Saussure 2019

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 9

Saussure

Para Saussure el lenguaje es una capacidad humana universal para expresar


pensamientos y sentimientos a través de los signos. El lenguaje es entendió como un
objeto binario, tiene por un lado un componente social que es la lengua, y por otro lado un
componente individual que es el habla.

Para Saussure la lengua es un sistema de signos en donde cada elemente está distribuido
y organizado para accionar en forma unificada. Mientras que el habla es el uso individual
del sistema, es decir, los que hacemos al hablar.

Saussure postula pensar al sistema de la lengua como parte de la ciencia general que
estudia los signos, lo que le llamo Semiología.

La lingüística es parte de la Semiología y de la Sociología, y estudia el sistema de la


lengua o las leyes que se extraen del análisis comparativo de varias lenguas diferentes.

Como el lenguaje se ofrece como un objeto perteneciente a distintos fenómenos, Saussure


propone hacer una distinción entro lo esencial (la lengua) de lo accesoria (el hable).

El objeto de estudio de la lingüística de Saussure es la lengua, es por eso que la separa


del habla, y así es posible desarrollar una lingüística de la lengua por un lado y una
lingüística del habla por otro.

-La lengua es social porque es un conocimiento o una representación común y compartida


por la comunidad hablante. Mientras que el habla es individual porque involucra a los
hechos individuales de cada hablante en el uso de esa lengua.

-La lengua es psíquica porque es un conocimiento que tiene asiento en la mente-cerebro


de los hablantes, es un conocimiento concreto y no abstracto aunque se encuentre en la
mente. Mientras que el habla es psicofísica porque implica una codificación en el cerebro
(actividad mental) que constituye una articulación con la participación de los órganos de
habla.

-La lengua es homogénea porque es un sistema de signos en el que solo es esencial la


unión del concepto con la imagen acústica. Mientras que el habla es heterogénea porque
involucra aspectos psicofísicos y es de carácter variable.

- La lengua es pasiva porque es una información que el hablante posee y que involucra
procesos psíquicos o mentales e involuntarios del hablante. Mientras que el habla es
activa porque cuando el hablante quiere transmitir algo, trae ese conocimiento que tiene de
la lengua y lo produce, ese acto de producción es voluntario.

¿Dónde ubica Saussure al terreno de la lengua en un circuito de habla?

En primer lugar el hablante “A” articula en su mente un concepto con una imagen acústica.
Al estar en su mente, es un conocimiento psíquico.

Ese conocimiento psíquico se actualiza y se traslada al aparato fonador del hablante,


mediante el cual se produce la cadena de habla. Este fenómeno es un proceso fisiológico
porque están comprendidas cuestiones psíquicas (asociación del concepto e imagen
acústica) y cuestiones articulatorias (sistema de fonación/audición)

Cuando se trasmite ese mensaje en forma sonora, éste viaja por el aire y así se produce
un proceso físico.
Esa cadena de habla, en tanto fenómeno físico, llega al oído del oyente “A” y en esa
audición también se produce un proceso de tipo fisiológico.

Gracias a ese proceso fisiológico de la audición, el oyente “A” realiza la asociación de


imagen acústica y concepto (proceso psíquico)

Entonces, el terreno de la lengua se ubica solo en el proceso psíquico del circuito de


habla, es decir, cuando se produce la asociación entre un concepto u una imagen
acústica. El resto de los factores involucrados en el circuito de habla están por fuera del
objeto de la lengua, ya que pertenecen al terreno del habla, porque el habla involucra
aspectos fisiológicos y físicos, no solo psíquicos .

¿Cómo define Saussure al signo lingüístico?

Saussure define al signo lingüístico como una relación reciproca entre el concepto y una
imagen acústica, a las que luego les dará la redefinición de SIGNIFICADO y
SIGNIFICANTE.

Saussure asume la teoría del significado como algo IDEASIONAL, porque el nivel
semántico se encarga de la descripción del significado de un lengua, pero hay distintos
tipos de significados.

El Significado (el concepto) es la representación mental o psíquica de una idea, y un


concepto social, ya que es común a todos los hablantes.

El Significante (imagen acústica) es la huella mental del sonido, es decir, la representación


psíquica del sonido.

Teoría del signo.

Principios y propiedades del signo lingüístico.

-Principio de arbitrariedad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es arbitrario porque, la unión entre el significado y el significante está


sustentado en la convención social, es decir que es producto de un acuerdo social. Esta
relación entre significado y significante es inmotivada ya que no hay motivo para justificar
esta relación por fuera de la convención social. Los signos lingüísticos, al ser puramente
convencionales, son el único sistema que cumple enteramente con la condición de
arbitrariedad.

Refutación: En el caso de las onomatopeyas, por ejemplo, el ladrido de un perro, en


ingles se representa como “woof” y en castellano como “guau” pero el sonido que hace un
perro al ladrar es siempre el mismo.

Contra argumentación: Es por eso que Saussure dice que el hecho de que cada sistema
de una lengua represente el sonido de diferente manera depende de su sistema
fonológico. Esto prueba que se sigue tratando de una convención social, y no de una
representación diferente del sonido.

-Principio del carácter lineal del signo lingüístico:

El signo lingüístico es de carácter lineal porque, el significante, por ser de naturaleza


auditiva, se desarrolla en una dimensión temporal, es decir que el signo lingüístico y la
cadena de habla no pueden expresarse al mismo tiempo, sino que es necesario extender y
desarrollar esa cadena de fonemas en la dimensión temporal.

-Propiedad de la inmutabilidad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es inmutable porque no hay razón para modificar la relación entre el
significado y el significante. (Ejemple: No hay razón para que “mesa” deje de ser el
significado de “mueble de cuatro patas”)

El signo lingüístico es inmutable porque el hablante no puede modificar voluntariamente la


asociación que hay entre los significados y los significantes de una lengua ya que es una
asociación heredada.

El signo lingüístico es inmutable porque los signos constituyen un sistema que es complejo
debido a la multitud de signos que establecen relaciones entre sí. Entonces, esas
relaciones plantean una complejidad que establece que el cambio de signo, al estar
vinculado con otros signos del sistema, sea inmutable.

El signo lingüístico es inmutable porque la lengua es uno de los pocos sistemas


semiológicos que esta difundido en la totalidad de los hablantes de una comunidad, y se
usa en todo momento.

-Propiedad de mutalibilidad del signo lingüístico:

El signo lingüístico es mutable porque teniendo en cuenta una variable temporal


(diacronía) se puede observar cambios en las asociaciones de significado y significante.

Diacronía y Sincronía

Según Saussure, que el signo lingüístico sea mutable e inmutable a la vez no es una
contradicción, sino que son puntos de vista que se completan. Porque la alteración
(mutabilidad) es posible si, y solo si, en el resto de los aspectos del sistema de la lengua
persiste la materia antigua (inmutabilidad)
.

El análisis Diacrónico describe la evolución historia de una lengua a lo largo del tiempo.

El estudio Sincrónico se detiene en analizar el estudio particular de esa lengua en una


determinada época o periodo temporal.

Teoría del valor.

El valor es la capacidad que tiene cada signo de diferenciarse con otro. En otras palabras,
el valor lingüístico se define por lo negativo. (Lunes es lo que no es martes) Este valor es
arbitrario ya que la comunidad se lo otorga.

El valor lingüístico puede estar en el aspecto del significado o del aspecto del significante.

-El valor lingüístico en su aspecto conceptual (SIGNIFICADO)


El valor es un elemento de la significación. La noción de valor resulta de la presencia
simultánea de otros signos. Dentro de un sistema va a haber palabras, las cuales pueden
llegar a tener ciertos conceptos o ideas vecinas. Estas palabras se limitan recíprocamente.
El valor lingüístico está constituido por un lado, por una cosa desemejante susceptible de
ser cambiada por otra cosa cuyo valor se está por determinar. (Cambiar una palabra por
una idea) Y por otro lado, el valor está constituido por cosas similares, comparables con
aquellas cuyo valor se está por ver. (Cambiar una palabra por otra palabra)

-El valor lingüístico en su aspecto material (SIGNIFICANTE)

Saussure dice que cuando pronunciamos una palabra, el sonido no es relevante, sino que
lo importante es las diferencias fónicas. Esto es así porque, las diferencias fónicas
distinguen una palabra de las demás, y porque llevan la significación de esa palabra.

Los fonemas son entidades opositivas, relativas y negativas.

El significante lingüístico está constituido por las diferencias que separan su imagen
acústica de las demás. (El significante de cama está constituido por las diferencias fónicas
de cama, que lo distinguen del significante cara.)

Relaciones sintagmáticas y paradigmáticas.

Saussure dice que las relaciones entre los signos (asociación del significado y el
significante) se desarrollan en dos esferas diferentes. Por un lado las relaciones
sintagmáticas, y por otro lado las relaciones paradigmáticas,

En las relaciones sintagmáticas, los signos se organizan en una cadena de habla, la cual
está basada en el principio de linealidad, lo que impide pronunciar dos fonemas al mismo
tiempo. Las relaciones sintagmáticas se definen por ser al menos dos o más unidades
consecutivas que se vinculan por encadenamiento y por contextualización.

Las relaciones paradigmáticas no se forman mediante la cadena de habla, sino que es


ausencia de ella, por lo tanto, las palabras tiene una asociación en la memoria del
hablante, la cual se podría verse como un “memoria virtual”.

Estas asociaciones pueden ser: Por un lado, por analogía del concepto, es decir, desde el
lado del significado. Por ejemplo: Educación y Enseñanza. Y por otro lado, por la analogía
de la comunidad de la imagen acústica, es decir, desde el lado del significante. Por
ejemplo: Enseñanza – Templanza – Balanza.

Capítulo 1. Enfoque estructuralista - Ferdinand de Saussure


Saussure era epistemológico, hegemónico y estructuralista, y estudió el lenguaje en
determinado contexto histórico. El mismo se dio en un momento de crecimiento y
estructuración de las grandes ciudades modernas y de ascenso de masas (opinión
pública), en donde los intelectuales y los medios tenían una gran influencia. La
inclusión de las clases sociales garantizaba la alfabetización universal para lograr una
homogeneidad en la sociedad, mediante la escolarización, para así fijar las normas
escritas del Estado y todos las sepan y conozcan por igual. Todas estas posiciones, leyes
y creencias políticas, notó Saussure, que estaban atravesadas por medio del lenguaje.
La lingüística tiene como objetivo:
1)Observar y describir
2)Establecer relaciones entre familias de lenguas
3)Descubrir leyes que afectan a aquellas lenguas
4)Delimitarse a sí misma (encontrar un objeto de estudio únicamente para ella)
La lingüística es producto de una comunidad hablante o colectivo lingüístico que nos
precede y lo heredamos. Para Saussure, la lingüística no tenía un objeto de estudio
propio, como lo hacían el resto de las disciplinas, entonces, tomó el lenguaje: como un
objeto multiforme y heteróclito, instrumento de la comunicación y vio las dualidades
dicotómicas que presentaba según como era usado por los sujetos de una comunidad.
Por un lado:
-La parte individual: el habla es el lado individual del lenguaje el uso del lenguaje,
utiliza el código de la lengua de manera voluntaria e intencional (discurso) y es
producto de la creatividad.
-La parte social: la lengua es un sistema de signos (que expresan ideas) en la que es
esencial la unión del concepto (significado) y una imagen acústica (significante). Es la
parte social y pasiva del lenguaje: producto de un colectivo lingüístico que nos la da
como herencia, la acepto para poder comunicarme y me transformo en un ser social lo
que me hace pertenecer a determinado grupo (lazo social).
Es involuntaria, homogénea y no tiene creatividad.
Por lo tanto, la lengua es esencial, pero del habla puedo presidir.
Saussure toma como objeto de estudio la lengua.
LENGUA
HABLA
Fenómeno social (lo que compartimos para garantizar la comunicación y entenderse).
Fenómeno individual (contiene elementos propios de
cada individuo).
Es homogénea (todos vamos a hablar del mismo modo).
Es heterogénea (varía según la persona).
Es sistemática (vamos a respetar las reglas y ordenes).
Es asistemática.
Es psíquica
Es física y fisiológica
Es involuntaria
Es voluntaria.
El código en sí mismo.
El uso del código.
Fisiológico
Es psicológico
Es general
Es particular
Es el objeto de estudio de la semiología.

SISTEMA DE SIGNOS LINGUISTICOS


SIGNO LINGUISTICO: Es la unidad mínima de la lengua en la que se expresan
distintas ideas que se relacionan entre sí (dualidad). Es la entidad dicotómica y psíquica
formada por un concepto (significado) y una imagen acústica (significante). Estos
términos tienen una relación arbitraria debido a que no decidimos su relación y no
podemos cambiarla.
Además tiene otras características como su carácter psíquico, su unión a nuestro cerebro
(masa amorfa) por un vínculo de asociación, y ser autónomos e interdependientes.
El significante es la huella mnémica/psíquica del signo y el significado es la idea del
mismo.
Huella mnémica: Dentro del cerebro hay dos masas amorfas (red neuronal), una en
donde están registrados todos los signos posibles y otra en donde se almacenan todos
los conceptos e ideas. Es por eso que la huella me permite distinguir ideas.
Una nomenclatura nos permite comunicarnos y sustituir una palabra por el objeto. Idea
≠ cosa.
Es una relación de sonidos que se relacionan con ideas. La lengua no es una no es una
nomenclatura, sino una secuencia de sonidos (imágenes acústicas) que se relacionan con
un concepto. Siempre que se menciona esa secuencia de sonidos nos estamos refiriendo
a ese concepto (vínculos simbólicos no reales).
El signo no supone ideas preexistentes a las palabras, o sea que no es una nomenclatura
(no es transparente)
Nomenclatura ≠ lengua→ signo
Palabra → concepto
Árbol → imagen árbol
Signo: entidad psíquica biplánica que asocia el sonido con un concepto.
Significado (concepto)+ Significante (acústica)= Significación
PRINCIPCIOS DEL SIGNO LINGUISTICO (LEYES)
1er principio: Arbitrariedad del signo: este principio se basa en la arbitrariedad existente
en la relación entre el significado y el significante, ya que no existen lazos naturales o
causales entre un concepto y su huella psíquica.
Todo medio de expresión recibido en una sociedad se basa en la convención. Ej:
diferencia de idiomas, distintas lenguas desarrollan diferentes signos, o sea diferentes
vínculos entre significado y significante.
Existen signos relativamente arbitrarios como los símbolos: tienen razón de ser ya que
se produce una relación asociativa, una relación sintagmática y hay conexión natural
entre significante y significado. Ej: semáforos, significa algo y no puede reemplazarse.
Objeciones al principio:
-Las onomatopeyas son relativamente arbitrarias ya que son una imitación aproximada
y con cierto grado de convencionalidad de ciertos ruidos. Además, cuando son
introducidas a la lengua, se ven expuestos a la evolución fonética, morfológica, etc.
-Las exclamaciones, por su parte, no tienen un vínculo entre el significado y significante
en la mayor de ellas. Por lo tanto, si comparamos dos lenguas, se verá como varia las
expresiones entre idioma e idioma. Ej: “Ay”

2do principio: Carácter lineal del significante: El lenguaje necesita del tiempo para que
se pueda lograr la comunicación. El significante es acústico, se tiene que escuchar para
lograrse. Ej: música.
También se presenta en forma lineal ya que se sigue un orden, no se superponen los
sonidos ni las palabras (escritas y orales).
PRINCIPIOS DE LA LENGUA
Inmutabilidad del signo: la lengua opone resistencia y excluye a todo cambio
lingüístico.
La lengua resiste a toda sustitución arbitraria. Debido a:
lingüísticos son innumerables.
Mutabilidad del signo: el sistema no se modifica directamente nunca porque es
inmutable, pero a pesar de que la lengua se resiste a la modificación, el tiempo puede
alterar a los signos lingüísticos. Por lo tanto, la lengua se modifica debido al hecho de
que la masa hablante ejerce una fuerza de carácter social, que se combina con el paso
del tiempo, para producir alteraciones, es decir, desplazamientos de la relación
significado-significante.
Arbitrariedad: relación significado-significante ajena a nosotros.
Convencionalidad: la lengua es heredada de generaciones anteriores.
SINCRONICA Y DIACRONIA
DIACRONÍA (histórico-evolutivo): estudia las relaciones que unen términos sucesivos
no apercibidos por una misma conciencia colectiva, y que se reemplazan unos a otros
sin formar sistemas entre sí. En otras palabras, se encarga del análisis de la evolución de
los signos, en forma individual al sistema, a través del tiempo. Es mutable.
SINCRONÍA: se ocupa de las relaciones lógicas y psicológicas que une términos
coexistentes que forman el sistema, tal como parecen en la conciencia colectiva, es
decir, que estudia los componentes del sistema en un tiempo concreto, desde un solo
punto de vista, para mostrar el sistema total del lenguaje. Es inmutable.
Los hechos diacrónicos y sincrónicos son autónomos pero interdependientes debido a
que mientras el sistema de la lengua se encuentra estable, este pertenece a un sistema
sincrónico. Pero cuando se altera algún elemento, que produce un cambio en la
lingüística, este le incumbe al análisis diacrónico. Por lo tanto, hay una acción
complementaria entre los dos tipos de análisis de la lengua.
La significación se concibe como un proceso, se trata del acto que une al significado
con el significante, producto de esto es el signo. La relación que se estable con valor es
que se confunde la valoración con la significación, el valor del signo se da cuando se
encuentra con otro y no cuando se da su significación.

VALOR LINGÜÍSTICO
Es la propiedad que tiene una palabra de representar una idea. En la lengua, se presentan
tres características de los signos:
1. Todos se interrelacionan.
2. Se oponen entre sí.
3. Se diferencian.
Cadenas de sinónimos
Distinto significante que tiene el mismo significado los cuales se comparten y se
relacionan, generando diferencias. Ej: sillón, silla, taburete. Plano conceptual: Signos
que tienen una semejanza, los interrelaciono, al no ser iguales se oponen y genero rasgo
de significado (diferencias) → valor del signo
Cada término o elemento tiene un valor correspondiente por su oposición con los otros
términos. Los valores dependen de una convención inmutable: los principios de la
semiología. Además son relativos, ya que la relación entre la idea y el sonido es
arbitraria, y son negativos ya que un signo es lo que no es. Los valores del signo están
constituidos
por:
intercambiarse, y cuyo valor debe determinarse (positivo)
por lo que es en sí (la silla es silla porque no es un sillón). Cosas similares que
tienen algo en común a aquella cuyo valor se va a determinar.
A partir de las semejanzas entre signos, puedo compararlos, y allí es donde está el valor
de cada uno.
Valor en su aspecto conceptual (significado): el valor de todo término está determinado
por lo que lo rodea. Los valores corresponden a conceptos ya que son referenciales, es
decir, que están definidos por sus relaciones con los otros términos del sistema, teniendo
como rasgo esencial ser lo que los otros no son. Un concepto simboliza la significación
que sin los valores determinados por sus diferencias fónicas, que debido a su
arbitrariedad y diferenciación, permiten distinguir esos signos de todos los demás, ya
que poseen significación.
Valor en su aspecto material (significante): lo que importa en la palabra son las
diferencias fónicas, que debido a su arbitrariedad y diferenciación, permiten distinguir
esos signos de todos los demás, ya que poseen la significación.
El signo considerado en su totalidad:
elementos que se relacionan en forma arbitraria.

RELACIONES SINTAGMÁTICAS Y ASOCIATIVAS O PARADIGMÁTICAS


Relaciones sintagmáticas:
-En el discurso, las palabras se ordenan en forma lineal ya que no existe la posibilidad
pronunciar dos elementos a la vez. Estas combinaciones se denominan sintagmas.
-In presentia (en presencia entre sí).
-El sintagma es un encadenamiento de signos ordenados con un significado en sí mismo
y que al mismo tiempo cada uno de ellos se opone entre sí y por eso tienen un lugar
sintáctico.
-Narrativamente/ metáfora
Son hechos de la lengua, no del habla.
El sintagma se compone de dos o más signos consecutivos, de los que se debe
considerar la relación que une las diversas partes de un sintagma y la relación que
enlaza la totalidad con sus partes. La oración es el tipo de sintagma por excelencia. En
conclusión, el sintagma es el grupo de elementos lingüísticos que forman una unidad
dentro de una oración.
Relaciones asociativas o paradigmáticas:
-Fuera del discurso, en el cerebro. Serie memórica virtual: En nuestra mente asociamos
un signo con otro.
-In absentia (en ausencia) en la mente
- Series asociativas: che, chévere, cheque, Checoslovaquia. Plano significante
-Cadenas de sinónimos: Ej: bueno, bondadoso, amable
-Metonimia
1° nivel de significación: Positiva. “Este signo significa este signo” (Significación del
signo)
2° nivel de significación: Negativa. Este signo está rodeado y limitado por otros, el
significante y significado se producen por los signos que lo rodean ya que uno es
diferente al otro. (Valor del signo)
Lenguaje Lengua Signo Significante arbitrariedad (signo)
Habla Significado Linealidad (Significante)
Inmutabilidad y mutabilidad
Valor Lingüístico

DEFINICIONES
LENGUAJE: Facultad de los seres humanos. Innato, estamos biológicamente
preparados para ejercerla y producimos sistemas de signos. Instrumento de
comunicación que presenta una dualidad dicotómica entre su lado social (lengua) e
individual (habla, producción de cada individuo).
HABLA: Cara individual del lenguaje. Orden psicofísico (aparato que me permite
hablar).
Discurso individual, combinación de palabras (signos), propio de cada uno. No es
objeto de estudio ya que es muy variable. Es accesoria.
LENGUA: Cara social del lenguaje. Objeto de estudio homogéneo por ser común en
todos los hablantes. Sistema de signos grabado en cada uno de la comunidad. Metáfora
del tesoro en el cerebro. Producto de la colectividad hablante de la que pertenezco. No
tengo intervención, lo recibo por herencia.
Puede ser mutable teniendo en cuenta la historia y el tiempo, pero ninguno puede ser
testigo.
DIACRONIA: Mutabilidad (tengo en cuenta el tiempo). Pierdo la idea de lenguaje, me
sumerjo en los cambios.
SINCRONIA: Inmutabilidad (no tengo en cuenta el tiempo). Paro el tiempo y aparece
un estado de la lengua como objeto de estudio.
SIGNO: Unidad mínima de la lengua, diferentes entre sí (noción del valor), pero que se
interrelacionan, por eso comprenden un sistema autónomo (estructura), en el cual
expresan ideas en el orden del pensamiento. Entidad psíquica biplánica que asocia
imagen acústica y concepto.
ORDEN SEMIOLOGICO: Orden de los signos (lingüístico, imagen, etc). Le da
significación a los objetos y regulan la vida cotidiana

También podría gustarte