Masoneilan
Masoneilan
Masoneilan
Garantia:
®
Los equipos vendidos por DRESSER están garantizados de estar libres de defectos de materiales y
fabricación por un periodo de un año a partir de la fecha de envío siempre y cuando dichos equipos sean
usados de acuerdo a las recomendaciones de uso. Dresser Inc. se reserva el derecho de finalizar la
fabricación de cualquier producto ó de cambiar materiales, diseño o especificaciones sin aviso previo.
®
Este manual de instrucciones aplica a los siguientes instrumentos y software aprobado: Posicionador SVI
®
II AP y Software Valvue . Los posicionadores SVI II AP están garantizados sólo para ser usados con
software interfases aprobados por Dresser Inc. Consulten a Masoneilan Dresser la lista de software
aprobados.
SVI II AP – 2 y SVI II AP –3
- Con versión Firmware 3.1.1
- Con versión Valvue 2.4 ó superior
- Con versión AMS Valvue SNAP ON 2.4 ó superior.
- Con comunicador modelo HH375 HART con DD publicado para SVI II AP
- (Equipo Masoneilan Tipo 202, 0, 00CA)
Derechos de autor:
PN 055201-167 REV B
Información De Seguridad
i
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
SVI II AP El posicionador SVI II AP está diseñado para ser usado únicamente con aire
comprimido industrial ó con sistemas de gas natural. Cuando la aplicación del
Seguridad de sistema de presión de alimentación pueda provocar mal funcionamiento de
Producto equipos periféricos, aseguren la instalación de un sistema de alivio de presión
adecuado. La instalación debe ser conforme a los códigos locales y nacionales
de aire comprimido e instrumentación.
Antes de usar estos productos con otros fluidos en lugar de aire, o para
aplicaciones no industriales, consulten con Dresser Inc. Este producto no está
previsto para ser utilizado en sistemas de soporte de vida.
Usen solo repuestos genuinos, los cuales son suministrados por el fabricante,
para garantizar que los productos cumplen con los requerimientos esenciales de
las Directrices Europeas mencionadas en la cubierta frontal.
ii
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
Contenido
Símbolos de Seguridad................................................................................................. i
Introducción .................................................................................................................. 1
iii
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
Verificación Operacional............................................................................................ 22
Conectar a la fuente de corriente..................................................................................... 22
Bloqueo de pulsadores y bloqueo de Configuración (Lock Jumper)................................ 23
Bloqueo (hardware) de Configuración (Lock Jumper) ..................................................... 23
Energizando el SVI II AP ................................................................................................. 23
Configuración ............................................................................................................. 24
ValVue 2.4 Software .................................................................................................. 24
ValVue 2.4 Lite .................................................................................................... 24
Requerimientos del sistema ................................................................................ 25
ValVue 2.4 Full Trial Version............................................................................... 25
Pulsadores y Visualizador local ................................................................................. 25
Pulsadores................................................................................................................. 27
Configuración con botonera....................................................................................... 28
Para ver la información de la Configuración existente del SVI II AP................... 28
Ver estado de los mensajes ....................................................................................... 28
Ajustes de VIEW DATA ............................................................................................. 29
iv
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
Calibración .................................................................................................................. 29
Auto Tune................................................................................................................... 30
Verificación con un comunicador portátil HART......................................................... 32
v
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
Instalación y
Puesta En Marcha
El SVI II AP está disponible con las opciones necesarias para satisfacer todos los
requerimientos de aplicación y comunicación usando el protocolo HART.
El SVI II AP ofrece :
Precisión excepcional
Fiabilidad extrema
Precisión Digital máxima
Puesta en Marcha de la válvula automática
Preciso, rápido y sensible control de la posición de la válvula.
Diagnosticos de válvula sofisticados.
Figura 1 SVI II AP
1
Figura 2 Componentes del SVI II AP
Uso de la Guía La Guía de Inicio Rápido del SVI II AP tiene como intención ayudar al experimentado
Ingeniero de campo a instalar, poner en marcha y calibrar un SVI II AP de la manera
de Inicio más eficiente posible. Este documento proporciona instrucciones básicas de
Rápido instalación y puesta en marcha y no pretende reemplazar a la información completa
contenida en el manual de instrucciones EW2002-AP.
Si se presentan problemas no documentados en esta guía, referirse al Manual de
Instrucciones de Masoneilan EW2002-AP, llamar al representante local ó visitar
www.masoneilan.com. Las oficinas de ventas de Masoneilan aparecen listadas en la
última página de este documento.
2
Paso Nº Procedimiento Referencia
Antes de instalar, usar ó realizar cualquier tarea de mantenimiento asociada con este
instrumento LEAN LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. (Vean
“Instalación área peligrosa” en Pág. 40 de esta guía para instrucciones
detalladas).
Montaje del Esta guía proporciona instrucciones de instalación para el montaje de un SVI II AP en
válvulas de desplazamiento lineal del obturador (en adelante válvulas lineales) y de
SVI II AP desplazamiento rotativo del obturador (en adelante válvulas rotativas). El proceso de
montaje puede ser dividido en los siguientes pasos:
Acoplar el puente de montaje al actuador.
Instalar el subconjunto magnético.
Montar el SVI II AP en el puente de montaje.
Nota: El SVI II AP debe ser montado con las conexiones neumáticas hacia abajo de
modo que se facilite el drenaje del condensado.
3
Precauciones Necesarias
Para evitar daños ó interferir en el proceso cuando se instala ó sustituye un
posicionador en una válvula de control, deben asegurar que:
Instalación del Una opción disponible en el SVI II AP es el Sensor de Posición Remoto. El Sensor de
Posición Remoto es un dispositivo detector de posición remotamente montado,
Sensor de conectado eléctricamente a un posicionador de válvula SVI II AP. Se usa como
Posición retroalimentación de posición (position feedback) en aplicaciones donde el montaje
Remoto del directo de un SVI II AP a una válvula no es posible, debido a condiciones extremas
de vibración, calor o radiación, entre otros. El Sensor de Posición Remoto es un
SVI II AP potenciómetro localizado en un encapsulado, el cuál puede ser montado en una
válvula para indicar la posición del vástago cuando está conectado a un receptor
adecuado. Está provisto de una conexión de tres hilos eléctricos en un bloque
terminal para interconectar al equipo receptor.
El Sensor de Posición Remoto del SVI II AP es adecuado para instalaciones a la
intemperie en ambiente industrial. Existen piezas de montaje para una gran variedad
de válvulas.
4
Cumplir con las normativas locales y nacionales para atmósferas
explosivas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo, cortar la corriente del
instrumento ó asegurarse de que las condiciones locales para atmósferas
potencialmente explosivas permiten abrir con toda seguridad la cubierta.
Procedimiento de Instalación
Para el procedimiento de Instalación del Sensor de Posición Remoto, ver las
instrucciones de montaje suministradas con el Sensor de Posición Remoto.
5
Tabla 2 Longitud del tornillo tensor del Sensor de Posición Remoto
6
Conectar el El último paso en la instalación del hardware del SVI II AP es conectar el
suministro de aire al posicionador. Esta sección describe el proceso para
tubeado y el aire conectar el tubeado y el aire de alimentación a un posicionador de simple efecto
de alimentación ó de doble efecto.
Nota: El posicionador Digital SVI II AP esta diseñado para operar con aire de
instrumentos limpio, seco, libre de aceite de acuerdo a ISA-ANSI-57.3
1975 (R1981) ó ISA –S7.3-1975 (R1981) ó con suministro de gas natural
dulce (modelos SVI II AP-2 hasta SVI II AP-3).
7
Posicionador de Simple Efecto
Las conexiones de alimentación y de salida del SVI II AP localizadas en el fondo del
bloque neumático son taladros a ¼” NPT. La salida está hacia el frente y el suministro
hacia atrás. Dos manómetros de presión, uno de salida arriba y otro de suministro
abajo, se encuentran localizados en el frontal del bloque neumático.
La presión de aire de alimentación máxima permitida al SVI II AP varía según el
actuador, y el tamaño y tipo de válvula. Ver tabla de caídas de presión en la hoja de
especificaciones de la válvula para determinar la correcta presión de alimentación al
posicionador. La mínima presión de suministro debe ser de 5 a 10 psi superior a la
presión máxima del resorte pero no debe de exceder la presión del actuador.
8
Posicionador de Doble Efecto
Conectar Salida 1, marcada “(←I)” al puerto de entrada del actuador y conectar
Salida 2 etiquetada “(←II)” al puerto opuesto del actuador (ver figura 5 para puertos
de doble efecto).
9
Cableado del Para que el posicionador SVI II AP comunique los datos, el SVI II AP debe estar
físicamente conectado a un comunicador HART. El procedimiento para cablear el
SVI II AP SVI II AP es el siguiente:
10
6. La capacitancía del circuito de señal no debe exceder de 0.26
microfarad ó 0.10 microfarad con una resistencia alta en serie.
7. El cableado debe ser apantallado para prevenir ruido eléctrico que
interfiera con los tonos HART, con la pantalla puesta a tierra.
8. La señal debe estar adecuadamente puesta a tierra en un solo punto.
11
Prácticas de Puesta a Tierra
(GND grounding)
Para asegurar una puesta a tierra adecuada, asegurarse que el cuerpo, señal y
conexiones de tierra están hechas de acuerdo con las prácticas de puesta a tierra
habituales en planta. Cualquier punto en el lazo puede ser referenciado a tierra,
pero nunca debe haber más de un punto de tierra. Normalmente la tierra esta
conectada al controlador o a la barrera intrínsicamente segura.
Los tornillos de tierra del cuerpo del posicionador están localizados del lado
exterior del cuerpo en la parte inferior derecha de la cubierta de pantalla y dentro
de la cubierta. El cuerpo está aislado de todos los circuitos y puede ser puesto a
tierra localmente conforme a los códigos aplicables.
12
Nota: Instalaciones incorrectamente ó inadecuadamente puestas a tierra
(GND) pueden causar ruido o inestabilidad en el lazo de control. Los
componentes internos electrónicos están aislados de tierra. Poner a
tierra el cuerpo del posicionador puede ser innecesario para propósitos
funcionales pero su puesta a tierra puede ser necesario para cumplir los
códigos y normativas locales.
13
Mantenimiento El diseño del posicionador SVI II AP está basado en un concepto modular. Todos
los componentes son intercambiables permitiendo un cambio de componentes
del SVI II AP rápido y fácil.
Reparación Sustitución del Relé Neumático, I/P y tapa (con ó sin pantalla) son las únicas
reparaciones de campo permitidas.
14
Tapa con Visualizador y Botonera
Instalación y desinstalación
El repuesto de la cubierta con pantalla se suministra con una cuerda para prevenir
la rotura del cable (que conecta desde la pantalla al bloque electrónico). La cuerda
debe ser insertada debajo de uno de los tornillos que unen el bloque electrónico al
alojamiento del SVI IIAP, en la parte inferior de la esquina izquierda.
15
2. Usando la llave de 3 mm, quitar el tornillo de la esquina inferior izquierda
conectando el bloque electrónico al alojamiento del SVI II AP.
3. Conectar el cable desde la pantalla al conector LCD del bloque
electrónico.
4. Asegurar que la junta perimetral está en su ranura de alojamiento.
5. Colocar la cubierta sobre los tornillos de montaje.
6. Apretar los cuatro tornillos con una llave hexagonal de 5 mm.
7. Una vez instalada la nueva pantalla hay que energizar la unidad (véase
“energizar el SVI II AP” en esta guía para mayor información).
Asegúrese de que:
1. La junta esta situada en la ranura en la brida de la cubierta.
2. Ningún cable eléctrico o cable de retención está atrapado con la brida de
la cubierta.
3. La superficie de la brida no está corroída ni dañada.
4. Los cuatro tornillos están apretados a 50 in/lb.
16
Verificación, configuración
y calibración
Nota previa Esta sección contiene el procedimiento de calibración para asegurar el adecuado
posicionamiento de la válvula. Los procedimientos de Verificación de Operación,
Configuración y Calibración son descritos usando un SVI II AP dotado de
visualizador y botonera.
Nota: Lleve a cabo todos los procedimientos descritos en esta sección, antes de
poner el SVI II AP en operación.
Inspección Física Se deben inspeccionar los siguientes componentes del SVI II AP:
Montaje de la Válvula.
Aire de alimentación
17
Verificación del Montaje y Ajuste de las Conexiones
Hay dos métodos de verificar la correcta posición del subconjunto magnético del
SVI II AP:
Efectuar una inspección visual.
Usar ValVue 2.4
Figura 9 Orientación del subconjunto magnético en Camflex y Varimax con la válvula cerrada.
18
Figura 10 Orientación del subconjunto magnético en válvulas de rotación de 90 ° con la válvula
cerrada.
19
Tabla 4 Selección del agujero de montaje en válvulas lineales
Tamaño
Carrera Agujero Montaje Agujero Leva Longitud Tornillo Tensor
Actuador
20
Iniciar Valvue 2.4.
Seleccionar el posicionador instalado de la lista de equipos
conectados (Connected Devices).
Seleccionar: “Check” para ver las condiciones actuales de operación
del posicionador seleccionado.
2. Leer información de sensor Read Raw Data.
3. Cuando la válvula está cerrada el valor debe estar entre - 1000 y + 1000 para
una válvula lineal ó una válvula rotativa de ángulo de giro de 60 grados.
4. Cuando la válvula está a mitad de carrera el valor debe estar entre menos 1000
y + 1000 para una válvula rotativa con ángulo de rotación mayor de 60 grados.
21
Tabla 5 Funciones de los Modelos SVI II AP
22
Conexionado del bloque electrónico
23
Bloqueo de pulsadores y bloqueo de Configuración
(Lock Jumper)
Antes de efectuar cualquiera de estas funciones con la pantalla local, se debe
primero verificar que los pulsadores se encuentran desbloqueados, usando ValVue
2.4 Lite. El posicionador se suministra en modo desbloqueado. Véase la
documentación de ValVue 2.4 para más detalles.
Nivel Acceso
Energizando el SVI II AP
El uso de una fuente de voltaje de baja impedancia dañará el SVI II AP. La fuente
de corriente debe ser un dispositivo real de limitación de corriente de alta
impedancia. Una fuente adecuada de corriente permite el ajuste de corriente en mA
y no en Volts.
24
Para energizar el SVI II AP:
1. Aflojar los cuatro tornillos (4) de la cubierta (tapa) y quitar la cubierta del
SVI II AP. Conectar el conector terminal +/- a la fuente de corriente + a
+ y – a - . Ver figura 11. Re-instalar la cubierta
2. Ajustar la intensidad de corriente a 12 mA. En una primera puesta en
marcha (energizado inicial), de un SVI II AP nuevo instalado, el
posicionador arrancará en modo Normal usando los parámetros del
instrumento instalados por defecto en fabrica. El posicionador, mediante
el menú Normal, iniciará el menú cíclico Normal, y el visualizador (LCD
Liquid Cristal Display) mostrará los siguientes valores:
PRES: (Presión- unidad de medición y valor)
SIGNAL (señal)
POS (posición)
3. El LCD mostrará tambiéen un signo de exclamación (!) en la esquina
superior izquierda de la ventana de la pantalla. “!” Indica que hay más
mensajes del instrumento disponibles.
4. Procedan con la Configuración y la Calibración.
Configuración Usar el procedimiento que sigue para: calibrar, afinar (tune), ver datos de
configuración y estado de mensajes del SVI II AP. Observen todas las advertencias
a medida que la válvula se mueve durante estos procedimientos.
25
Requerimientos de Sistema
ValVue Lite funciona en ordenardores compatibles IBM. Los requerimientos
mínimos para toda versión del software ValVue son Windows 2000 y XP, 16 MB
RAM, un puerto serie ó USB conectado a un modem HART, y una disquetera CD-
ROM.
26
Pulsadores
Los botones locales están situados detrás de una cubierta-bisagra, directamente
debajo de la ventana de la pantalla. Para abrir la cubierta aflojar el tornillo y girarla
hacia abajo. Siempre reapretar la cubierta después de usarla para proteger los
botones de la contaminación ambiental.
Nota: Cuando se muestra ! en la ventana de la pantalla del SVI II AP, esto indica
que hay un nuevo mensaje (Status) del instrumento disponible.
27
Configuración con botonera
Antes de cambiar la configuración del SVI II AP, verifique la configuración existente.
28
Ajustes de VIEW DATA
Tabla 7 Ajustes de VIEW DATA
Calibración
En válvulas con internos pilotados (Pilot Trim), se requiere el uso del procedimiento
de calibración Manual Stop (véase “Configuración y Calibración” del Manual de
Instrucciones del SVI II AP, EW2002-AP). No realizar “Find Stops” ó “Setup Wizard”
con ValVue en válvulas con piloto interno ya que se producirían daños en la válvula.
29
Auto Tune
Para realizar el Auto Tune (ajuste fino) al SVI II AP:
30
Figura 14 Estructuras de los Menús Operación Normal y Manual
31
Verificación con un comunicador portátil HART
32
Procedan con los siguientes pasos:
Presionar NEXT
Field device has more status available (Equipo de campo tiene más
mensajes disponibles)
Presionar NEXT
Ingore next 50 occurrences of status? (Ignorar los siguientes 50
mensajes?).
Presionar YES
Cambiar a modo Manual (MANual mode)
Desplazarse a la línea 6 EXAMINE, presionar →
Desplazarse hacia abajo hasta 5 read status (leer mensajes)
Leer mensaje
Presionar OK
Repetir OK para leer todos los mensajes hasta que la pantalla
vuelve a “leer estado”(Read Status).
Desplazarse hacia abajo hasta 6 Clear Status (borrar mensajes),
presionar →
Si aparece Clear fault codes not completed (borrar mensajes no
completado), presionar OK y leer el mensaje (Position Error, por
ejemplo) ó ir a la guía de reparación (Troubleshooting guide).
Corregir el problema (está el aire de alimentación conectado?) y
después ir a eliminar mensaje (clear status) hasta que aparece Clear
Fault codes completed.
Presionar OK.
33
Masoneilan Dresser SVI II AP - Guía de Inicio Rápido
Especificaciones
y Referencias
Operating Temperature Limits -58 deg. F to 185 deg. F (-50 deg. C to 85 deg. C)
Storage Temperature Limits -58 deg. F to 200 deg. F (-50 deg. C to 93 deg. C)
4 mm at 5 - 15 Hz - Negligible
Vibration Influence
2 G at 15 - 150 Hz Less than 2 % of span
Measured at SVI II Housing
1 G at 150 - 2000 Hz - Less than 2 % of span
A-1
Table 9 - Operational Specifications
Linear
Equal Percentage (of 50:1 or 30:1)
Flow Characteristics Camflex
Applied in addition to the control valve’s Quick Opening (inverse of 50:1 equal
inherent characteristic. percentage)
User Configurable
Tight Shut Off (0 -20% of input)
A-2
Table 10 – Input Signal, Power and Display Specifications
Local Display Liquid Crystal (optional) Three lines of nine alpha numeric characters
Relay and Manifold PPS, 300 Series Stainless Steel, nitrile diaphragms
I/P Motor 430 Stainless Steel, PPS, 300 Series Stainless Steel
A-3
Table 12 - System Connectivity
Action Direct
A-4
Figura 15 Numeración modelos del SVI II AP
A-5
ES - 699
1. INTRODUCCIÓN
Este manual cubre los requerimientos para la instalación segura, reparación y operación del SVI II en lo
relativo a áreas donde hay un potencial de atmósfera explosiva ó de polvo inflamable. El estricto
cumplimiento de estos requerimientos asegura que el SVI II no causará ignición de la atmósfera. Todo
peligro relacionado con el Control del Proceso queda fuera del alcance de este manual.
Para instrucciones de montaje en válvulas especificas referirse a las instrucciones de montaje
suministradas con el kit de montaje. El montaje no afecta la conformidad del SVI II para su uso en un
ambiente potencialmente peligroso.
Masoneilan
85 Bodwell Street
Avon MA- 02322 – USA
A-6
2. REQUERIMIENTOS GENERALES
¡ ADVERTENCIA !
El incumplimiento de los requerimientos
listados en este manual puede causar
perdida de vidas ó de propiedades.
El cableado y el tubeado deben ser conformes a todos los códigos locales y nacionales que gobiernan la
instalación. El cableado debe estar clasificado por lo menos 5° C más que la mayor temperatura
esperada.
Se requieren prensaestopas aprobados contra ingreso de agua y polvo y los accesorios de montaje de ½”
NPT deben ser sellados con cinta ó sellante de roscas de modo que satisfagan el más alto nivel de
protección.
Verificar que los tornillos de la cubierta neumática y de la cubierta electrónica están apretados.
Esto es importante para mantener el nivel de protección adecuado y la integridad de la cubierta a
prueba de llama. Si la instalación es Intrínsicamente Segura, verificar que barreras apropiadas
están instaladas y que el cableado de campo satisface los códigos nacional y local para una
instalación IS. Nunca instale un equipo el cuál previamente fue instalado sin una barrera
intrínseca, en un sistema intrínsicamente seguro.
Si la instalación es Non-Incendive, verifique que todas las conexiones eléctricas están hechas
para equipos aprobados y el cableado cumpla con los códigos locales y nacionales.
Verifique que la presión del aire de alimentación no exceda de 150 psi (10 bar)
3. Descripción de Modelo
A-7
4. Requerimientos para a prueba de llama y a prueba de Ignición
(Flameproof and Ignition Proof)
General:
Los accesorios de montaje de ½” NPT deben entrar en la caja por lo menos 5 vueltas
completas. La brida cubierta debe estar limpia y libre de productos corrosivos.
4.2. Categoría II 1D
Para aplicaciones que requieren ATEX categoría II 1D asegurarse de usar cable casquillo
certificado ATEX II 1D.
A-8
5.2. Categoría II 1 (zona 0)
Para operación en área peligrosa categoría II 1, debe instalarse una protección de sobre voltaje de
las conexiones eléctricas, de acuerdo con EN 60079 – 14.
Para operación en áreas peligrosas categoría II 1 la temperatura ambiente debe ser reducida
conforme a los requerimientos de EN 1127-1 (factor de reducción del 80%). La temperatura
ambiente máxima permitida para categoría 1 incluyendo el requerimiento de EN 1 127-1 es:
A-9
5.4. Descripción de marcado del SVI2-1
A-10
Notas para instalaciones Intrínsicamente Seguras
1. LOCALIZACIÓN PELIGROSA
Véase la placa del equipo para la descripción del ambiente en el cuál el equipo puede ser instalado.
2. CABLEADO EN CAMPO
Cableado Intrínsicamente Seguro debe ser hecho con cable apantallado y puesto a Tierra ó instalado en
conducto metálico puesto a Tierra.
El circuito eléctrico en las áreas peligrosas debe ser capaz de soportar una prueba de voltaje en A. C. de
500 volts R.M.S a tierra o marco del aparato durante un minuto.
Requerimientos Instalaciones CSA (Canadá): Canadian Electrical Code part 1, Division deben
ser instaladas por el Canadian Elecrical Code División 2 métodos de cableado. Véase también
nota 4.
Requerimientos ATEX (EU): Instalaciones intrínsicamente seguras deben ser instaladas según
EN60079 – 10 y EN 60079 – 14 según apliquen a la categoría especifica.
Estos terminales energizan el SVI-II AP. La barrera es la salida tipo del controlador, por ejemplo MTL 728.
Parámetros: Vmax = 30 Vdc I max = 125 mA Ci = 6.5 nF Li = 1 uH P max. = 900 mW.
Estos terminales proveen una señal de 4 – 20 mA proporcional a la posición de la válvula. Los terminales
de salida de 4 a 20 se comportan como los terminales de un transmisor de modo que en esta conexión se
usa un transmisor tipo barrera con resistencia en serie de 250 ohms (interna o externa). Por ejemplo MTL
788 o 788 R. El uso de la salida de 4 a 20 mA está certificado para los requerimientos ATEX de
intrínsicamente seguro y está aprobado para uso en zona 0. El uso de la salida de 4 – 20 mA no está
certificado por FM o CSA. La salida de 4 – 20 mA no puede ser usada en instalación intrínsicamente
segura cuando se requiere Seguridad Intrínseca según FM o CSA. La salida de 4 – 20 mA está certificada
por FM y CSA para usar en un área DIV 2 y en una Div I cuando el SVI II está instalado conforme a los
requerimientos a prueba de llama.
Parámetros:
A-11
5. Terminales del SVI II (+) y (-) PV 1 – 5 VDC
El Transmisor de Proceso y la Entrada PV (Process Variable) al SVI II son barreras protegidas. La señal
4-20 mA del transmisor es convertida a 1-5 V en la barrera del Transmisor. La señal de 1 a 5 volts es
monitorizada por el DCS y usada por el SVI II para el Controlador de Proceso integrado. La resistencia del
sensor puede estar en la barrera o en el Sistema de Control Digital.
El transmisor de proceso debe de estar aprobado para usarse con la barrera del transmisor de proceso.
Un ejemplo de una barrera adecuada es la MTL 788 o 788R.
Un ejemplo de barrera de entrada PV es MTL 728
Parámetros de terminales del SVI II:
V máx = 30 Vdc I máx = 125 Ma Ci = 1 Nf Li = 0 Uh Pmáx = 900 mW.
Hay en el SVI-II AP dos contactos de salida de estado sólido aislados e independientes, etiquetados
SW#1 y SW#2. Los contactos son sensibles a la polaridad que es, flujo de corriente convencional entra
al terminal positivo. Un ejemplo de barreras adecuadas son MTL 707, MTL 787 y MTL 787S.
Los terminales remotos entregan el voltaje de referencia a un potenciómetro sensor de posición remoto.
Corriente, Voltaje, y potencia están limitados por el SVI-II AP.
Los parámetros de los terminales remotos son los parámetros de la barrera de 4 a 20 mA de entrada.
El SVI-II AP remoto está aprobado para usarse como un equipo sensor remoto de posición con el SVI-II
AP.
9. Requerimientos de entidad
Cable de capacitancia e inductancia más capacitancia de aparato I.S. sin protección (Ci) e inductancia (Li)
no deben exceder la capacitancia permitida (Ca) y la inductancia (La) indicada en el aparato asociado. Si
el comunicador portátil opcional (HHC) es usado en el área peligrosa del lado de la barrera, la capacidad
e inductancia del comunicador deben ser añadidas y el comunicador debe ser aprobado por agencia para
uso en área peligrosa. También la salida de corriente del comunicador portátil debe ser incluida en la
salida de corriente del equipo asociado.
Las barreras de cualquier fabricante certificado pueden ser activas o pasivas mientras cumplan con los
parámetros de entidad listados.
A-12
10. Uso en atmósfera de polvo:
Conducto sellado a prueba de polvo debe ser usado cuando es instalado en ambiente de polvo peligroso.
11. Un equipo que a sido previamente instalado sin una barrera IS aprobada NUNCA debe ser usado
subsecuentemente en un sistema intrínsicamente seguro. Instalar el equipo sin una barrera puede dañar
permanentemente la seguridad relativa a componentes en el equipo haciéndolo inadecuado para uso en
un sistema intrínseco.
6 REPARACIÓN
Sustitución del relé neumático, I/P y cubierta (con o sin pantalla) es la única reparación de campo
permitida.
Usar sólo recambios genuinos Masoneilan.
Solo recambios suministrados por Masoneilan están permitidos. Esto incluye no sólo los conjuntos
mayores sino también tornillos y tóricas. Ninguna sustitución con recambios no Masoneilan está
permitida.
Detalles de los procedimientos de sustitución están descritos en la guía del SVI-II AP. El siguiente
resumen asegura la operación segura del SVI-II AP.
Cubierta (pantalla)
Asegurarse de:
La junta está asentada en la ranura en la brida de la cubierta
Cables eléctricos o cables de retención (cuerda) no pueden ser atrapados bajo la brida
cubierta.
El área de la brida no debe estar corroída o dañada
Los cuatro tornillos de la cubierta deben estar apretados.
I/P
Asegurarse de:
El cable no está dañado
Una única junta tórica está en el pasa-cable y no está dañada
Los cuatro tornillos retenedores apretados
Insertar el pasa-cable a través de la caja no requiere fuerza.
Relé : Asegurarse de: Las cinco (5) juntas tóricas están asentadas en la base del relé y no están
deterioradas, los tres tornillos de montaje están apretados.
A-13
A-14