Manual HP12 Version Minsa PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 36

MANUAL DE USUARIO Y DE MANTENIMIENTO

HP12
SISTEMA DE LLENADO DE CILINDROS DE ALTA PRESIÓN

Doc: NOT.HP12-EN_rev.A-0519

Las fotografías no son contractuales


ÍNDICE
INFORMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................................ i
PRESIONES DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. i
RIESGOS VINCULADOS AL USO DE OXÍGENO .............................................................................. ii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................................................................iii
1. DESCRIPCIÓN GENERAL ..................................................................................................... 1
DESCRIPCIÓN............................................................................................................................ 1
COMPRESIÓN DEL GAS .............................................................................................................. 2
FLUJO DEL GAS ......................................................................................................................... 2
REFRIGERACIÓN ....................................................................................................................... 2
2. INSTALACIÓN .................................................................................................................... 3
MONTAJE ................................................................................................................................. 3
TUBERÍAS ................................................................................................................................. 3
CONEXIONES ELÉCTRICAS.......................................................................................................... 4
ALMACENAMIENTO .................................................................................................................. 4
3. PUESTA EN MARCHA Y PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO ............................................. 5
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................. 5
PUESTA EN MARCHA................................................................................................................. 5
RANGOS DE PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO NORMAL .............................................................. 6
AJUSTES DE LA VÁLVULA DE ALIVIO........................................................................................... 6
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ................................................................................ 6
4. SISTEMA DE CONTROL Y PUESTA EN MARCHA .................................................................... 7
SISTEMA DE CONTROL .............................................................................................................. 7
DESCRIPCIÓN DE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS ........................................................................... 8
5. INSPECCIONES RUTINARIAS Y MANTENIMIENTO PROGRAMADO ........................................ 8
INSPECCIÓN RUTINARIA ............................................................................................................ 8
MANTENIMIENTO PROGRAMADO............................................................................................. 9
CORREAS DE TRANSMISIÓN ...................................................................................................... 9
VÁLVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN ............................................................................................. 9
COMPROBACIÓN DE AUSENCIA DE FUGAS EN TUBERÍAS DE GAS...............................................10
VÁLVULAS ...............................................................................................................................12

139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
ANILLOS DEL PISTÓN ............................................................................................................... 12
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................................................14
7. APÉNDICES .......................................................................................................................16

139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modelo de compresor de HP12
alta presión:

Características del Compresión en dos etapas, refrigerado por


compresor de alta aire y sin aceite
presión:

Dimensiones: H 850 x A 550 x L 1.030 mm

Gas a comprimir: Oxígeno seco y limpio

Parámetros de Entrada: 1,5 a 3,9 bar (21-56 psig)


funcionamiento:
Descarga: 150 bar (2.175 psig)

Temperatura ambiente: 30 °C (86 °F)

Caudal: 1,2 m3/h (0,7 cfm), según la presión de


entrada

Potencia: 1,5 kW / 1,34 CV *

Alimentación eléctrica 230 V, monofásica, 50 Hz *


necesaria:

Peso: 250 kg

Entorno operativo: Para interiores y protegido contra las


inclemencias del clima

* Esta es la configuración de alimentación estándar, pero hay muchas otras disponibles. Por favor
consúltenos para otros requisitos eléctricos.

Las variaciones significativas de la tensión pueden causar daños que no estarán cubiertos por la
garantía del equipo.

PRESIONES DE FUNCIONAMIENTO

Aspiració Descarga
n
bar 1,5 - 3,5 hasta 150
psi 21 - 50 hasta 2175

i
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
RIESGOS VINCULADOS AL USO DE OXÍGENO

No se debe intentar instalar o trabajar en la máquina sin conocer completamente


los procedimientos de manejo de los equipos de oxígeno, así como los posibles
riesgos de contaminación.

Antes de la instalación, durante el funcionamiento y durante cualquier operación


de mantenimiento o servicio, el Usuario tiene la responsabilidad de mantener una
limpieza perfecta de todas las áreas del flujo de gas del compresor de alta
presión que puedan estar expuestas a contaminación.

Todos los materiales que se utilicen deberán ser compatibles con el uso de
oxígeno. Utilice exclusivamente grasa para juntas tóricas compatible con
oxígeno, y juntas tóricas de Viton© o de Teflon© en las zonas de las
conducciones del gas.

No cumplir ni respetar lo anterior puede provocar un incendio, lesiones graves o


incluso la muerte.

ii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Todos los usuarios que intervengan de algún modo sobre el equipo HP12 deberán
cumplir las prácticas de trabajo indicadas en este documento. Antes de intentar
instalar, hacer funcionar, realizar operaciones de mantenimiento, resolver
pequeñas averías o reparar cualquier parte del compresor, se deben revisar
minuciosamente y comprender todas las «Warnings» y «Cautions» aquí indicadas
y/o que figuren a lo largo de este documento.

1. Todos los componentes eléctricos vinculados a este equipo se alimentarán


y conectarán a tierra, de acuerdo con las normas y códigos aplicables.

2. Es necesario adoptar medidas de precaución especiales para evitar que el


equipo pueda ponerse bajo tensión mientras se realizan operaciones de
mantenimiento o reparación.

3. Antes de realizar intervenciones en equipos eléctricos, asegúrese de que


estén totalmente desconectados de la red eléctrica, y de que
permanecerán así mientras se esté trabajando. Todos los circuitos de los
que no se tenga la seguridad de que están desconectados deben
considerarse conectados y peligrosos en todo momento.

4. No introduzca ninguna modificación no autorizada en el equipo.

5. No toque los cabezales de los cilindros ni las conducciones de descarga


del gas que van desde los cabezales hasta las entradas del intercambiador
de calor. Estos elementos pueden estar calientes y causar quemaduras
graves.

6. No introduzca las manos ni las herramientas en la zona de las piezas


móviles con el equipo funcionando. Los distribuidores de las bielas no son
visibles mientras funciona el equipo y pueden aplastar los dedos.

7. No poner en funcionamiento si se han retirado las protecciones de


seguridad.

8. No reajuste las válvulas de alivio a una presión distinta de la de los ajustes


de fábrica.

Los siguientes párrafos explican cómo se utilizan en el manual las «warnings» y


«cautions»:

iii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Se refiere a un procedimiento, práctica, condición, preparación, etc. que, de no
respetarse estrictamente, podría causar la muerte o lesiones graves a las
personas.

Se refiere a un procedimiento, práctica, condición, preparación, etc. que, de no


respetarse estrictamente, podría causar daños a los equipos o un deterioro del
funcionamiento del sistema.

iv
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
1. DESCRIPCIÓN GENERAL

Este manual tiene por objeto proporcionar información relativa a la instalación,


funcionamiento y mantenimiento/reparación del Sistema de llenado de cilindros
de alta presión HP12.

DESCRIPCIÓN

El HP12 es un compresor de 2 etapas y 2 cilindros, refrigerado por aire y sin


aceite. El equipo ha sido diseñado mecánicamente para la compresión de
oxígeno seco a las presiones indicadas en la página de Información Técnica de
este documento.

Pistón de 2ª
Pistón de 1ª etapa
etapa

Motor
impulsor

Bancada
(base
deslizante)

139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – Fax: +33 (0)1 49 89 29 13 –
contact@novair.fr 1
Manómetro salida
Medidores de oxígeno
horas (descarga)

Interruptor de Cajetín de
arranque/para control
da

Poleas y
correas

COMPRESIÓN DEL GAS

Esta unidad está diseñada para comprimir de forma segura sin ninguna
lubricación de los cilindros mediante aceite. En todas las etapas se utilizan anillos
de pistón hechos de aleaciones especiales propias.

FLUJO DEL GAS

El gas que entra en la aspiración de la primera etapa se comprime sucesivamente


a través de dos etapas para alcanzar la presión final de descarga. Un diagrama
muestra el flujo del gas con más detalle (Apéndice 3).

REFRIGERACIÓN

Es necesario enfriar el gas comprimido después de cada etapa debido al calor


elevado que se genera por la compresión a alta presión.

2
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
2. INSTALACIÓN

MONTAJE

El HP12 se debe instalar firmemente sobre un soporte rígido o el suelo. El


compresor se puede instalar en interiores o en zonas protegidas de las
inclemencias del clima. Puesto que el compresor de alta presión se enfría por
aire, es importante mantener una ventilación adecuada en su emplazamiento. Es
necesario que el aire ambiente de refrigeración esté a 38 °C (110 °F) o menos. Se
recomienda aire acondicionado ya que aumentará la vida útil de los
componentes del HP12.

TUBERÍAS

Asegúrese de que ninguna de las tuberías esté contaminada cuando las conecte
a la entrada de gas. Se debe instalar un filtro o un filtro de partículas en la
entrada de gas para retener las partículas no deseadas (compruebe con cuidado
la fuente de oxígeno).

La tubería de descarga debe estar clasificada para la presión de la válvula de


descarga de la última etapa del compresor.

Para el suministro de oxígeno: Como se ha indicado anteriormente, todas las


entradas y salidas de las tuberías de gas al compresor de alta presión deben
diseñarse para que sean compatibles con el oxígeno y deben limpiarse
minuciosamente para eliminar cualquier contaminación que pueda ocasionar un
incendio o una explosión. Solamente las personas totalmente capacitadas en los
procedimientos de manejo de oxígeno pueden intervenir en este equipo o en
cualquier sistema de tuberías conectado a él.

CONSULTE LAS «WARNINGS» ADICIONALES QUE SE INDICAN EN EL CAPÍTULO


5 «INSPECCIONES RUTINARIAS».

Todos los accesorios de compresión de las tuberías de gas deben verificarse y


apretarse si es necesario, ya que las conexiones de las conducciones pueden
aflojarse durante el transporte o la instalación.

3
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
CONEXIONES ELÉCTRICAS

Las conexiones eléctricas al dispositivo HP12 deben cumplir los códigos y


reglamentos locales e internacionales aplicables.

El Usuario debe asegurarse de que la alimentación eléctrica (tensión, frecuencia,


fases) corresponde al dispositivo instalado. Consulte la página de Información
técnica y los requisitos eléctricos específicos del dispositivo HP12 que se va a
instalar.

El Usuario debe garantizar la estabilidad de la alimentación eléctrica. En caso de


que la alimentación eléctrica sea inestable, se recomienda encarecidamente
conectar una unidad estabilizadora automática de tensión (AVS) con un
controlador de fase para proteger el dispositivo y su electrónica.

Al arrancar, el usuario debe comprobar que el cigüeñal del compresor de alta


presión gira en el sentido de las agujas del reloj cuando se mira desde la parte
posterior.

ALMACENAMIENTO

Cuando el compresor esté fuera de servicio durante un periodo más o menos


largo, se deben adoptar algunas precauciones para protegerlo de la corrosión.
Estas son algunas de las medidas recomendadas:

 Taponar las conducciones de aspiración y descarga

 Hacer girar el compresor al menos cada 2 meses

 En un entorno corrosivo, selle el orificio de ventilación del cárter.

 Retire la cinta de ventilación del cárter y purgue el sistema con nitrógeno.

4
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
3. PUESTA EN MARCHA Y PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DEL SISTEMA

Asegúrese de que la entrada del compresor de alta presión NOVAIR dispone de


un caudal libre de gas y de que la tubería de descarga a alta presión está
despejada. Además, asegúrese de que dispone de una válvula de seguridad
homologada y un manómetro correctamente instalados entre el compresor de
alta presión y el primer elemento de la tubería de gas que pueda bloquear
potencialmente el flujo. Lo idóneo es instalar un manómetro en la entrada del
HP12 para controlar correctamente la presión de entrada. El compresor no debe
ponerse en marcha hasta que todos los elementos anteriormente indicados estén
correctamente instalados.

PUESTA EN MARCHA

Para el procedimiento de arranque, primero se debe asegurar de que la presión


de aspiración a la entrada del compresor de alta presión es la adecuada.
Cualquier fuga descubierta en el sistema deberá repararse según sea necesario.

A continuación, arranque el equipo HP12 colocando el selector ON/OFF en la


posición ON y pulsando el botón RUN (botón verde).

Observe atentamente el manómetro de la etapa final. Tenga en cuenta que la


presión de la etapa final aumentará gradualmente antes de alcanzar el nivel de
funcionamiento normal. Consulte todos los parámetros de presión en el apartado
«Rangos de presión de funcionamiento normal» de la página 6.

Observación: debido al pistón flotante de alta presión, la unidad puede


experimentar detonaciones ligeras durante 1-2 segundos en el arranque.

En caso de que la presión de la etapa final no alcance el nivel normal, compruebe


la existencia de posibles fugas en la tubería del gas. Un método para comprobar
las fugas es la «solución de agua jabonosa» (consulte el apartado
«Comprobación de fugas en la tubería del gas» de la página 13).

Si las presiones de la primera etapa superan los niveles normales, compruebe las
válvulas de la siguiente etapa, ya que pueden tener fugas hacia atrás. Las
válvulas con fugas pueden ser el resultado de => consulte la sección de solución
de problemas, Capítulo 6 de la guía.

Consulte el Capítulo 4 para obtener más información.

5
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Se puede producir una quemadura dolorosa al tocar cualquiera de los cabezales
de los cilindros o las líneas de descarga del gas que van desde los cabezales
hasta el intra/pos refrigerador.

No introduzca las manos ni las herramientas en la zona de las piezas móviles con
el equipo funcionando. Los distribuidores de las bielas no son visibles mientras
funciona el equipo y pueden aplastar los dedos.

RANGOS DE PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO NORMAL

Los rangos de presión de funcionamiento del HP12 son los siguientes:

Rangos de presión bar psig


Aspiración 1,5 - 3,5 21 - 50
Descarga hasta 150 hasta 2.175

Se recomienda al usuario que lleve un registro con información importante, como


las presiones de funcionamiento, el mantenimiento realizado, la cantidad de
horas de funcionamiento, etc. Si las presiones no se encuentran dentro de los
rangos anteriores, o varían respecto a las del historial de presiones, consulte el
Capítulo 6 «Solución de problemas» para ver las medidas correctivas.

AJUSTES DE LA VÁLVULA DE ALIVIO

A continuación se indican los ajustes de presión de la válvula de alivio del HP12:

Etapa Símbolo Punto de consigna


bar psig
Aspiración RV1 4,5 65
Descarga RV2 160 2.320

AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD

Interruptores Símbolo Función Punto de consigna


Presión del gas de PSR Parada 150 bar (2.175 psig) máx.
descarga
Presión del gas de PSI Arranque Aumento de 1,5 bar (21
aspiración psig)
Presión del gas de Alivio Aumento de 4,5 bar (65
aspiración psig)
Alta temperatura del gas Apagado 200 °C (392 °F)

6
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Este manual incluye recomendaciones sobre las condiciones de uso del equipo. El incumplimiento de
estas condiciones dará lugar a que la garantía no cubra los daños consecuentes.

4. SISTEMA DE CONTROL Y PUESTA EN MARCHA

SISTEMA DE CONTROL

El sistema de control del HP12 está diseñado para el funcionamiento manual -


arranque/parada basados en las presiones de aspiración y descarga.

El sistema de control incluye un inversor con ajustes de frecuencia pre


configurados que el Usuario no debe modificar. No pulse nunca ningún botón del
inversor aparte de los botones verde y rojo.

Los transductores de presión de aspiración y descarga tienen un ajuste de


«corte» para el arranque y otro para la parada. El operario tiene que reiniciar el
equipo manualmente pulsando el botón RUN.

Reinicio de la protección
térmica Interruptor
ON/OFF

Botón RUN Botón STOP

7
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
DESCRIPCIÓN DE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS

A continuación se explica la secuencia lógica, tal y como se indica en los


esquemas eléctricos:

i. Con el equipo enchufado, póngalo en marcha mediante el cajetín de


control poniendo el interruptor en la posición «ON».

ii. La unidad también puede pararse en todo momento desde el cajetín de


control, poniendo el interruptor en la posición «OFF».

iii. Pulse el botón RUN (botón verde) para arrancar el equipo HP12.

5. INSPECCIONES RUTINARIAS Y MANTENIMIENTO

PROGRAMADO

Este párrafo especifica las inspecciones de rutina y el mantenimiento


programado necesario para garantizar el uso seguro del compresor de alta
presión y que ofrezca una larga vida útil.

INSPECCIÓN RUTINARIA

i. Comprobar las presiones de gas entre etapas respecto a las presiones de


funcionamiento normales.

ii. Comprobar la presencia de fugas en los accesorios de la primera y


segunda etapa.

iii. Comprobar que no haya ruidos o vibraciones inusuales.

No se debe intervenir en el compresor sin conocer completamente los


procedimientos de manejo de los equipos de oxígeno, así como los posibles
riesgos de contaminación e incendio.

Para evitar lesiones graves, muerte o incendio, el usuario tiene la responsabilidad


de limpiar adecuadamente todas las piezas del compresor de alta presión
utilizadas en las áreas de contacto con oxígeno.

La tubería de gas conectada al compresor de alta presión debe limpiarse de


cualquier rastro de contaminante y todos los materiales y piezas deben ser
compatibles con el uso de oxígeno.

8
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Se recuerda que el Usuario tiene la responsabilidad de mantener la limpieza
todas las piezas, así como de cualquier zona de la corriente de gas del compresor
de alta presión que pueda verse expuesta a contaminación durante las
operaciones de mantenimiento.

Utilice exclusivamente grasa para juntas tóricas compatible con oxígeno, y juntas
tóricas de Viton® o Teflon® en las zonas de las tuberías del gas. El HP12 es un
compresor de alta presión totalmente exento de aceite. Se prohíbe el uso de
aceite o grasa.

MANTENIMIENTO PROGRAMADO

Para más información, consulte el apéndice 1 => Plan de Mantenimiento


Preventivo.

Antes de acometer cualquier tarea de mantenimiento programado como las


descritas en este apartado, el equipo debe apagarse, despresurizarse y
señalizarse claramente como «Fuera de servicio». Esto es importante para evitar
cualquier manipulación involuntaria del aparato que pueda causar lesiones a las
personas o daños al equipo.

Antes de acometer cualquier operación de mantenimiento o reparación:

 Dejar que se enfríen las tuberías

 Aislar la entrada aguas arriba y la descarga aguas abajo

 Purgar por completo el compresor de alta presión y comprobar que no hay


presión de gas residual en las etapas.

CORREAS DE TRANSMISIÓN

La unidad HP12 necesita dos correas.

Las correas de transmisión correctamente tensadas asegurarán una vida útil más
larga. La tensión correcta de la correa para la unidad HP12 permite una deflexión
de 6 mm con una fuerza de entre 3,5 y 4,5 kgs aplicada por correa en el tramo
medio. Es posible que las correas nuevas deban apretarse después de entre 24 y
48 horas de funcionamiento.

VÁLVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN

Retirar la válvula de alivio de presión del compresor de alta presión para verificar
su limpieza. Debe comprobarse que se adecúa al punto de consigna correcto
9
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
cada 4.000 horas o al menos una vez al año. Si una válvula no se activa a su
presión nominal, debe reajustarse y, si es necesario, sustituirse.

10
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
COMPROBACIÓN DE AUSENCIA DE FUGAS EN TUBERÍAS DE

GAS

La comprobación de la ausencia de fugas en las tuberías de gas debe realizarse


cada 1.000 horas de funcionamiento y después de cualquier operación de
mantenimiento. Comprobar también si hay fugas en el sistema de tuberías, si se
ha visto afectado.

Las fugas obvias deben repararse en cuanto se detectan. La prueba de fugas en


la tubería requiere que el compresor esté presurizado, pero sin funcionar.

Detección de fugas con solución jabonosa

Una solución jabonosa en una botella con pulverizador es lo que mejor funciona
para localizar fugas en un sistema de gas. Las juntas (planas, tóricas, etc.)
necesarias para la reparación específica deben estar a mano antes de intentar
arreglar una fuga.

No utilice ninguna solución inflamable para la prueba de fugas.

Utilice gafas de seguridad cuando realice la comprobación de fugas.

Tenga cuidado de no entrar en contacto con las tuberías calientes mientras


realiza pruebas y reparaciones. Las líneas de descarga pueden estar muy
calientes y producir quemaduras dolorosas.

No intente desmontar los accesorios de presión cuando estén presurizados. La


alta presión puede causar lesiones graves.

La prueba se simplifica si se deja enfriar el compresor de alta presión y se vuelve


a poner en marcha inmediatamente antes de realizar la prueba de fugas, ya que
la temperatura de los tubos de descarga puede hacer que se evapore la solución
jabonosa, lo que dificulta o imposibilita la detección.

PROCEDIMIENTO

i. Comprobar que el compresor de alta presión está parado, despresurizado


y se ha dejado enfriar.

ii. Desplácese sistemáticamente de unión a unión y de accesorio a accesorio


de la instalación en la tubería del sistema de gas, rociando la solución de
11
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
detección de fugas.

12
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
iii. Vuelva a arrancar el HP12.

iv. Observe si se forman burbujas. Marque la ubicación de las fugas


detectadas. Las grandes fugas pueden quitar la solución de jabón tan
rápidamente como se aplica. Pueden detectarse por medio del tacto, sin
olvidar tener cuidado con el calor de las líneas de descarga.

v. Las juntas tóricas no se pueden corregir con un apriete adicional. En la


mayoría de los casos, se debe desechar la junta tórica con fugas e instalar
una nueva. Inspeccione siempre las superficies que sellan la junta tórica
para detectar defectos y corregirlos cuando sea necesario. Asegúrese de
utilizar las juntas tóricas adecuadas.

13
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
VÁLVULAS

Deben inspeccionarse con regularidad, al menos cuando se realiza cualquier


operación de mantenimiento o antes si las presiones varían de los modos de
funcionamiento normales, se detecta ruido, disminuye la capacidad de flujo o se
observa una temperatura anormalmente alta.

El usuario debe establecer datos de referencia para su uso en el mantenimiento


programado, tomando lecturas de los indicadores cuando el compresor está
funcionando en condiciones normales.

El perímetro de los asientos de las válvulas y las juntas tóricas puede lubricarse
ligeramente para facilitar el montaje, pero únicamente con grasa compatible con
oxígeno.

ANILLOS DEL PISTÓN

Los anillos del pistón pierden su capacidad para sellar a medida que se
desgastan con el tiempo. Un desgaste excesivo se traducirá en un menor
rendimiento del compresor de alta presión, y en un desgaste innecesario de otros
componentes. También existe el riesgo de dañar el revestimiento de las paredes
del cilindro si los anillos se desgastan por completo.

El exceso de holgura entre el émbolo y el cilindro, causado por el desgaste del


revestimiento del émbolo o del cilindro, disminuirá significativamente la vida del
anillo. Se deben observar los orificios de los cilindros para detectar desgaste en
los cambios de anillo y medir el desgaste si la vida útil del anillo ha disminuido
significativamente.

Un indicador habitual del desgaste de los anillos es un bajo caudal de salida. En


esta unidad HP12, la 2ª etapa está situada sobre la 1ª etapa y todo el soplo de los
anillos del pistón de la 2ª etapa pasa por la zona de compresión de la 1ª etapa. A
medida que se desgasten los anillos de la 2ª etapa, la presión de la 1ª etapa
tenderá a aumentar. Demasiado soplo de los anillos hará que la válvula de alivio
de la 1ª etapa se abra, momento en el que los anillos de la 2ª etapa deberán
reemplazarse. Si los anillos de la 1ª etapa también se desgastan excesivamente,
su tasa de fugas puede impedir que aumente la presión de la 2ª etapa.

Al desgastarse los anillos de las etapas 1ª o 2ª, las presiones de los cilindros
tenderán a disminuir. Con un desgaste extremo, el compresor no podrá
comprimir hasta la presión nominal de descarga de la etapa final.

La vida de los anillos variará con la presión de descarga y, en particular, con las
condiciones de uso.

La temperatura ambiente también puede afectar a la vida de los anillos; una


temperatura ambiente baja contribuirá a que duren más.

12
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Los ciclos frecuentes de arranque/parada reducirán la vida útil de los anillos.
Cuando se pueda, deje que la presión corriente abajo disminuya todo lo posible
antes de reiniciar el compresor.

MONTAJE DE LA PRIMERA
ETAPA

MONTAJE DE LA SEGUNDA ETAPA 13


139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Las anomalías del HP12 pueden evaluarse con mayor rapidez y precisión
observando el manómetro de la última etapa. Las variaciones de presión de la
última etapa indican que hay un problema, como anillos de pistón desgastados,
válvulas con fugas o fugas en las tuberías.

Las presiones bajas en la última etapa se deben a una o más de las siguientes
causas:

i. Anillos de la 1ª o la 2ª etapa desgastados

ii. Fugas en las válvulas de la 1ª etapa

iii. Fugas en tuberías o juntas tóricas

iv. Holgura excesiva del pistón de la 1ª etapa

v. Filtro de entrada o tubería de aspiración restringidos

vi. Presión de aspiración baja

Observación: Las válvulas con fugas (en cualquier etapa) pueden provocar un
ligero calentamiento de la tubería de aspiración justo antes del cabezal del
cilindro.

El compresor HP12 no produce a la presión de descarga nominal debido a:

i. Anillos de pistón gastados

ii. Fuga a través de la junta tórica o la tubería del cabezal del cilindro

iii. Fuga en la tubería aguas abajo

14
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
La tabla siguiente muestra los problemas habituales así como las soluciones
propuestas para los problemas del compresor HP12:

Problemas Posibles causas Soluciones propuestas


El compresor no arranca Protección térmica activada Pulse el botón RESET
Alimentación eléctrica Comprobar que la
inadecuada alimentación eléctrica cumple
las especificaciones
Inversor no en modo RUN Pulse el botón RUN (botón
verde)
Presión de entrada Comprobar que la presión de
demasiado baja entrada sea superior a 1,5 bar
Presión de salida demasiado Comprobar que la presión de
alta salida sea inferior a 100 bar
Presión baja en la última Anillos de la 1ª o la 2ª etapa Sustituir los anillos de pistón*
etapa desgastados
Fugas en las válvulas de la 1ª Localizar la ubicación de la
etapa fuga y repararla.
Fugas en tuberías o juntas
tóricas
Holgura excesiva del pistón Sustituir los anillos de pistón*
de la 1ª etapa
Filtro de entrada o tubería Filtro de entrada obstruido o
de aspiración restringidos sucio: sustituir el filtro
Presión de aspiración baja Filtro de entrada obstruido o
sucio: sustituir el filtro
Presión de descarga baja Anillos de pistón gastados Sustituir los anillos de pistón*
(o nula) Fuga a la atmósfera a través Localice la ubicación de la
de la junta tórica o tubería fuga. Reparar
del cilindro
Fuga en la tubería aguas
abajo
Fuga excesiva: fuga de Válvulas de succión o de Limpie las válvulas de la 2ª
O2 en la 1ª etapa escape sucias en la 2ª etapa etapa y/o de la 1ª etapa de
del cilindro los cilindros. La válvula y
todos los demás metales del
interior de los cilindros deben
estar perfectamente limpios,
sin ninguna suciedad en ellos.
Anillos de pistón Sustituir los anillos de pistón*
desgastados
Las juntas tóricas están Sustituir las juntas tóricas*
dañadas

* Consulte la hoja específica de instrucciones para el procedimiento de inserción


de anillos. (APÉNDICE 4)

15
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
7. APÉNDICES

APÉNDICE 1: PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA HP12 .......................................................... i

APÉNDICE 2: ESQUEMA ELÉCTRICO .......................................................................................................... ii

APÉNDICE 3: DIAGRAMA DEL FLUIDO ..................................................................................................... iii

APÉNDICE 4: Instrucciones - Aplicación de la herramienta de inserción para el pistón de la segunda


etapa del compresor de alta presión ............................................................................................................... iV

16
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
APÉNDICE 1: PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA
HP12

PREVENTIVE MAINTENANCE PLAN / PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO


SISTEMA DE LLENADO DE CILINDROS DE ALTA PRESIÓN
HP 12

Every 2000 h or 6 months / Cada Every 4000 h or yearly / Cada 4.000 Every 8000 h or 2 years / Cada 8.000 Every very 16000 h or 4 years / Cada
2.000 h o 6 meses horas o una vez al año h o 2 años 16.000 h o 4 años

Reference kit / Kit de referencia 64.001.202 64.001.203 64.001.204 64.001.205

Components / Componentes Qty / Cant. A B C D


Mise components / Colocación componentes

Muffler
Silenciador 1 x
Toothed belt drive SPZX1202
Impulsor de correa dentada SPZX1202 2 x x

T6mm inox Filter, filtering element 60 micron


Filtro inoxidable T6mm, elemento filtrante 60 micras 1 x x

D90 guiding piston rings 4


Anillos guía de pistón D90 x
Viton stainless steel BS 1/4 O-ring (air-tightness ring) 5
Junta tórica de Viton y acero inoxidable BS 1/4 (anillo de estanqueidad) x x
First stage / Primera etapa
First stage piston ring set
Conjunto de anillos de pistón de la primera etapa
1 x x x x
Reed valve - suction A1
Válvula de lengüeta - aspiración A1 1 x x x
Reed valve - discharge R1
Válvula de lengüeta - descarga R1 1 x x x

O-ring 45.69 x 2.62 FKM 12638


Junta tórica 45,69 x 2,62 FKM 12638 2 x x

O-ring seal 50.4x3.53


Junta tórica 50,4 x 3,53 1 x x

O-ring seal 15.5x1.76


Junta tórica 15,5 x 1,76 1 x x
ASIENTO 1ª ETAPA
Junta de válvula - 1ª etapa 1 x
Conjunto del cilindro de 1ª etapa
Conjunto del cilindro de 1ª etapa 1 x
Second stage / Segunda etapa

Second stage piston ring set


Conjunto de anillos de pistón de la segunda etapa 1 x x x x

Reed valve - suction A2


Válvula de lengüeta - aspiración A2 1 x x x

Reed valve - discharge R2


Válvula de lengüeta - descarga R2 1 x x x

O-ring 20 x 262 FKM 186386


Junta tórica 20 x 262 FKM 186386 2 x x
O-ring seal 14. x 1.8
Junta tórica 14 x 1,8
1 x x

O-ring 24.99 x 3.53 FKM 12705


Junta tórica 24,99 x 3,53 FKM 12705
1 x x

Valve seat 2nd stage


Asiento de válvula 2ª etapa 1 x

2nd stage cylindre set


Conjunto del cilindro de 2ª etapa
1 x

Second stage cap


Tapa de la segunda etapa
1 x
2000 4000 6000 8000 10000 12000 14000 16000 Intervalos
de horas

A B A C A B A D

The number of hours and maintenance intervals in the above chart are for indicative purpose only. They may vary according to the ambient conditions as well as the operating conditions. In particular, maintenance
intervals can be reduced for ambient temperatures above 25 ° C.

La cantidad de horas y los intervalos de mantenimiento que figuran en el gráfico anterior son sólo para fines indicativos. También pueden variar según las condiciones ambientales y las condiciones de
funcionamiento. En particular, los intervalos de mantenimiento pueden reducirse para temperaturas ambiente superiores a 25 °C

Please monitor carefully and regularly your equipment condition in order to ensure the best life cycle of parts.

Controle cuidadosa y regularmente el estado de su equipo para conseguir la máxima vida útil de las piezas.

NOVAIR SAS rue de la Belle Etoile Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 www.novairmedical.com 1/1

i
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
2: ESQUEMA ELÉCTRICO

ii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
iii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
APÉNDICE 3: DIAGRAMA DE FLUIDOS

PI

iv
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
APÉNDICE 4: Instrucciones - Aplicación de la herramienta de
inserción para el pistón de la segunda etapa del compresor de
alta presión

NOVAIR suministra la herramienta de inserción para el pistón de segunda etapa (Ref. 32.913)
para facilitar el mantenimiento de los equipos HP12/HP16/HP45.

1 – INSERCIÓN DE JUNTAS TÓRICAS

Al realizar el mantenimiento preventivo a las 1.000, 2.000, 4.000 horas, y sucesivos, hay que
sustituir las juntas tóricas y las juntas de estanqueidad del pistón de la segunda etapa. Esta
herramienta está diseñada para ayudar al operario a insertar estos anillos rápidamente. Asegúrese
de conservar la herramienta para que esté disponible en cada operación de mantenimiento que la
precise (1,000; 2,000 y 4,000 horas y sucesivas)

2
4 3

1
5

Los elementos de los pistones de la segunda etapa constan de:

Nº Referencia Descripción Cantidad


1. 32.913 Herramienta de inserción para el pistón de 1
la segunda etapa
2. 32.426.002 Pistón de segunda etapa HP45 1

3. 019-1A046G6 Junta tórica 7,65 x 1,78 8

4. 08.401.007 Junta de estanqueidad segmentada de la 8


segunda etapa

5. 08.401.006 Anillo guía segmentado de la segunda etapa 2


HP45

v
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
Cortes de anillo:

El operario debe asegurarse de que las posiciones de los cortes de anillo no quedan en línea antes
de insertar piezas. Si es necesario, cambie la posición de los anillos para que no queden alineados
antes de volver a insertar el pistón en el interior del conjunto del cilindro.

Con ayuda de la herramienta de inserción, coloque estas juntas tóricas como en las figuras
siguientes:

1. Coloque la junta tórica en la herramienta e


inserte en ella el pistón.

2. Mueva el pistón a la posición correcta y deslice la


junta tórica hasta la muesca.

3. Ajuste la junta tórica en su posición correcta.


Luego inserte los segmentos (consulte las imágenes
de la página 1).

vi
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
2 – GUIADO DEL PISTÓN DE LA SEGUNDA ETAPA

Una vez que el operario haya sustituido las juntas tóricas y los segmentos del pistón de la segunda
etapa, la herramienta se utilizará de nuevo, esta vez para guiar al pistón al insertarlo de nuevo en
la carcasa del émbolo.
El operario debe introducir hacia atrás el émbolo de la segunda etapa desde la parte inferior de la
carcasa del émbolo (debe insertarse primero el lado de la ranura más delgada).

1. Separe la carcasa del émbolo y 2. Extraiga el pistón antiguo de la


el cabezal del cilindro. carcasa del émbolo

3. Coloque el pistón de la segunda etapa en la herramienta


de inserción.
Atención: El lado de la ranura más delgada debe entrar
primero en la herramienta.

vii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
4. Inserte el nuevo pistón de la 5. Coloque el émbolo ligeramente
segunda etapa con la herramienta fuera de la carcasa del émbolo
de inserción HP45

Ahora, el conjunto de la carcasa del émbolo está listo para volver a montarlo en el cabezal del
cilindro.

viii
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
ix
139, rue de la Belle Etoile – 95942 Roissy CDG (Francia) – Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03 – contact@novair.fr
139, rue de la Belle Etoile, 95942 Roissy CDG Cedex (Francia)

Tfno.: +33 (0)1 56 46 02 03

Correo electrónico: contact@novair.fr

http://www.novairmedical.com/

También podría gustarte