5802336065-MUM - Stralis C13 - AT PDF
5802336065-MUM - Stralis C13 - AT PDF
5802336065-MUM - Stralis C13 - AT PDF
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
STRALIS AT
200S40; 200S44; 490S40-44T; 490S40-44T/P; 600S40-44T
600S40-44T/P; 800S44TZ; 800S48TZ
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten‐
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
200S40(*) ZF 16AS2230TD
(***)
(*)
200S40 não disponível com Direct Drive (*)
200S40 no disponible con Direct Drive.
(**)
800S48TZ somente com transmissão automatizada (**)
800S48TZ disponible solo con transmisión automatizada.
Disponível apenas para veículo 440 cv com eixo
(***)
Disponible solamente para vehículo 440 cv con eje
(***)
/ 07 /
Suspensión Neumática / Suspensão Pneumática
ZF 16AS2230TD
(***)
800S48TZ (**)
6x4 F3BE3681M ZF 16AS2631TO
(con-com Intarder
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
SRTC073
SRTC074
3
SRTC075
/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC078
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
SRTC024
SRTC078
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
200S40; 490S40T-T/P;
600S40T 89,2 92,9
600S40T-T/P
(*) Conforme imagem página 21. (*) Conforme imagen página 21.
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
490S40T
F3BE3681D 1,14 1,36 0,70
600S40T
490S44T
600S44T F3BE3681N 650±100 2320±100 0,65 0,75
800S44TZ
0,74 0,82
490S48T
600S48T F3BE3681M 0,78
800S48TZ
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
(*) Conforme imagem página 21. (*) Conforme imagen página 21.
/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por sete mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(7) anos ou 500.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante siete (7) años o 500.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
SRTC025
cha. Suas capacidades estão indicadas de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de
la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Stralis Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Stralis
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
/ 19 /
Nota: Também é oferecido como opcional, para algumas Nota: También se ofrece como opcional, para algunas ver-
versões, um segundo tanque de alumínio: veja capacidades siones, la provisión del segundo tanque: cuya capacidad se
na página seguinte. indica en la siguiente página.
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 20 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. Catalizador 1 nitrógeno.
SRTC025
ARNOX 32 es el nombre comercial de
O ARLA 32 é o nome comercial de uma una solución de agua y urea que cumple
solução de água e ureia e tem seus con los requisitos de calidad estableci-
requisitos de qualidade estabelecidos dos por la Resolución Nº 110/11 de la
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Secretaría de Energía de Argentina. Sus
Catalizador 2
principais características do ARLA 32 características son las siguientes:
são as seguintes: –– Compuesto inodoro.
–– Composto Inodoro. –– No tóxico.
–– Não tóxico. –– No inflamable.
–– Não inflamável. –– Incoloro.
–– Incolor.
La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil como una carga común, siempre que se
quanto um abastecimento comum, em qualquer ponto de efectúe en una estación de carga apropiada. Observar el indi-
recarga apropriado. Observe o indicador de nível de ARLA cador de bajo nivel de líquido situado en el panel de instrumen-
32 localizado no painel de instrumentos do veículo. Evitar tos del vehículo para garantizar los tiempos de abastecimiento
a falta do reagente no tanque também evita problemas de previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en el depósito también
funcionamento no veículo. evita problemas de funcionamiento del vehículo.
/ 21 /
Conector de diagnóstico (On Conector de Diagnosis (On board
board Diagnose) ‐ OBD Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema Su vehículo está equipado con un Sistema
de Diagnóstico que mediante a Central de Diagnosis que mediante la Central NOx
NOX monitora o correto funcionamento monitorea el correcto funcionamiento del
de todo o sistema de injeção, combus- sistema de Inyección, combustión y pos-
tão e pós-tratamento dos gases de es- tratamiento de gases de escape. En caso
SRTC207
cape. No caso de aumento das emissões de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
de NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
¡Importante!
Importante! La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. superen el valor homologado por el fabricante.
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada. Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol-
centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a
para disponer de ellos en eventuales controles.
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive
para disponibilizá-lo em eventuais controles.
/ 22 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la
SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
sões e também perda de potência do de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
podendo causar danos irreversíveis à ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
SRTC051
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!
/ 23 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua
Atenção! Recomenda-se a utilização de Bacteri- Atención! es recomendable el uso de bactericida
cida para tratamento e proteção do sistema de injeção dos para protección del sistema de inyección de motores Diesel
motores Diesel (consultar a Rede de Assistência Iveco, caso (consulte a la Red de Asistencia Iveco en caso de dudas)
dúvidas). Uso a cada 60.000 km ou 6 meses (o que ocorrer Uso cada 60.000 km o 6 meses (lo que ocurra primero)
primeiro)
/ 24 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você traba- ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
lhe diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
/ 27 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
2. Apoia-braço. 1 2 3 2. Apoyabrazo.
3. Comando dos espelhos elétricos e co- 3. Comando de los espejos eléctricos y
mando dos vidros elétricos (de série de los levanta vidrios eléctricos (de
em modelos 440/480 cv e opcional serie en modelos 440/480 cv y opcio-
4
em 400 cv). nal para 400 cv).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC001
6. Porta-objetos. 6 6. Porta objetos.
7. Alavanca para abrir a porta 7. Palanca para abrir la puerta.
Atenção! Lubrificar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas
graxa. con grasa.
neo das luzes de seta indicará o efetivo botón 9. Un destello simultáneo de las luces
desbloqueio. de giro indicará el efectivo desbloqueo.
/ 28 /
Nota: A redução do raio de ação do telecomando é indicador Nota: La reducción del radio de acción del mando a distan-
de que a relativa bateria esteja esgotando. Para substituí- cia indica que la pila se está gastando. Para reemplazarla
-la abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma introduzca una moneda o destornillador en la ranura lateral
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. y desarme en dos partes.
/ 29 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
15
17 20
16
18 21
19 22
SRTC026
23 24 25 26 27 28 29
/ 30 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico
/ 31 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
15
Alerta de emissões OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 32 /
Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento /
/ anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 33 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor insuficiente Rojo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión frenos delanteros y traseros Desgaste cintas de freno traseras Rojo
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
Vermelho
traseiros
Bajo nivel líquido dirección hidráulica Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo
AoH Baixo nível líquido direção hidráulica Vermelho
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Baja presión de aceite motor Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas
Rojo Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa
Filtro de aire obstruido Amarillo
Anomalía / avería instrumentos Amarillo Filtro de ar obstruído Amarelo
Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo Bajo nivel de aceite motor Rojo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo Baixo nível de óleo motor Vermelho
/ 34 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Insuficiente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Anomalía de un faro externo Amarillo Vermelho
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo
Amarillo
Suspensión del vehículo no alineada Amarillo
! Avería en suspensión del vehículo Rojo
Suspensão do veículo não alinhada Amarelo Anomalía / avaría central OBD Amarelo
Vermelho
Nota: Podem-se verificar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões específicas. do a que corresponden a versiones específicas.
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como AdBlue, (1) El producto a base de Urea figura en el display como
porem é o mesmo que ARLA 32. AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.
/ 35 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual Modelos con caja de cambios manual
1. Freio motor 1. Freno motor
2. Luz interna (lente central). 2. Luz interior (plafón central).
3. Luzes laterais da cabine vermelhas/brancas (teto médio) 3. Luces laterales de la cabina roja/blanca (techo medio).
4. Aquecimento dos espelhos (opcional). 4. Espejos calefaccionados (opcional).
5. Escotilha elétrica (com o opcional teto médio) 5. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
6. Comando predisposição Tomada de Força PTO. 6. Comando predisposición Toma de Fuerza PTO.
7. Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2). 7. Elevación del tercer eje (modelos 6x2).
8. Buzina pneumática. 8. Bocina neumática.
9. Auxílio de partida (modelos 6x2) 9. Auxilio de partida (modelos 6x2)
10. Tecla ECAS (opcional suspensão pneumática) 10. Tecla ECAS (opcional suspensión neumática)
11. Bloqueio de diferencial longitudinal (modelos 6x4) 11. Bloqueo diferencial longitudinal (modelos 6x4)
12. Bloqueio de diferencial transversal (modelos 6x2 e 6x4) 12. Bloqueo diferencial transversal (modelos 6x2 y 6x4)
13. Bocais de ventilação. 13. Bocas de ventilación.
14. Freio de estacionamento 14. Freno de estacionamiento.
15. Porta USB para Rastreador Satelital. 15. Puerto USB para Rastreador Satelital.
16. Comandos aquecimento/ventilação. 16. Comandos de calefacción/ventilación.
17. Tomada de corrente de 12 V 17. Toma de corriente de 12 V.
18. Acendedor de cigarros 18. Encendedor.
19. Apoia-copos. 19. Apoya vasos.
20. Porta-telefone. 20. Porta teléfono.
21. Freio do reboque. 21. Freno del remolque.
22. Porta-documentos, caixa de fusíveis (ver página 40). 22. Porta documentos, caja de fusibles (ver página 40).
/ 36 /
SRTC229
19
21
20
14
SRTC030
8
1
2
3
18
4
9
5
15
16
/ 37 /
10
6
13
17
11
12
22
1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Buzina pneumática. 4. Bocina neumática.
5. Ativação Economy (veja página 120). 5. Función Economy (ver página 120).
6. Escotilha elétrica (opcional teto médio). 6. Escotilla eléctrica (opcional techo medio).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
SRTC230
17
18
/ 39 /
1
2
9
3
10
11
4
5
6
12 13
7
8
14 15
16
SRTC029
a c
fusibles.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Cinzeiros Ceniceros
1. Os cinzeiros estão localizados nos 1. Los ceniceros se encuentran a ambos
lados do painel central. lados del panel central.
2
2. Tomada de ar comprimido. 2. Toma de aire comprimido.
1
/ 40 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Faros antiniebla.
1. Faróis de neblina 1 2. Faros de profundidad
2. Faróis de profundidade. 3. Bloqueo Autónomo (Tecla
3. Bloqueio Autônomo (Tecla 3
CODE )
Code) 4. Luces exteriores.
4. Luzes exteriores.
SRTC239
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
6 7
5. Menu ESC. 5
5. Menú ESC.
6. Menu OK. 6. Menú OK.
7. Seleção para cima . 9 7. Selección hacia arriba .
8. Seleção para baixo . 8. Selección hacia abajo .
9. Luzes de emergência. 8 9. Luces de emergencia.
10. Luz de neblina traseira 10 10. Luces de retroneblina
(Speed Limited em versões (Speed Limited en versiones
SRTC081
Eurotronic). 11
Eurotronic).
11. Tampa (luzes traseiras de ne- 11. Tapa (luces retroniebla en
blina em versões Eurotronic) versiones Eurotronic).
/ 41 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Taquígrafo.
1. Tacógrafo.
2. Radio (opcional).
2. Rádio.
3. Luces de cortesía.
3. Luzes de cortesia.
4. Luz central.
4. Luz central.
5. Luces laterales (sólo con techo medio).
5. Luzes laterais (somente com teto médio).
6. Escotilla transparente, con accionamiento eléctrico y
6. Escotilha transparente, com acionamento elétrico e cor-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
SRTC082
7
12
3
2
8
5
11
SRTC053
8
9
11
6
/ 43 /
4
11
8
5
10
3
7
12
SRTC050
2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 1
Tela 1
Verificación del sistema
Verificação do sistema –– Girando la llave a la posición 1,
–– Girando a chave para a posição 1, o el monitor muestra los principales
monitor mostra os principais sistemas sistemas del vehículo, su presencia
do veículo, sua presença e o estado y el estado de los mismos.
funcional dos mesmos.
SRTC187
/ 44 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo –– Por medio del indicador 2 y el sím-
da função relativa na parte esquerda bolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado no en la parte izquierda del monitor,
caso de possíveis anomalias leves. se alerta sobre posibles anomalías
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função leves.
relativa na parte direita do monitor –– El indicador 3 y el símbolo de la
avisam sobre possíveis avarias graves. correspondiente función en la parte
3 derecha del monitor alertan sobre
SRTC056
2
4
SRTC081
/ 45 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.
Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro Económetro
SRTC055
/ 46 /
Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 / Nivel de Fluídos: ARNOX 32 /
Óleo Motor Aceite Motor
Reservatório de Ureia Depósito de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de ARNOX
prevê o desabastecimento para evitar a 32, previene el desabastecimiento y la
perda de torque do motor. consecuente limitación del torque motor
Nota: O dispositivo de Ureia aparece no por emisiones contaminantes.
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058
/ 47 /
Tela 7 Pantalla 7
Viagem 1: Para reiniciar os dados, pres- Viaje 1: La puesta a cero de los datos
sione o botão 25 do cluster (página 30). se obtiene pulsando el botón 25 (página
30). localizado en el monitor.
SRTC244
Tela 8 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 8
Viagem 2: O zeramento dos dados
Viaje 2: La puesta a cero de los datos se
acontece a cada vez que se gira a cha-
produce cada vez que se gira la llave a
ve à posição STOP.
la posición STOP.
Com o botão OK do menu pode-se esco- Con la tecla OK del menú se puede ele-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
SRTC245
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.
/ 48 /
Tela 9 Pantalla 9
Dados totais de viagem: O zeramen- Datos totales del viaje: Los datos no
to dos dados não pode ser feito pelo pueden ser puestos a cero por el opera-
operador; se mantêm na memória. Com dor, se conservan en la memoria. Con la
o botão OK do Menu, pode-se acessar as tecla OK del Menú se puede acceder a
seguintes informações: las siguientes informaciones:
- O consumo de combustível. - Combustible consumido.
- Consumo (litros por 100 km). - Consumo (litros cada 100 km).
Pantalla 10
Tela 10 Alarma / Reloj
Alarme / Relógio Con las teclas del menú, se desplaza por
Com os diversos comandos do menu, el reloj y presiona OK para ajustar la
podem ser ajustados a hora e os minu- hora y los minutos. También existe una
tos, além de programar o despertador, función para programar el despertador y
ativá-lo e desativá-lo. eventualmente desactivarlo.
10
Tela 11 Pantalla 11
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
11
/ 49 /
Tela 12 Pantalla 12
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
- Primeira coluna = central eletrônica. - Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código - Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de ción de la avería (ver tabla en la Red
Assistência Iveco) de Asistencia Iveco)
- Terceira coluna = tipo de avaria. - Tercera columna = tipo de avería.
12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 13 Pantalla 13
(Somente para versões 6x4) (Disponible solo en versiones 6x4)
Bloqueio diferencial: Bloqueio diferen- Bloqueo diferencial: Bloqueo diferen-
cial longitudinal e transversal, ligado/ cial longitudinal y transversal, activado/
desligado. desactivado.
13
Tela 14 Pantalla 14
Opções: Programação do monitor. Opciones: Programación del monitor.
Permite definir preferências de leitura Permite configurar ciertas preferen-
para as funções disponíveis na tela. cias para la lectura para las funciones
Escolha o idioma, valores de medição, disponibles en el display. Elegir Idioma,
valores de medición, etc.
etc.
14
/ 50 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.
/ 51 /
Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
pode olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
regulagem: para regular.
SRTC160
SRTC159
A B
SRTC162
SRTC161
C D
/ 52 /
2. Limitador de velocidade programável 2. Limitador de Velocidad Programable
(Função ativa a partir de 20 km/h El limitador de velocidad sólo entra
até a velocidade máxima do veículo). en funcionamiento cuando la veloci-
Permite ativar uma limitação de dad mínima es superior a 20 km/h.
velocidade mais baixa que a esta- Permite activar una limitación de
belecida para o veículo (120 km/h). velocidad mas baja que la estable-
Ao alcançar a velocidade desejada, cida para el vehículo (120 km/h).
SRTC083
acione a alavanca direita para frente Al alcanzar la velocidad deseada,
SRTC065
/ 53 /
3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 67. Instrucciones de funcionamiento en
la página 67.
SRTC188
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC189
/ 54 /
6. Pressão de ar no circuito de freio: 6. Presión de aire en el circuito de
O pop-up indicado na figura apare- frenos:
ce no display ao ligar o motor, no La ventana emergente indicada en
caso de haver baixa pressão de ar la figura aparece en el display al
no circuito de freio, permanecendo arrancar el motor, en caso de que
visível até que a pressão alcance o hubiera baja presión en el circuito
valor correto. de frenos. La misma permanecerá
visible hasta que la presión alcance
SRTC066
el valor correcto.
SRTC007
do a cama, ou pelo exterior, mediante tando el colchón. Desde el exterior se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
as portas laterais de abertura elétrica accede por las portezuelas laterales de
por meio dos interruptores localizados apertura eléctrica, mediante los inte-
ao lado dos bancos, como mostrado na rruptores localizados al costado de los
figura inferior. 7 asientos, según se muestra en la figura
1. Cama. inferior.
2. Geladeira (página seguinte). 1. Cama.
3. Porta-garrafas e objetos. 2. Frigorífico (página siguiente).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
utilizável sobre o volante (modelos 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-
6
SRTC006
/ 56 /
Geladeira (opcional) Frigorífico (opcional)
5 1
1. Tampa da seção “geladeira”. 1. Tapa de la sección “frigorífico”.
2. Maçaneta de deslocamento do 2. Manija de desplazamiento del
aparelho. aparato.
3. Interruptor ligado / desligado com 2 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. luz testigo.
/ 57 /
–– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo –– El acceso a la sección “frigorífico” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
–– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o –– Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
–– O aparelho conserva o frio por algumas horas, mesmo –– El aparato conserva el frío por algunas horas, aún des-
depois de desligá-lo. pués de apagarlo.
–– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove –– No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Compruebe
sempre que a tampa esteja bem fechada. siempre que la tapa esté bien cerrada.
–– Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 –– Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a 4mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
–– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio –– Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
–– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- –– Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
camente. mente.
/ 58 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Aquecimento dos espelhos. –– Espejos calefaccionados.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Sistema Antifurto. –– Sistema Anti-robo
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. –– Depósito del lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (Apenas em modelos 6x2). –– Elevación del tercer eje (Sólo en modelos 6x2).
–– Auxilio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Escotilha do teto. –– Escotilla de techo.
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
–– ECAS - Suspensão neumática. –– ECAS - Suspensión neumática.
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:
–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
encosto.
–– Diferentes posições na inclinação do del respaldo.
assento. –– Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto.
Combinando as diferentes regulagens,
você encontrará a posição mais con- Combinando las diferentes regulaciones,
fortável conforme sua medida e peso el conductor encontrará la posición de
corporal. As instruções de uso encon- manejo más confortable según su talla y
tram-se na publicação específica do peso corporal. Las instrucciones de uso
fabricante do banco, a qual você recebe se pueden consultar en la publicación
junto com este manual. específica del fabricante del asiento,
que recibirá junto con este manual.
/ 60 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del‐
veículos 440/480 cv volante vehículos 440/480 cv
Por meio de um sistema pneumático, a La posición del volante se puede
posição do volante pode ser modificada modificar para adaptarla a la talla del
conforme a conveniência do condutor. conductor.
A regulagem efetua-se da seguinte Esta regulación se efectúa de la siguien-
maneira: te manera:
–– Pise o botão localizado no pavimento, –– Pise el botón localizado en el piso,
/ 61 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
O mecanismo é sensível aos desloca- El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 62 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
28). Funcionam somente com a chave 28). Funcionan sólo si está colcada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automático.
Lembre que nos veículos com fechamento cen‐ Recuerde que en vehículos con cierre cen‐
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
sem a chave colocada. colocada.
/ 63 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manualmen- La posición se varía manualmente
te atuando nos lados do vidro, ou atra- actuando sobre los bordes del cristal o
vés do próprio corpo no caso do espelho bien sobre el mismo cuerpo en el caso
de aproximação (opcional) indicado na del espejo de aproximación (opcional)
figura. indicado en la figura.
SRTC032
Calentamiento de los espejos re‐
Aquecimento dos espelhos retrovi‐
trovisores (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
sores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de con-
posição de pré-partida. Pode-se ativar tacto en posición de pre-arranque. Se
com o veículo parado ou em movimento. puede activar con el vehículo parado o
Pulsando a tecla 4 do painel central se en movimiento. Pulsando la tecla 4 del
4
ativa o aquecimento dos espelhos, e se tablero central se activa la calefacción
visualiza na própria tecla. Para desativar de los espejos, y se visualiza en la misma
a função, pulse novamente. O símbolo tecla. Para desactivar la función pulse
deixará de ser visível. nuevamente y el símbolo dejará de ser
visible.
SRTC212
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga‐ No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
Antifurto Anti-robo
Se o seu veículo possui o sistema antifur- Si su vehículo posee Sistema Anti-robo,
to, proceda da seguinte maneira: proceda de la siguiente manera:
Para ativação do modo antifurto autôno- Activación del modo anti-robo autóno-
mo, siga as instruções abaixo: mo:
1. Com a ignição desligada, pressione 1. Con el arranque desactivado, presio-
e mantenha pressionado o botão ne y mantenga presionada la tecla
SRTC213
antifurto (Code). Este botão deve ser anti-robo (Code). Esta tecla debe
mantido pressionado até a finalização mantenerse presionada hasta la fina-
do processo. lización del proceso.
2. Ligue a ignição, e repita a sequência
de ligar/desligar a ignição, sendo que o número de vezes 2. Accione el arranque y repita la secuencia de activar/
que a ignição for ligada será a senha do modo antifurto. desactivar el arranque, siendo el número de veces de
activaciones, la contraseña del modo anti-robo.
3. Ainda com a ignição ligada, libere o botão antifurto.
3. Con el arranque activado, libere la tecla anti-robo.
Para desativação do modo antifurto, repita o processo.
Para la desactivación del modo anti-robo repita el proceso.
/ 65 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.
SRTC213
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 66 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) RESUME/OFF ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control:
1 1. Cruise Control:
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade.
ON-
la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / –– CC RESUME / OFF = Desactiva /
SRTC150
ativa a função com movimento no 2 3 ON/OFF reanuda la función con movimien-
sentido do volante. to en dirección al volante.
SRTC214
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
A combinação das duas funções é conseguida acionando-se Si bien ambos comandos de bloqueo también pueden
as duas teclas, para versão 6x4 acionando a tecla A (trans- combinarse accionando las dos teclas, en la versión 6x4,
versal) automaticamente entrará a função longitudinal. Com accionando la tecla A (transversal) automáticamente entra
os diferenciais bloqueados, se acende a respectiva lâmpada en función el bloqueo longitudinal. Con los diferenciales
de controle no painel de instrumentos. bloqueados se enciende el respectivo indicador luminoso de
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a fun- control en el tablero. Una señal sonora intermitente será
ção estiver selecionada. emitida mientras la función esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El blocaje debe ser utilizado solamente en terrenos con
barro, neve ou deslizantes. barro, nieve, o deslizantes.
/ 69 /
Elevação do terceiro eixo Elevación del tercer eje
(modelos 6x2) (modelos 6x2)
–– Acionando o interruptor indicado, –– Accionando el interruptor indicado se
eleva-se o terceiro eixo e se acende eleva el tercer eje y se enciende el
o sinalizador no painel. señalizador del cluster.
–– Accionando nuevamente el interrup-
–– Acionando novamente o interruptor, tor el eje desciende y se apaga el
o eixo desce e apaga-se o sinalizador. óptico.
Nota: estando o terceiro eixo suspen- Nota: Si se llegara a extraer la llave de
SRTC212
dido e tirando a chave de ignição do arranque del conmutador estando el
comutador, este desce automaticamen- tercer eje suspendido, el mismo descien-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC216
2. Comando do eletroventilador com as 1 2 3 5 las correspondientes velocidades de
relativas velocidades de funcionamento.
funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
/ 71 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interruptor 5. El sistema se activa mediante el interruptor 5.
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, menos una vez al mes durante 10 minutos.
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú‐ La utilización constante del aire acondicionado puede
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi‐
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
minimizar o problema de mau cheiro, é recomendado, lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o aque‐ minimizar el problema, es recomendable semanalmente
cedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de es‐ desconectar el aire acondicionado, y encender la cale‐
tacionar o veículo, para que a umidade facción al máximo de 5 a 10 minutos
do sistema seja eliminada. antes de estacionar el vehículo, para
eliminar la humedad.
Não manipule o circuito do
condicionador: No manipule el circuito del
Perigo de lesões! acondicionador:
O líquido criogênico está sob ¡Peligro de lesiones!
pressão e pode causar danos El líquido criogénico está
presurizado y puede causar daños por
SRTC217
/ 72 /
Escotilha elétrica Escotilla eléctrica
(somente com teto médio) (sólo techo medio)
Se acciona con el interruptor específico
É acionado por meio de um interruptor en el tablero central. Véase la ubicación
específico no painel central. Ver locali- del interruptor en la pág. 36 ó 38.
zação do interruptor na pág. 36 ou 38.
SRTC193
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
/ 73 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan‐
dianteira. Todas as operações efetuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver completamente levantada. Nunca deixe a tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del recorri-
giro total para a direita (circuito de compressão). do. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando hacia
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso la derecha (circuito de compresión).
pode danificar o sistema. Atención! El basculamiento sin la válvula al final del recorri-
–– Posicionar a chave de roda no pino do puede dañar el sistema.
sextavado da bomba de rebatimen- –– Coloque la llave de rueda en el perno
to. hexagonal.
–– Encaixe a vareta de acionamento na –– Inserte la vareta de accionamiento en
extremidade da chave de roda. la extremidad de la llave de rueda.
–– Bombear a vareta de acionamento –– Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
SRTC185
SRTC185
–– Assegure-se de que o indicador lumi- –– Verifique que el indicador luminoso
/ 75 /
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuan-
óleo quando a cabine estiver basculada. do la cabina estuviera basculada.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode danifi- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
car a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.
ECAS – Suspensão pneumática com controle ECAS - Suspensión neumática con control
eletrônico electrónico
A subida, a descida e o nivelamento La elevación, el descenso y la nivelación
do chassis do veículo realizados para del vehículo realizada antes de
manobras de carga e descarga são feitos maniobras de carga y descarga del
por meio do controle remoto situado mismo se realizan mediante el mando
juntamente ao banco do motorista. O a distancia situado junto al asiento del
controle remoto pode ser extraído do conductor. El mando a distancia puede
suporte para realizar as manobras a extraerse del soporte para realizar las
partir do solo. maniobras desde el suelo.
Atenção! Para descarregar cargas Atención! Para descargar cargas
pesadas ou contêineres (com grua), é pesadas contenedores (con grúa), es
necessário baixar totalmente o veículo. necesario bajar totalmente el vehículo.
/ 76 /
Uso Uso
- Levantar os eixos para conseguir a - Levantar los ejes para lograr la altura
altura de chassi desejada. de bastidor deseada.
- Acionar o botão 1: seleciona-se o eixo - Accionar pulsador 1: se selecciona el
traseiro. eje trasero.
- O acendimento dos indicadores A e/ou - El encendido de los indicadores A
B indica que a seleção foi realizada. y/o B indica que se ha realizado la
- Manter pressionados os botões 3 ou 4 selección.
para elevar ou baixar o chassi. - Mantener presionados los pulsadores 3
- Pressionar o botão 6 para que o chassi o 4 para izar o bajar el bastidor.
Nestas versões é possível memorizar uma altura fixa do En estas versiones es posible memorizar una altura fija
chassi para carga e descarga, mesmo com o motor desliga- del bastidor para carga y descarga, incluso con el motor
do. apagado.
Atenção! Antes de desligar o interruptor geral de corrente, Atención! Antes de apagar el interruptor general de
é necessário girar a chave de ignição (posição STOP) corriente, hay que girar la llave de contacto (posición STOP)
/ 78 /
Medidor de carga dos eixos Medidor de carga de los ejes
(se previsto) (si previsto)
/ 79 /
El indicador se apaga en los siguientes casos:
O indicador se apaga nos seguintes casos: - Durante la regulación del nivel del autobastidor con el
- Durante a regulagem do nível do chassi com o sistemas sistema ECAS de la suspensión.
ECAS da suspensão. - Durante las maniobras de elevación y bajada del
- Durante as manobras de elevação e descida do chassi bastidor con el mando a distancia ECAS.
com o controle remoto ECAS.
El valor se ha de ajustar :
O valor deve ser ajustado: - Si el valor visualizado supera el límite
- Se o valor visualizado supera o de tolerancia definido para sistema
limite de tolerância definido para o ajustado.
sistema ajustado. - En caso de modificación importante
- Em caso de modificação importante en la suspensión neumática o del tipo
na suspensão pneumática ou do tipo de suspensión de los ejes.
de suspensão nos eixos. El valor se puede ajustar con el
O valor pode ser ajustado com o mando a distancia ECAS
controle remoto ECAS
/ 80 /
1. Ativação do ajuste 1. Activación del ajuste
- Pulsar o botão 9. - Pulsar la tecla 9.
- Os dois indicadores superiores da esquerda piscam. Em se- - Los dos indicadores superiores de la izquierda parpadean.
guida, pulsar B durante pelo menos 5 segundos, os quatro A continuación pulsar B durante al menos 5 segundos
indicadores 11 piscam para confirmar a ativação do modo los cuatro indicadores 11, parpadean para confirmar la
de ajuste. activación del modo de ajuste.
3 Eje trasero del vehículo / Eixo traseiro do veículo Eje del vehículo con elevación /
9
Eixo traseiro do veículo com elevação
4 Memorización / Memorização
Eje del remolque con elevación /
5 Subida 10
Eixo traseiro do reboque com elevação
Nota: as teclas 1, 2 e 10 são ativadas para o reboque Nota: las teclas 1, 2 y 10 se activan para el remolque solo
somente nos seguintes casos: veículo com EBS fabricado en los siguientes casos: vehículo con EBS fabricado después
depois de 01/ 05/ 2005 e reboque com EBS e módulo eletrô- del 01/ 05/ 2005 y remolque con EBS y módulo eléctronico
nico TCE com ajuste específico. TCE con ajuste específico.
/ 81 /
3. Indicador associado ao eixo selecionado para o ajuste 3. Indicador asociado al eje seleccionado para el ajuste
O primeiro indicador à esquerda corresponde ao 1º eixo. El primer indicador a la izquierda corresponde al 1º eje.
O segundo indicador à esquerda corresponde ao 2º eixo. El segundo indicador a la izquierda corresponde al 2º eje.
O terceiro indicador à esquerda corresponde ao 3º eixo. El tercer indicador a la izquierda corresponde al 3º eje.
O quarto indicador à esquerda corresponde ao 4º eixo. El cuarto indicador a la izquierda corresponde al 4º eje.
/ 82 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambio manual
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza- –– Conecte la llave de corte general
da na caixa de baterias. ubicada en la caja de baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 84 /
–– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito –– Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubrificação. lubricación.
1 2 3
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
–– O freio de estacionamento acionado. –– Introducir el freno de estacionamiento.
–– A chave de ignição colocada. –– Colocar la llave de contacto.
/ 85 /
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
HACIA ARRIBA: AUMENTA UNA MARCHA
pré-arranque, no display da transmissão PARA CIMA: AUMENTA UMA MARCHA
arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula 4 se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. dela válvula de Ilenado.
Controle do sistema (5). Control del sistema (5).
–– Dar partida no motor. –– Poner en marcha el motor.
SRTC198
HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA
–– Controle terminado. PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA –– Control terminado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo
A regulagem do regime mínimo do mo‐ RESUME OFF ON+ La regulación del régimen mínimo
tor deverá ser realizada com o veículo del motor debe realizarse con el
parado e o motor quente, já que com vehículo parado y el motor calien‐
temperatura de motor menor a 30 °C te, pues si está a menos de 30 °C
no se podrá regular.
não se pode fazer regulagem.
- Arrancar el motor y mantener al
- Dar partida no motor e mantê-lo ao ON- mínimo sin acelerar.
mínimo sem acelerar. - Pulsar el pedal de freno y mante-
SRTC200
- Pressionar o pedal de freio e mantê-lo ner durante todo el proceso.
/ 87 /
Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor, gire a chave à Para detener el motor, gire la llave a la
esquerda até a posição 0 STOP. A fim de 0 izquierda hasta la posición 0 STOP. A fin
evitar que a turbina do compressor gire de evitar que la turbina del compresor
sem lubrificação, antes de desligar o gire sin lubricación, se recomienda no
motor não acelerá-lo. Além disso, reco- acelerar el motor antes de detenerlo.
menda-se deixar o motor funcionando 1 Asimismo, se recomienda dejar el motor
em baixa rotação por alguns segundos funcionando a bajo régimen por algunos
SRTC092
antes de desligá-lo. Após a parada do segundos antes de pararlo. La central
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
motor, a central eletrônica EDC perma- EDC permanece conectada a las bate-
necerá conectada às baterias. Antes de rías. Antes de desconectar la llave de
desligar a chave de corte geral (ver página anterior), ou corte general (vea página anterior), o si fuese necesario
se for necessário desligar as baterias, esperar 10 segun‐ desconectar las baterías, debe esperar 10 segundos tras
dos após a parada do motor. Este procedimento também la detención. Esta advertencia también es válida cuando
é válido para a parada do motor realizada com a cabina se realiza la parada del motor con la cabina basculada por
basculada, através do botão 1. medio del botón 1.
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na cen- Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
tral eletrônica EDC. central electrónica EDC.
- Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
motor funcionando e a central sendo alimentada. el motor funcionando o con la central bajo tensión.
Partida do veículo com transmissão manual Partida del vehículo con caja manual
A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración interme-
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- dia, ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. alcanzan la misma velocidad, por lo tanto es fundamental
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente. accionar la palanca uniformemente.
/ 88 /
Modo de operação - H Sobreposto Modo de Operación - H Superpuesta
Verifique que o freio de estacionamen‐ Verifique que el freno de estaciona‐
to esteja acionado ou acione o freio de miento esté accionado o presione el
serviço. Acione el pedal de embreagem freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha embrague hasta el fin del recorrido y
para adiante ou ré (preferencialmente engrane la marcha para adelante o atrás
de 1ª para garantir maior durabilidade (preferentemente desde 1ª para una
do disco de embreagem). Libere o freio mayor durabilidad del embrague).Libere
SRTC184
e desacione o embreagem lentamente el freno y desembrague con suavidad
conduza a alavanca para baixo. Para cia abajo se coloca 4ª. Para engranar 5ª
engate da 5ª, realize a troca do botão 1 debe mover el botón frontal 1 de LR ha-
de LR para HR (Altas) antes de desen‐ cia HR (gama Alta) antes de desengra‐
gatar a 4ª, então conduza a esquerda e nar la 4ª y recién entonces mover la palanca a la izquierda
engate. Somente ao passar por “O” o sistema de controle para introducir 5ª. Es al pasar por punto muerto cuando
da transmissão realizará a mudança de LR para HR. Para el sistema de control realiza el traspaso de gama baja a
6ª mantenha a esquerda e engate. Para a seguinte marcha alta. Para colocar 6ª mantenga la palanca a la izquierda
desengate a 6ª, a alavanca voltará na posição de repouso e y engrane. Antes de colocar 7ª desengrane y la palanca
então engate 7ª. Para 8ª apenas puxe a alavanca para baixo. volverá a punto muerto para proceder convenientemente.
Em sequência descendente tem que desengatar antes de La 8ª se engrana empujando hacia abajo.
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem En secuencia descendente debe desengranar antes de ba-
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a jar un cambio, pero recuerde que para rebajar a 4ª debe
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar
5ª y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 89 /
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª 2 en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança troducción accidental de la retromarcha
1
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
acidental da marcha Ré. Para proteger el motor, el embrague
SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 90 /
O perfeito escalonamento garante maior du‐ El perfecto escalonamiento garantiza mayor
rabilidade dos conjuntos de sincronização do duración de los conjuntos de sincronización del
veículo. A mudança do botão 1 de caixa Baixa vehículo. La utilización del botón 1 de caja Baja
LR para Alta HR (e vice-versa) deve ocorrer LR para Alta HR (y viceversa) debe realizarse
obrigatoriamente antes do engate da marcha 4ª - 5ª (LR – obligatoriamente antes de engranar el cambio, de la 4ª a
HR) e da 5ª - 4ª (HR – LR). la 5ª marcha (LR - HR) y de 5ª a4ª (HR - LR).
Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
marchas, siendo conveniente hacerlo en los siguientes casos:
/ 91 /
Partida do veículo Partida del vehículo
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.
Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema electrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.
/ 92 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- do y el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a AUTO arranque se introduce. En la pantalla se
indicação “AUTO” (6). visualiza la indicación “AUTO” (6).
SRTC199
Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Condução. –– Conducción.
–– Carga. –– Carga.
/ 93 /
–– Posição do acelerador. –– Posición del acelerador.
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmente a qualquer mo- La marcha puede cambiarse manualmente en todo momento
mento utilizando a alavanca do volante, ainda sem abando- utilizando la palanca del volante, aún sin tener que abando-
nar a modalidade automática. nar la modalidad automática.
/ 94 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
pressionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,
SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 95 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesario terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. –– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.
/ 96 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.
O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando
SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier
/ 97 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 98 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).
SRTC202
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 99 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante marcha adelante
(modo manual) (modo manual)
Arranque em 1ª Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pulsar breve- –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1).
SRTC197
vemente la tecla “D” (1).
1 ––
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 100 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
/ 101 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 102 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. hacia adelante, o bien alguna de las
SRTC199
retromarchas.
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu‐ Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
lo acelera velozmente. vehículo acelera velozmente.
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste‐ Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque y el vehículo acelera.
/ 103 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo dificultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con precisión el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hasta el 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199
/ 104 /
Desativação Desactivación
SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se
/ 105 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, sobre todo con el vehículo vacío, esto
isto evitará derrapagens sobre a pista. evitará peligrosos desplazamientos
A frenagem está assegurada mesmo no 0 sobre la calzada. La frenada está asegu-
caso de ruptura de algum tubo, já que os rada aún en el caso de rotura de algún
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro tubo, ya que los circuitos del eje ante-
SRTC053
e reboque são independentes. rior y del eje posterior y el remolque
A parada do veículo deve obedecer à son independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC089
motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-sele‐
Se a rotação do motor é igual ou superior a 1.000 rpm, o Con el motor a más de 1.000 rpm, el freno de escape se
freio motor ativa-se imediatamente ao passar a alavanca da activa con solo pasar la palanca de 0 a 1; y se combina la
posição 0 1; e o duplo efeito do freio de exaustão + freio de doble función de freno de escape + freno por descompresión
cabeçote ativam-se ao passar de 0 ou 1 para 2. al pasar la palanca desde 0 o 1 para 2.
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A, ligada e - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada
alavanca na posição 0: Freio motor ativado completamen- y palanca en posición 0: Freno motor activado completa-
te com acionamento do pedal de freio. mente con accionamiento del pedal de freno.
/ 107 /
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,desligada - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
e alavanca na posição 1: Freio motor ativado completa- palanca en posición 1: Freno motor activado completamente
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor con accionamiento del pedal de freno y freno motor activa-
ligado (só o freio de exaustão) com a liberação do pedal do do (sólo el freno de escape) con la liberación del pedal del
acelerador. acelerador.
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada y
e alavanca na posição 2: Freio motor ativado completa- palanca en la posición 2: Freno motor activado completamen-
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor te con accionamiento de pedal de freno y freno motor acti-
ativado em forma completa (freio de exaustão + freio vado en forma completa (freno de escape + freno de descom-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de cabeçote) com a liberação do pedal do acelerador Ao presión) con la liberación del pedal del acelerador. Al pasar la
passar a alavanca de posição 0 para palanca de 0 a 1 ó 2, quedará predispuesto
as posições 1 ou 2, será somente uma para actuar de la forma descripta ante-
predisposição para atuar na forma riormente, en el momento de accionar el
descrita anteriormente, no momento pedal de freno.
de acionar o pedal de freio. El indicador (20, página 30) se encende-
rá cada vez que sea accionado el freno
O indicador (20, página 30) acende- motor.
rá cada vez que for acionado o freio
SRTC219
/ 108 /
Uso do freio motor com caixa Mecânica e Intarder Uso del freno motor con caja Mecánica e Intarder
Posições: Posiciones:
0 = desativado. 0 0 = desactivado.
1 = freio de exaustão. 1 1 = freno de escape.
2 = freio motor (CEB). 2 2 = freno motor (CEB).
3 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
3
4 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 4 5 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
SRTC200
6 Uso del freno motor con caja
Uso do freio motor com caixa Automatizada e Intarder
Automatizada e Intarder
Posiciones:
Posições: 0 = desactivado.
0 = desativado. 1 = freno de escape.
1 = de exaustão. 2 = freno motor (CEB) + lntarder 25%.
2 = freio motor (CEB) + Intarder 25%. 3 = freno motor (CEB) + lntarder 50%.
3 = freio motor (CEB) + Intarder 50%. 4 = freno motor (CEB) + lntarder 75%.
4 = freio motor (CEB) + Intarder 75%. 5 = freno motor (CEB) + lntarder 100%.
5 = freio motor (CEB) + Intarder 100%. 6 = freno motor (CEB) + intarder 100%.
6 = freio motor (CEB) + Intarder 100%.
Vehículos sin Intarder
Veículos sem Intarder
Posición 0 = desactivado.
Posição 0 = desligado. Posición 1 = freno de escape.
Posição 1 = freio de exaustão. Posición 2 = freno motor (CEB) (Freno de escape + freno por
Posição 2 = freio motor (CEB) (Freio de exaustão + cabeçote). descompresión.
Nota: No modo automático a marcha muda para aumentar Nota: En modo automático cambia la marcha para aumentar
o número de giros do motor, aumentando a eficiência de el número de giros del motor, aumentando la eficacia de
frenagem. frenado).
/ 109 /
Atenção! ¡Atención!
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”, o câmbio En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”, el cam-
Eurotronic deve ser utilizado no modo manual. bio Eurotronic debe utilizarse en modo manual.
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe- accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor. revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
freno motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 110 /
Notas: Notas:
–– Se posteriormente à frenagem o número de giros do –– Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
motor diminui, a graduação da marcha continua até del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
alcançar o regime adequado. marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
–– Em frenagem com o Intarder, caso seja necessário (au- –– Si se frena con el Intarder, en caso necesario (aumento
mento da capacidade de água de refrigeração - sobre de la capacidad de agua de refrigeración - sobrecalenta-
aquecimento/diminuição do efeito de frenagem), o miento y disminución del efecto de frenado), el cambio
câmbio gradua automaticamente as marchas.
Detención
Parada Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o utilizando el freno. El embrague se desactiva automática-
freio. A embreagem se desativa automaticamente antes da mente antes de que se detenga el vehículo para evitar que
parada do veículo para evitar que o motor se apague. se apague el motor.
/ 111 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha acoplada, Si se detiene el vehículo con el motor encendido y la marcha
basta acionar o pedal do acelerador para voltar a colocá-lo puesta, basta con accionar el pedal del acelerador para vol-
em movimento. ver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Notas: Notas:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
- Se deixar o veículo (abertura das portas) com a - Si se deja el vehículo (apertura de las puertas)
marcha acoplada, um sinal acústico é disparado. con la marcha puesta, se dispara una señal acústi-
- O acionamento do freio motor durante a marcha ca.
sobre um terreno escorregadio pode provocar a parada - El accionamiento del freno motor durante la marcha sobre
do motor. Nesse caso, a direção assistida deixa de estar un terreno resbaladizo puede hacer que el motor se deten-
disponível. ga. En tal caso, la dirección asistida deja de estar disponi-
ble.
- Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta que
a selecionada para o arranque, o sistema passa automati- - Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta que
camente para a marcha de arranque calculada. la seleccionada para el arranque, el sistema pasa automá-
ticamente a la marcha de arranque calculada.
- Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais baixa
calculada para o arranque, a marcha colocada é mantida. - Si al detener el vehículo se deja con una marcha más baja
calculada para arranque, se mantiene la marcha puesta.
- Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se
- Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe
colocar manualmente a marcha adequada.
poner manualmente la marcha adecuada.
- Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é - Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconseja-
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. ble poner el cambio en punto muerto.
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em presença de ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en presencia de
rampas íngremes, deve-se frear com o freio de estaciona- pendientes empinadas debe frenar con el freno de estacio-
mento. namiento!
/ 112 /
Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje
(Cruise Control) (Cruise Control)
Sem Intarder ZF
- Para manter a velocidade de descenso programada, o sis Sin Intarder ZF
tema de gestão do motor aciona automaticamente o freio - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
motor. sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o forma automática.
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
modo automático). cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático!).
¡Atención!
Atenção!
Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo el embra-
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamente a em-
gue, este último se activa automáticamente con el pedal
breagem esta última irá ativar-se automaticamente com o
del acelerador pisado (excepto en 1ª o en RL). En algunas
pedal do acelerador pressionado (exceto em 1ª ou em RL).
circunstancias ello puede provocar que se apague el motor
Em algumas circunstâncias isso pode provocar o desligamen-
y no puede excluirse que, si el vehículo se encuentra en una
to do motor e não se pode excluir que, caso o veículo se
subida, empiece a moverse hacia atrás.
encontre em uma subida, comece a mover-se para trás.
/ 113 /
Funções de proteção Funciones de protección
Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).
Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, o número Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y el motor
de giros do motor aumentará demasiadamente e poderá se sobrerrevoluciona, este último puede resultar dañado. El
danificar-se. O motorista deve prestar atenção para que o conductor debe prestar atención a que el motor no supere
motor não supere o regime admissível. el régimen admisible.
Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de alimentação Si durante la operación la presión de alimentación
de ar não for suficiente, a transmissão não pode- de aire fuera insuficiente, la transmisión no
rá fazer a troca de marcha: um aviso acenderá podrá ejecutar el cambio de marcha: un aviso se
no painel de instrumentos (AL) e o motorista deverá parar o encenderá en el tablero de instrumentos (AL) y el conductor
veículo no acostamento. deberá detener el vehículo en la banquina.
/ 114 /
Neste momento, a transmissão passará automaticamente En ese momento la transmisión pasará automáticamente
para Neutro. Deve-se alimentar o sistema pneumático nova- para Neutro. Debe alimentarse nuevamente el sistema
mente antes de seguir viagem. neumático antes de seguir viaje.
SRTC199
- Diagnóstico automático do sistema (5) (visualizado con el encendido activado).
(visualizado com a ignição ativada). - “AL” = Pérdida de aire (6). El sistema
- “AL” = Perda de ar (6). O sistema pneu- neumático del cambio no tiene suficien-
mático do câmbio não tem pressão te presión. Indicación destellante.
suficiente. Indicação piscando.
6
Nota: Si durante la marcha se visualiza
Nota: Se durante a marcha se visualizar “AL”, hay que detener rápidamente el
“AL”, é necessário parar rapidamente o vehículo y verificar el sistema.
veículo e verificar o sistema.
AL
SEMI
SRTC199
/ 115 /
- “AP” = Pedal do acelerador (7). Se - “AP” = Pedal del acelerador (7). Si
aparece essa visualização, devese sol- aparece esta indicación, se debe soltar
tar o pedal do acelerador. Se a mensa- 7 el pedal del acelerador. Si el mensa-
gem não desaparecer, o interruptor do je no desaparece, el interruptor del
pedal do acelerador está danificado. pedal del acelerador está dañado. ¡No
Não se pode continuar circulando! AP es posible seguir circulando!
SEMI
- “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). A - “CL”=Sobrecarga del embrague(8). Se
SRTC199
indicação é visualizada alternando-se visualiza alternándose con la indica-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
8
- “CW” = Indicação de desgaste da - “CW” = Indicación de desgaste del
embreagem (9). Ao colocar em marcha embrague (9). Al poner en marcha el
o motor indica o desgaste da embrea- CL motor indica el desgaste del embra-
gem. Dirigir-se a uma oficina da Rede gue. Dirigirse a un taller de la Red
de Assistência IVECO para substituir a SEMI de Asistencia IVECO para sustituir el
embreagem. embrague.
SRTC199
2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
a modalidade de emergência! la modalidad de emergencia!
6. Funcionamento 7 6. Funcionamiento
- Depois de ativar a ignição de emergên- - Después de activar el encendido de
cia (ver Marcha no modo automático), emergencia (véase Marcha en modo
dar partida no motor. automático), arrancar el motor.
/ 117 /
- Depois de ter dado partida no motor, - Después de haber puesto en marcha
acionar o pedal do freio e soltá-lo el motor, accione el pedal del freno y
novamente. 6 suéltelo nuevamente.
SRTC199
deseada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
Nota: Se o veículo percorre o declive com a mar- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la marcha
cha inserida, a embreagem é acionada automati- insertada, el embrague se acciona automáticamen-
camente. te.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a Desengranar el embrague: Presionar brevemente la
tecla “D” e acionar o acelerador. tecla “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o veículo parado. Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo deteni-
- Saída do modo de emergência. do, procediendo de la siguiente manera:
- Desativar a ignição e esperar até que o indicador se apa- - Salida del modo de emergencia.
/ 119 /
Função Economy Función Economy
Acionamento via tecla: Activación de tecla:
Transmissão Eurotronic: Para beneficiar La transmisión Eurotronic optimiza los
o consumo de combustível, a transmis- cambios de marchas para reducir el
são entra no modo otimizado de troca consumo de combustible. A consecuen-
de marchas e ocorre a limitação da cia ocurre una limitación de velocidad
velocidade em 100 km/h para mercado a 100 km/h para mercado Brasil y 90
Brasil e 90 km/h para Argentina. km/h para Argentina.
SRTC237
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 120 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
SRTC219
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectúa mediante los indicadores específicos.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 121 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las
SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 122 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
SRTC173
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la válvu-
fica travada, atuando instantaneamente os freios trasei- la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá-lo ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota automa- tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
ticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.
(*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto el conjunto (tractor + remolque).
(trator + reboque).
/ 123 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
SRTC174
de pisos escorregadios. resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 124 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. - Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.
/ 125 /
Se o pedal de freio, o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick down múltiples maneras. Basta con accio-
(somente veículos com câmbio auto-
RESUME/OFF ON+ nar el pedal de freno, el freno motor,
matizado for acionado, a regulagem é el freno de remolque o el kick down
desativada. (solamente para vehículos con caja
O limite máximo de velocidade é de cambios automatizada) para que la
memorizado no programa que contém ON- programación se interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado,
SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a 4. Presionando otra vez el botón RESUME, se desac-
função e se desconfigura a memória. tiva la función y se desconfigura la memoria.
5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad esta-
é gravada para uma nova utilização. blecida es grabada para una nueva utilización.
6. Função Tip 6. Función Tip
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON-, a velocida- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON-, la ve-
de do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma locidad del vehículo variará en 2 km/h (de modo
velocidade de 60 km/h, se for pulsada três vezes a tecla que con una velocidad de 60 km/h, si es pulsada
ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h se for 3 veces la tecla ON+ la velocidad ascenderá a
/ 127 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se:
RESUME/OFF ON+ El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a ON- freno de servicio, el freno motor, el
embreagem por mais de 3 segundos, embrague por más de tres segundos,
SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 128 /
Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter (Função ativa a partir Speed Limiter (Función activa a partir
de 20 km/h até a velocidade máxima de 20 km/h hasta la velocidad máxima
do veículo). del vehículo).
Permite ativar uma limitação de veloci- Esta función permite configura un límite
dade mais baixa que a estabelecida para de velocidad mas bajo que el estable-
o veículo (*). Ao alcançar a velocidade cido de fábrica para el vehículo (*). En
SRTC205
desejada, acione a alavanca direita para SPEED LIMITER ON/OFF vehículos con caja manual, al alcanzar
Advertências: Advertencias:
–– O Cruise Control somente funcio- –– El Cruise Control sólo funciona si la
na se a velocidade programada é velocidad programada es inferior o
inferior ou igual à programada no igual a la programada en el limitador
limitador de velocidade. de velocidad.
–– Em um período de 3 segundos é pos- –– En un período de 3 segundos es
SRTC065
sível realizar uma regulagem fina do posible realizar una regulación fina
valor Speed Limiter mediante a tecla del valor Speed Limiter mediante la
ON+/ON- situada na extremidade da tecla ON+/ON- situada en el extremo
alavanca multifunção direita. del la palanca multifunción derecha.
/ 129 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 130 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
/ 131 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 132 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.100 a a) Sector verde (régimen normal), 1.100
1.500 rpm. a 1.500 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), b) Sector verde (régimen económico),
1.100 a 1.300 rpm. 1.100 a 1.300 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), c) Sector amarillo (régimen máximo),
1.900 a 2.400 rpm. 1.900 a 2.400 rpm.
(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.
Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
/ 133 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
1 10
11
13 8
7
4
9
2 16
5 14
3 12
6 15
/ 136 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
SRTC102
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
/ 137 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3
O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado
SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Gire completamente à direita o mando 1 (página 71). –– Gire completamente a la derecha el mando 1 (página 71).
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.
/ 138 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruidos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106
/ 139 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.
SRTC037
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108
/ 140 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
10. APU (Air Process Unit): unidade 10. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro se- integral que contiene un filtro seca-
SRTC106
a válvula de drenagem do tanque la válvula de purga del tanque más
mais próximo, verifique se o filtro 9 próximo, verifique si el filtro seca-
secador não está saturado. Isto é dor funciona correctamente. En tal
possível a partir do momento que caso, el aire del depósito debe salir
se notar saída de água junto com sin rastros de agua de condensación.
o ar. –– Si comienzan a aparecer signos de hu-
–– Se começarem a aparecer rastros medad, se debe efectuar el control en
de umidade, deve-se efetuar a intervalos más cortos. Los rastros de
drenagem com maior frequên- humedad desaparecerán rápidamente
cia. Se nas vezes seguintes não en cuanto se regenere el funciona-
aparecer mais água significa que miento del granulado del filtro. Si ello
SRTC012
SRTC110
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
13
/ 142 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
SRTC111
tes, tenha em consideração que os presión con los neumáticos calien-
valores serão de aproximadamente A B 14 tes, tener en cuenta que los valores
+0,5 bar (+7,25PSI) em relação ao serán de aproximadamente +0,5
valor prescrito. bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
14A). (fig. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 14B). en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con posi‐
de graves danos aos mesmos. bilidad de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea‐ Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco‐
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.
/ 143 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC223
1 cación en el elemento).
15
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolución está muy obstruido,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- En algunas versiones, el sistema de ventilación o aire
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de a eliminar olores resultante del polvo y hongos, ademas de
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam absorber las partículas de polen que normalmente podrían
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
externamente. sa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
/ 145 /
Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica o
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia el
cia o elemento filtrante. elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto o Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
de substituição do elemento filtrante seja realizado na Rede de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten‐
Assistencial IVECO. cia Iveco.
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
mem energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, de- batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
vese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertencia! Para assegurar a qualidade e o perfeito ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
funcionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a perla batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 146 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.
/ 148 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é impor- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
tante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e as sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir o ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e depois otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
as outras conexões. Para instalar novamente as baterias, empiece instalando el cable positivo y después instale el
comece a conectar primeiro o cabo positivo de depois o negativo.
negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 149 /
Motor Motor
SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
–– Desenrosque los cartuchos filtrantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 150 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución filtro de combustible
–– Retire o filtro de combustível 1 –– Retire el filtro de combustible 1
desenroscando-o. desenroscándolo.
/ 151 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- A cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 3.1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.
SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
Atenção! Esta operação deve ser 1 eyectora de polvo 3.
5
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 32). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 32).
6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi‐
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- tilizando un densímetro a través de la
u
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
SRTC220
/ 153 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)
2. Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
auxiliar (Somente modelos 6x2) eje auxiliar (Sólo modelos 6x2)
Consulte o Manual Específico do Fabricante do Tandem Consulte el Manual Específico del Fabricante del Tandem
Traseiro. Trasero.
/ 154 /
3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución aceite del diferencial
A. Modelos 200S40; 490S40-44T; 490S40- A. Modelos 200S40; 490S40-44T; 490S40-
44T/P; 600S40-44T; 600S40-44T/P: 44T/P; 600S40-44T; 600S40-44T/P:
SRTC120
superior. parte superior de la cañonera.
1
B. Modelo 800S44/48TZ: 3A B. Modelo 800S44/48TZ:
–– Drene o óleo quente dos dois dife- –– Vacíe el aceite en caliente de
renciais por meio dos tampões 1. ambos diferenciales mediante los
–– Além disso, drene o resto de óleo tapones 1.
do diferencial repartidor por meio –– Además, vacíe el resto del aceite
do tampão 2. del diferencial repartidor por me-
3
–– Coloque o novo óleo pelos orifícios dio del tapón 2.
3 (os quais servem de nível). –– Coloque el nuevo aceite por los
–– Limpe os respiros localizados na orificios 3 (que sirven de nivel).
parte superior de cada um dos –– Limpie los respiraderos ubicados
diferenciais 1 en la parte superior de cada uno
3B de los diferenciales.
O eixo vem abastecido de
fábrica com óleo sintético. El eje sale abastecido de fá-
brica con aceite sintético.
Na troca de óleo do diferen-
cial pode ser utilizado óleo En el cambio de aceite del
sintético ou óleo mineral, seguindo as diferencial puede ser usado
especificações da IVECO para os mes- aceite sintético o mineral, siguiendo
mos. las especificaciones de Iveco para los
mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes
tipos de óleo são distintos, portanto Los intervalos de cambio para los
diferentes tipos de aceite, son distintos
SRTC122
/ 155 /
Nota: Para evitar reação química, a Nota: Para evitar una reacción quími-
proporção máxima de mistura entre ca, la proporción máxima de mezcla
óleos é de 5%. Dessa maneira é man- entre aceites es del 5%. Para ello se
datório escoamento de óleo também 1 deben drenar también los cubos de
pelos cubos de roda. ruedas.
SRTC121
um recipiente por meio dos tam-
pões 1. –– Vacíe el aceite en caliente dentro
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
/ 156 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería del comando cambios.
SRTC124
SRTC015
2 3 4
SRTC126
SRTC127
SRTC169
5 6 7
/ 157 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstrui-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 159 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 160 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
/ 161 /
Manutenção das árvores de trans‐ Mantenimiento de los árboles de
missão (Cardans) transmisión (Cardans)
Lubrificar o cardan e as cruzetas confor- Lubricar el cardan y las crucetas según
me indicado abaixo: se indica abajo:
Notas: Notas:
–– Verificar folgas e danos nos cardans –– Comprobar si hay holguras y daños
(todos). en los cardans (todos).
–– Alguns veículos não possuem o pino –– Algunos vehículos no tienen engrasa-
para lubrificação. Neste caso, a dor. En este caso, no es necesaria la
lubrificação não é necessária. lubricación.
/ 162 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 164 /
Señalizador Solución
/ 165 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.
/ 166 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
SRTC130
com as ferramentas no dispositivo 2, 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
e force a alavanca para a esquerda e y haga palanca hacia la izquierda para
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
fixação. de fijación.
Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
SRTC170
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
/ 167 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
2 4
Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as 8 los tornillos, las tuercas y sus superficies
6
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique 10 9 Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as 7 5 jable lubricar ligeramente las super-
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la
SRTC119
Aperte levemente as porcas conforme a 3 1 arandela incorporada, como así también
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
Importante! ¡Importante!
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Par de apriete = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 30), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 30), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 169 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta fixada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões específicas. corresponden a versiones específicas.
/ 170 /
Atenção! ¡Atención!
/ 171 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
No chassi ao lado das baterias, atrás do batería
interruptor de desligamento das bate- En el chasis al lado de las baterías, de-
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- trás del interruptor de desconexión de
síveis abrindo as duas pinças metálicas. las baterías; es posible tener acceso a la
caja de fusibles abriendo las dos pinzas
metálicas.
SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 MET
2 MET
3 EDC
30
4 —
5 ABS
SRTC224
6 —
/ 172 /
Veículos com câmbio manual Vehículos con caja de cambios manual
/ 173 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida / Função
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida protegida
Pre filtro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 - Pré-filtro de óleo aquecido 3 10 Ventilador eletromagnético
Central Expansión Módulo PTO
2 15 EM Central Expansão Módulo PTO 4 15 SCR
Sistema de reducción catalítica
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Módulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Libre Libre
4 - Livre 6 - Livre
Modulo (3)
Libre
Intarder 7 -
1 10 R Retarder
Livre
Libre
2 10 R Intarder
Retarder
8 - Livre
/ 174 /
Módulo (5) Módulo (6)
1 20 -
Luz de freno remolque F3 10 VCM VCM
Luz de freio reboque
Taquígrafo / Cluster
Elevación del tercer eje - Opcional
F4 5 IC Tacógrafo / Cluster
suspensión neumática
2 20 Elevação do terceiro eixo -
Opcional suspensão pneumática.
F5 20 ABS
/ 175 /
Módulo IBC(7) Módulo IBC(7)
Función protegida / Función protegida / Função
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida protegida
Libre Encendedor de cigarrillos
F6 - Livre F14 10
Acendedor de cigarros
Calefacción de espejos Climatizador / Predisp. carroceros
F7 20 Aquecimento de espelhos F15 5
Climatizador / Encarroçador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Bocina
F10 10 Buzina F18 10 - Reserva
/ 176 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
A Bocina / Buzina X X
B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica
C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X X
D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X X X
E Diagnosis / Diagnose X X
F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X X
G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X X
H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X X
I Luces de freno / Luzes de freio X
L Climatizador / Climatizador X X
M Climatizador / Climatizador X X
/ 177 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual / Automat Manual / Automat
U Arranque / Partida X X
V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X X
W Marcha normal o reducida / Marcha normal ou reduzida X
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada X
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Z Diodo / Diodo X X
/ 178 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.
/ 179 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.
/ 180 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
Luzes dianteiras
2 1 Luces anteriores
Grupo óptico dianteiro
4 Grupo óptico anterior
1. Luz baixa, luz de posição. 7
1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta.
2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
SRTC232
/ 181 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado derecho
SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
11
SRTC235
12
/ 182 /
Faróis de neblina Faros antiniebla
–– Desligue os conectores 13. –– Desconecte las fichas 13.
13 14
SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.
SRTC140
/ 183 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia
2
SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 ou Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
39). rio activar la tecla específica presente en el tablero (ver
Para ativação das luzes laterais (opcional teto médio), basta páginas 37 o 39).
acionar a tecla específica presente no painel (ver páginas 37 Para activación de las luces laterales (opcional techo inter-
ou 39). medio), basta accionar la tecla específica presente en el
tablero (ver páginas 37 o 39).
/ 184 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
10
/ 185 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.
SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC046
(veja página 108).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.
Preste muita atenção se esta operação se rea‐ ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.
/ 187 /
Se for necessário rebocar um veículo com danos Si se debe remolcar un vehículo con daños en los
nos órgãos mecânicos, atue do seguinte modo: até órganos mecánicos, actúe del siguiente modo: has-
uma distância máxima de reboque de 100 km. ta una distancia máxima de remolque de 100 km:
/ 188 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
/ 191 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) 600 ―
Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN
Depósito de ARNOX 32 55 ― 70070
Reservatório de ARLA 32
Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Carter de motor sin cambio de filtro
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
28 24,65
Cárter do motor sem troca do filtro Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
O/Ou Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Carter motor con cambio de filtro UFI 30,75 27,07
(2)
Cárter motor com troca do filtro Parker 29,95 26,37
Caja de cambios sin Intarder mecánica 10,50 9,40
Caixa de câmbio sem Intarder mecânica
Caja de cambios sin Intarder automatizada 12,00 10,70
Transmissão sem Intarder automatizada Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
(SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder mecánica 12,50 11,20 Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D
Caixa de câmbio com Intarder mecânica 540 sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caja de cambios con Intarder automatizada
Transmissão com Intarder automatizada (3) 13 11,62
(400 CV / 440 CV)
Eje anterior (cada cubo de rueda) 0,35 0,32
Aceite sintético SAE 50
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo sintético SAE 50
/ 192 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Puentes modelos 6x4 intermedio Sintético: TUTELA STARGEAR AX-ED (SAE 75W90; API GL-5/MT1)
22,00 19,60
Eixo modelos 6x4 intermediário o/ou
Mineral: TUTELA W140/M-DA (SAE 85W140; API GL-5)
Puentes modelos 6x4 posterior
19,00 16,90 (4)
Eixo modelos 6x4 taseiro
Tercer eje modelos 600S40T - 44T Grasa de litio consistencia NLGI 3
- 3,00
Terceiro eixo modelos 600S40T - 44T Graxa de litio consistência NLGI 3
Abastecimientos / Abastecimentos
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
3,00 ―
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
Comando embrague
0,40 0,42 Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT
Comando embreagem
9.55597)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
(5) 8,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
/ 193 /
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
das na página 18. la página 18.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mine-
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é ral de motor. En caso de sustitución por aceite sintético
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na es necesario el cambio de filtro de aceite.
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético 3. Los vehículos 480 CV, con o sin intarder, deben ser rea-
3. Seja com ou sem intarder os veículos 480 CV sempre tem bastecidos con 12L de aceite.
que ser abastecidos com 12L de óleo. 4. Cantidad por cada eje. Para realizar cambio de aceite
4. Quantidade por cada eixo. Para realizar a troca de óleo sintético por mineral, seguir el procedimiento descripto
sintético para mineral, seguir procedimento descrito na en la pág. 155.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pág. 155. 5. Usar según la tabla de la página 69, mezclado con agua
5. Usar de acordo com a tabela da página 18, misturado destilada o blanda.
com água destilada. 6. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
6. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água destilada o blanda.
destilada.
/ 194 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Caja de cambios
TUTELA Transmission XT-D 540 - Sintético SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios
Puente posterior modelos 4x2 y 6x2:
Eixo traseiro modelos 4x2 e 6x2: Sintético: TUTELA Stargear AX-ED Sintético: SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Abastecimientos / Abastecimentos
200S40; 490S40-44T/P; 600S40-44T;
600S40-44T/P o/ou o/ou
Mineral: TUTELA W140/M-DA Mineral: SAE85W140; API GL 5
Puentes modelo 6x4: intermedio y posterior
Eixos modelos 6x4: intermediário e traseiro
Cubos de ruedas delanteras
TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/'80 - CUNA NC 956; ISO 4925;
TOP 4/S
Comando embreagem FMVSS 116; EB 155/91- ABNT4; FIAT 9.55597
/ 195 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação (3) Líquido arrefecimento orgânico IVECO STD. 18-1830
Para aplicações extremas e/ou fora de estrada, Para aplicaciones extremas y/o en caminos de tierra, se
recomendamos que os cardans sejam lubrificados a cada recomienda que las juntas universales sean lubricadas cada
10.000 km ou 3 meses. Ver instruções sobre lubrificação dos 10.000 km o 3 meses. Ver instrucciones de lubricación de las
cardans na pág. 162. articulaciones universales en la pág. 162.
1. Não misturar nunca óleo sintético com óleo mineral. 1. No mezclar aceite de base sintético con mineral.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
3. Produto de base orgânica. 3. Producto de base orgánica.
- Não misturar com produtos de base inorgânica! - ¡No mezclar con productos de base inorgánica!
- Não manusear o sistema de arrefecimento com o - No manipular el sistema con el motor caliente. Puede
motor ainda quente. Sujeito a queimaduras e dano ao causar quemaduras y daños en el motor.
motor. - Utilizar agua desmineralizada.
- Utilizar água desmineralizada. - El reabastecimiento se debe realizar a una velocidad
- O abastecimento deve ser feito com uma velocidade de 5 litros por minuto.
de 5 litros/min. Si por alguna eventualidad o particularidad, fuera necesaria la
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico o vicever-
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- sa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
se à Rede de Assistência Iveco.
/ 196 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas –– Una bolsa porta herramientas
–– Uma chave tubular dupla 30x32 –– Una llave tubular doble 30x32
–– Uma chave combinada –– Una llave combinada
–– Uma haste para basculamento –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda –– Una palanca para gato y rueda
STRC246
–– Um gancho de manobra –– Un gancho de maniobra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança STRC247 los de seguridad
/ 198 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Motor F3BE3681D F3BE3681N F3BE3681M
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 135 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 150 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 16,5± 0,8:1
Cilindrada / Cilindrada 12.882 cm3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,45± 0,05 mm
/ 200 /
Embreagem Embrague
Sachs 430HD Monodisco seco diâmetro 430 mm (17"), com Sachs 460 HD Monodisco seco diámetro 430 mm (17"), con
mola a diafragma e comando hidráulico servoassistido. resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Mecânica ZF modelo 16S2525TO ou 16S2325TD. Tem de- Mecánica ZF modelo 16S2525TO y 16S2325TD. Tiene die-
zesseis marchas para frente (todas sincronizadas), e duas ciséis marchas hacia adelante (todas sincronizadas) y dos
marchas a ré (não sincronizadas) retromarchas (no sincronizadas).
/ 201 /
Caixa de câmbio automatizada Caja de cambio automatizada
ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO ou 16AS 22330 TD. ZF modelo 16AS 2630TO, 16AS 2631 TO o 16AS 22330 TD.
Tem dezesseis machas para a frente (todas sincronizadas), e Tiene dieciséis marchas hacia adelante (todas sincroniza-
duas marchas a ré (não sincronizadas). das), y dos retromarchas (no sincronizadas).
Relaciones / Relações
16AS2630TO / 16AS2631 TO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Marca: ZF Marca: ZF
Torque: 563 CV Torque: 563 CV
/ 202 /
Eixo dianteiro Eje anterior
Viga rígida de aço forjado seção “Duplo T”, Iveco 5876. Viga rígida de acero forjado sección “Doble T”, Iveco 5876.
Direção Dirección
Hidráulica ZF 8097 Servocom. Hidráulica ZF 8097 Servocom.
*Relação 2,85:1 aplicação exclusiva mercado Argentina *Relación 2,85:1 aplicación exclusiva mercado Argentina
/ 203 /
Suspensão dianteira Suspensión delantera
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con
estágio. Batentes de borracha com deformação progressiva, topes de goma con deformación progresiva, amortiguadores
amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabiliza-
barra estabilizadora. dora.
/ 204 /
Suspensão traseira pneumática Suspensión trasera neumática
Disponível em modelos 490S40T/P; 490S44T/P; Disponible en modelos 490S40T/P; 490S44T/P; 600S40T/P
600S40T/P e 600S44T/P: e 600S44T/P:
Suspensão pneumática com quatro molas de ar para cada Suspensión neumática con cuatro muelles de aire por cada
um dos eixos traseiros(*), triângulo de reação, batentes de eje posterior(*), triángulo de reacción, topes de goma
borracha laterais, amortecedores hidráulicos telescópicos, e laterales, amortiguadores hidráulicos telescópicos, y barra
barra estabilizadora. estabilizadora.
(*) Em modelos 6x2 são 8 molas de ar em total, devido ao (*) En modelos 6x2, son 8 muelles neumáticos en total,
acréscimo das 4 molas correspondentes ao terceiro eixo debido a que se suman los 4 pulmones de aire correspon-
auxiliar. dientes al tercer eje auxiliar.
/ 205 /
Rodas Ruedas
A disco de aço, 8,25" x 22,5" (opcional de alumínio). Dian- De disco, con llanta de acero de 8,25" x 22,5" (opcional de
teiras simples, traseiras duplas. aluminio). Delanteras simples, traseras duales.
Pneus Neumáticos
Radiais sem câmara direcional todas as posições 295/80 - Radiales sin cámara direccional todas las posiciones 295/80
R22,5. - R22,5.
/ 206 /
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80
152/148
R22,5
simple 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550
- Sistema: Controle por via Multiplex (Easy Mux). - Sistema: Control por vía Multiplex (Easy Mux).
- Tensão: 24 V. - Tensión: 24 V.
- Baterias: 2 x 12 V - 170 A ligadas em série. - Baterías: 2 x 12 V - 170 A conectadas en serie.
- Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW. - Motor de arranque: 24 V - 5,5 kW.
- Alternador: 24 V - 90 A (com regulador incorporado). - Alternador: 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorpo-
- Chave geral em caixa de baterias. rado).
- Llave de corte general ubicada en la caja de baterías.
/ 207 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 208 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 209 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten‐
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do
Fabricante do Tandem Traseiro.
Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante del Tandem Trasero.
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com‐
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi‐ ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse‐
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 212 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 213 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódicacada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc‐
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.
Sempre que necessário completar o nível de óleo Siempre que deba completar el nivel de aceite
do motor, verifique o óleo que está sendo utiliza- del motor, verifique las características técnicas
do. Exemplo: caso esteja utilizando óleo sintético del fluido. En caso utilizar lubricantes sintéticos,
complete com o mesmo óleo. complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- y mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nue-
vos são abastecidos com óleo lubrificante mineral. vos son abastecidos con aceite mineral.
/ 214 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno de
mesmo óleo. Se substituir o óleo sintético pelo mineral iguales características. Si llegara a sustituir el fluido sinté-
(ou vice-versa) é necessário além disso a troca do filtro tico por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá sustituir
de óleo. también el filtro de aceite.
Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!
/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 217 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M1
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
M2
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 218 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 219 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível.
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague (Transmisión mecánica).
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem (Trans. mecânica).
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
M1
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
En modelos 6x4 verificar el cardan entre diferenciales y en caso de ser necesario completar con grasa indicada en pág. 193 y 195.
Nos modelos 6x4 verificar o cardã entre tandem e caso necessário completar com graxa indicada nas pág. 193 e 195.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 220 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 221 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Aceite Mineral*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial(es) y limpieza de los respiraderos.
*Para vehículo 6x4, realizar el cambio del filtro de aceite del diferencial.
OD1 Óleo Mineral*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
*Para veículo 6x4, realizar a troca do filtro de óleo do diferencial.
Aceite Sintético*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial(es) y limpieza de los respiraderos.
OD2
Óleo Sintético*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3 Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1 Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Lubricación general del sistema de suspensión delantera.
Lubrificação geral da suspensão dianteira.
/ 222 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 223 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 224 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 225 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 226 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 227 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 228 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 229 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 230 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 231 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 232 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 233 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.
Controlar el sensor de obstrucción del filtro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
Controlar o indicador de obstrução do filtro de ar no painel e em caso de obstrução, substituí-lo.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
/ 234 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 235 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
M1
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
M2
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 236 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 237 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el aceite del sistema de transmisión, limpiar los respiraderos y filtro de aceite del Intarder cuando disponible.
OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo e filtro de óleo de Intarder quando disponível .
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague (Transmisión mecánica)
T2
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem (Trans. mecânica).
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 238 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 239 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Lubricar cardan y crucetas. (Para condiciones extremas de aplicación, ver recomendación en la pag. 196).
Nota: si disponíble cardan con engrasador en el vehículo.
M1 Lubrificar cardan e cruzetas. (Para condições extremas de aplicação, verificar recomendação na pag. 196).
Nota: se disponível cardan com pino graxeiro no veículo.
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Aceite Mineral*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial(es) y limpieza de los respiraderos.
*Para vehículo 6x4, realizar el cambio del filtro de aceite del diferencial.
OD1 Óleo Mineral*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
*Para veículo 6x4, realizar a troca do filtro de óleo do diferencial.
Aceite Sintético*: Sustituir el aceite del (de los) diferencial(es) y limpieza de los respiraderos.
OD2
Óleo Sintético*: Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo.
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
/ 240 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 241 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Controlar o limite de curso do sistema de direção.
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 242 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 243 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
M3
Controlar la regulación del corrector de frenada.
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.
/ 244 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 245 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 246 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 247 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
/ 248 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x
/ 249 /
km x 1.000
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo
horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 143).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 143).
/ 250 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 251 /
Manutenção Mantenimiento
Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baterías
Baterias
Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156
Suspensão dianteira
/ 252 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Cabina
Cabine
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 253 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 254 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 255 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 256 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos.................................................. 189 Abastecimientos.................................................189
Abertura da grade dianteira...................................137 ABS ................................................................ 121
ABS ................................................................ 121 Aceite y filtro, sustitución......................................150
Alavanca multifunção direita................................... 67 Árbol de transmisión............................................203
Alavanca multifunção esquerda................................ 66 Arranque de emergencia........................................186
Arranque em emergência.......................................186 Arranque y conducción........................................... 83
Árvore de transmissão...........................................203 Asientos............................................................ 60
Auxílio de partida (spunto)...................................... 70 Auxilio de partida (spunto)...................................... 70
B/ B/
Bancos.............................................................. 60 Baterías...................................................... 142,207
Baterias...................................................... 142,207
C/
C/ Cabina – basculamiento y bajada........................... 74,75
Cabine – basculamento e descida.......................... 74,75 Cabina – mantenimiento y lavado.............................159
Cabine manutenção.............................................159 Calcomanías...................................................... 160
Câmbio.......................................................201,202 Cambio...................................................... 201,202
Câmbio - Diferencial -Eixo dianteiro..........................154 Cambio - Diferencial - Eje anterior...........................154
Centrais eletrônicas.................................. 170,179,207 Ceniceros........................................................... 40
Chassis – engraxar................................................ 157 Centrales electrónicas............................... 170,179,207
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............197 Chasis, engrase................................................... 157
Cintos de segurança.............................................. 62 Cinturones de seguridad......................................... 62
/ 257 /
Cinzeiros........................................................... 40 Cluster – chequeo inicial......................................... 44
Cluster – verificação inicial...................................... 44 Combustible....................................................... 18
Comandos e dispositivos, uso................................... 59 Conducción ecológica, segura y económica.................131
Combustível........................................................ 18 Consejos de mantenimiento....................................147
Conmutador de ignição, posições.............................. 84 Controles a cargo del usuario..................................135
Condução ecológica, segura e econômica...................131 Control de las correas...........................................152
Conselhos de manutenção......................................147 Cruise control.................................................... 111
Conta-giros do motor............................................133 Cuenta revoluciones del motor................................133
Controle a cargo do usuário....................................135
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 258 /
F/ F/
Faróis de neblina................................................. 183 Faros antiniebla /profundidad.................................183
Faróis principáis.................................................. 182 Faros principales................................................. 182
Filtro de ar, troca................................................ 153 Filtro de aire, sustitución......................................153
Filtro de combustível, troca...................................151 Freno de estacionamiento y emergencia.....................123
Freio de estacionamento e emergência......................123 Freno del remolque..............................................124
Freio de esetacionamento a molas, dispositivo Freno motor...................................................... 107
para desativar....................................................187 Freno posterior a resortes, dipositivo para desactivar.....187
Freio do reboque................................................. 124 Frenos............................................................. 205
Freio motor....................................................... 107 Fusibles y relés................................................... 172
Freios.............................................................. 205
Fusivéis e relés................................................... 172 G/
Guía rápida para identificación de
G/ eventuales inconvenientes.....................................164
Grade dianteira, abertura......................................137
I/
I/ Identificación del vehículo...................................... 09
Índice general..................................................... 05
Identificação do veículo......................................... 09
Índice geral........................................................ 05 Instalación eléctrica.............................................207
Instalação elétrica...............................................207
L/
L/ Lámparas.......................................................... 181
Lavaparabrisas, depósito........................................ 68
Lâmpadas, substituição.........................................181
Lavador do para-brisa, depósito................................ 68 Levantavidrios eléctricos........................................ 63
Limpador e lavador do para-brisa.............................. 66 Limitador de velocidad programable.........................129
Limpeza interior................................................. 160 Limitador de velocidad.........................................114
Líquido refrigerante, controle porcentagem................138 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas............................... 66
Limpieza interior................................................. 160
Lubrificantes, produtos Petronas..............................194
Líquido refrigerante.............................................123
/ 259 /
Luzes de cortesia................................................ 184 Líquido refrigerante, control de porcentaje de aditivo .. 138
Luzes de delimitação dianteiras...............................183 Llave de contacto, posiciones ................................. 84
Luzes de seta..................................................... 182 Llaves, herramientas y elementos
Luzes dianteiras.................................................. 181 de seguridad, dotación ........................................ 197
Luzes externas................................................... 181 Lubricantes,productos Petronas.............................. 194
Luzes internas.................................................... 183 Luces anteriores ................................................ 181
Luzes traseiras................................................... 185 Luces de cortesía ............................................... 182
Luces de gálibo anteriores .................................... 183
M/ Luces de giro .................................................... 182
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 260 /
P/ Motor, alta temperatura del agua ......................164,169
Motor, parada.....................................................88
Painel – lado direito.............................................. 41
Motor, arranque ..................................................84
Painel – lado esquerdo........................................... 41
Multiplicador, comando .........................................90
Painel central e módulo de comandos......................... 36
Painel de instrumentos e monitor.............................. 30
Painel superior e teto............................................ 42
N/
Neumáticos................................................. 143,206
Parada do veículo................................................. 88
Partida do veículo................................................ 88
Partida e condução............................................... 83
O/
Operaciones eventuales o de emergencia...................147
Plano de manutenção...........................................213
Pneus........................................................ 143,206
Porta-objetos com suporte para moedas...................... 40
P/
Palanca multifunción derecha.................................. 67
Portas............................................................... 28
Palanca multifunción izquierda................................. 66
Posto de condução................................................ 25
Parada del vehículo............................................... 88
Produtos indicados pela Iveco.................................194
Parrilla anterior, abertura......................................137
Programador de velocidade ...................................113
Partida del vehículo.............................................. 89
Q/ Plato de enganche...............................................124
Porta objetos con monedero.................................... 40
Quinta roda....................................................... 130
Productos indicados por Iveco.................................192
Programador de velocidad......................................113
R/ Puente posterior................................................. 203
Reboque do veículo.............................................. 186 Puertas............................................................. 28
Reboque, condução..............................................130 Puesta en marcha con batería auxiliar.......................185
Regulagem do regime mínimo.................................. 87 Puesto de conducción............................................ 25
Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 19
Roda substituição................................................ 167 R/
Rodas............................................................... 206 Remolque del vehículo..........................................186
Regulación del régimen mínimo................................ 87
/ 261 /
S/ Ruedas, sustitución..............................................167
Sistema antifurto................................................. 65
Suspensão dianteira.............................................203
Suspensão traseira............................................... 204
S/
Sistema antirrobo................................................. 65
T/ Suspensión delantera............................................203
Suspensión trasera............................................... 204
Tandem traseiro.................................................. 203
Tacógrafo semanal para três condutores...................... 64
T/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Zona de repouso.................................................. 56
U/
Uso de los comandos y dispositivos............................ 59
V/
Ventilación......................................................... 71
Volante – regulación.............................................. 61
Z/
Zona de reposo.................................................... 56
/ 262 /
NOTAS /
NOTAS /
Impressão: STAR
Betim - Minas Gerais - Brasil
www.star-group.net
Maio / 2017