en
español) y los alumnos adivinan cuál es,
deberán decir el nombre en la lengua indígena.
Por ejemplo, el invitado dice: manzana,
bombero, corazón y el alumno grita: ¡chichiltik!
Al final agradezca su participación y llame a
otro grupo.
202
203
Inicio
Grupal
Desarrollo
Grupal
Muestre a sus estudiantes los títulos de los cuentos que van a des-
cifrar y después leerse. Anime a alumnos y alumnas con preguntas
204
detonadoras sobre lo que pueden encontrar en el libro. Integre pre-
guntas como:
¿De qué creen que se trate este libro?
¿Quieren ver lo que hay dentro de este libro?
Oigan, yo ya lo leí y les va a gustar mucho, se trata de… (y los deja con la duda)
205
Equipos
Cierre
Grupal
206
Vinculación con el currículo nacional
TIC
Busque libros en versión bilingüe en las bibliotecas escolar y de aula. Puede con-
sultar el fondo editorial de la Dirección General de Educación Indígena, Biblioteca
Escolar. Ahí encontrará libros escritos en lenguas indígenas. Disponible en:
https://dgei.basica.sep.gob.mx/es/fondo-editorial/biblioteca-escolar.html
Si en su grupo hay estudiantes hablantes y lectores de una lengua indígena
aproveche esta condición para que sean ellos los que leen algún texto o frase en
su lengua materna. Busque la participación de padres de familia para que vayan a
narrar algún relato, no importa que no sea leído en la lengua, lo importante es que
sus estudiantes escuchen cómo se narra en otra lengua. Asegúrese de plantear que
todas las lenguas se pueden escribir y leer.
Es necesario que lleve a su grupo la discusión sobre la valoración de las len-
guas indígenas y la que se le da a las lenguas extranjeras. Si en su grupo existen
alumnos o alumnas que hablen alguna lengua extranjera y también algunos que
hablen alguna lengua indígena, vale la pena reflexionar y propiciar un ambiente
escolar en donde las lenguas (todas) que conviven en el aula estén en igualdad de
condiciones.
Proponga la revisión de los textos escritos que se usaron como guía para
la grabación, busque y corrija de manera colectiva las inconsistencias o posibles
interferencias de otras lenguas.
Evite situaciones de burla o discriminación hacia las y los estudiantes indíge-
nas por expresarse de manera oral en español, resalte el valor y respeto y benefi-
cios de las personas bilingües.
208
209
• Hojas blancas
• Diccionario
Inicio
Grupal
Desarrollo
Equipos
6. Tener al menos cinco entradas de alguna palabra o frase que utilicen los
jóvenes en alguna de las lenguas diferentes al español que se hablan en
la clase. Pregunte a estos estudiantes cómo se saluda, cómo se despiden
de manera coloquial, qué palabras se dicen entre jóvenes para decir que
algo está bien, está bonito, cómo se dicen palabras de cariño, de amistad,
etcétera.
Cierre
Grupal
212
Grado Asignatura Eje / Ámbito Tema
1º Formación Sentido de la Grupos de pertenencia de los
secundaria Cívica y pertenencia y adolescentes y su papel en la
2º Ética valoración de la conformación de identidades juveniles. 213
secundaria diversidad. Cultura incluyente e intercultural en sus
3º Valoración de la espacios de convivencia.
secundaria diversidad, no Respeto a distintas formas de ser,
discriminación e pensar y expresarse y reconoce su
interculturalidad vigencia en el país y el mundo
1º Lengua Participación Diversidad lingüística y cultural de los
secundaria Materna. social. pueblos originarios de México.
2º Español Reconocimiento Diversidad lingüística y cultural de los
secundaria de la diversidad pueblos hispanohablantes
lingüística y
cultural.
TIC
Establezca un ambiente de confianza para que las y los estudiantes que hablan otra
lengua además del español compartan algunas frases en la lengua originaria que
dominan. Es probable que aún no puedan o no sepan escribir en su lengua materna,
haga el ejercicio de transcribir estas lenguas tal y como las escuchen.
La elaboración de diccionarios implica una metarreflexión sobre el lenguaje,
en particular sobre el uso y signif icado de las frases y palabras (pragmática y
semántica). Es necesario que involucre a las y los estudiantes bilingües en esta
actividad, asegúrese que ellos practiquen, den ejemplos y reflexionen sobre el uso
de las frases y palabras que son parte del vocabulario de los niños y jóvenes que
viven en las ciudades. Además, ellos podrán darle al resto de sus compañeros los
insumos para incorporar también entradas del diccionario en otras lenguas.
Vale la pena que pida la cooperación de los padres de familia u otros familiares
para incluir frases orales y escritas en las lenguas indígenas que se hablan en el
salón de clases.
Sugiera a las y los jóvenes que diseñen sus diccionarios; que utilicen colores o
plumones y tipografías vistosas. No acepte sólo listados de palabras.
Evite toda manifestación de racismo o burla por la forma en que se pronuncia
el español o cualquier otra lengua. Resalte la condición bilingüe como una ventaja.
214
215
Yo soy…
¿Qué vamos a hacer?
Esta ficha requiere de trabajo previo con padres de familia o con las y los estu-
diantes hablantes de alguna lengua indígena. Pídales a quienes ha identificado
como hablantes o a algún padre de familia que le ayuden a grabar audios y hacer
una versión del texto como el que se muestra en la lámina con la niña de 13 años,
se trata de crear uno en la lengua indígena que sus estudiantes puedan practicar.
Utilice sus datos para hacer la grabación. Platique con los padres sobre los saludos;
si hay una sola forma de saludarse (hola, buenas tardes, buenas noches, adiós,
hasta la vista). Recuerde que no necesariamente serán traducciones literales sino
más bien las frases que se ocupan cuando dos personas se encuentran y se saludan.
Pregunte, por ejemplo, si se saludan diferente cuando es un anciano, entre padres
e hijos, entre hermanos, si se dice un saludo en el día y otro diferente por la noche.
Solicite una versión básica para que usted se presente: Hola, yo soy Mariana (aquí
va su nombre) y tengo 27 años (aquí va su edad), soy de Zapopan (aquí su lugar de origen)
y vivo en la ciudad de Guadalajara (aquí el lugar en donde vive), hablo español e inglés (la
lengua o lenguas que habla), vivo con mi madre (con quién vive)… y grabe las frases para
que sirvan de modelo. Grabe también algunas que tengan la edad de los estudian-
tes para que les sirva de modelo adecuado para su edad. Pregunte a los padres o
familiares si saben escribir esta lengua, si no es así, no se preocupe y pregunte si
conocen a alguien que lo escriba, y si no tiene a alguien,transcriba tal y como usted
escuche. Pregunte a los padres de familia cómo se dice ¿Cómo te llamas? Cuántos años
216
tienes? ¿De dónde eres? Qué lenguas hablas? En dónde vives? ¿Con quién vives? en la lengua
de sus estudiantes indígenas y de sus invitados.
Lea lo que usted escribió (Hola, yo soy Mariana y tengo 27 años, soy de Zapopan y
vivo en la ciudad de Guadalajara, hablo español e inglés, vivo con mi madre), pregunte a los
padres o familiares hablantes de la lengua indígena si le han entendido. Pregunte
si hay inconsistencias. Invite a los familiares a la clase para que le ayuden con la 217
pronunciación y la conformación de las presentaciones y diálogos. Los alumnos y
alumnas hablantes y sus familiares serán los modelos. Si en el grupo hay estudian-
tes indígenas pero no son hablantes de alguna lengua originaria, invite a sus padres
o familiares para esta actividad. Recuerde que las versiones de presentación no son
del todo literales, dependerán de la forma específica en que se utiliza la lengua
para conformar las frases y dar esa información. Verifique con los hablantes que
al sustituir los nombres o decir el lugar de origen no cambia la construcción de las
palabras. Cercióres de tener vocabulario de la familia y conformar las frases que
puedan manifestarse: Vivo con mis padres, vivo con mi abuela, vivo con un tío, vivo con
mi papá…
Inicio
Grupal
Equipos
Grupal
218
Entre todos, hablantes de lenguas indígenas, docente y estu-
diantes no hablantes de lengua indígena de los equipos, se encarga-
rán de escribir un texto modelo para elaborar sus diálogos y presen-
taciones. El siguiente puede servirles de guía: 219
Ella es Evelyn, tiene 13 años, viene de Oaxaca y habla español y zapoteco. Vive en
la Ciudad de México con sus padres y sus tres hermanos.
Los hablantes e invitados apoyaránn todo este proceso revisando
y corrigiendo a sus compañeros. Los equipos practican, preguntan y
contestan.
Las producciones de las y los estudiantes pueden grabarse con
cualquier teléfono celular.
¡Gran concurso!
Cierre
Grupal
Las actividades para grabar las producciones orales de las frases que
las y los estudiantes aprenden para conocer una forma de presentar- 221
se en una lengua diferente al español forman parte de una propuesta
didáctica que involucra el uso de las tecnologías de información y
comunicación; no obstante, le sugerimos proponer el uso de Internet
para que los estudiantes busquen otras formas o formatos para pre-
sentarse en otras lenguas. Proponga que abran cualquier buscador
y anoten Presentación en lengua indígena, aparecerán diferentes opciones
para que sus estudiantes puedan darse una idea de lo que pueden
hacer para grabar sus diálogos. De igual manera, realizar esta inda-
gación dará a las y los estudiantes la posibilidad de escuchar y saber
más sobre las lenguas que se hablan en nuestros país. Es recomen-
dable que busquen ejemplos de las lenguas que se hablan (o hablan
los familiares de algunos estudiantes) en el salón de clases.
Resulta necesario que se apoye en las y los estudiantes y sus familiares que hablan
una lengua indígena para que puedan realizarse de manera exitosa y pertinente las
actividades que aquí se proponen.
Es probable que ni sus estudiantes ni sus invitados sean capaces de escribir
(todavía) en su lengua materna, vayan aprendiendo juntos a escribir esta lengua
originaria. Revise y apóyese en algunas gramáticas, alfabetos prácticos o estu-
dios de la lengua que hablen sus estudiantes y sus familiares; en Internet puede
encontrar diferentes opciones. Para elegir estudios sobre las lenguas indígenas
nacionales, visite sitios de instituciones especializadas como institutos, academias
o universidades, le recomendamos las páginas de la CGEIB, del INALI, del CIESAS,
UPN, AVELI, CEDELIO, Universidades Interculturales, entre muchas otras opciones.
Evite que las y los estudiantes manifiesten actitudes de racismo o discrimina-
ción por la condición étnica de sus invitados y de sus estudiantes ni por la lengua
originaria que tienen como materna. Lejos de eso, haga énfasis en la importancia de
las lenguas indígenas y la oportunidad que tienen para aprenderlas dentro del sa-
lón. Explique a los alumnos y alumnas que aprender más lenguas nos fortalece pues
vamos creando estrategias para facilitar el camino del aprendizaje de más idiomas.
Explicite y deje claro que ninguna lengua es mejor o más importante que otra.
Agradezca la presencia y ayuda de sus invitados y estudiantes monitores.
222
223
¿Qué pasó?
¿Qué vamos a hacer?
Inicio
Grupal
Desarrollo
Equipos
Individual 225
Pida a sus estudiantes que lean las descripciones y que las tomen
como ejemplo para escribir (describir) de manera individual algún
acontecimiento que los haya impactado (puede ser el recuerdo más
triste, más feliz, algo sorprendente, algo fuera de lo normal, por
ejemplo). Revise la Lista de marcadores textuales que aparece al final
de esta ficha y fotocópiela para compartirla con sus estudiantes, así
tendrán más opciones para escribir. Revise el trabajo de sus alum-
nos y alumnas, en particular la de aquellos que no tienen el español
como lengua materna. Pregunte a estos estudiantes si estos elemen-
tos están presentes en su lengua, y si es así de qué manera se dirían.
Invite a las y los estudiantes a compartir estos hallazgos tanto en
su lengua como en el español con todos los estudiantes del grupo.
Al terminar la descripción, pida a cada estudiante que intercam-
bie su trabajo con el compañero de al lado para que lo revise y corrija.
Indique a sus estudiantes que antes de leer y entregar sus des-
cripciones tendrán oportunidad de saber algo sobre los elementos
que se utilizan en otra de las lenguas que se habla en el aula, invite
a las y los estudiantes que hablan otras lengua a que compartan si
al contar cosas en el pasado se dicen exactamente igual o si utilizan
otros elementos (otros verbos más específicos para referirse a un pa-
sado más lejano o más cercano). Pida a sus alumnos y alumnas que
les enseñen algunas palabras (adverbios ) en la lengua que hablan.
Cierre
Grupal
TIC
Es necesario que quede claro que ninguna lengua es más importante o mejor o más
compleja que otra, establezca el respeto entre las lenguas dentro del aula, lleve
esta reflexión para lograr la valoración de las lenguas a partir de su complejidad.
Asegúrese de comentar que todas las lenguas pueden escribirse pero que hay al-
gunas que tienen una tradición escrita mucho más antigua, como ocurre con el
español. Explique a sus estudiantes que una de las causas por las que no hay tantos
textos escritos en lenguas indígenas es porque éstas han sido minimizadas y dis-
criminadas; muchos hablantes de las lenguas originarias se sienten discriminados
y avergonzados, así que dejan de utilizar su lengua materna para no sentirse mal,
así que consideran que no es importante que se escriban.
Evite cualquier manifestación de discriminación o racismo vinculado al uso de
otra lengua diferente al español.
Establezca un ambiente de confianza para que sus estudiantes se animen a
hablar y compartir cosas sobre la lengua que hablan.
Si en el aula parece no haber hablantes de otras lenguas, usted puede invitar
a los padres o familiares de sus estudiantes para que les den una explicación sobre
los elementos que se utilizan cuando se describe algo.
Imágenes en miniatura Relato con descripción vinculada a la imagen
miniatura Yo recuerdo que una vez nos fuimos, saliendo de la escuela, al
de imagen 1 cementerio que está cerca. Es un cementerio pequeño pero
muy antiguo, con tumbas tenebrosas, algunas abandonadas. Al
principio fue divertido porque leíamos las fechas en las tumbas
y nos imaginábamos a las personas. Después se le ocurrió a mi
amigo Jaime llevarse una flor amarilla de una de las tumbas, yo
pensé que me la iba a regalar pero dijo que era para Sandra; no
obstante, seguí ahí con él hasta que, de repente, escuché unos
gritos y un silbato. El guardia venía y nos gritaba: “¡Regresen esa
flor, regrésenla o se arrepentirán!” Jamás supe porqué nos dijo
eso y lo único que recuerdo es a Jaime corriendo junto a mí hacia
la salida. De la flor no supe nada pero Jaime no fue tres días
seguidos a la escuela y nunca quiso volver a hablarme de eso.
228
Imágenes en miniatura Relato con descripción vinculada a la imagen
miniatura Para empezar, imaginen la celebración del 10 de mayo en
de imagen 3 cualquier escuela de México, son celebraciones grandes, con
bailables, vestidos de colores, arreglos con papeles multicolores 229
y flores por todos lados. Yo quiero platicarles el peor día de mi
vida cuando bailé… de trompo. Cuando decidí participar en el
bailable de sexto –imagínense, era mi último año de primaria–
no sabía de qué se trataba. No lo quería creer pero de repente
me vi dentro de una estructura que cubría todo mi cuerpo, una
estructura cubierta de tela que adentro tenía dos aros, de ahí,
solo salían mi cabeza y mis pies. El baile era peor: sólo dábamos
vueltas y vueltas y vueltas. Por supuesto todos se rieron de mi
atuendo y se rieron más cuando de tanta vuelta me caí y tiré al
suelo a dos trompos más. Nunca más participé en un bailable
escolar.
miniatura El verano pasado, como todos los veranos, me fui con mi familia
de imagen 4 a la fiesta del pueblo que se realiza en el mes de mayo, se llama
Vela y se lleva a cabo en el día de la Santa Cruz. Siempre que voy
me pongo mi nahua y mi huipil; tiene muchas flores bordadas,
algunas son grandes y otras más pequeñas, en mi vestido
predomina el color rojo porque lleva muchas rosas, el fondo es
negro, es largo y de terciopelo. En la fiesta había una enramada
que cubría el lugar en donde se sentaron las personas y el área
en donde bailamos. Este año fue muy especial porque asistieron
mis primos que viven en Monterrey y también los que viven en
California, Estados Unidos. Pude platicar con ellos y bailar. Mi
mamá nos tuvo que ir a buscar porque ya iba a ser « la regada »
y yo seguía pasándola bien con mis primos. Para mí, siempre es
increíble.
Imágenes en miniatura Relato con descripción vinculada a la imagen
miniatura Voy a contarles el mejor recuerdo que tengo. Era la primera vez
de imagen 5 que yo iba sola con mis amigos a Chapultepec, ustedes saben
cómo es el bosque: muchos árboles, muchas ardillas, mucha
gente y ese lago en el medio de todo. Nos subimos todos en una
lancha, cinco en total. Todo iba bien hasta que Juan se cansó de
remar, entonces yo tomé los remos y empezamos a dar vueltas
sin avanzar a ningún lugar, Miguel se paró para ayudarme
pero la lancha se tambaleó y se volteó. No estaba hondo; sin
embargo, dicen que el agua de ese lago no es la más limpia, así
que salimos corriendo de ahí, tomamos el metro empapados
y llegamos a nuestras casas. A pesar de eso, nos divertimos
mucho.
230
11
Cassany, D., La cocina de la escritura, México, sep (Biblioteca para la Actualización del Maestro),, 2002, pp. 155-157.
Función Marcadores textuales
Marcar orden en primer lugar
de entrada
ante todo 231
antes que nada
para empezar
luego
después
además
en segundo lugar
en último lugar
finalmente
al final
para terminar
como colofón
Resumir en resumen
resumiendo
recapitulando
brevemente
en pocas palabras
globalmente
recogiendo lo más importante
en conjunto
sucintamente
232
Función Marcadores textuales
Acabar en conclusión
para concluir
para finalizar 233
finalmente
así pues
en definitiva
Indicar tiempo antes
ahora mismo
anteriormente
poco antes
al mismo tiempo,
simultáneamente
en el mismo momento
entonces
después
más tarde
más adelante
a continuación
acto seguido
234
Función Marcadores textuales
Indicar finalidad para (que)
a fin de (que)
con el objetivo de 235
en caso de / que
con el fin de (que)
a fin y efecto (que)
con miras a con la finalidad de
Indicar oposición en cambio
ahora bien
con todo
sin embargo
antes bien
por contra
por el contrario
de todas maneras
no obstante
Indicar objeción aunque
a pesar de (que)
por más que
con todo
si bien aun (+ gerundio)
Vendo y compro de manera
muy consciente
Esta ficha está dirigida a estudiantes que son lectores y escritores ex-
pertos; es decir, que han tenido la oportunidad de disfrutar o analizar
un número considerable de textos de diversa índole y con diferentes
propósitos. Las actividades que se sugieren en esta ficha permitirán el
fortalecimiento del español para estudiantes que tienen una lengua
materna diferente –sin importar su nivel de bilingüismo– a través de
la producción oral y escrita de diálogos relacionados con el intercam-
bio comercial, así como el análisis de sus componentes.
Esta ficha está diseñada para llevarse a cabo en una sesión de 1 hora
236
o 1 hora y media. Previo a la aplicación de esta ficha, puede optimi-
zar tiempos y pedir a sus estudiantes identificados como hablantes
de alguna lengua diferente al español que le ayuden a elaborar un
vocabulario de productos, por ejemplo, frutas, verduras, leche, queso.
Trabaje junto con sus estudiantes o, si es el caso, con algún fami- 237
liar para tener muestras de cómo se pregunta y se contesta en esa
o esas lenguas cuando se está en una situación de intercambio. No
se preocupe si no saben escribir en la lengua indígena, realicen un
ejercicio de transcripción fonética (como usted lo escuche) y escriba
las frases. Para realizar la transcripción, le sugerimos pedirle a las
o los hablantes de las lenguas indígenas que repitan varias veces la
frase que dijeron, usted puede repetirla como la escucha para veri-
ficar que se entiende.
Inicio
Grupal
Cierre
Grupal
TIC
Las actividades de esta ficha tienen como propósito que sus estu-
diantes comparen dos versiones históricas del periodo 1519-1521 en
el territorio que hoy es México. Por un lado, la que señala el fin del
mundo indígena con la llegada de los españoles y, por otro, la versión
que señala la caída de Tenochtitlán como continuidad en la historia
de los pueblos originarios del país. La intención es que alumnos y
alumnas analicen las implicaciones de ambas concepciones, y cómo
la primera versión forma parte de los factores que contribuyeron a
generar prejuicios sobre el mundo indígena.
• Hoja de rotafolio
• Plumones de colores
• Texto ¿Quién conquistó México?
• Hoja “Concordar-discordar”
Desarrollo
Equipos
En ese tiempo, los pueblos originarios del centro del país, se organizaban
en comunidades llamadas calpolli, las cuales se agrupaban en torno a un
altépetl, es decir un conjunto de comunidades asentadas en un amplio
territorio, con un gobernante llamado tlatoani y una plaza grande que
servía de mercado y espacio para las ceremonias.
12
Este texto retoma su título del escrito de Federico Navarrete, publicado en Letras Libres, núm. 29, mayo 2001. Disponible
en http://www.letraslibres.com/mexico/quien-conquisto-mexico. A partir de éste y los siguientes documentos se elaboró la
versión que aquí se presenta. L. Villoro, Los grandes momentos del indigenismo en México, México, Fondo de Cultura Econó-
mica, 1996. E. Florescano, Etnia, Estado y Nación, México, Taurus, 2000. Navarrete, F., Las relaciones interétnicas en México,
México, pumnc-unam, 2004. G. Bonfil-Batalla, México profundo. Una civilización negada, México, conaculta-Grijalbo,
1990. J. Contreras Martínez, “La confrontación tlaxcalteca ante la Conquista”, en Dimensión Antropológica, año 21, vol. 61,
244 mayo-agosto 2014, pp. 43-72. Disponible en: http://www.dimensionantropologica.inah.gob.mx/?p=12069 . P. Carrasco, “La
sociedad mexicana antes de la conquista”, en Historia General de México, México, El Colegio de México, 1981.
El altépetl del que platicaremos es el de Tenochtitlán, el cual nació con un
pequeño grupo de personas que llegó del norte del país, a lo que ahora
conocemos como centro de la Ciudad de México, ahí se asentaron y con
el tiempo se volvieron poderosos. 245
En esas estaban, cuando Hernán Cortés llegó con su ejército, pues tenía
la consigna de conquistar estas tierras por el oro y otros metales precio-
sos que el rey de España quería. Pero con un ejército de tan pocos solda-
dos esa era una tarea muy difícil, así que Hernán Cortés empezó a platicar
con los pueblos conquistados por la Triple Alianza. El pueblo tutunakú y el
pueblo nahua de Tlaxcala valoraron el futuro de sus pueblos y negociaron
con los españoles mejores condiciones de vida para ellos, como salida a
la difícil situación que enfrentaban y así, aconteció la caída del imperio
mexica de Tenochtitlán.
Los pueblos originarios como los tu’un savi, los nahuas de Tlaxcala, los
purépechas, entre otros, mantuvieron su independencia durante algún
tiempo, hasta que los españoles fueron imponiendo su forma de vida.
Estas dos visiones del mundo: la de los españoles y los pueblos origina-
rios se mezclaron, pero en una situación desventajosa para los pueblos
originarios, pues poco a poco sus tierras fueron robadas, sus idiomas
desaparecidos y sus conocimientos denigrados por los españoles. Esa
conquista duró 300 años, comenzó con la caída de Tenochtitlán pero fue
más allá de la guerra, pues los españoles intentaron borrar la diversidad
de pueblos que aquí habitaban, poniendo a todos el nombre de indíge-
nas, desfigurando con ello la realidad. Como cuando en lugar de decirte
Juanito o Paulina, nos dicen niños, sin considerar quiénes somos.
Así, se dijo que la derrota de la Triple Alianza era la de todos los pueblos
originarios, cuando en realidad la conquista no solo fue un conflicto en-
tre México y España, sino entre los nahuas de Tenochtitlán y los varios
pueblos originarios que apoyaron a Hernán Cortés. Luego se dijo que los
“indígenas” habían perdido por débiles y obedientes, cuando hemos visto
que conformaban la fuerza del ejército que conquistó Tenochtitlán.
246
La historia se puede contar de muchas maneras, ¿cómo nos contarán
esta historia nuestros libros de texto?
Después de la lectura, pídales que vuelvan a su hoja de rotafolio y
complementen la información que necesiten, si quieren volver a ha-
cerlo está bien.
247
Equipos
13
Actividad adaptada de Chehaybar, E. Técnicas para el aprendizaje grupal, México, iisue-unam, 2012, pp. 50-51, 133-136,
Ejercicio “Concordar y discordar”
Tema ¿Quién conquistó qué?
Los españoles eran más fuertes que los indígenas y con sus armas derrotaron
al imperio mexica.
Los indígenas fueron sometidos por los españoles en todo el territorio mexicano.
Los indígenas fueron eliminados casi por completo, por eso México es un país
mestizo.
equipos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 x no sí no sí sí sí no si sí
2
3
4
5
frase
6
7
8
248 9
10
Avance en la socialización de la reflexión leyendo la afirmación
o frase y pidiendo las respuestas a los equipos mientras las asienta
en el cuadro.
Este es el momento más importante de la actividad, pues al 249
hacer la recopilación de respuestas se abre la discusión hacia una
construcción distinta de la historia, profundice con sus estudiantes
pidiendo que argumenten el porqué de sus respuestas.
Recuerde que no se trata de llegar a una opinión generalizada
del proceso de conquista, sino contrastar visiones. Procure que sus
estudiantes amplíen su visión del proceso. Cuando detecte que ya se
profundizó suficiente en una afirmación, pase a la siguiente hasta
terminarlas.
Cierre
Equipos / Grupal
1. ¿Qué aprendieron?
TIC
250
14
R. Dawkins, El gen egoísta, Barcelona, Labor, 1979.
251
Fuente:
<www.facebook.com/memexica2/photos/a.202234847030933/232523354002082/?type=3&theater>
Con las actividades de esta ficha se pretende que las y los estudian-
tes que leen y escriben conozcan la estrategia de ubicación espacial
de la cultura wixarika de México y la comparen con la estrategia de
ubicación tradicional de los cuatro puntos cardinales, como conoci-
mientos complementarios.
• Palitos de madera
• Estambres de colores (negro, blanco, azul, rojo y morado)
• Reglas
• Cuadernos de cuadrícula chica
• Lápices de colores
• Lápices
Esta ficha está diseñada para llevarse a cabo en una sesión de 1 hora
o 1 hora y media.
252
Inicio
Grupal
Desarrollo
Cierre
Grupal
Pregunte a sus estudiantes para qué nos sirven los cuatro puntos
cardinales, qué nos permiten localizar. Ponga el Mapa de las lenguas
indígenas de Méxicoen el pizarrón y pregunte en qué puntos cardi-
nales de nuestro país se encuentran los wixarika.
254
Vinculación con el currículo nacional
TIC
256
257
• Papel bond
• Cinta adhesiva
• Marcadores
• Papel bond cuadriculado
• Cuadernos
• Lápices
Desarrollo
Equipos
258
Unidad de Sirve para medir Se utiliza de la siguiente manera
medida
La cuarta Lo largo o la Se coloca sobre el listón a medir la mano de una
longitud de un persona, extendiendo los dedos del pulgar al meñique 259
listón para cabello. las veces que sea necesario para obtener el total de su
medida.
El metro Lo largo o la Se coloca sobre el objeto a medir una regla o metro,
longitud de un iniciando con el cero hasta terminar en el número final
listón para cabello. de centímetros que tenga el objeto para obtener su
medida.
La jícara El peso de los Se coloca dentro de una jícara la cantidad de frijoles
frijoles. hasta que se llene. Esta medida, más los frijoles
que agarre el puño de la mano de una persona, es
equivalente a un kilogramo conforme a los usos y
costumbres de la mayoría de las comunidades rurales e
indígenas del país.
La El peso de los Se coloca sobre una base o cucharón, la cantidad de
báscula frijoles. frijoles a pesar. Mediante el mecanismo de la báscula,
ésta indica los gramos y kilos que pesan los frijoles.
Una vez que cada equipo haya elaborado un cuadro como el anterior,
pida a las y los estudiantes que lo expongan frente al grupo, resal-
tando las diferencias y semejanzas que hay entre las unidades de
medida y la utilidad que tienen para medir alimentos u objetos den-
tro del contexto local o comunitario y el contexto escolar o familiar
en el que se desenvuelven.
Cierre
Grupal
TIC
Con las actividades de esta ficha se pretende que los estudiantes em-
pleen el sistema numérico vigesimal mesoamericano, analizando la
relación que guarda con el sistema de numeración decimal.
• Papel bond
• Marcadores
• Lápices de colores
• Lápices
• Cuadernos
• Cinta adhesiva
262
Inicio
Grupal
Pregunte a sus estudiantes: ¿qué son los números?, ¿para qué sirven?, 263
¿dónde los ocupan?, ¿hasta qué número conocen?, ¿qué otros sistemas
de numeración conocen? Socialice las respuestas para identificar qué
saberes tienen respecto al manejo de sistemas de numeración, resal-
te las diferencias y semejanzas que existen entre las numeraciones
que conocen. Posteriormente, pida a las y los estudiantes que escri-
ban en su cuaderno los números de 10 en 10 hasta el 400 y después
de 20 en 20 hasta el 400 en las diferentes numeraciones que conoz-
can. Pida que observen las diferencias y semejanzas que hay entre
las números que emplearon, anótenlas en el pizarrón como en el
siguiente cuadro:
Desarrollo
Equipos
15
Tomado de López, J. et al. El enfoque intercultural en educación. Orientaciones para maestros de primaria, México, CGEIB,
2007, pp. 117-118.
Organice equipos de cuatro integrantes procurando que sus es-
tudiantes indígenas ayuden al resto de sus compañeros, sobre todo
si saben utilizar el sistema vigesimal.
Pida que observen el siguiente cuadro:
264
Adaptado de sep (2004), Así medimos, contamos y pensamos los ñuhu, Jabu ge di t'eni, di p'ede xi di enti ya ñuhu, México, p.4
(Libros del Rincón, Pasos de Luna).
En el cuadro aparecen los números del 1 al 10 y podemos apreciar
que son diferentes entre sí, del 10 al 20 todos tienen la misma raíz,
lo mismo que del 20 al 30 y así sucesivamente. Lo más importante es
notar que no se dice, por ejemplo, cuarenta, sino dos veces veinte, de 265
ahí que sea base vigesimal; lo mismo pasa con el número 500: dos
veces doscientos más cien, también como un ejemplo para darnos
cuenta cómo funciona este sistema numérico, que data desde antes de
la llegada de los españoles y se sigue usando en nuestro país.
Si en la numeración ñuhu se cuenta de 20 en 20, para decir 30,
se escribe:
En español En ñuhu
Veinte más diez r'atemare'ta
r'ate ma re'ta
20 = r'ate
más = ma
10 = re'ta
Cierre
Grupal
TIC
266
Sugerencias y orientaciones didácticas específicas
268
Tiempo y organización para la secuencia
Inicio
Grupal
Desarrollo
Equipos
270
“REFLEXIONES SOBRE LA RIQUEZA BIOCULTURAL
DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS DE MÉXICO. 16
271
Dr. Victoriano Hernández Martínez
Universidad Politécnica de Francisco I. Madero
Profesor investigador
Como es sabido, el territorio que hoy ocupa la República Mexicana es uno de los
centros con mayor riqueza biológica, siendo el contacto natural entre la zona neár-
tica 17 y neotropical, 18 por lo que el florecimiento de las comunidades vegetales ha
sido vasta, en estos tipos de vegetación, coexisten una gran diversidad biológica
traducida en diversidad de animales vertebrados e invertebrados, así como hongos,
líquenes y bacterias necesarios para completar el ciclo biológico de los ecosistemas.
Por si esto fuera poco, en estas zonas, están asentados poblaciones indígenas y
campesinas con cosmovisiones particulares que le dan sentido y significado a sus
territorios y lo existente en ellos, nombrando a sus elementos en el idioma perte-
neciente a cada una de estas culturas.
16
Ponencia presentada en el Festival Intercultural de los Pueblos Originarios en el Pedregal de Santo Domingo, Co-
yoacán. Organizado por Educación y Arte para la Interculturalidad www.edarti.com.mx Ciudad de México 5 de
agosto de 2016 y adaptada con fines didácticos para esta ficha.
17
“La zona neártica es una ‘región’ [que] abarca toda la América del Norte y el archipiélago de las costas de California;
los componentes mexicanos de esta región son las provincias de Isla de Guadalupe y California (noroeste de la
Península de Baja California)”. Definición tomada de “El conocimiento biogeográfico de las especies y su regio-
nalización natural”, en Capital natural de México, vol. I: Conocimiento actual de la biodiversidad, México, CONABIO, pp.
49.Consultado en http://www.biodiversidad.gob.mx/pais/pdf/CapNatMex/Vol%20I/I01_Elconocimientobiog.pdf
, el 3 de noviembre de 2016.
18
“La Región Neotropical se extiende desde el límite norte de Patagonia, pasando por los Andes, las cuencas del Amazo-
nas y el Orinoco, el Caribe y Mesoamérica”. Definición tomada de “El conocimiento biogeográfico de las especies y su
regionalización natural”, en Capital natural de México, vol. I: Conocimiento actual de la biodiversidad, México, CONABIO, pp.
58.Consultado en http://www.biodiversidad.gob.mx/pais/pdf/CapNatMex/Vol%20I/I01_Elconocimientobiog.pdf , el 3
de noviembre de 2016.
Este conjunto de sociedad y naturaleza hacen de México no solamente un
mosaico biológico muy rico, sino que dicho mosaico se organiza a partir de la diver-
sidad cultural y lingüística, haciendo de nuestro país, uno de los más importantes
a nivel mundial con estas características.
Paradójicamente, esta riqueza sobre todo la cultural es exaltada de manera
negativa, dado que se acentúan los fenómenos como el analfabetismo, la pobreza
y exclusión social, equiparando la pobreza económica de los pueblos indígenas con
pobreza cultural, histórica y lingüística, y por tanto, exaltar estas condiciones sirve
para catalogarnos como pueblos atrasados y primitivos.
Aunado a este problema, por una vía no tan pública, o más bien escondida, los
países llamados industrializados o de primer mundo, hacen exploraciones de diver-
sa índole en los territorios indígenas, poniendo énfasis en aquellas regiones donde
ven una posibilidad de lucro o ganancia económica, siendo un ejemplo significa-
tivo las plantas medicinales, aunque no escapan de su punto de mira, las plantas
comestibles, ornamentales, rituales, artesanales, así como otros elementos, es el
caso de los trajes utilizados por la población indígena para vestirse.
A esta situación, se le conoce como biopiratería, es decir cuando los saberes
tradicionales o indígenas son extraídos sin consentimiento de la población y con fines
lucrativos. La herramienta principal de la biopiratería es la bioprospección o búsqueda
de recursos naturales y culturales que puedan ser explotados económicamente.
De tal suerte que en este fenómeno de la biopiratería, se aprecian dos formas
de concebir la sabiduría de los pueblos originarios, que por llamarlo de algún modo,
están entre lo público y lo privado. En lo público se remarcan las características
“negativas” de las poblaciones en donde el atraso de éstas es lo más resonado, pero
en lo privado, no solamente se reconoce la sabiduría y amplio conocimiento de las
poblaciones indígenas, sino que se invierte una cantidad significativa de dinero
para su conocimiento y posible aprovechamiento de esos recursos, es decir de los
conocimientos de los pueblos indígenas.
272
Un ejemplo que puede ilustrar el fenómeno de la biopiratería, es el uso lucrativo
del recurso vegetal Barbasco (su nombre científico es Barbadensis), esta planta es una
aportación de México para el mundo, y es una herramienta eficaz en el control de
la natalidad en los pueblos indígenas, se sintetizó la hormona progesterona como 273
anticonceptivo, siendo una medicina exitosa para miles de mujeres en el mundo, lo
cual trajo como consecuencia, beneficios millonarios para los laboratorios que ex-
trajeron esta planta de la región del sur de Veracruz. Desafortunadamente el crédito
(intelectual y económico) para México nunca ha sido reconocido, de tal suerte que
solo los estudiosos de la materia, saben que el control de la natalidad y la decisión de
tener o no descendencia se debe a un elemento florístico de nuestro país.
Así como estos ejemplos, hemos escuchado el intento de patentar diversas
variedades de maíz, frijol, nopal, calabaza, camotes, tomates y aguacates, así como
diversas especies de hongos e incluso bacterias.
Estas acciones se facilitan porque, por una parte, a la población indígena nos
parece cotidiana la riqueza en la que estamos asentados, y en nuestro imaginario
colectivo se piensa que esta abundancia es similar en otras latitudes, por lo que
no se tiene en alta estima. Aunado a lo anterior, las sociedades que no pertenecen
a las poblaciones indígenas, desconocen la forma en que el conocimiento sobre la
naturaleza, opera en estas comunidades. La naturaleza no se entiende como un
recurso económico, ni los saberes en torno a ella como un recurso intelectual o de
conocimientos a ser explotados, de ahí que las grandes farmacéuticas aprovechen
de manera voraz la situación de vulnerabilidad en torno a los derechos de los pue-
blos originarios de nuestro país, en lo tocante a su patrimonio cultural y biológico.
1. ¿A qué se refiere el autor cuando dice que en las comunidades indígenas
de nuestro país existe un binomio cultura-naturaleza? ¿La naturaleza es
un recurso?
Equipos
1. Nombre de la persona
2. Es hombre o mujer
3. Edad
274
4. ¿Conoce la planta medicinal? (de la tarjeta asignada)
Cierre
Equipos
277
Volante (1 cuerpo)
Debe tener una frase llamativa
recordable y simple.
Sólo información básica
(breve descripción del servicio o la actividad)
Díptico (2 cuerpos)
Está organizado en paneles.
Cada uno tiene una función diferente.
De todas maneras debe ser un diseño homogéneo
(unidad gráfica)
Tríptico (3 cuerpos)
Elementos del folleto
Títulos
Deben llamar la atención del
Texto
lector, generando cierto impacto
Se presenta la información
visual. Mensaje breve de fácil lectura.
en secciones, facilitando la lectura.
Debe estar organizado claramente.
Información sintética. No deben ser
más de 3 o 5 párrafos.
Imágenes
Deben ser de buena calidad.
Enfatizan el mensaje verbal.
Ambos deben armonizar
entre sí.
278
Vinculación con el currículo nacional
TIC
Es importante que el docente observe a las y los estudiantes indígenas para detec-
tar su profundidad en el conocimiento de las plantas medicinales, si fuera el caso
que alguno de ellos sabe más, es preciso que el cuadro de ese alumno o grupo de
alumnos sea explicado a todo el grupo por parte de sus autores.
Al igual que en otras fichas, es necesario que los equipos y parejas de alumnos
se integren de la manera más variada posible, retomando como eje de la organiza-
ción que los que tienen más elementos sobre el tema trabajen con los que menos
saben de plantas medicinales.
Si los estudiantes no tuvieran ninguna referencia del tema, el docente puede
pedir a algún padre de familia o abuelo que sepa de plantas medicinales para que
imparta una plática, y después continuar con la elaboración de la actividad de
inicio, en este caso el cuadro.
Es importante que observe de manera constante la participación de las y los
estudiantes indígenas, identifique si tienen problemas con la lectura que aquí se
propone y acérquese a ellos para solventar dudas sobre términos o construcciones
que aún pueden resultar complicados para aquellos estudiantes cuya lengua ma-
terna no es el español.
Es importante estar atento y esperar el momento propicio para que algún
papá, mamá o familiar de sus alumnos y alumnas indígenas acceda a ir a la escuela
a platicar de este tema. Anímelos, seguro que el reconocimiento de sus saberes será
algo extraño al principio pero si persevera, tendrá en ellos a sus mejores aliados.
280
281
Con esta ficha se pretende que las y los estudiantes lectores y escri-
tores expertos comprendan las diferencias y semejanzas existentes
entre el saber indígena y el conocimiento científico de las ciencias
naturales en la comprensión de los conceptos referidos a lo vivo y no
vivo desde una perspectiva intercultural.
• Cuadernos
• Lápices
• Gomas
• Lápices de colores
• Papel bond
• Marcadores
Desarrollo
Equipos
TIC
• Pizarrón
• Cuaderno de notas
• Lápices de colores
• Hojas de colores
• Cartulina blanca o de colores
• Plumones de colores
286
Tiempo y organización para la secuencia
Inicio
Grupal
Desarrollo
Grupal
19
El texto original se encuentra disponible en https://www.academia.edu/9480086/293_Migraci%C3%B3n_y_pre-
288 sencia_ind%C3%ADgena_en_la_Ciudad_de_M%C3%A9xico En esta ficha se utilizan algunos de sus extractos para
la realización de las actividades que aquí se proponen. Consultado el día 30 de diciembre de 2016.
Conforme a la información censal disponible y a diversas estimaciones y pro-
yecciones, puede asegurarse que en la Ciudad de México reside al menos uno de
cada veinte indígenas del país, existe presencia individual u organizada de prácti-
camente todos los pueblos indígenas de México y la mayor presencia corresponde 289
a nahuas, mixtecos, zapotecos, triquis, mazahuas y mazatecos.
La reorientación constante de la población indígena en zonas urbanas con-
tribuye a la trasformación del paisaje de la ciudad; su presencia sigue siendo com-
pleja, debido a que las lógicas urbanas difieren de las prácticas comunitarias de
estos sujetos. Las situaciones de desventaja social, económica y política sumadas
a la discriminación, los han mantenido en la pobreza y la marginación, no sólo
económica, sino sobre todo identitaria.
Así, las condiciones para los indígenas son muy precarias en varios sentidos,
por ejemplo en el acceso a servicios como: salud, educación, vivienda. En el mer-
cado de trabajo la mayoría de los migrantes indígenas se inserta al área de los
servicios (trabajadoras domésticas, meseros, choferes, etcétera), a la construcción
y al ambulantaje, en donde no cuentan con buenos salarios ni derechos laborales,
a lo que se suma la experiencia subjetiva de encontrarse en un espacio distinto al
lugar de origen, lo cual es vivido por estos sujetos como un choque cultural, de
extrañamiento y desconocimiento de la ciudad.
La discriminación y el racismo del indígena en la ciudad tienen una doble
connotación, la de ser indio y la de ser migrante; pues la migración es concebida
como la trasgresión de un espacio, en este caso el urbano, y es vivida como un
despojo y agresión, por tanto son tratados como invasores que ocupan un espacio
que no les corresponde: ejemplo de ello es la presencia de las “Marías”, que dedi-
cadas principalmente al comercio informal ambulante, son objeto de maltratos y
descalificaciones, asociados a su apariencia (vestimenta, lengua y costumbres) y
por su modo de trabajo.
Podríamos decir que la migración involucra siempre un viaje hacia lo descono-
cido y constituye una estrategia de sobrevivencia que procura experiencias nuevas
al migrante. Su mundo, aquel que conocía, se distorsiona, se amplía, se complejiza
con el encuentro de otras formas de vida: culturales, sociales, organizacionales,
políticas, en fin una interminable lista de nuevas relaciones.
Equipos
Grupal
Cierre
Equipos
Peguen los dibujos en las paredes del salón de clase, pídales que ob-
serven y tengan en cuenta los sentimientos que los dibujos les provo-
can, después instruya que escojan un dibujo que no sea el propio, que
lo observen detenidamente y al lado o debajo del dibujo escriban, en
media hoja carta, cómo podría solucionarse la situación que el dibujo
supone. Conserve el resto de la semana los dibujos y soluciones como
parte de la ambientación del salón.
TIC
Al momento de hacer las actividades, preste especial atención a sus estudiantes indígenas
para que no se sientan incómodos con el tema. Si nota que el grupo tiende a dividir las
opiniones en torno a la migración indígena como si fuera un problema, centre la atención
en que la desigualdad económica afecta tanto a indígenas como mestizos, la pobreza no
sólo afecta a las familias de las y los estudiantes indígenas sino a las de todos los que están
en su aula, ése es el problema real, no la diversidad. La pobreza económica tiene múltiples
consecuencias, una de ellas es que tengamos menos oportunidades para conocer la diver-
sidad cultural de manera armónica. En este sentido, la pobreza económica mella nuestras
posibilidades de valorarla y con ello enriquecer nuestra identidad.
292
Aunque la ficha está pensada para estudiar la migración indígena, haga extensiva las
preguntas de las tarjetas a otras culturas que se encuentren presentes en su salón de clases.
293
Inicio
Grupal
Lean en voz alta cada uno de los dos relatos sobre el origen del Sol,
el docente leerá el primer párrafo y luego que continúen las y los
estudiantes por turnos, hasta terminar los textos. Deténganse en
cada párrafo para aclarar alguna duda en la comprensión del texto.
Aproveche la ocasión para que anoten en su cuaderno las pala-
bras que no entiendan y las busquen en el diccionario de la biblio-
teca de aula. Preste los textos a sus estudiantes para que vean las
ilustraciones y se familiaricen con el contenido, en lo que prepara la
siguiente actividad.
Desarrollo
Equipos
294
Ya con las preguntas listas y acomodados los equipos, solicite al equi-
po 1 (izquierda) que haga una pregunta de las que ya tiene prepa-
radas al equipo 2 (derecha); éste le responde, en caso de no hacerlo,
puede ser ayudado por alguno de los equipos de su mismo lado. En el 295
pizarrón se anotan los puntos clave de la respuesta, si hay confusión
vuelva a los textos.
Después toca a uno de los equipos de la derecha dirigir su pre-
gunta a alguno de los equipos de la izquierda, se sigue la misma
pauta; así sucesivamente se continúa el proceso hasta que se hayan
abordado todas las preguntas de los equipos, si hubiera alguna repe-
tida se omite y pasa a la siguiente.
Sea el moderador en las participaciones de los equipos, haga
aclaraciones o dé información que no haya quedado aclarada por los
estudiantes.
Cierre
Equipos
equipo equipo
1 2
equipo equipo
3 4
equipo equipo
5 6
Si es posible, pida a sus alumnos que tomen fotos de los carteles para
que las suban a sus redes sociales, solicite que pongan atención a las 297
reacciones que genere su cartel.
Por otro lado, haga todo lo posible por comenzar esta secuencia pro-
yectando alguno de los siguientes videos:
• Fue así el origen del sol y la luna. Tseltal de Los Altos de Chiapas
https://68voces.mx/tseltal-el-origen-del-sol-y-la-luna
Los tres videos pertenecen a la serie “68 Voces, 68 corazones”.
Para contrastar, proyecte el video:
Es necesario que en la actividad inicial esté muy atento para detectar relatos desde
otras lenguas y culturas para, de ser posible, incorporarlos a la secuencia didáctica,
mediante la participación del papá o mamá del alumno o alumna en cuestión, para
acceder de manera directa al relato y aprovechar la diversidad como un recurso
importante.
También es necesario que las y los estudiantes que tienen una lengua diferen-
te al español como materna tengan apoyo de su equipo para comprender algunos
términos de las lecturas que podrían serles aún desconocidos, por lo que deberá
ser parte de las consignas que el docente señale como parte de las actividades.
Por otro lado, es importante que ubique temporalmente los dos relatos en
aras de no confundir su secuencia espacio-temporal: el de los nahuas que data del
año 1400-1500, en México, y el de la ciencia occidental que data del año 1600-1700,
en Europa. Asimismo, es necesario aclarar que por relato se entiende la producción
de conocimientos que organizan y dan sentido al actuar, sentir y pensar de una
sociedad. Por ello, hay que ser cuidadosos de que el contraste no caiga en lugares
comunes, esto es, que el conocimiento científico es mejor que el conocimiento
indígena, o que el primero sí es conocimiento válido y el segundo no. Al contrario,
se trata de que el contraste señale la necesidad humana de comprender los fenó-
menos naturales y cómo dicha comprensión se realiza desde el contexto o cultura
que enmarca y potencia la producción de tales conocimientos sobre la naturaleza.
298
Bibliografía
Colectivo Ñe nyo’n ndxe' chií gax / El retoño de mis raíces. Ayapaneco:
Oodi de biima jaama / Palabras de todos los días. (memorama en ayapaneco),
México, inali.
COMBO, “Fue así el origen de la tierra. Seri de Punta Chueca, Sonora”,
68 Voces, 68 Corazones, 2016. Disponible en: https://68voces.mx/
seri-el-origen-de-la-tierra
––––––––––, “Fue así el origen del sol y la luna. Tseltal de Los Altos de
Chiapas”, 68 Voces, 68 Corazones, 2016. Disponible en: https://
68voces.mx/tseltal-el-origen-del-sol-y-la-luna
CuriosaMente, “Las Razas Humanas ¿de veras existen?”, 2017. Dis- 303
ponible en: https://www.youtube.com/watch?v=TITKgT3iOOY&-
feature=youtu.be
304
Gonzalo Ceja Oficial. “Yo hablo náhuatl”, 2015. Disponible en: ht-
tps://www.youtube.com/watch?v=rJ6jqZXPnAM
Gutiérrez Capulín, Reynaldo, Díaz Otero, Karen Yamile, Román Re-
yes, Rosa Patricia, “El concepto de familia en México: una revisión
desde la mirada antropológica y demográfica”, CIENCIA ergo-sum,
Revista Científica Multidisciplinaria de Prospectiva 2016. Consul- 305
tada el 20 de agosto de 2018. Disponible en: http://www.redalyc.
org/articulo.oa?id=10448076002