Manual Operacion
Manual Operacion
Manual del
Operador
Sección 2 - Seguridad
Sección 3 - Operación
Brisbane
100 Grindle Road
Rocklea
Qld Australia 4106
Teléfono: 61 7 3715 4700
Fax: 61 7 3715 4747
Email: info.explorationdrills@sandvik.com
Perth
322 Treasure Road
Welshpool
WA Australia 6106
Teléfono: 61 8 9351 9666
Fax: 61 8 9351 9555
Email: info.explorationdrills@sandvik.com
Canadá
Teléfono: 506 779 8008
Fax: 506 779 8002
Celular: 1 506 779 6129
Email: info.explorationdrills@sandvik.com
Chile
Av. Pdte. Eduardo Frei
Montalva 6001
Local 44
Parque Industrial El Cortijo, Conchalí
Santiago, Chile
Teléfono: 56 2 624 1450
Fax: 56 2 624 1447
Email: info.explorationdrills@sandvik.com
Modelo
• Equipo de perforación UDR 200DLS.
Tipo
• Equipo de perforación de diamantina, totalmente hidráulico,
especialmente diseñado para perforación de diamantina hasta las
especificaciones establecidas.
Mástil de Perforación
• Capacidad de manejo de barras de 6 metros.
• Capacidad de perforacion en ángulos desde la vertical y 45º.
• Deslizamiento de mástil de 1067mm.
• Cilindros hidráulicos estándar de levante del mástil.
Motor Diesel
• John Deere JD6068TF250
• 134 kW (180 HP) a 2.200 rpm.
Huinche Principal
• Tiraje máximo 76.6 kN (17.200 lbs).
• Velocidad máxima 55m/min.
• Control de la velocidad variable de la velocidad del cable del huinche
principal, controlada desde la cabina de control.
• Frenos tipo positivo (aplicado por resortes y liberado por presión
hidráulica) incorporado dentro del reductor de engranajes del
huinche.
Bomba de Agua
• FMC (Bean) W1122BCD
• 37 GPM (140LPM) a presiones hasta 1000 PSI (7000 kPa).
• El caudal de la bomba es controlado e infinitamente variable desde el
panel de control.
Desconexión de la Barra
• Usando el cabezal e rotación en cambio bajo a velocidad baja
• Cabezal UDR PQ 3.660 Nm.
Prensa de Barra
• Prensa de barra operada hidráulicamente, auto energizante.
• Mordazas de fácil remoción.
• Juegos de mordazas para la prensa de barra para tuberia de
perforación en diamantina de tamaños B+, N+, H+ y P+ (44,5mm a
177,8mm).
Huinche de muestras
• Capacidad de 1000 metros de cable de 6 mm.
• Control de la velocidad variable de la velocidad del huinche de cable,
controlado desde el gabinete de control.
• Tiraje máximo 7,8 kN tambor solo.
• Velocidad máxima 270 m/minuto tambor completo.
Capacidad de Perforacion
Tamaño de la Barra B N H P
Profundidad Metros 1300 1000 680 430
Baterías ....................................................................................... 18
Cuidado de las Baterías ............................................................ 18
Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de las Baterías ....... 19
Primeros Auxilios ..................................................................... 20
Derrames de Ácido de Baterías .................................................. 21
Arranque directo o con Cables ................................................... 22
Carga de las Baterías ............................................................... 24
PALABRA SEÑAL
• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal
Por favor refiérase a los siguientes ítems para información más específica
acerca del uso de las Etiquetas de Peligro Personal y las Etiquetas de
Fuera de Servicio:
• Los procedimientos de operación estándar de este equipo e
perforación, detallado por la compañía que posee y opera el equipo de
perforación.
• Las leyes locales / estatales o federales que reglamentan el uso de las
Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio.
NOTA
• La Mantención al equipo
de perforación se refiere
al engrase general de los
componentes y al
cambio de aceites de
lubricación según sea
requerido.
PRECAUCIÓN
• Refiérase a los puntos que aparecen en la SECCIÓN
REALIZACIÓN DE LAS MANTENCIONES.
• UDR no puede anticipar todas las posibles circunstancias
que pueden involucrar un riesgo en una reparación mayor.
• Si se usa una herramienta, método de trabajo, técnica de
reparación u operación, debe asegurarse que sea segura
para usted y para otros.
• Además, deberá asegurarse que el producto no sea dañado
o se vuelva inseguro por los procedimientos de operación,
lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.
PRECAUCIÓN
• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso.
Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer
hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.
• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden
explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una
linterna para revisar los niveles de electrolito.
Otras Propiedades:
Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción:
Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 %
Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 %
Plomo 7439-92-1 30 a 60 %
Ojos
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con los ojos:
• Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma
continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente.
• Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el
párpado superior y el inferior.
• Transportar a un hospital o doctor sin demora. El retiro de los lentes de
contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser
realizado por personal capacitado.
Piel
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con la piel:
• Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de
agua, usando una ducha de seguridad si está disponible.
• Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado.
• Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
por al menos 15 minutos.
• Transportar al hospital o al doctor.
Inhalación
Contenidos ácidos:
Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia
el aire fresco.
• Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado.
• Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado.
• Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una
entrada de aire despejada y aplique resucitación.
• Transportar al hospital o al doctor sin demora.
Derrames Mayores
• No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase
contra el viento.
• Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del
riesgo.
• Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa
corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles,
que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la
evacuación.
• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para
reciclaje.
• Neutralice / descontamine los residuos.
• Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para
eliminación.
• Lave el área y evite derrames hacia los drenajes.
• Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el
equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar.
• Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los
servicios de emergencia.
• NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE
SOBRE LOS DERRAMES MAYORES.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.
Eliminación
Contenidos ácidos:
• Recicle cada vez que sea posible.
• Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la
eliminación.
• NO descargue en alcantarillas o cursos de agua.
• Use soda ash or slaked lime to neutralize.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.
ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.
Cable de
Puente Rojo
+
+
- Cable de -
Puente Negro
ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.
PRECAUCIÓN
• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el
fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o
chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con
una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito
chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si
esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua
limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.
Mida la Carga
• Usted debe saber el peso y tamaño (largo, ancho y alto) de la carga
que será levantada y movida.
• Si la carga oscurece su visión al levantarla, busque ayuda de otra
persona para levantar y mover la carga.
• Si la carga es sobre 50 libras (23 kilos) de peso, busque ayuda de
otra persona para levantar y mover la carga.
• El largo, ancho y alto de la carga deberá ser menos de 16 pulgadas
(406 mm) para permitir que sus brazos se mantengan derechos
cuando levante y acarree la carga. Si la carga es mayor en ancho de
16 pulgadas (406 mm), busque ayuda de otra persona para levantar
y mover la carga.
• Usted debe saber sonde se debe levantar y también hacia donde se
debe mover la carga. Asegúrese que el camino hacia el lugar de
descarga esté libre de obstáculos y que el suelo sea parejo y de
construcción sólida y anti deslizante. Si la carga debe ser levantada
a una altura mayor que su cintura, podría ser necesario usar una
plataforma en donde dejar la carga levantada y luego levantar desde
ahí la carga nuevamente hasta su posición final.
• El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente.
• La carga debe ser de naturaleza sólida, es decir, una caja de
madera. Si el objeto a levantar es flexible, podría ser necesario
asegurar el ítem de manera segura a una caja sólida.
Agarre Adecuado
• Agarre la carga con un agarre de dedos y palma completos. No use
las puntas de los dedos para agarrar la carga.
NOTA
• Ni el HUINCHE PRINCIPAL ni el HUINCHE DE CABLE ni la
ROTACIÓN ni ninguna combinación de dos o más unidades
de control se podrá usar nunca simultáneamente salvo en
los casos en que se indica el la nota de advertencia a
continuación.
ADEVERTENCIA
• Nunca accione dos o más funciones principales de
perforación al mismo tiempo, con la excepción de, y
solamente con mucho cuidado:
• Rotación + Traslado
• Si se opera una combinación equivocada de dos o más
unidades piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de
control muy peligrosa, que puede tener como resultado una
inesperada y abrupta subida en la velocidad de una u otra
de las funciones.
CHEQUEO PRE-OPERACIONAL........................................................9
HUINCHE PRINCIPAL...................................................................47
Especificaciones ............................................................................................... 47
Familiarización ................................................................................................. 49
Operación......................................................................................................... 53
Especificaciones ............................................................................................... 75
Familiarización ................................................................................................. 75
Familiarización ................................................................................................. 76
Operación......................................................................................................... 77
ROTACIÓN – GENERAL.................................................................81
Familiarización ................................................................................................. 84
Operación....................................................................................................... 120
MEZCLADOR DE LODOS..............................................................121
Especificaciones del Sistema Hidráulico del Mezclador de Lodos ........................ 121
Operación....................................................................................................... 123
Operación....................................................................................................... 128
BATERÍAS ..................................................................................132
Cuidado de las Baterías................................................................................... 132
Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la Batería ................................ 133
Primeros Auxilios ........................................................................................... 134
Tragado..................................................................................................... 134
PALABRA SEÑAL
• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal
Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de
ítem.
1. Voltímetro
Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico el equipo de
perforación.
2. Medidor de Temperatura del enfriador de motor
Este medidor indica la temperatura de operación del enfriador del
motor diesel.
3. Medidor de Presión Aceite de Motor
Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor
diesel.
4. Interruptor de Parada de Emergencia
Al ser activado apretando el botón rojo, este interruptor detendrá el
ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado
estructural para conectar las secciones del mástil.
• Refiérase al libro de partes para ver el grado y tamaño
correctos de los pernos que serán usados para apernar las
secciones superior e inferior del mástil.
El conjunto de plataforma y
canastillo ha sido diseñado para permitir apilar barras de perforación y
carcasa en largos de seis metros contra el descanso de la tubería, que es
parte de la viga de soporte de la plataforma.
Las placas de sector (figura 2) están apernadas a cada lado del canastillo,
El canastillo y las placas de sector luego están apernadas a las placas de
sector de la viga de soporte de la plataforma.
4
La viga de soporte de la
plataforma ítem 1 y el canastillo
anexo son soportados por una
barra de tirante de la plataforma 5
6
ítem 2 y por una barra de tirante
de tensión ítem 3.
Figura 1 Barras T. Mást & Plataf.
La barra tirante de la plataforma
está apernada a la viga de soporte
de la barra tirante de la plataforma
ítem 5.
1
2
La plataforma y las barras tirante
de tensión son levantadas junto
con el mástil.
Las patas de los gatos de apoyo deben ser montadas en cada pata del
gato de apoyo. Refiérase a la figura 2. Las patas están apernadas a la
pata interna del gato de apoyo.
La siguiente información le
ayudará a instalar la pata
estabilizadora. Figura 2
ADVERTENCIA
• Refiérase a la siguiente etiqueta respecto a la pata
estabilizadora de la viga de soporte de la barra tirante.
Figura 1
Preparaciones Iniciales
1. Revise que el lugar de perforación esté razonablemente nivelado.
2. Revise que las condiciones del suelo en el lugar de perforación puedan
soportar el peso del equipo e perforación y la máxima adherencia del
sistema de traslado del equipo. Un equipo de perforación 200DLS típico
montado sobre una base de orugas pesa 8.500 Kg (18.700 Lbs.). La
máxima adherencia de un 200DLS típico es de 9301 Kg (20.500 lbs.).
El peso combinado del equipo y la adherencia máxima del sistema de
traslado es de 8.500 Kg (18.700 lbs.) + 9301 Kg (20500 lbs.) =
17.801 Kg (39.200lbs.).
ADVERTENCIA
• Use durmientes de madera dura o bloques de alta calidad,
que soporten el peso, con la suficiente fuerza, tamaño y
largo para transferir el peso combinado del equipo de
perforación y lograr una adherencia máxima al suelo.
3. Posicione el equipo sobre el pozo propuesto.
4. Saque el pie de la pata del gato de apoyo desde su ubicación de
transporte.
5. Monte y ponga pasadores en el pie de la pata del gato de apoyo a las
patas internas del gato de apoyo.
6. Coloque durmientes o bloques de madera dura de alta calidad que
soporten el peso con la suficiente fuerza, tamaño y largo para
transferir el peso combinado del equipo y lograr una máxima
adherencia al suelo.
7. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez
y baje cada pata del gato de apoyo sobre los durmientes o bloques.
8. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez
o en combinación y nivele la caja del equipo. Revise que la caja de
perforación esté nivelada con el nivel del nivel de burbuja y realice los
ajustes finos requeridos para nivelar la caja del equipo de perforación.
ADVERTENCIA
• Ponga los gatos de manera estable. Si aplica
excesivamente un gato en una esquina del equipo podría
dañar el equipo montado en el equipo de perforación.
ADVERTENCIA
• Use un arnés de seguridad aprobado y un previsor de
caídas cada vez que suba o baje el mástil.
Estacione el vehículo con la caja plana en su parte posterior cerca del lado
derecho delantero del equipo.
ADVERTENCIA
• La viga de soporte de la plataforma tendrá que mantenerse en
posición hasta que los pernos y tuercas que aseguran la viga
al lado izquierdo del mástil hayan sido instalados.
Junte la viga a los puntos de unión del mástil con los ocho pernos de
grado estructural, tuercas y golillas. Asegúrese que se usa una golilla bajo
la cabeza de los pernos y tuercas. Apriete todos los pernos y tuercas.
ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado
estructural para conectar la viga de soporte de la plataforma
al mástil.
ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas
estructurales para conectar el canastillo con la viga de soporte
de la plataforma.
ADVERTENCIA
• Revise las patas interiores de las barras tirantes de la
plataforma y de tensión, deben deslizarse fácilmente dentro
de la pata exterior. No debe haber trabamiento mecánico
entre la pata interior y la pata exterior.
• Si es necesario, desarme el conjunto de la barra tirante, limpie
las patas interna y externa y vuelva a ensamblar la barra
tirante.
Figure 1
Figura 2
ADVERTENCIA
• ¡Tenga cuidado con las líneas
eléctricas superiores, antes de
levantar el mástil!
¡MIRE HACIA ARRIBA Y VIVA!
CERCA ES
DEMASIADO CERCA
Levante del Mástil
• Revise el mástil por si hay ítems sueltos.
Asegure estos ítems antes de intentar
levantar el mástil.
• Para levantar o bajar el mástil, haga
funcionar el motor diesel a 750 a 800 rpm.
• Evite movimientos de encendido-detención
durante la operación de levante / descenso.
• Revise que los siguientes ítems estén
correctamente unidos al mástil:
• Viga de soporte de la plataforma y canastillo.
• Cables del huinche principal y de cable de alambre guarnecidas a
través de las roldanas en la parte superior del mástil.
ADVERTENCIA
• Revise que las cables del huinche principal y el de cable de
alambre tengan el largo suficiente para permitir que se
eleve el mástil. Puede ser necesario operar los controles
del huinche principal y el de cable de alambre durante la
operación de levante del mástil para permitir que las cables
tengan el largo suficiente para prevenir que los extremos
de el cable entren en contacto con las roldanas.
Figura 1
PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de levante del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de levante del mástil.
PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de descenso del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de descenso del mástil.
• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirantes del mástil
durante la operación de descenso del mástil.
PRECAUCIÓN
• No ponga el pasador de ajuste de vuelta en los conjuntos
de la barra tirante del mástil hasta que se haya logrado el
ángulo del mástil.
ADVERTENCIA
• Durante el procedimiento de levante/descenso del mástil,
asegúrese que los cables, cables o barras tirante no se
conexionn en otra parte del equipo de perforación.
• Durante cualquier tipo de operación de levante o descenso del
mástil, no se debe permitir personal sobre la cubierta de
perforación, excepto para ajustes o repozos finales de las
barras tirante o de los pasadores de las barras tirante después
de lo cual la cubierta de perforación debe quedar nuevamente
despejada.
PRECAUCIÓN
• Cuando se baja el mástil a través de las correderas de la
estructura de volteo del mástil, la pata exterior de las barras
tirante del mástil y la plataforma deberían deslizarse hacia
abajo sobre la para interior. Revise que no haya un
trabamiento mecánico de las patas exteriores con las patas
interiores.
• Guíe la barra tirante de tensión para que no se clave en el
suelo durante la operación de volteo del mástil.
ADVERTENCIA
• Sin importar los ángulos de perforación, las barras tirante
siempre deben estar ajustadas con el pasador superior, el
pasador de abajo y el pasador de ajuste debe ir asegurado con
los pasadores Lynch provistos.
• Nunca intente operar el control de levante / descenso del
mástil con las barras tirantes aseguradas en posición; de otra
manera, podría causar daños en el equipo.
2
1
• Ajuste la pata interna de las barras tirantes hasta que se pueda poner
los pasadores de ajuste (pasadores medios). Asegure los pasadores de
ajuste con pasadores Lynch.
• Ponga una escalera en una posición adecuada de manera que cualquier
persona sobre ésta pueda fácilmente alcanzar los orificios de los
pasadores de ajuste en la barra tirante de la plataforma.
• Haga que un asistente suba y se pare sobre la escalera.
• Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los
orificios estén alineados con la barra tirante exterior.
• Asegure la barra tirante exterior con la barra interior con el pasador de
ajuste, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto.
• Haga que un ayudante agarre una de las patas exteriores de las barras
tirantes del mástil.
• Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante
del mástil y del soporte de la barra tirante del mástil en la caja.
• Repita para la otra barra tirante del mástil.
• Haga que un ayudante agarre la pata exterior de la barra tirante de la
plataforma.
• Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante
de la plataforma y de la viga de soporte de la barra tirante de la
plataforma.
• Opere la palanca de control de levante/descenso del mástil HACIA
ARRIBA.
PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de levante del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de levante del mástil.
• Have an assistant guide the tension stay rod during the mast
raising operation.
• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirante del mástil
durante la operación de levante del mástil.
•
PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de descenso del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de descenso del mástil.
• Baje el mástil hasta que esté descansando sobre el soporte del mástil
en la caja.
• Haga que un ayudante suba al mástil y se pare en el canastillo.
• Haga que dos ayudantes levanten y soporten la barra tirante de la
plataforma.
• Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra
tirante de la plataforma.
• Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de la plataforma
hasta el suelo.
• Haga que los dos ayudantes soporten el tirante de tensión.
• Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra
tirante de tensión.
• Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de tensión hasta el
suelo.
• Estaciones un vehículo con una caja plana en su parte posterior cerca
del lado derecho delantero del equipo de perforación.
• Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y saquen el canastillo
de las placas de sector en la viga de soporte de la plataforma.
• Baje el canastillo hacia la caja del vehículo.
• Saque el canastillo de la caja y póngalo en posición de transporte.
• Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y soporten la viga de
soporte de la plataforma que está apernada al mástil.
• Haga que un ayudante suba a la caja y retire los pernos que aseguran
la viga de soporte de la plataforma al mástil.
• Haga que los dos ayudantes saquen la viga de soporte de la plataforma
del mástil y bajen la viga de soporte de la plataforma a la caja del
vehículo.
NOTA
• El cabezal de rotación no se debe operar en “REVERSA” por
períodos largos de tiempo. El sistema de lubricación del
cabezal de rotación no opera en la dirección reversa y podría
causar daño al cabezal de rotación si no cuenta con la correcta
lubricación.
Nota
La posición “Sostener” es aplicada por resortes. Si el sistema
hidraulico tiene una falla la prensa rotatoria se auto aplicara sin
importar la posición de la palanca.
ADVERTENCIA
• La palanca de flotación del Huinche Principal
debe estar en la posición “APAGADO” cuando
se use el Huinche Principal para meter o
sacar las barras en el pozo.
ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o
más controles pilotos, i.e. el HUNCHE PRINCIPAL, EL
HINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO,
salvo lo indicado en la nota de ADVERTENCIA que sigue a
continuación.
• Nunca conexion dos o más funciones principales de
perforación al mismo tiempo.
• Con la excepción de, y solamente con cuidado:
Rotación + Avance Rapido
• Si una combinación incorrecta de dos o más unidades piloto
es operada al mismo tiempo, puede causar una falla de
funcionamiento muy peligrosa que causa un aumento
inesperado y súbito en la velocidad de una u otra función.
PRECAUCIÓN
• Cuando este sacando barras fuera de la prensa inferior,
primero tome el peso de la columna de perforación con el
cable del huinche principal, luego abra la prensa inferior.
• Cuando este bajando barras, desacelere el huinche
soltando de a poco la palanca y haciendo que se detenga
antes de cerrar la prensa inferior.
•
ADVERTENCIA
5
4
2
3
2
2
Figure 1
El conjunto de la prensa de
Carro
barras superior consiste en
prensa superior, el carro y la
columna.
Columna
El prensa superior puede flotar hacia arriba para desenroscar una barra
de perforación o flotar hacia abajo para enroscar una barra de
perforación.
ADVERTENCIA
• El segundo método podría resultar en que se suelten las uniones
de barras en el pozo si la junta de barra es hecha
incorrectamente.
Nota
El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de
perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser
bajado a través de la prensa inferior.
Se asume que se usa un barril de 3 metros para perforar.
Si se usa un barrill de 6 metros, conecte el tapon elevador
directamente al acople de seguridad.
45 Mástil inferior Al lado del gato derecha trasera del gato de apoyo. Con
la parte inferior de la barra de perforación
aproximadamente 500 mm detrás de la pata del gato de
apoyo hacia la base del mástil.
PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado con la rosca de la barra de perforación cuando se
baje la barra a través del eje del cabezal de rotación y la
mordaza de barra en la prensa rotatoria.
ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no se activen funciones del equipo
de perforación hasta que todo el personal esté despejado y lejos
de la columna de barras.
Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información
Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no activar las funciones del equipo
hasta que todo el personal haya despejado la columna de
perforación.
Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.
Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.
ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no haya funciones del equipo de
perforación activadas hasta que todo el personal haya despejado
y esté lejos de la columna de perforación.
ADVERTENCIA
• El conexion de barras dentro del pozo requiere que una persona
trabaje en conjunto con el operador del equipo de perforación
desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde la
cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que se
van a levantar.
Nota
El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de
perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser bajado
a través de la prensa inferior.
Se asume que se está usando un cuerpo de 3 metros para perforar.
Si se usa un cuerpo de 6 metros, conecte el tapon elevador
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del
equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado
y lejos de la columna de perforación.
Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.
Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.
Nota
La prensa inferior tendrá que permanecer en la posición ABRIR
ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del
equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado
y lejos de la columna de perforación.
42. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso
del cable del huinche.
43. Opere la palanca de Perforación / Desenroscar a la posición
Enroscar. Deje la palanca en esta posición por el resto del
procedimiento de conexion.
Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.
Nota
La abrazadera de la barra se deberá mantener en posición
Abierta por el resto del procedimiento de desconexion.
Nota
Revise que la barra de perforación no haga contacto con el
fondo del pozo.
Ubicación de la Palanca 4
de Control
La siguiente información le
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que se usan
al operar el huinche de muestras.
ADVERTENCIA
• Cuando el cabezal se mueve hacia el lado izquierdo del
mástil, Revise que no haya mangueras, especialmente la
manguera de la cabeza inyeccion de agua, que se enreden
en alguna parte del mástil.
• Se puede sacar el cabezal del deslizamiento lateral hacia el
lado izquierdo del mástil con una barra en el cabezal de
tres metros.
• No trate de mover el deslizamiento lateral hacia el lado con
barras de cabezal de 6 metros. La barra del cabezal podría
engancharse en la corredera de la barra. Esta acción podría
dañar al equipo y doblar la barra del cabezal.
6. Una vez que esté ajustado el acelerador del motor, la operación del
huinche de muestras pasa a ser una función de una palanca; mientras
más se mueva la palanca del huinche, más rápido levanta o baja el
huinche.
ADVERTENCIA
• El huinche de muestras ha sido diseñado solamente para
las operaciones de un huinche de cable, tales como tirar un
tubo interior y para hacer prospecciones en el pozo.
• Nunca lo use para otros propósitos de levante.
• Nunca deje un peso suspendido del huinche con el motor
detenido. El huinche se resbalará si se deja un peso
suspendido de el cable del huinche.
ADVERTENCIA
• No use ningún dispositivo mecánico para asegurar la
palanca del huinche en la posición de conexion ya sea
arriba o abajo.
• Podría causarle serios daños al equipo si no se puede
detener el huinche debido a que hay un dispositivo
mecánico sujetando la palanca.
9. Use el huinche con rpm del motor diesel entre 800-1000 rpm. Esto,
combinado con el movimiento de la palanca de control, le dará un amplio
rango de velocidad del cable.
PRECAUCIÓN
• No use una velocidad excesiva cuando baje el cable del
huinche dentro de la barra de perforación.
• El tambor del huinche podría girar más rápido de lo que el
cable pueda bajar dentro de la barra de perforación. El
cable en el tambor podría soltarse y enroscarse en si
mismo y causar daños al huinche.
• El cable deberá estar bajo tensión cuando esta bajando,
permitiendo que el pescante tire el cable dentro de la barra
de perforación.
13. Cuando el pescante esté asegurado dentro del tubo interior, detenga la
operación de la palanca piloto del huinche.
14. Revise el tambor del huinche de cable por si hay cable enredado.
Corrija este problema según sea necesario.
15. Lentamente accione la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y
empiece a levantar el pescante y el tubo interior.
16. No use una velocidad excesiva cuando levante el cable del huinche.
17. Cuando el pescante esté saliendo de la barra de perforación sujetada
en la prensa inferior, disminuya la velocidad del cable del huinche al
mínimo.
18. Cuando el pescante y el tubo interior estén fuera de la barra de
perforación, haga que un ayudante sujete el tubo interior y guíe el
extremo del tubo interior hacia el área de recuperación de muestras.
19. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y baje el
tubo interior.
20. Suelte el pescante del tubo interior.
21. Una el pesante con otro tubo interior.
22. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y
levante el tubo interior hasta que esté sobre la barra de perforación
sujetada en la prensa inferior.
23. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y haga
que un ayudante guíe el tubo interior y el escante dentro de la barra
de perforación sujetada en la prensa inferior.
24. Cuando el pescante esté por entrar en la barra de perforación, detenga
la operación de la palanca del huinche.
25. Suelte las aldabas de seguridad del pescante y permita que el tubo
interior caiga dentro de la barra de perforación.
PRECAUCIÓN
• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una
llave manual de tubería en la barra de perforación para
alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor
hidráulico para este propósito. Asegúrese que el
enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente
enganchado en la palanca de selección de marchas.
ADVERTENCIA
• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la
prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de
control de la prensa rotatoria debe estar en la posición
SOSTENER.
• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación
se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.
Nota
El cabezal de rotación no debe ser operado en “REVERSA” por
largos períodos de tiempo. El sistema de lubricación del cabezal
de rotación no opera en la dirección reversa y podría dañar al
cabezal de rotación por falta de lubricación.
ADVERTENCIA
La palanca de la flotación del Huinche Principal debe
estar en la posición APAGADO cuando se use el Huinche
Principal para manipular barras dentro o fuera del pozo.
Figure 1
5
4
2
3
2
2
Figure 1
1. Prensa rotatoria.
2. Pernos indicadores de posicion de la prensa rotatoria.
Cuando las cabezas de los pernos están niveladas con el sujetador de
la tapa superior, las mordazas de la prensa rotatoria están apretadas
alrededor de la barra de perforación.
Cuando las cabezas de los pernos están dentro del sujetador de la tapa
superior, las mordazas de la prensa rotatoria han soltado la barra de
perforación.
3. Conjunto de mordazas. El conjunto de mordazas de barra se mantiene
en el contenedor de la prensa rotatoria por el sujetador de la tapa
superior.
4. Sujetador de la tapa superior.
5. Ubicación de la Guía de Barras en el sujetador de la tapa superior. La
guia ha sido retirada para mostrar las mordazas.
1. Respirador de la caja de
engranajes.
2. Trasmisor del tacómetro
(detrás de la protección).
3. Protección del cabezal de
perforación.
4. Seguro del selector de
marchas.
5. Selector de marchas.
6. Grasera del contenedor de la 1
2
prensa rotatoria.
3
4
5
Figura 1
4
5
Figure 1
ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más
controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE
MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO salvo como se
describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca accione dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades
piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy
peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y
súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.
PRECAUCIÓN
• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una
llave manual de tubería en la barra de perforación para
alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor
hidráulico para este propósito. Asegúrese que el
enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente
enganchado en la palanca de selección de marchas..
ADVERTENCIA
• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la
prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de
control de la prensa rotatoria debe estar en la posición
SOSTENER.
• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación
se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.
Instalacion de Barras
El siguiente procedimiento indica un método que puede ser usado para
añadir barras de perforación durante el programa de perforación.
• Abra la protección de Giro de la Barra.
• Opere el motor diesel entre 1200-1400 rpm.
• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO.
• Disminuya el control de la velocidad de rotación completamente.
• Saque la cabeza inyeccion de agua de la columna de perforación.
• Instale el cable del huinche principal en el tapon elevador.
• Opere la palanca de la prensa a la posición CERRAR.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR.
• Opere el huinche principal y coloque una barra de perforación a través del
eje del cabezal de rotación y dentro de la barra sujetada por la prensa
inferior. Comience a enroscarla manualmente.
• Opere la palanca de avance HACIA ARRIBA y mueva el cabezal de
rotación sobre la union de barra.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
• Opere la palanca de Perforación /Enroscar a la posicion ENROSCAR.
Nota
Por favor refiérase a la sección Perforación Enroscar de este
manual para mayor información. Cuando añada una barra de
Nota
Refiérase a la sección de retención, empuje y AVANCE FINO de
este manual para mayor información.
Modo Manual de Operación para el Cabezal de Rotación
El Modo Manual mostrará un Aumento de Torque en el pozo, que se
notará en el medidor principal de presión.
Nota
Para cualquier tipo de perforación en diamantina, siempre trabaje
con el motor diesel a máxima velocidad.
Si es necesario reducir la velocidad de rotación, disminuya el
control de velocidad de rotación.
Suavemente suelte la palanca de rotación principal para
desacelerar y detener la rotación ya que si se detiene muy
bruscamente puede soltar la union de las barras.
ADVERTENCIA
• La protección de giro de la barra debe estar colocada cuando
esté trabajando el cabezal de rotación.
• La única vez que se puede sacar la protección es para añadir –
sacar barras de perforación en la columna.
• No se puede realizar ninguna mantención o servicio del
cabezal de rotación o del conjunto de prensa inferior mientras
se esté efectuando la rotación de una barra de perforación.
1. Posición de flotación 2
“DESENROSCAR”
2. Posición de Flotación
“ENROSCAR”
3 4
3. Control de la velocidad de
Flotación “DESENROSCAR”
(hacia las manecillas del reloj
para aumentar),
ADVERTENCIA
• Si se falla en el ajuste correcto de los controles de flotación, se puede
dañar las roscas.
Figura 1
PRECAUCIÓN
• Si la manilla no está asegurada en su lugar, la protección
de giro de la barra podría vibrar hacia la posición ABIERTA
lo suficiente para permitir que la válvula de bloqueo se
active.
• Esto causará una repentina reducción en las rpm de la
columna de perforación, lo que podría soltar las uniones de
las barras en el pozo.
Nota
1. 1 Libra pie (Ft lbs.) equivale a 1,356 Newton Metros (Nm)
(1 bar equivale a 14,5 psi).
2. Los valores de los torque anteriores son máximos a las presiones
dadas.
3. El Motor de Rotación está en su desplazamiento máximo.
Ubicación de las
Palancas de Control
La siguiente información
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que podrían
ser usadas durante las
operaciones de AVANCE RAPIDO 1
3 2
y AVANCE FINO. Por favor
refiérase a la figura 1 para ver
4
la ubicación de los números de
ítem.
1. Palanca de control piloto
Avance rapido ARRIBA-
5 6 7
ABAJO.
2. Manómetro de empuje.
8
3. Manómetro Presion principal.
4. Acelerador motor diesel.
5. Válvula de control retención
DISMINUIR-AUMENTAR.
6. Válvula de control de
AVANCE FINO DISMINUIR-
1
AUMENTAR.
7. Válvula control AVANCE
DISMINUIR-AUMENTAR. 9
8. Palanca de control AVANCE
FINO ARRIBA ABAJO.
9. Válvula de control flotación
del huinche ENCENDIDO-
APAGADO.
10. Tacómetro motor diesel.
ADVERTENCIA
• La palanca de flotación del Huinche Principal debe estar en
la posición Apagado cuando se use el Huinche Principal
para manipular barras dentro o fuera del pozo.
ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más
controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE
MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe
en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades
piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy
peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y
súbito de la velocidad en una u otra de las funciones
AVANCE FINO
• La palanca de AVANCE FINO se usa para obtener un avance hacia
abajo, a una velocidad controlada mediante el regulador de AVANCE
FINO. La palanca de AVANCE FINO también es utilizada para obtener
avance hacia arriba a velocidad máxima de AVANCE FINO,
dependiendo de las rpm del motor diesel, para levantar la columna de
perforación del fondo del pozo o en caso de una situación de
emergencia.
• El AVANCE FINO no funcionará correctamente si:
• La válvula de control de la velocidad del AVANCE FINO está cerrada.
• La valvula de RETENCIÓN está sobre desbalanceada.
• La valvula de presion AVANCE mal ajustada.
• Hay restricciones en el pozo de perforación.
• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.
Esto permitirá que el cable del huinche principal, que está conectada a
la cabeza inyeccion de agua, flote hacia bajo con el cabezal de
rotación.
PRECAUCIÓN
• Si se requiere de más EMPUJE (PULL DOWN), por ejemplo
para “afilar” una corona, hágalo con las barras girando y la
broca “a piso” pero no exceda el EMPUJE máximo permitido
para su actual profundidad de pozo y tamaño de la barra como
se muestra en la siguiente tabla.
Ejemplo
700 m (2300 ft) NQ o tamaño equivalente:
Permita un EMPUJE máximo de 15500 lbs, vea también el ejemplo Nº 4
en las siguientes páginas.
Retencion
Cuando el peso de una barra de 6 mts mas
el del cabezal esta correctamente
equilibrado. El resultado de presionen el
area del piston del cilindro de avance es
insignificante.
Al final
320 mts la
debroca
barrasrecibe
N en un un pozo
peso de 10000
lleno lbs el
de lodo
Esto producto
peso es de 47005300
lbs, lbs avance
friccion neto desde el cabezal de
insignificante.
rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras
Al final la broca recibe un peso de 10000 lbs
Esto producto 5300 lbs pulldown neto desde el cabezal
de rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras
Nota
• ¡Nunca disminuya la RETENCIÓN para aumentar el peso de la
broca o la penetración!
• Use el control de presión del EMPUJE para aumentar el peso
de la broca.
• Use el control de velocidad del AVANCE FINO para aumentar la
velocidad de penetración que se requiera.
• Ajuste la RETENCIÓN cada 12-18 metros para compensar por
las barras añadidas.
ADVERTENCIA
• La protección de giro de la barra debe estar puesta cuando el
cabezal de rotación esté en operación. La única vez que la
protección puede ser “abierta” es para añadir – sacar barras
de perforación a la columna de perforación.
• No se puede realizar ningún tipo de mantención o servicio al
cabezal de rotación o al conjunto de la prensa inferior
mientras se esté rotando una barra de perforación.
PRECAUCIÓN
• No ponga una tensión excesiva sobre el cable del huinche
principal, ya que podría romper el núcleo cuando se libera
al PRENSA ROTATORIA.
Especificaciones
• FMC (Bean) W1122 BCD.
• 37 GPM (140 LPM) a presiones de hasta 1000 PSI (7000 kPa).
• El caudal de la bomba de agua es controlado y es infinitamente
variable, desde el gabinete de control.
• Válvula de alivio de presión de agua instalada en la salida de la bomba.
6 7
Operación
• Para operar, simplemente ponga la 1
palanca de control (ítem 1, figura
1), en la posición requerida.
• Posición cerrar, la barra de Fig. 1 Control Abraz. Barras
perforación es sostenida por las
mordazas.
• Posición abrir, la barra de perforación no está sostenida por las
mordazas de barra.
ADVERTENCIA
• Cuando levante las barras, siempre tense ligeramente el cable
del huinche principal antes de abrir la prensa.
• No apoye las manos-pies-piernas sobre la prensa inferior
• No saque la protección de la prensa inferior salvo para
mantención o reparaciones.
• Revise la distancia entre los porta mordazas de prensa inferior
en la posición Abierto y la prensa rotatoria antes de operar el
cabezal de rotaciòn.
“AFUERA” Figura 1
Con la palanca de control en esta
posición, el cabezal de rotación se
moverá hacia el lado izquierdo del mástil (figura 2) para permitir del
acceso a la columna de perforación para operaciones cuando se use el
huinche principal o el huinche muestras.
“ADENTRO”
Con la palanca de control en esta posición, el cabezal de rotación se
Figura 2 Figura 3
ADVERTENCIA
• No apoye sus manos en la estructura del deslizamiento lateral del cabezal
durante la operación .
“ADENTRO”
Con la palanca de control en esta
posición, el rodillo de corredera se
moverá hacia atrás de la corredera
de barras. Figura 1
“AFUERA”
Con la palanca de control en esta
posición, el rodillo se moverá a la
posición sobre la corredera de
barras. Refiérase a la figura 3,
verá el rodillo de correderas ítem
1 frente a la corredera de barras.
1
ADVERTENCIA
• No apoye sus manos sobre el
rodillo de corredera durante
la operación del selector. Figura 2
• El selector de control del
rodillo debe estar en la
posición ADENTRO cuando
se este perforando.
Figura 3
Especificaciones
El torque máximo de la llave de corte en
ambas direcciones está ajustada a 7500 1
Nm, (5500 ft-lbs).
Sistema de Combustible
• A fin de entregar un enfriamiento adecuado a los inyectores de
combustible diesel, el combustible mínimo que queda en los estanques
de combustible antes de rellenarlos no debe ser inferior al 10% de la
capacidad total de combustible.
• Si la capacidad del sistema es de, por ejemplo, 500 litros, debe dejarse
un mínimo de 50 litros en el estanque.
Electricidad
• El alternador de motor de 65 AMP impulsado por correas energiza el
circuito eléctrico.
• Se provee un corta corriente para la batería. Este interruptor está
ubicado en el lado izquierdo del equipo de perforación.
Clasificación
Contacte a su autoridad local de extinción de incendios para ver la
correcta clasificación de los extintores de incendio a ser usados en este
equipo.
Los materiales que pueden estar asociados a riesgo de incendio en este
equipo son:
• Madera, trapos, papel, etc. (materiales ordinarios combustibles).
• Grasa, aceite, combustible diesel y aceite hidráulico (líquidos
inflamables).
• Incendios iniciados por el equipo eléctrico.
Importante
Una vez que se ha usado un extintor con polvo químico, incluso si
solamente se ha usado una pequeña cantidad de polvo, se deberá limpiar
la válvula y recargar la unidad.
Las partículas de polvo se pueden asentar en el asiento de la válvula, lo
que evitará que la válvula se selle apropiadamente y el propelente
(nitrógeno comprimido) lentamente se escapará.
Luego, el medidor quedará en VACÍO y el extintor quedará inutilizado.
PRECAUCIÓN
• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso.
Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer
hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.
• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden
explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una
linterna para revisar los niveles de electrolito.
Otras Propiedades:
Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción:
Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 %
Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 %
Plomo 7439-92-1 30 a 60 %
OJOS
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con los ojos:
• Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma
continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente.
• Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el
párpado superior y el inferior.
• Transportar a un hospital o doctor sin demora. El repozo de los lentes
de contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser
realizado por personal capacitado.
PIEL
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con la piel:
• Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de
agua, usando una ducha de seguridad si está disponible.
• Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado.
• Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
por al menos 15 minutos.
• Transportar al hospital o al doctor.
INHALACIÓN
Contenidos ácidos:
Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia
el aire fresco.
• Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado.
• Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado.
• Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una
entrada de aire despejada y aplique resucitación.
• Transportar al hospital o al doctor sin demora.
DERRAMES MAYORES
• No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase
contra el viento.
• Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del
riesgo.
• Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa
corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles,
que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la
evacuación.
• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para
reciclaje.
• Neutralice / descontamine los residuos.
• Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para
eliminación.
• Lave el área y evite derrames hacia los drenajes.
• Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el
equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar.
• Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los
servicios de emergencia.
• NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE
SOBRE LOS DERRAMES MAYORES.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.
ELIMINACIÓN
Contenidos ácidos:
• Recicle cada vez que sea posible.
• Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la
eliminación.
• NO descargue en alcantarillas o cursos de agua.
• Use soda ash or slaked lime to neutralize.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.
ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.
Cable de
Puente Rojo
+
+
- Cable de -
Puente Negro
ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.
PRECAUCIÓN
• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el
fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o
chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con
una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito
chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si
esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua
limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.
Mantención
Básica
PANEL DE CONTROL
MOTOR
Servicio a la batería S
Chequeo de termostatos S
Notas
1. Reemplace o limpie el elemento primario de aire cuando el indicador
del restrictor muestre un vacío de 625 mm (25 in.) H2O.
2. Chequee la condición del elemento secundario (de seguridad) del filtro
de aire, re utilice si está en buenas condiciones.
3. Cambie el aceite y el filtro por primera vez antes de las 100 horas de
operación.
4. Reemplace el damper del motor cada 4500 horas o 60 meses, lo que
ocurra primero.
5. Si se usa el COOL-GARD de John Deere, el intervalo de lavado puede
ser extendido a 3000 horas o 36 meses. Si se realiza una prueba anual
y se rellenan los aditivos, el lavado puede ser extendido a 5000 horas o
60 meses, lo que ocurra primero.
La viscosidad del aceite para el motor (una vez que se haya terminado la
interrupción) debe estar basada en el rango esperado de temperatura
durante el período entre cambios de aceite.
Aceites de Motor Preferidos
El siguiente aceite es el preferido.
• John Deere PLUS-50
El siguiente aceite también es recomendado:
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
Repuestos Recomendados
Los siguientes números de parte han sido entregados por el proveedor del
motor a UDR.
Correa Ventilador R123461
Termostato RE506300
Inyector RE48786
Alternador AT220393
Figura 1
1 2 3
5 6
Figura 2
Notas:
1. Por favor refiérase a la tabla de selección de aceites en la página 12
para ver las temperaturas máximas de operación del aceite.
El nivel de aceite deberá ser visible en la mirilla en todo momento
durante la operación del equipo de perforación.
2. El elemento del filtro de retorno deberá ser reemplazado si el
manómetro del filtro muestra 2 bar y la temperatura del aceite es de
60º C.
3. El aceite hidráulico deberá ser testeado para ver si tiene partículas de
desgaste y contenido de agua cada 1000 horas y cambiado si es
necesario, según lo indiquen los resultados de las pruebas.
El estanque del aceite hidráulico deberá ser rellenado usando la bomba
manual del equipo. Esto asegurará que el filtro de la línea de retorno
filtra el aceite que entra al estanque.
2
3
1
Figura 1
6 3
2
5
Limpieza
Saque la tapa del Filtro y luego el cesto de contaminación junto con el
elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de
contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace ítem B
O-ring.
Nota:
El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.
Ubicación
Los filtros de alta presión están ubicados cerca de la válvula principal de
control en el lado derecho del equipo de perforación.
Limpieza
Saque la tapa del filtro y luego el cesto de contaminación junto con el
elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de
contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace el juego
de O-rings cuando haga el servicio del conjunto de filtro.
NOTA
El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.
PD22981AC 1
PD22981BF 1
Nota
No incluye las Mangueras de aceite de lubricación hacia / desde el
Enfriador de aceite de lubricación ubicado en el conjunto de Enfriador del
radiador.
Grasa de Rodamientos
La grasa de los rodamientos debe cumplir con las siguientes especificaciones:
• Alta calidad grado base jabón de litio que contenga Bisulfato de
Molibdeno penetración acorde a NGLI #2
Repuestos
• Filtro de Aceite Completo Número de Parte UDR PD22985CB
• Elemento Filtro de Aceite Número de Parte UDR PD22985EX
Aceite Recomendado
• Cantidad 1,9 litros.
• Es solamente una indicación, llene hasta que el aceite salga del tapón
de nivel.
Grasas Recomendadas
• Castrol APX-T o equivalente.
7
9
8
Figura 3
10
Figura 4
9 10
Guía de Mantención
S = Sí al servicio
CLAVE: GREASE 50
Turno Único = 10 hrs por día NIPPLES HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio
Se debe realizar una cuidadosa inspección una vez al mes. Para mayores
detalles acerca de la frecuencia, vea la sección 10.5. Después que se haya
detectado cables rotos u otros daños, los intervalos deben reducirse. Si se
han detectado fallas en la cuerda que no requieren que sea desechada,
deberá anotarse en la Cartilla Histórica de Mantención del Equipo con la
ubicación, descripción y fecha.
Bajo ninguna circunstancia se debe sacar los extremos del cable con
pinzas. El mejor método es mover los extremos de cable hacia atrás y
hacia adelante hasta que se metan profundo en el valle entre dos hebras
exteriores.
Con cables más gruesos, se debe mover una herramienta hacia atrás y
hacia adelante sobre la superficie de la cuerda, doblando así los cables
hasta que se rompan.
Una cuerda de cable debe ser retirada si aplica uno o más de los
siguientes criterios:
Cables Rotos
La cuerda debe ser desechada cuando cuatro o más cables rotos sean
visibles en largos de 10 veces el diámetro de la cuerda:
Ejemplo: D = 13 mm; L = 130 mm.
Reducción en Diámetro
Corrosión
Extintores de Incendio
ESPECIFICACIÓN DETALLADA........................................................ 4
Condiciones y Dimensiones Máximas de Operación 4
Dimensiones O/A Aproximadas 4
HIDRÁULICA .................................................................................. 5
DIRECCIÓN .................................................................................. 22
Girar en el Lugar Hacia la Izquierda: ............................................................................................................... 22
Giro Izquierdo de Pivote: ................................................................................................................................. 22
Girar en el Lugar Hacia la Derecha:................................................................................................................. 22
Giro Derecho de Pivote:................................................................................................................................... 22
ADVERTENCIA
• Los frenos de estacionamiento de los mandos finales de las
orugas están diseñados para sostener el equipo hasta un
ángulo de máximo 10 grados. No estaciones el equipo en
ángulos mayores.
• Revise la ruta de viaje antes de manejar para identificar
cualquier área que pueda requerir estacionar el equipo en
ángulos mayores a 10 grados. Cambie la ruta si es necesario o
modifique la ruta existente para eliminar cualquier problema.
ADVERTENCIA
• Refiérase a la señal de ADVERTENCIA en la cabina de
control de las orugas respecto a las rpm máximas del
motor diesel.
• No exceda las 2100 rpm durante ninguna operación de
traslado.
ADVERTENCIA
• La operación de la transmisión de orugas desde la
plataforma del operador está diseñada solamente para
operaciones sobre el pozo.
• No traslade distancias largas mientras opera las
orugas desde la parte trasera ya que no hay asiento ni
cinturón de seguridad para la seguridad del operador.
Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem.
1. Voltímetro.
Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico del equipo de
perforación.
2. Medidor de Temperatura del Enfriador de Motor.
Este medidor indica la temperatura de operación del radiador de motor.
3. Manómetro Aceite de Motor.
Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor diesel.
ADVERTENCIA
• El conductor es la única 2
persona permitida dentro de
la cabina de manejo de las
orugas. 4
• La baranda manual debe
estar cerrada y con los
pasadores en posición
cerrada durante cualquiera
de las operaciones de
traslado.
• El cinturón de seguridad
provisto con el asiento del 1
operador debe ser usado
todo el tiempo durante el
traslado del equipo de
perforación. Figura 1
• Refiérase a todas las
señales de ADVERTENCIA en
la cabina de control de
manejo de las orugas previo
a cualquiera operación de
traslado.
• No exceda las 2100 rpm
durante ninguna operación
de traslado.
Figura 1
3
6
1
4
2 7
Subirse y Bajarse
• Suba y baje a la máquina solamente donde haya una escala y barandas
para las manos.
• Inspeccione y cuando sea necesario limpie y haga que se realicen las
reparaciones a la escalera y barandas para las manos antes de subirse y
bajarse.
• De la cara a la máquina cuando se suba y se baje.
• Mantenga un contacto de tres puntos (contacto de dos pies y una mano
o un pie y dos manos) con los peldaños y las barandas.
• Nunca se suba o se baje de una máquina en movimiento.
• No trate de subirse o bajarse de la máquina cuando lleve herramientas o
provisiones, Use un cable para subir equipo a la plataforma.
• No use ningún control como sujeta manos cuando entre o salga de la
cabina de control de las orugas.
ADVERTENCIA
• Solamente se permite una persona en la cabina de manejo
de las orugas cuando se maneje esta máquina.
Encendido el Motor
• Encienda el motor desde la plataforma del operador en el gabinete de
control de la perforación.
• Nunca acorte a través de los terminales de la ignición o a través de las
baterías, ya que esto podría dañar el sistema eléctrico.
• No encienda el motor ni mueva ningún control si hay una etiqueta de
ADVERTENCIA "NO OPERAR" o similar adjunta al interruptor de arranque
o a los controles.
• Mueva todos los controles hidráulicos a las posiciones NEUTRO u OFF
antes de encender el motor.
• El escape del motor diesel contiene sub productos de la combustión que
pueden ser peligrosos para su salud. Siempre encienda y opere el motor
en un área bien ventilada. Si está en un área cerrada, ventee el escape
hacia el exterior.
NOTA
• La llave de “POWER ON" debe ser mantenida en la posición
ON mientras el motor está funcionando para mantener las
funciones eléctricas e hidráulicas y para prevenir serios
daños a la máquina.
Reglas de Seguridad
ADVERTENCIA
• UDR no puede anticipar todas las circunstancias posibles
que pueden involucrar un riesgo potencial. Las
ADVERTENCIAS en esta publicación y en el producto son
por tanto no inclusivas. Si se usa una herramienta, método
de trabajo o técnica de operación no específicamente
recomendada por UDR, debe estar satisfecho de que sea
segura para usted y otros. También deberá asegurarse que
el producto no sea dañado o hecho inseguro por los
procedimientos de operación, lubricación y mantención o
reparaciones que usted ha elegido.
ADVERTENCIA
• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final
de las orugas están diseñados para sostener al equipo
de perforación hasta un ángulo máximo de 10 grados.
No estacione el equipo en ángulos más agudos.
• Chequee la ruta de viaje antes de manejar para
anticiparse a cualquier área potencial que pueda
requerir que usted deba estacionar el equipo en
ángulos mayores que 10 grados. Cambie la ruta si es
necesario, o modifique la ruta existente para quitar
cualquier problema potencial.
Hacia Adelante –
Mueva la palanca izquierda de viaje para operar la oruga izquierda en
dirección hacia adelante.
Centro –
Mueva la palanca de viaje de vuelta hacia el centro (POSICIÓN
NEUTRO) para detener la oruga y aplique los frenos.
Reversa –
Mueva la palanca izquierda de viaje hacia atrás para operar la oruga
izquierda en dirección reversa (marcha atrás).
ADVERTENCIA
• El sitio del tiro debe estar nivelado. Si es necesario,
haga que se nivele el sitio del tiro antes de estacionar
el equipo en el sitio.
• No acarrea desde la posición en la parte de atrás. Es
solamente para ajustes sobre el tiro.
• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final
están diseñados para sostener el equipo a un ángulo
máximo de 10 grados. No estacione el equipo en
ángulos más inclinados.