100% encontró este documento útil (2 votos)
884 vistas254 páginas

Manual Operacion

El documento es el manual del operador para el equipo de perforación UDR 200DLS. Proporciona información sobre la seguridad, operación y mantenimiento del equipo. Incluye especificaciones técnicas del equipo como su mástil de perforación, motor diesel, cabezal de rotación, huinche principal y bomba de agua. También incluye información de contacto para obtener asistencia.

Cargado por

TC Erael
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
884 vistas254 páginas

Manual Operacion

El documento es el manual del operador para el equipo de perforación UDR 200DLS. Proporciona información sobre la seguridad, operación y mantenimiento del equipo. Incluye especificaciones técnicas del equipo como su mástil de perforación, motor diesel, cabezal de rotación, huinche principal y bomba de agua. También incluye información de contacto para obtener asistencia.

Cargado por

TC Erael
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 254

UDR 200DLS

Manual del
Operador

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1


Contenido del Manual del Operador
Sección 1 - Introducción

Sección 2 - Seguridad

Sección 3 - Operación

Sección 4 – Mantención Básica

Sección 5 – Conducción sobre orugas

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2


Sección 1
Introducción

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3


Contenidos de esta Sección
Uso de este Manual.................................................................... 5
Operación del Equipo de Perforación............................................. 5
Modificaciones........................................................................... 5
Diseño de la Máquina ................................................................. 5
Búsqueda de Asistencia .............................................................. 5
Información General de Contacto ...................................................... 6
Sandvik Mining & Construction – Division Exploracion ........................ 6
Brisbane ..................................................................................... 6
Perth .......................................................................................... 6
Canadá ....................................................................................... 6
Chile........................................................................................... 6
Después de Horas de Oficina:...................................................... 7
Otras Divisiones y Agentes: ........................................................ 7
Equipo de Perforación UDR 200DLS Drill Rig........................................ 8
Descripción General ...................................................................... 8
Especificaciones ........................................................................... 9

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4


Uso de este Manual
Este manual le ayudará a operar adecuadamente su Equipo de Perforación
UDR 200DLS. La información contenida en este manual cubre datos
técnicos y los procedimientos recomendados por el fabricante.
Operación de la Perforadora
El fabricante recomienda, como medida de seguridad y de acuerdo a los
apropiados procedimientos de operación, que todo el personal involucrado
en la operación o el trabajo cerca del equipo de perforación, sea
apropiadamente entrenado.
Modificaciones
No se puede realizar modificaciones estructurales o de rendimiento,
adiciones, cambios y procedimientos no recomendados de operación o
mantención en el equipo de perforación sin la aprobación previa del
fabricante.
Diseño de la Máquina
El equipo de perforación ha sido diseñado para manejar la perforación de
diamantina dentro del rango de capacidades detalladas en este manual.
No se puede realizar operaciones del equipo de perforación fuera del
propósito del diseño específico sin la aprobación previa del fabricante.
Búsqueda de Asistencia
En el caso que las instrucciones contenidas en este manual;
• Sean difíciles de entender
• Sean fácilmente mal interpretadas
• Produzcan resultados no esperados cuando son seguidas
• No cubran eventualidades o situaciones no anticipadas al momento de
ser escrito el Manual

Por favor refiérase a la página 6 “INFORMACIÓN GENERAL DE


CONTACTO” para ver la oficina UDR más próxima a usted.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5


Información General de Contacto

Sandvik Mining & Construction – División UDR

Brisbane
100 Grindle Road
Rocklea
Qld Australia 4106
Teléfono: 61 7 3715 4700
Fax: 61 7 3715 4747
Email: info.explorationdrills@sandvik.com

Perth
322 Treasure Road
Welshpool
WA Australia 6106
Teléfono: 61 8 9351 9666
Fax: 61 8 9351 9555
Email: info.explorationdrills@sandvik.com

Canadá
Teléfono: 506 779 8008
Fax: 506 779 8002
Celular: 1 506 779 6129
Email: info.explorationdrills@sandvik.com

Chile
Av. Pdte. Eduardo Frei
Montalva 6001
Local 44
Parque Industrial El Cortijo, Conchalí
Santiago, Chile
Teléfono: 56 2 624 1450
Fax: 56 2 624 1447
Email: info.explorationdrills@sandvik.com

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6


Después de Horas de Oficina:
Fuera de las horas normales de oficina, simplemente llame por teléfono
ya sea a los números usuales y espere los mensajes grabados. Usted será
dirigido a los nombres de contacto y números de teléfono adecuados del
personal de turno.

Otras Divisiones y Agentes:


También podrá encontrar disponibilidad de repuestos y soporte de servicio
en otras divisiones en Australia y en el exterior. Contacte a Sandvik
Mining and Construction para saber detalles acerca de su oficina de
soporte más próxima.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7


Equipo de
Perforación
UDR 200DLS
Descripción General
El UDR 200DLS es un equipo de rango
medio de perforación de diamantina
poderoso y compacto.

El UDR 200DLS es el equipo de


perforación más versátil en su clase y
ha sido probado en terreno en 4
continentes.

Debido al tamaño compacto del equipo


de perforación 200FLS, puede ser
configurado para cumplir con las
siguientes aplicaciones de transporte:
• Montado sobre camión 4x4
• Montado sobre orugas (accionadas con el sistema hidráulico de la
perforadora)
• Sobre patines o sobre gatos de apoyo
• Montado sobre un trailer

El UDR200DLS puede ser empacado para embarque en un contenedor


estándar de 20 pies.

El mástil de perforación de 8,925 metros tiene una capacidad de


perforación en ángulo entre la posición vertical y 45º. Se baja a una
posición soportada para transporte. Su diseño permite la extracción de
tuberia de perforacion, manejo de barras y tuberia de revestimiento en
largos de 6 metros. El mástil posee deslizamiento para permitir que la
altura del mástil sea la menor posible hasta el nivel del suelo, para
facilitar la operación tanto del operador como de los que están alrededor.

El sistema hidráulico del equipo de


perforación está dividido en cinco
circuitos de tipo abierto separados, que
son activados por un motor diesel John
Deere JD6068TF250 con una potencia
maxima de 134 Kw. (180 HP) a 2200
rpm.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8


Especificaciones
Manteniendo los estándares de los equipos de perforacion Sandvik / UDR
en valores practicos, se han aplicado todas las ineficiencias mecánicas e
hidráulicas. Todos los valores entregados son reales y no teóricas.

Modelo
• Equipo de perforación UDR 200DLS.

Tipo
• Equipo de perforación de diamantina, totalmente hidráulico,
especialmente diseñado para perforación de diamantina hasta las
especificaciones establecidas.

Mástil de Perforación
• Capacidad de manejo de barras de 6 metros.
• Capacidad de perforacion en ángulos desde la vertical y 45º.
• Deslizamiento de mástil de 1067mm.
• Cilindros hidráulicos estándar de levante del mástil.

Rack de Barras de Perforación


• Racks con completa capacidad de profundidad de perforación en
bastidores de 6m.
• Capacidad completa de perforación de los racks en todos los ángulos
de perforación clasificados.
• Provistos con plataforma para el operador.

Motor Diesel
• John Deere JD6068TF250
• 134 kW (180 HP) a 2.200 rpm.

Cabezal de Rotación UDR PQ


• Prensa giratoria UDR PQ
• Deslizamiento lateral del Cabezal de rotación, se mueve hacia el lado
izquierdo del mástil para permitir la operación del huinche principale y
del huinche de muestras.
• Control de la velocidad variable del cabezal de rotación, controlado
desde el panel de control.
• Eje perforado que acepta barras de perforación de hasta tamaño P.
• Diámetro interior máximo del eje = 117mm
• Enfriador de aire para el aceite de lubricación instalado en el frente del
radiador del motor.
• Filtro de aceite de lubricación montado sobre la base del equipo.
• Selector manual de engranaje de alta-baja.
• Control de velocidad gradual de 100-1.500 rpm.
• 231 – 833 rpm en engranaje de baja velocidad.
• 417-1.500 rpm en engranaje de alta velocidad.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9


• Capacidad de retencion de la prensa giratoria de 40.000lbs
• Mordazas = conjunto de 5 unidades con diseño de doble ángulo
• Torque de salida a 100% de eficiencia:
• Torque máximo engranaje de baja velocidad = 3.660 Nm a 194 rpm
• Torque máximo engranaje de alta velocidad = 691 Nm a 1.026 rpm
• Torque mínimo engranaje de alta velocidad = 475 Nm a 1.500 rpm

Desplazamiento del Cabezal de rotacion


• Cilindro hidráulico acoplado directamente con el carro del Cabezal de
Rotación.
• Carrera de 3,54 m (11 pies 3 pulgadas)
• Velocidad máxima de 30 m/min. hacia arriba o hacia abajo
• Empuje 53.2 Kn (12.000 lbf)
• Extracción 91.2 Kn (20.500 lbf)

Huinche Principal
• Tiraje máximo 76.6 kN (17.200 lbs).
• Velocidad máxima 55m/min.
• Control de la velocidad variable de la velocidad del cable del huinche
principal, controlada desde la cabina de control.
• Frenos tipo positivo (aplicado por resortes y liberado por presión
hidráulica) incorporado dentro del reductor de engranajes del
huinche.

Bomba de Agua
• FMC (Bean) W1122BCD
• 37 GPM (140LPM) a presiones hasta 1000 PSI (7000 kPa).
• El caudal de la bomba es controlado e infinitamente variable desde el
panel de control.

Desconexión de la Barra
• Usando el cabezal e rotación en cambio bajo a velocidad baja
• Cabezal UDR PQ 3.660 Nm.

Prensa de Barra
• Prensa de barra operada hidráulicamente, auto energizante.
• Mordazas de fácil remoción.
• Juegos de mordazas para la prensa de barra para tuberia de
perforación en diamantina de tamaños B+, N+, H+ y P+ (44,5mm a
177,8mm).

Huinche de muestras
• Capacidad de 1000 metros de cable de 6 mm.
• Control de la velocidad variable de la velocidad del huinche de cable,
controlado desde el gabinete de control.
• Tiraje máximo 7,8 kN tambor solo.
• Velocidad máxima 270 m/minuto tambor completo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10


Circuito Hidráulico
• Bombas axiales de pistón y motores de la más alta calidad en tres
circuitos abiertos independientes, además de un circuito piloto.
• Filtracion del flujo total del aceite de retorno a 10 micrones Beta.
• Tamaños más grandes que las mangueras y de las válvulas de control
promedio para lograr la más alta eficiencia posible del circuito.
• Enfriador de aceite hidráulico refrigerado por aire.

Protección de rotacion de la Barra


• Enjaula las barras rotatorias para proteger al operador.
• Interconectadas hidráulicamente con la rotación.
• Reduce la velocidad de rotación a 100 rpm cuando la jaula está
abierta.

Llave de corte (Opcional)


• Capaz de conectar y desconectar juntas de barras de perforación con
un torque máximo de 7500 Nm.

Capacidad de Perforacion
Tamaño de la Barra B N H P
Profundidad Metros 1300 1000 680 430

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11


UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12
Sección Dos
Sección de
Seguridad

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1


Tabla de contenidos

Consejos Básicos de Seguridad ......................................................... 3


Precauciones y Advertencias de Seguridad.......................................... 5

Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio ............................ 6


Etiquetas de Peligro Personal ...................................................... 6
Etiquetas de Fuera de Servicio .................................................... 7

Prácticas Generales de Trabajo Seguro............................................... 8


Señales y Etiquetas de Advertencia .............................................. 8
Información de Riesgos Generales................................................ 8
Realice todas las Mantenciones como Sigue, a Menos que se
Especifique lo Contrario:........................................................... 10
Reparaciones Mayores al equipo de perforación............................ 11
Subir al Mástil ......................................................................... 11
Aire Comprimido...................................................................... 11
Penetración de Fluido ............................................................... 12
Prevención contra Aplastamientos o Cortes ................................. 12
Prevención contra Quemaduras ................................................. 13
Extintores de Incendio.............................................................. 13
Sustancias Tóxicas e Irritantes .................................................. 14
Choque Eléctricos .................................................................... 14
Prevención contra Incendios o Explosiones .................................. 14
Líneas, Tubos y Mangueras ....................................................... 16

Baterías ....................................................................................... 18
Cuidado de las Baterías ............................................................ 18
Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de las Baterías ....... 19
Primeros Auxilios ..................................................................... 20
Derrames de Ácido de Baterías .................................................. 21
Arranque directo o con Cables ................................................... 22
Carga de las Baterías ............................................................... 24

Manejo del Manual ........................................................................ 26

Advertencias para una Práctica Segura de Perforación ........................ 28

Instrucciones de Seguridad de la Bomba de Agua .............................. 32

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2


Consejos Básicos de Seguridad
• La mayoría de los accidentes relacionados con la operación,
mantención y reparación del producto son causados por la falla en
observar las reglas básicas de seguridad o precauciones. A menudo se
puede evitar un accidente si se reconocen las situaciones
potencialmente riesgosas antes que ocurra un accidente. Todo el
personal involucrado con la operación y mantención de este equipo
debe estar alerta ante cualquier peligro potencial. Todo el personal
deberá tener el entrenamiento, habilidades y herramientas necesarias
para realizar estas funciones de manera apropiada.
• La seguridad le corresponde a usted.
Recuerde preguntar si no sabe.
• Este manual es su referencia
obligatoria. Usted debe estar
completamente consciente de sus
contenidos y deberá seguir las
instrucciones. No opere ni realice
lubricaciones, mantenciones o
reparaciones hasta que no haya leído y
comprendido toda la información
contenida en este manual.
• La operación, lubricación, mantención o reparación inadecuada de este
producto puede ser peligrosa y puede causar lesiones o la muerte.
• Asegúrese de estar al tanto de
los procedimientos de
emergencia.
• Asegúrese que toda la
maquinaria esté segura antes de
operarla.
• Asegúrese de que la máquina
está instalada correctamente y
que el equipo de perforación esté
alineado correctamente.
• Asegúrese de que los cables y mangueras estén despejados y
asegurados.
• Recuerde que las máquinas trabajan bajo alta presión y carga.
• Asegúrese de que sus herramientas y equipos manuales estén
dispuestos de forma correcta y de que sean mantenidos
adecuadamente.
• Asegúrese de realizar todas las inspecciones previas a la operación y,
sobre todo, informe acerca de cualquier defecto o sospecha de
defectos.
• Se entregan precauciones y advertencias de seguridad tanto en este
manual como en el producto. Si no se sigue estas advertencias de
peligro, podría causar lesiones físicas o muerte a usted o a otras
personas.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3


Los riesgos están identificados por palabras tales como:
“PELIGRO” “ADVERTENCIA” “PRECAUCIÓN”
• Cada una de estas palabras quiere decir:
¡ATENCIÓN! ¡PÓNGASE ALERTA! ¡ESTO INVOLUCRA SU
SEGURIDAD!
• El mensaje que aparece debajo de la advertencia, explicando el riesgo,
puede estar escrito o presentado de forma gráfica.
• UDR no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las advertencias en esta
publicación o en el producto no son completamente inclusivas. Si se
utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación no recomendado por UDR, deberá asegurarse que su uso es
seguro para usted y otras personas. Además, deberá asegurarse que el
producto no será dañado o inseguro debido a los procedimientos de
operación, lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.
• La información, especificaciones e ilustraciones en esta publicación
están basadas en la información disponible al momento en que fue
escrito. Las especificaciones, ajustes de torque, presiones, medidas,
ajustes, ilustraciones y otros ítems pueden cambiar en cualquier
momento. Estos cambios pueden afectar el servicio entregado al
producto. Obtenga una información completa y actualizada antes de
comenzar cualquier trabajo. Si tiene dudas, contacte a UDR.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4


Precauciones y Advertencias de
Seguridad
Este manual y el producto entregan las precauciones y advertencias. Si no
se siguen estas advertencias de riesgos, puede causar lesiones o muerte
a usted u otras personas.
A fin de mantener la seguridad del personal que opere el equipo de
perforación, el siguiente protocolo se usará en todo el manual del
operador para indicar cualquier riesgo potencial.

PALABRA SEÑAL
• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal

• En la esquina superior izquierda de la tabla está el símbolo de alerta


de seguridad que contiene la palabra señal. Este símbolo se usa
solamente en este manual.
• La palabra señal se usa en todas las señales de seguridad del equipo
de perforación.
• En la sección superior derecha de la tabla está la PALABRA SEÑAL, que
será una de las siguientes:
• PELIGRO
La palabra señal PELIGRO indica una situación inminente de riesgo la
cual, si no es evitada, tendrá como resultado la muerte o una lesión
grave.
• ADVERTENCIA
La palabra señal ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
riesgosa la cual, si no es evitada, podría causar la muerte o lesiones
graves. Los riesgos identificados con la palabra señal ADVERTENCI
presentan un menor nivel de riesgos de muerte o lesiones que
aquellas identificadas con la palabra señal PELIGRO.
• PRECAUCIÓN
La palabra señal PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
riesgosa la cual, si no es evitada, puede causar lesiones menores o
moderadas. PRECAUCIÓN también puede usarse para alertar contra
prácticas poco seguras asociadas a eventos que podrían causar
lesiones personales.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5


Etiquetas de Peligro Personal y de
Fuera de Servicio
La siguiente información es una visión general del uso de las Etiquetas de
Peligro Personal y las Etiquetas de Fuera de Servicio.
El uso de etiquetas dentro del área de trabajo sirve como advertencia de
que la planta y el equipo a la cual están adosadas no puede ser operada.
Existen dos tipos de etiquetas que generalmente son usadas: las
etiquetas de Peligro Personal y las de Fuera e Servicio. Es de vital
importancia que se sigan los procedimientos correctos cuando estas
etiquetas estén en uso a fin de prevenir lesiones o daños a la planta y
equipos.
Etiquetas de Peligro
Personal
Las Etiquetas de Peligro Personal
se usan para controlar riesgos que
provienen de situaciones donde el
equipo está bajo mantención, en
reparaciones o está siendo
construido y probado. El propósito
de estas es asegurar que el equipo
no sea operado a fin de evitar
lesiones a aquellos que trabajen u
operen el equipo y además, para
evitar daños al equipo mismo.
Existen muchos distintos tipos de
etiquetas de peligro personal; la
fotografía muestra un ejemplo de éstas.
• Nunca opere un interruptor, control o válvula que tenga adosada una
Etiqueta de Peligro Personal.
• Solamente aquellos empleados autorizados para llevar a cabo
reparaciones pueden adosar una Etiqueta de Peligro Personal.
• Todas las personas que estén trabajando en una parte del equipo
deberán adosar y remover sus propias Etiquetas de Peligro Personal.
Además, deberán asegurarse que se hayan completado todos los
detalles relevantes en la etiqueta, incluyendo el nombre, teléfono de
contacto y la razón para adosar la etiqueta.
• Solamente la persona cuyo nombre aparece en la etiqueta puede
retirarla.
• Si usted piensa que la etiqueta ya no está en efecto, contacte a la
persona cuyo nombre aparece en la etiqueta, o si no está disponible, a
su supervisor.
• Solamente cuando haya sido revisado para una operación segura, se
podrá retirar la etiqueta.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6


Etiquetas de Fuera de
Servicio
Las Etiquetas de Fuera de Servicio
se colocan en la planta y equipo
que esté fuera de servicio para
reparación, alteraciones, puesta en
marcha o salida de puesta en
marcha.
Existen muchos tipos diferentes de
etiquetas de fuera de servicio: la
fotografía muestra un ejemplo de
éstas.

• Nunca opere ningún equipo,


interruptor o válvula que tenga
adosada la Etiqueta de Fuera de
Servicio.
• Si usted encuentra una parte de un equipo que está con fallas, deberá
aislar el equipo, adosar una Etiqueta de Fuera de Servicio en el punto
de la aislación (por ejemplo, un tapón, interruptor, control, etc.) y
contactar a su supervisor para reparar o sacar de puesta en marcha el
equipo.
• Las personas que adosan las etiquetas deberán incluir su nombre,
número de teléfono de contacto, fecha y la razón para haber adosado
la etiqueta.
• Solamente la persona autorizada para llevar a cabo las reparaciones o
su supervisor podrán retirar la Etiqueta de Fuera de Servicio, cuando
se haya determinado que el equipo es seguro para la operación.

Por favor refiérase a los siguientes ítems para información más específica
acerca del uso de las Etiquetas de Peligro Personal y las Etiquetas de
Fuera de Servicio:
• Los procedimientos de operación estándar de este equipo e
perforación, detallado por la compañía que posee y opera el equipo de
perforación.
• Las leyes locales / estatales o federales que reglamentan el uso de las
Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7


Prácticas Generales de Trabajo Seguro

Señales y Etiquetas de Advertencia


• Existen varias señales de seguridad específicas en su máquina. Por
favor tome su tiempo para familiarizarse con estas señales de
seguridad.
• Asegúrese de que pueda leer todas las señales de seguridad. Limpie o
reemplácelas si no puede leer las letras o ver los dibujos. Cuando
limpie las etiquetas use un paño, agua y jabón. No use solvente,
bencina, etc.
• Deberá reemplazar una etiqueta si se encuentra dañada, no está o no
puede ser leída. Si la etiqueta está en una parte que se reemplaza,
asegúrese de que se instala una nueva etiqueta en la parte
reemplazada.
• Para una lista completa de todas las señales, nombres y etiquetas de
advertencia, refiérase al Libro de Repuestos Conjunto Nº 95 “Conjunto
de nombres y Etiquetas de Advertencia” y Nº 95ª “Etiquetas de
Nombres Especiales”.
Información General de Riesgos
• Asegúrese de que tanto usted como sus
asistentes tengan el Equipo de
Protección Personal apropiado antes de
iniciar los trabajos y de que el equipo
sea usado durante el trabajo.
• Use un casco, lentes protectores y
demás equipo de protección según lo
requieran las condiciones del trabajo.
• No use ropa suelta o joyas que se
puedan enganchar en los controles u
otras partes de la máquina.
• Asegúrese de que las barreras y tapas de seguridad sean puestas en la
máquina y que estén apernadas con seguridad a la máquina.
• Mantenga la máquina y el área alrededor de ésta, especialmente la
cubierta, las pasarelas y escalones, limpios y ordenados y libres de
materiales extraños tales como suciedad, aceite, herramientas, etc.
• Almacene con seguridad todos los ítems sueltos tales como cajas de
colación, tambores de combustible y aceite, insumos de perforación,
herramientas y otros ítems que no sean parte de la máquina.
• Una exposición prolongada a fuerte ruido puede causar pérdida o
problemas de audición. Use dispositivos adecuados de protección
auditiva tales como orejeras o tapones auditivos para protegerse
contra ruidos fuertes e incómodos.
• Nunca coloque fluidos de mantención en contenedores de vidrio.
• Use todas las soluciones de limpieza con cuidado.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8


• Informe acerca de las reparaciones necesarias.
• No permita que personal no autorizado esté en la máquina.
• Conozca las señales manuales apropiadas de terreno y a quién las
emite, Acepte las señales de solamente una persona.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9


Realice todas las Mantenciones de la Siguiente Manera, a
Menos que se Especifique
lo Contrario:

NOTA
• La Mantención al equipo
de perforación se refiere
al engrase general de los
componentes y al
cambio de aceites de
lubricación según sea
requerido.

• Estacione la máquina a nivel del


suelo con el mástil ABAJO.
• Mueva todas las palancas de
control a la posición neutro u
“OFF”.
• Para detener el motor, gire el
interruptor de Encender el
Motor hacia “OFF” y saque la
llave.
• Gire el interruptor de
Desconexión de la Batería a
“OFF” y saque la llave.
• Adose una “ETIQUETA DE
PELIGRO PERSONAL” una de
“FUERA DE SERVICIO” o una
etiqueta similar de advertencia
al interruptor de partida en el
panel de control de la
perforación y al interruptor de desconexión de la batería antes de
realizar servicio o reparar la máquina.
• Se requiere del uso de un arnés de seguridad apropiado cuando suba
sobre 2 metros de altura.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10


Reparaciones Mayores al Equipo de Perforación

PRECAUCIÓN
• Refiérase a los puntos que aparecen en la SECCIÓN
REALIZACIÓN DE LAS MANTENCIONES.
• UDR no puede anticipar todas las posibles circunstancias
que pueden involucrar un riesgo en una reparación mayor.
• Si se usa una herramienta, método de trabajo, técnica de
reparación u operación, debe asegurarse que sea segura
para usted y para otros.
• Además, deberá asegurarse que el producto no sea dañado
o se vuelva inseguro por los procedimientos de operación,
lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.

Siempre reemplace partes del equipo de perforación con partes de fábrica


o equivalentes aprobados por fábrica.
Subir al Mástil
Siempre que trabaje sobre el nivel del suelo, resulta una
buena práctica y es la recomendación del fabricante, que se
use un arnés de seguridad a/o un retardador de caídas, en
cualquier componente del mástil del equipo durante la
operación normal de perforación o para mantención.
• Se requiere del uso de un arnés de seguridad cada vez
que suba a más de 2 metros de altura.
Aire Comprimido
• El aire comprimido puede causar lesiones o muerte. Cuando lo use
para limpieza, use una máscara protectora, ropa de seguridad, guantes
y zapatos de seguridad. La presión máxima de aire debe ser menor a
205 kPa (30 psi) para propósitos de limpieza.
• Todas las mangueras flexibles que se usan para transportar el aire
comprimido deberán tener un dispositivo de amarre seguro montado
en cada extremo de la manguera. Este dispositivo debe estar fijado a
la bandeja del equipo, al cabezal de rotación, al brazo de la manguera
del cabezal de rotación (si es aplicable) y al conjunto del mástil, según
sea requerido.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11


Penetración de Fluidos
• Los escapes de aire comprimido y fluidos bajo presión, incluso a través
de una fuga diminuta, pueden penetrar los tejidos del cuerpo, causar
lesiones graves y posiblemente la muerte.
• Evite los riesgos, aliviando la presión antes de desconectar las líneas
hidráulicas o de aire comprimido. Apriete todas las conexiones antes
de aplicar presión.
• Siempre use una tabla o un cartón cuando revise fugas para
protegerse.
• Si ocurre un accidente, vea al doctor de la familia inmediatamente
para ver este tipo de lesiones. Cualquier fluido inyectado en la piel
debe ser removido quirúrgicamente dentro de pocas horas o puede
haber gangrena.
Prevención contra Aplastamiento o Cortes
• Apoye apropiadamente el equipo e implementos cuando trabaje bajo
ellos. No dependa en que los cilindros hidráulicos los van a sostener.
Un implemento puede caer si se mueve un control, o si se rompe una
línea hidráulica.
• Nunca intente realizar ajustes cuando el equipo de perforación o el
motor estén funcionando, a menos que se especifique lo contrario.
• Manténgase alejado de todas las piezas rotatorias y móviles.
• Mantenga los objetos lejos de las aspas de ventilador en movimiento.
Estas pueden arrojar o cortar cualquier herramienta que caiga o que se
meta entre ellas.
• No use cables de alambre enroscados o desgastados. Use guantes
cuando maneje cables de alambre.
• Cuando se golpean los objetos, pueden volar astillas u otras materias.
Asegúrese que nadie sea lastimado por material volante antes de
golpear cualquier objeto.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12


Prevención contra Quemaduras
• La liberación explosiva de fluidos o
vapor del sistema presurizado de
enfriamiento puede causar
quemaduras graves.
• Revise el nivel del enfriador solamente
después que se haya detenido el
motor y que la tapa del estanque está
lo suficientemente fría para poder
sacarla con su mano.
• Lentamente afloje la tapa del radiador
hasta la primera detención para aliviar
la presión antes de sacarla por
completo.
• El aditivo del sistema de enfriamiento
contiene álcali que puede causar lesiones. Evite el contacto con la piel,
ojos y boca.
• El aceite y componentes calientes pueden causar lesiones. No permita
que el aceite o los componentes calientes entren en contacto con la
piel.
• Alivie toda la presión en los sistemas de aire, aceite, combustible o de
enfriamiento antes de desconectar o sacar líneas, fittings o ítems
relacionados. Deje que pase el tiempo necesario para que se enfríen
los ítems que deben ser desconectados o sacados hasta que puedan
ser manejados con sus propias manos, o use guantes resistentes al
calor.
• El sistema de escape del motor del equipo de perforación puede
tornarse muy caliente. Evite el contacto con cualquier parte de su
cuerpo.
Extintores de Incendio
• Se ha instalado un extintor de incendio en la máquina. Conozca su
ubicación y cómo usarlo y haga que le realicen servicio según

recomendaciones del fabricante.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13


Sustancias Tóxicas e Irritantes
• Si la máquina es operada a la intemperie, descargue los
vapores del tubo de escape del motor a la intemperie.
• Los combustibles, aceites, enfriadores, lubricantes y
electrolitos de batería usados en este equipo y en el
compresor (cuando sea aplicable) son los típicos de la
industria. Se debe tener cuidado de evitar la ingestión y el
contacto con la piel accidentales. En caso de ingestión,
busque tratamiento médico rápidamente. No induzca el
vómito si se ha ingerido combustible. Lave con jabón y
agua en el caso de contacto con la piel.
• Use un mandil resistente al ácido y una máscara o
antiparras de seguridad cuando haga servicio a la batería.
Si se derrama electrolito sobre la piel o la ropa,
inmediatamente enjuague con grandes cantidades de agua.
• Mantenga las Hojas de Datos de Seguridad del Material
(MSDS) en terreno para todos los aceites, combustibles, aceites de
lubricación, enfriadores y químicos, barros y fluidos de perforación,
etc. Siga las pautas indicadas en las MSDS para todos los ítems.
Choque Eléctrico
• Mantenga la perforadora, el mástil, el vehículo de arrastre o el carrier
del equipo, el compresor (si está instalado), las mangueras,
herramientas y a todo el personal alejados por lo menos a diez (10)
pies / 3 metros de las líneas de poder y los cables enterrados.
• ;Mantenga todas las partes del cuerpo y todas las herramientas
manuales u otros objetos conductores lejos de las partes expuestas del
sistema eléctrico.
• Mantenga los pies secos, párese sobre superficies aislantes y no haga
contacto con otra parte del equipo de perforación o del compresor (si
está instalado) cuando haga ajustes o reparaciones en partes activadas
del sistema eléctrico.
• Realice las reparaciones solamente en
áreas limpias, secas y bien iluminadas
y ventiladas.
Prevención de Incendios o
Explosiones
• Cargue combustible de un estanque de
combustible diseñado para este
propósito.
• Todos los combustibles, la mayoría de
los lubricantes y algunas mezclas de
enfriador son inflamables.
• El combustible que se fuga o chorrea sobre superficies calientes o
componentes eléctricas puede causar un incendio.
• No fume cuando cargue combustible o en un área de carga de

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14


combustible.
• No fume en áreas donde se cargan
baterías, o donde se almacenan
materiales inflamables.
• No fume cuando revise los niveles de
electrolito de la batería.
• Desconecte la conexión a tierra
(negativo) de la batería antes de
realizar cualquier reparación o limpieza
del equipo de perforación.
• Cuando use cables de arranque
siempre conecte el cable positivo (*) al terminal positivo (*) de la
batería conectada al solenoide de partida y el cable negativo (-) de una
fuente externa al terminal negativo (-) e
partida. (Si no está equipado con un terminal
negativo (-) de partida, conecte al bloque del
motor.)
• Apague el cargador de baterías antes de
hacer o cortar cualquier conexión a la batería.
• Mantenga el cableado eléctrico, incluyendo
los terminales de batería y otros terminales
en buenas condiciones, Reemplace cualquier
cableado que esté desgastado, cortado, raído
o dañado de cualquier otra forma en su
aislación, o los terminales que estén
gastados, descolorados o corroídos.
Mantenga todos los terminales limpios y
apretados.
• Mantenga los objetos conductores de tierra tales como herramientas
alejados de partes eléctricas energizadas tales como terminales para
evitar la formación de arcos que podrían servir como una fuente de
ignición.
• No use ayudas para el arranque tales como éter u otros en motores
equipados con calentadores de entrada de manifold (o múltiple). Este
uso podría causar una explosión y lesiones a las personas.
• Mantenga todos los combustibles y
lubricantes almacenados en
contenedores apropiadamente marcados
y alejados de personal no autorizado.
• Limpie los derrames de combustible,
aceite y enfriador inmediatamente
después de haber ocurrido el derrame.
• Guarde todos los trapos con aceite y
otro tipo de material inflamable en un
contenedor protector, en un lugar
seguro.
• No permita que materiales inflamables
tales como el combustible, aceite y otros

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15


desechos se acumulen sobre la máquina.
• No estacione ni opere la máquina bajo árboles o permita que los
silenciadores de escape o los tubos de escape de los motores del
equipo de perforación hagan contacto con las ramas de los árboles.
• No exponga la máquina a las llamas, arbustos incendiándose, etc.
• Los escudos, que protegen los componentes del escape caliente de
rociado de aceite o combustible en el caso de falla de una línea, tubo o
sello, deben ser instalados correctamente.
• Reemplace los estanques de combustible y las líneas de combustible
dañados inmediatamente, en vez de intentar soldarlos o repararlos de
otra forma.
• No guarde ni intente operar este equipo de perforación o el compresor
(si está instalado) con fugas conocidas de combustible.
• No use solventes inflamables para limpieza.
• En el caso de equipos provistos con una cubierta acústica atenuadora
de ruido:
• No permita que los líquidos de ningún tipo ni películas de aceite se
acumulen sobre las cubiertas del fondo o sobre o bajo o alrededor
del material acústico, ni en ninguna
de las superficies externas o
internas.
• Limpie usando un limpiador
industrial acuoso o con vapor si
fuera necesario. Si es necesario,
saque el material acústico, limpie
todas las superficies y luego
reemplace el material acústico.
• Todo material acústico con cubierta
protectora que haya sido rota o
perforada deberá ser reemplazado inmediatamente para evitar la
acumulación de líquidos o películas de aceite dentro del material.
• Apague el motor y deje que el equipo se enfríe antes de añadir
combustible, aceite para el martillo, enfriador, lubricantes, mezclas
anti congelante de la línea de aire o electrolito e la batería, o antes de
reemplazar los cilindros de éter de ayuda del arranque.
Líneas, Tubos y Mangueras
• No doble ni golpee las líneas de alta presión.
• No instale líneas, tubos o mangueras doblados o dañados.
• No haga soldaduras ni corte con fuego las tuberías o tubos que
contienen fluidos inflamables. Límpielos cuidadosamente con solvente
no inflamable antes de proceder a soldarlos o cortarlos con fuego.
• Repare todas las líneas de combustible y aceite, tubos y mangueras
sueltas o dañadas.
• Las fugas pueden causar incendios. Contacte a UDR para reparaciones
o reemplazos.
• Revise cuidadosamente las líneas, tubos y mangueras. No use su mano
desnuda para revisar las fugas. Use una tabla o un cartón para revisar

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16


las fugas. Ver “PENETRACIÓN DE FLUIDOS” más arriba para mayores
detalles. Apriete todas las conexiones a los torques recomendados.
Reemplace si encuentra alguna de las siguientes condiciones:
• Fittings terminales dañados o con fugas.
• Cubierta externa de las mangueras flexibles cortadas o
deshilachadas que muestran el refuerzo de alambre.
• Cubierta externa hace globos localmente.
• Evidencia de enroscadura o aplastamiento de la parte flexible de la
manguera.
• Protecciones reforzadas entremezcladas con la cubierta externa.
• Desplazamiento de los fittings terminales.
• Asegúrese que todas las abrazaderas, protecciones y escudos contra el
calor estén instalados correctamente para prevenir vibraciones, frote
contra otras partes y un calor excesivo durante la operación.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17


Baterías
Cuidado de las Baterías

PRECAUCIÓN
• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso.
Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer
hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.
• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden
explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una
linterna para revisar los niveles de electrolito.

Realice lo siguiente para cuidar las baterías:


• Asegúrese que todos los interruptores estén en
“OFF” antes de trabajar en o cerca de las baterías.
• Chequee que la batería esté firmemente fija a la
bandeja del equipo perforador.
• Llene las baterías en un área bien ventilada.
• Evite respirar los vapores cuando se añade
electrolito a las baterías.
• No fume cuando observe los niveles de electrolito
de la batería.
• No use llama abierta cuando observe los niveles
de electrolito de la batería.
• Siempre use lentes de seguridad y guantes de goma y mandiles de
goma cuando trabaje con baterías.
• No use joyas metálicas (anillos, pulseras, cadenas, correas de reloj)
cuando haga el servicio o la instalación de las baterías.
• Para evitar cortes, no se debe poner objetos metálicos sobre la batería.
• Revise las conexiones eléctricas. Asegúrese que los terminales de
batería y las conexiones de los cables estén limpios y apretados. La
aplicación de una delgada capa de vaselina puede ayudar a reducir la
corrosión.
• Evite derramar o chorrear electrolito. Refiérase a la sección de
primeros auxilios.
• Las baterías son pesadas; use los procedimientos correctos de levante
cuando mueva las baterías.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• La suciedad en la superficie de la batería lleva a la descarga y a la
corrosión. Para sacar la suciedad o la humedad, lave con una
solución de bicarbonato de soda y agua. Enjuague después con agua
limpia. Asegúrese que los tapones de venteo estén en su lugar todo
el tiempo.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18


PRECAUCIÓN
• Never check battery charge by placing a metal object across
the posts. Use a voltmeter or hydrometer.
• Always remove the grounded NEGATIVE (-) battery clamp or
terminal first and replace it last.

Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la


Batería
Identificación
Nombre del Producto: BATERÍAS, HÚMEDO, LLENO CON
ÁCIDO, ALMACENAMIENTO ELÉCTRICO
Otros Nombres: Batería de Ácido de Plomo, Mojado.
Nº UN: 2794
Nº Hazchem: 2W
Clase de Material Peligroso: 8
Grupo e Empaque: III
Clasificación de Veneno: S6
Punto de inflamación: N/a
Límites de Inflamabilidad: N/a
Solubilidad en Agua: (Fluido de la Batería) 100 %
Código de Producto del Fabricante: Batería
Uso: Arranque, ignición e iluminación de
autos, camiones, botes, potencia stand
by

Propiedades y Descripción Física.


Apariencia: (Batería) Caja Plástica Rectangular (Fluido e
Batería) Claro, Sin color, Líquido móvil
Punto de Ebullición/Descongelamiento: No hay Información disponible
Presión del Vapor: No hay Información disponible
Gravedad Específica: (Fluido de la Batería) 1,20 a 1,28 @ 25
Grados Celsius

Otras Propiedades:
Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción:
Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 %
Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 %
Plomo 7439-92-1 30 a 60 %

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19


Primeros Auxilios
Tragado
Contenidos ácidos:
• Enjuagar la boca con mucha agua.
• Si hay envenenamiento, contacte a un doctor o a un Centro de
Información de Venenos.
• Si es tragado, NO induzca el vómito. De un vaso de agua.

Ojos
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con los ojos:
• Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma
continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente.
• Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el
párpado superior y el inferior.
• Transportar a un hospital o doctor sin demora. El retiro de los lentes de
contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser
realizado por personal capacitado.

Piel
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con la piel:
• Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de
agua, usando una ducha de seguridad si está disponible.
• Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado.
• Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
por al menos 15 minutos.
• Transportar al hospital o al doctor.

Inhalación
Contenidos ácidos:
Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia
el aire fresco.
• Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado.
• Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado.
• Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una
entrada de aire despejada y aplique resucitación.
• Transportar al hospital o al doctor sin demora.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20


Derrames de Ácido de Batería
Derrames y Manejo de los Derrames Menores
Si los contenidos quedan expuestos:
• Limpie inmediatamente todos los derrames.
• Evite respirar los vapores y el contacto con la piel y ojos.
• Controle el contacto personal usando equipo de protección.
• Neutralice el contenido y absorba el derrame con arena, tierra,
material inerte o vermiculita.
• Recoja. Coloque en un contenedor adecuadamente etiquetado para la
eliminación de desechos.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

Derrames Mayores
• No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase
contra el viento.
• Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del
riesgo.
• Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa
corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles,
que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la
evacuación.
• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para
reciclaje.
• Neutralice / descontamine los residuos.
• Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para
eliminación.
• Lave el área y evite derrames hacia los drenajes.
• Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el
equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar.
• Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los
servicios de emergencia.
• NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE
SOBRE LOS DERRAMES MAYORES.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

Eliminación
Contenidos ácidos:
• Recicle cada vez que sea posible.
• Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la
eliminación.
• NO descargue en alcantarillas o cursos de agua.
• Use soda ash or slaked lime to neutralize.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21


Arranque Directo o con Cables

ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.

Respecto al arranque directo o con cables del vehículo, el procedimiento


es el siguiente y debe ser seguido
cuidadosamente:
• Chequee que las baterías sean del
mismo voltaje.
• Apague todas las cargas electrónicas,
compruebe que los vehículos no están
en contacto y que están estacionados o
en neutro.
• Confirme que los vehículos tengan el
mismo terminal a tierra. Si no es así,
refiérase a las instrucciones del
fabricante.
• Siempre use cables de arranque de servicio pesado con la capacidad
de transportar la corriente y voltaje de las baterías.
• Inspeccione ambas baterías antes de conectar los cables de arranque.
• No intente hacer arrancar una batería dañada.
• Refiérase al manual del propietario del vehículo para otra información
específica.
• Refiérase a la imagen de la próxima página. Realice los siguientes
pasos en secuencia:

1. En el sistema a tierra negativo, conecte el cable de arranque positivo


(+) al terminal positivo (+) de la batería descargada.
2. Luego conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal
positivo (+) de la batería de ayuda.
3. Conecte un extremo del cable negativo (-) al terminal negativo (-) de
la batería de ayuda.
4. Haga la conexión final del cable negativo (-) hacia el bloque del motor
o el chasis del auto del vehículo detenido, lejos de la batería.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22


5. Asegúrese que los cables quedan lejos de las aspas del ventilador y de
otras partes movibles del vehículo.
6. Encienda el motor del vehículo de ayuda.
7. Intente encender el motor del vehículo con la batería descargada.
8. Si el vehículo con la batería descargada no enciende, detenga el
proceso de arranque y espere entre 3 y 5 minutos antes de intentar
arrancar nuevamente el vehículo con la batería descargada.

Cable de
Puente Rojo

+
+

- Cable de -
Puente Negro

9. Después del arranque, saque los cables en el orden reverso,


empezando con el cable conectado al bloque de motor o al chasis del
auto.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23


Carga de las Baterías

ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.

• Siempre apague el cargador antes de anexar, mover o sacar las


abrazaderas terminales.
• Mantenga la batería alejada de llamas abiertas y chispas.
• Mantenga las tapas de ventilación en su lugar.
• Cargue en un área bien ventilada.
• Siga las instrucciones del fabricante del cargador de baterías.
• Siempre siga todas las instrucciones entregadas con la batería o
impresas sobre la batería.
• Es difícil detallar los tiempos de carga en detalle debido a una cantidad
de otras características tales como:
• La capacidad eléctrica de la batería.
• La temperatura del electrolito.
• El estado de la carga de la batería al inicio del período de carga.
• La antigüedad y condiciones de la batería.

PRECAUCIÓN
• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el
fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o
chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con
una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito
chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si
esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua
limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24


Guía de Carga de Baterías

CAPACIDAD DE LA CARGA LENTA CARGA RÁPIDA


BATERÍA (MINUTOS DE
RESERVA)

80 MINS O MENOS 15 HRS. @ 3 AMPS 2.5 HRS. @ 20 AMPS


1.5 HRS @ 30 AMPS

SOBRE 80 A 125 MINS 21 HRS. @ 4 AMPS 3.75 HRS. @ 20 AMPS


1.5 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 125 A 170 MINS 22 HRS. @ 5 AMPS 5 HRS. @ 20 AMPS


2 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 170 A 250 MINS 23 HRS. @ 6 AMPS 7.5 HRS. @ 20 AMPS


3 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 250 MINS 24 HRS. @ 10 AMPS 6 HRS. @ 40 AMPS


4 HRS @ 60 AMPS

• La velocidad y tiempo de carga recomendada para las baterías de 12-


Volt son a partir de una Condición Totalmente Descargada (i.e.
Descargada).
• La Recarga rápida no es recomendable.
• Revise las especificaciones de las baterías respecto a los minutos de
Reserva.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25


Manejo Manual
• Cuando sea posible, todos los levantamientos de equipos alrededor del
sitio de perforación deberían ser realizados usando una grúa móvil
adecuada. Sin embargo, si se requiere de un levantamiento manual,
los siguientes factores básicos indicados más abajo le ayudarán a
levantar la carga de manera segura.
• Recuerde que los músculos de las piernas y muslos son más poderosos
que los de la espalda y el abdomen.

Mida la Carga
• Usted debe saber el peso y tamaño (largo, ancho y alto) de la carga
que será levantada y movida.
• Si la carga oscurece su visión al levantarla, busque ayuda de otra
persona para levantar y mover la carga.
• Si la carga es sobre 50 libras (23 kilos) de peso, busque ayuda de
otra persona para levantar y mover la carga.
• El largo, ancho y alto de la carga deberá ser menos de 16 pulgadas
(406 mm) para permitir que sus brazos se mantengan derechos
cuando levante y acarree la carga. Si la carga es mayor en ancho de
16 pulgadas (406 mm), busque ayuda de otra persona para levantar
y mover la carga.
• Usted debe saber sonde se debe levantar y también hacia donde se
debe mover la carga. Asegúrese que el camino hacia el lugar de
descarga esté libre de obstáculos y que el suelo sea parejo y de
construcción sólida y anti deslizante. Si la carga debe ser levantada
a una altura mayor que su cintura, podría ser necesario usar una
plataforma en donde dejar la carga levantada y luego levantar desde
ahí la carga nuevamente hasta su posición final.
• El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente.
• La carga debe ser de naturaleza sólida, es decir, una caja de
madera. Si el objeto a levantar es flexible, podría ser necesario
asegurar el ítem de manera segura a una caja sólida.

Correcta Posición de los Pies


• Coloque un pie detrás de la carga (pie trasero) y el otro al lado de la
carga (pie de avance), apuntando en la dirección hacia donde se
debe mover la carga.
• Esta acción hará que su cuerpo quede sobre la carga y tanto la
carga y el cuerpo estarán dentro del área de los pies. De
manera que cuando se realice el levantamiento, no habrá miedo de
perder el equilibrio y por lo tanto no se ejercerá una fuerza excesiva
sobre los músculos de la espalda.
• Mantenga la Espalda Derecha.
• A fin de inclinar el cuerpo para alcanzar la carga y mantener la
espalda derecha, las piernas deben estar relajadas y la pierna de
avance deberá estar aproximadamente a 90 grados con el pie plano
sobre el suelo.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26


• Esto le permitirá tener un agarre firme de la carga con los brazos
derechos.
• No confunda la espalda derecha con una espalda vertical, lo que no
siempre puede ser logrado.

Agarre Adecuado
• Agarre la carga con un agarre de dedos y palma completos. No use
las puntas de los dedos para agarrar la carga.

Mantenga la cabeza erguida con la pera hacia adentro.


• Esto le ayudará a estabilizar la espalda derecha.

Mantenga los brazos cerca del cuerpo y entre las piernas.

Use el Peso de su Cuerpo


• Comience a levantar con el empuje de sus piernas, recuerde
mantener los factores ya mencionados.
• Muévase hacia adelante hacia la carga y manteniendo los brazos
derechos la carga permanecerá cercana al cuerpo. El cuerpo ahora
se está moviendo hacia arriba y hacia adelante. Las piernas que
habían iniciado el movimiento ahora continuarán enderezándose y
levantarán al cuerpo y a la carga. El movimiento hacia adelante del
cuerpo y la carga se combinarán para hacer que el levantamiento
sea mucho más fácil.

Cuando Mueva la Carga


• Use sus pies para cambiar la dirección.
• No gire la espalda para cambiar dirección o para bajar la carga.
• Al mantener los brazos relajados y derechos contra el cuerpo, el
movimiento de las piernas al caminar hacia adelante ayudará a
impulsar la carga.

Para Bajar la Carga


• Para bajar la carga se debe hacer el reverso de los factores
indicados más arriba.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 27


Advertencias para una Práctica Segura
de Perforación
• Las siguientes advertencias intentan destacar algunos de los aspectos
más peligrosos de la operación de esta máquina. En ningún caso
relevan al operador de la necesidad de estar completamente
familiarizado con todas las secciones de este manual, en todo
momento.
• Antes de tratar de operar la máquina, es obligatorio que usted lea el
manual del operador completa y cuidadosamente. Familiarícese con
todos los controles, medidores, palancas y accesorios y sepa para qué
uso se ha diseñado cada uno, su uso, control y requerimientos de
seguridad y siga las instrucciones detalladas en este manual,
prestando particular atención a todas las advertencias y notas de
precaución.
• Antes de operar esta máquina, usted deberá estar calificado por la
experiencia y el entrenamiento en las prácticas de perforación
relacionadas con las variadas técnicas de perforación que esta máquina
puede realizar.
• Usted deberá estar entrenado por su empleador en las prácticas de
operación seguras y métodos estándar por los cuales usted podría
instruir a otros que están bajo su responsabilidad y que deban trabajar
u operar esta máquina.
• Además, usted deberá leer y comprender todos los aspectos
relacionados con los procedimientos seguros de trabajo y las
advertencias relacionadas con el equipo y accesorios opcionales usados
con esta máquina.
• Contacte al fabricante si tiene dudas respecto a la condición segura de
trabajo de cualquier componente o de su función o de los
procedimientos de mantención de esta máquina antes de seguir
trabajando con un componente o máquina que se sospecha puede
estar fallada.
• No opere esta máquina ni realice ninguna mantención u otras tareas
sin la debida autorización de su empleador.
• No opere una máquina con fallas, especialmente si ésta requiere de un
ajuste o reparación.
• Cada vez que trabaje sobre el nivel del suelo, es buena práctica y la
recomendación de los fabricantes que se utilice un arnés de seguridad
apropiado y/o un retardador de caídas, en cualquier componente del
mástil de perforación durante la normal operación de perforación o por
requerimientos de mantención.
• Nunca use el huinche principal, el huinche de cable de alambre o el
traslado del cabezal para transportar personas de un lugar a otro en la
máquina.
• No exceda las capacidades establecidas según las listas de las hojas de
especificaciones de cualquier componente, en particular:
• Tiro del huinche principal

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 28


• Tiro de huinche de línea de cable
• Extracción del Traslado
• Empuje del Traslado
• rpm máximos especificados del motor
• presión y flujo máximos especificados de la bomba de agua
• rpm máximas del cabezal de rotación
• No exceda la capacidad establecida de ningún equipo montado como
opcional extra en este equipo de perforación.
• Tenga cuidado con una excesiva vibración de la barra el cabezal y
pandeo de la barra debido a un excesivo abatimiento.
• Tenga cuidado con las líneas de fuerza sobre su cabeza y cualquier
otro obstáculo antes de levantar el mástil. MIRE HACIA ARRIBA Y
VIVA.
• Cuando levante o baje el mástil, asegúrese que no haya personal
parado sobre la cubierta de perforación.
• El tirante del mástil siempre debe estar colocado en la ubicación
correcta y deberá estar asegurado para eliminar latigazos o
movimientos del mástil de perforación.
• Nunca mueva el equipo perforador de un sitio a otro con el
mástil arriba.
• Nunca eje un peso suspendido del huinche de cable de alambre con el
motor apagado.
• Siempre tire la cuerda de la barra con la cuerda del huinche principal
antes de abrir las abrazaderas de la barra. Desacelere y detenga el
huinche y la cuerda de la barra suspendida antes de conectar las
abrazaderas de la barra.
• Nunca detenga el motor mientras las barras estén suspendidas desde
el huinche principal. Active las abrazaderas de la barra o conecte la
cuerda de la barra al cabezal de rotación.
• Nunca se suba sobre alguna carga levantada.
• Las cuerdas de alambre absorben humedad y se corroen internamente
sin signos detectables en la superficie. Incluso si las condiciones
superficiales de la cuerda aparecen perfectas, la cuerda del huinche
principal debe ser reemplazada cada dos años (en turnos simples) o
cada 12 meses (en turnos dobles) o más frecuentemente si el agua de
perforación contiene elementos corrosivos.
• Asegúrese que los extintores de incendio se encuentren alcanzables y
que estén completamente operacionales en todo momento.
• Siempre desconecte el interruptor eléctrico de seguridad (refiérase al
circuito eléctrico) antes de realizar soldaduras en la máquina o cuando
deje la máquina sola. Cuando se realicen soldaduras, siempre aplique
la guía a tierra tan cerca como sea posible del ítem que está siendo
soldado.
• Siempre haga el servicio de la máquina con los aceites y grasas
recomendados o sus equivalentes. Refiérase al capítulo 5, Mantención
Básica.
• Nunca, en ningún momento, permita que sus manos o sus pies estén
sobre lo siguiente:

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 29


•Abrazadera de la Barra
•La estructura del mástil, ya que el cabezal de rotación se mueve
hacia arriba o hacia abajo.
• El cabezal de rotación.
• Cada vez que se use una barra de horquilla o cualquier otra
herramienta suelta para restringir el torque de rotación, recuerde que
una herramienta dejada descuidadamente puede resbalarse y matar.
• Cuando conecte o desconecte una junta de barra usando el cabezal de
rotación, siempre use la palanca de control de rotación. Para mayores
detalles acerca de este tema, vea el capítulo cuatro, “Rotación”.
• Observe la siguiente nota de seguridad y advertencia respecto al uso
de las palancas de control piloto para las principales funciones del
equipo perforador.

NOTA
• Ni el HUINCHE PRINCIPAL ni el HUINCHE DE CABLE ni la
ROTACIÓN ni ninguna combinación de dos o más unidades
de control se podrá usar nunca simultáneamente salvo en
los casos en que se indica el la nota de advertencia a
continuación.

ADEVERTENCIA
• Nunca accione dos o más funciones principales de
perforación al mismo tiempo, con la excepción de, y
solamente con mucho cuidado:
• Rotación + Traslado
• Si se opera una combinación equivocada de dos o más
unidades piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de
control muy peligrosa, que puede tener como resultado una
inesperada y abrupta subida en la velocidad de una u otra
de las funciones.

• Durante las operaciones normales de perforación, es necesario trabajar


cerca de componentes móviles tales como barras de perforación
rotatorias, cuerdas del huinche, poleas, abrazaderas de barras,
cilindros hidráulicos, ejes de propulsión, aspas de ventiladores,
correas, cabezal rotatorio, estructuras pivotantes, gatos de apoyo y
varios otros componentes. Cuando esto sea necesario, use prácticas
seguras de trabajo y preste atención que ninguna parte de su cuerpo o
su ropa (evite ropa suelta y tómese el pelo largo) se atrapen o queden
cerca de un ítem en movimiento, o puntos de agarre, fuentes de calor
o de proyección que pudieran causar lesiones o daños. El operador
debe asegurar un ambiente de trabajo seguro para sí mismo y para los
que lo asisten.
• Ciertas pruebas de componentes requieren que el motor se encentre

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 30


funcionando durante su duración. En este caso, tenga la debida
precaución y cuidadosamente siga los procedimientos de prueba que
se indican en este manual.
• Siempre reemplace las partes con partes de fábrica o equivalentes
aprobados por la fábrica.
• No modifique el equipo de perforación de ninguna manera sin la previa
aprobación por escrito del fabricante.
• Siempre use el mismo grado de pernos, mangueras y cables según lo
provisto o recomendado por el fabricante.
• Antes de abrir o desconectar cualquier línea hidráulica o desconectar
cualquier componente que tenga carga, soporte todas las cargas con
bloques, cadenas u otros medios apropiados, reduzca la presión de los
sistemas a cero y detenga el motor.
• Asegúrese que todas las protecciones están en su lugar y en buenas
condiciones de operación antes de echar a andar la máquina.
• Observe y siga todas las instrucciones de mantención, servicio y
operación.
• Obedezca todas las reglas de seguridad.
• Todas las señales de advertencia, instrucciones de operación y
autoadhesivos adosados a la máquina deber ser claramente legibles y
permanecer sin obstrucciones en todo momento. Si cualquiera de éstos
se daña deberá ser reemplazado inmediatamente.
• Siempre inspeccione visualmente el equipo de perforación mientras
está trabajando para estar alerta de cualquier signo de alarma tales
como goteos de aceite o movimiento excesivo.
• Siempre inspeccione cuidadosamente la máquina si ha estado sin
atención durante un tiempo para asegurarse que no haya ningún
sabotaje ni que las líneas hidráulicas han sido dejadas cerradas o
bloqueadas antes de realizar procedimientos de servicio o mantención.
• Siempre ventee presión de las barras de perforación antes de cortar
las uniones.
• Siempre ubique correctamente los controles de mantener, abatimiento
y micro alimentación.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 31


Instrucciones de Seguridad de la
Bomba de Agua
Muchos accidentes ocurren cada año debido al uso sin precaución de
equipos mecánicos. Usted puede evitar riesgos asociados a los equipos de
alta presión siguiendo siempre las precauciones de seguridad que
aparecen listadas más abajo.

• APAGUE O DESENGANCHE la bomba y todo el equipo accesorio


antes de intentar cualquier tipo de servicio. Si no se hace ésto, se
pueden causar lesiones debido a las partes movibles de la bomba o sus
componentes bajo alta presión.

• PURGUE TODA LA PRESIÓN de la bomba y tubería antes de intentar


realizar mantenciones a la bomba. Si no se hace ésto, pueden ocurrir
rociados de agua o químicos a alta presión sobre el personal de
servicio.

• NUNCA OPERE LA BOMBA SIN UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE


PRESIÓN, disco de estallido u otro tipo de dispositivo de seguridad
instalado.

• SIEMPRE USE UN MANÓMETRO cuando opere la bomba. La presión


nunca debe exceder la máxima presión indicada para la bomba o se
pueden causar daños. Este daño puede causar fugas o daños
estructurales que pueden causar lesiones al personal.

• ASEGÚRESE QUE NO HAYA VÁLVULAS UBICADAS ENTRE LA


BOMBA Y LA VÁLVULA DE ALIVIO E PRESIÓN. Si la bomba se
enciende con una válvula cerrada o restrictora en línea antes de la
válvula de alivio de presión, la bomba puede aumentar la presión en
exceso de sus límites de capacidades y explotar, causando lesiones al
personal.

• USE PROTECCIONES O CUBIERTAS ALREDEDOR DE LAS BOMBAS


cuando bombee agua caliente, químicos y otros líquidos peligrosos.
Esta precaución puede evitar la exposición del personal de servicio a
estos fluidos si ocurriera una fuga.

• SIEMPRE USE PROTECCIONES en todas las transmisiones por correa


y acoples. Las protecciones pueden evitar que el personal se enganche
y sea lesionado por las partes movibles.

• USE UNA EXTREMA PRECAUCIÓN CON LOS SOLVENTES usados


para limpiar o desengrasar el equipo. La mayoría de los solventes son
altamente inflamables. Observe todas las instrucciones de seguridad
en el embalaje.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 32


• NUNCA MODIFIQUE LA BOMBA PARA QUE OPERE MÁS ALLÁ DE
SUS ESPECIFICACIONES INDICADAS.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 33


UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 34
Sección Tres
Operación

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 1


Tabla de Contenidos

CHEQUEO PRE-OPERACIONAL........................................................9

OPERACIÓN DEL EQUIPO DE PERFORACIÓN..................................9

Lista de Chequeo del Gabinete de Control de la Perforación ...............................9

Lista de Chequeo de los Componentes de la Caja de Perforación...................... 10

Lista de Chequeo de la Estructura y Componentes del Mástil............................ 10

Preparaciones antes de Encender el Motor ....................................................... 11

INFORMACIÓN GENERAL .............................................................12

Controles y Medidores de Monitoreo del Motor ................................................. 12


Familiarización................................................................................................. 12

Especificaciones de Operación del Motor .......................................................... 14


John Deere JD6068TF250 .............................................................................. 14

Información General sobre la Plataforma del Mástil ......................................... 16

Información General sobre la Plataforma del Mástil ......................................... 16

Información General sobre Barras de Tirantes del Mástil y la Plataforma......... 18

Nivelación del Equipo ....................................................................................... 19

Nivelación del Equipo ....................................................................................... 20

Pata Estabilizadora de la Viga de Soporte de la Barra Tirante de la Plataforma 22

Información General sobre Levante/Descenso del Mástil, Volteo del Mástil,


Barras de Tirante.............................................................................................. 23

Información General sobre Levante/Descenso del Mástil, Volteo del Mástil,


Barras de Tirante.............................................................................................. 24
Levante / Descenso del Mástil............................................................................ 24
Barras Tirante del Mástil ................................................................................... 24
Volteo del Mástil .............................................................................................. 24

Conducción sobre Rieles hasta la Operación de Perforación ............................. 26

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO ........................27

Preparaciones Iniciales .................................................................................... 27

Procedimiento de Instalación Viga de Soporte de la Plataforma y Canastillo... 30

Procedimiento de Instalación de la Barra Tirante de la Viga de Soporte de la


Plataforma y la Barra Tirante de Tensión ......................................................... 32

Levante, Volteo y Descenso del Mástil .............................................................. 34

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 2


Levante, Volteo y Descenso del Mástil .............................................................. 35
Levante del Mástil ............................................................................................ 35
Volteo del Mástil .............................................................................................. 39
Instalación Final de las Barras Tirante del Mástil................................................... 41
Instalación de la Barra Tirante de la Plataforma ................................................... 41
Instalación de la Barra Tirante de Tensión ........................................................... 41
Instalación Final del Mástil................................................................................. 42
Instalación de la Escalera del Mástil (Equipos sobre Rieles).................................... 43
Descenso del Mástil .......................................................................................... 44

HUINCHE PRINCIPAL...................................................................47

Especificaciones ............................................................................................... 47

Ubicación de la Palanca de Control ................................................................... 47

Familiarización ................................................................................................. 49

Operación......................................................................................................... 53

Sistema Flotante del Huinche Principal ............................................................ 55


Flotación del Huinche Off (Desconectado)............................................................ 55
Flotación del Huinche On (Conectado)................................................................. 55

Identificación Visual del Cabezal de Rotación................................................... 57


Vista de los conjuntos del Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior. . 57
Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación ........................ 58

Identificación Visual Prensa inferior y Notas.................................................... 59

Identificación Visual del Prensa ...................................................................... 60

Conexion de las Barras Dentro del Pozo. .......................................................... 61


Primer Método Entre el Cabezal y la Rotación Hacia Adelante de la Prensa inferior .... 61
Procedimiento en Curso .................................................................................... 64
Segundo Método Sobre la Reversa del Cabezal de Rotación ................................... 67

Conexion de Barras Fuera del Pozo .................................................................. 72


Procedimiento Inicial ........................................................................................ 72
Procedimiento en Curso .................................................................................... 72
Repozo del Barril .......................................................................................... 73

HUINCHE DE MUESTRAS ................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones ............................................................................................... 75

Ubicación de la Palanca de Control ................................................................... 75

Familiarización ................................................................................................. 75

Familiarización ................................................................................................. 76

Operación......................................................................................................... 77

ROTACIÓN – GENERAL.................................................................81

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 3


Especificaciones ............................................................................................... 81

Ubicación de la Palanca de Control ................................................................... 83

Familiarización ................................................................................................. 84

Identificación Visual del Cabezal de Rotación................................................... 88


Vista de los Conjuntos de Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior. 88
Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación..................... 88
Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación..................... 89
Vista del lado izquierdo del conjunto del cabezal de rotación. ............................. 90

Conjuntos de Eje del Cabezal de Rotación y PRENSA ROTATORIA y Conjuntos de


Casquillos Guía y Mordazas de Barras de la prensa rotatoria............................ 92

Rotación para Perforación de Diamantina ........................................................ 93


Adición de Barras ............................................................................................. 93
Perforación...................................................................................................... 94
Modo Manual de Operación para el Cabezal de Rotación ........................................ 95

Flotación del Cabezal de Rotación .................................................................... 97


Familiarización con el “Romper – Hacer” de la Flotación ........................................ 97
Procedimiento de Instalación de la Flotación del Cabezal (Hacer y Romper) ............. 97
Instalación de la Flotación de Hacer (Make) ......................................................... 97
Instalación de la Flotación Break (Romper).......................................................... 99

Protección de Giro de la Barra ........................................................................ 100

Control Rotación Make (Hacer) ...................................................................... 101

Control Rotación Make (Hacer) ...................................................................... 102

TRASLADO DEL CABEZAL DE ROTACIÓN ...... ERROR! BOOKMARK NOT


DEFINED.

Especificaciones ............................................................................................. 104

Ubicación de la Palanca de Control ................................................................. 104

Familiarización ............................................................................................... 105

Familiarización ............................................................................................... 105

Traslado Mediante la Palanca de “Traslado Cabezal”... Error! Bookmark not defined.

Traslado Mediante la Palanca de “AVANCE FINO”........................................... 107

Retención, Empuje, AVANCE FINO .................................................................. 108


Instalación de la Retención y Empuje, Método 1................................................. 108
Para Ajustar la Retención (Holdback) ................................................................ 108
Para Ajustar el Empuje y el AVANCE FINO ......................................................... 108
Instalación de la Retención y Empuje, Método 2................................................. 108
Para Ajustar el Empuje (Pull Down) .................................................................. 108
Para Ajustar la Retención y el AVANCE FINO...................................................... 109
Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación .............. 110
Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación .............. 111
Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación .............. 112

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 4


Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación .............. 112

Comienzo de la Perforación ............................................................................ 114


Al Inicio de la Carrera del Cilindro de Traslado ................................................... 114
Sistema de Flotación del Huinche ..................................................................... 114
Perforación.................................................................................................... 114
Hacia el Final de la Carrera del Cilindro de Traslado ............................................ 116

Especificaciones ............................................................................................. 117

Ubicación de la Palanca de Control ................................................................. 118

Familiarización ............................................................................................... 119

Operación....................................................................................................... 120

MEZCLADOR DE LODOS..............................................................121
Especificaciones del Sistema Hidráulico del Mezclador de Lodos ........................ 121

PRENSA INFERIOR......................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones ............................................................................................. 123

Operación....................................................................................................... 123

Identificación Visual y Notas Prensa inferior.................................................. 124

OPERACIÓN DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL ........125

OPERACIÓN DE LOS RODILLOS DE CORREDERA ........................127

LLAVE DE CORTE............................ ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones ............................................................................................. 128

Operación....................................................................................................... 128

INSTRUCCIONES MISCELÁNEAS ................................................130

Sistema de Combustible ................................................................................. 130

Electricidad .................................................................................................... 130

Extintores de Incendio ................................................................................... 131


Ubicación ...................................................................................................... 131
Orientación ................................................................................................... 131
Clasificación .................................................................................................. 131

BATERÍAS ..................................................................................132
Cuidado de las Baterías................................................................................... 132
Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la Batería ................................ 133
Primeros Auxilios ........................................................................................... 134
Tragado..................................................................................................... 134

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 5


Ojos.......................................................................................................... 134
Piel ........................................................................................................... 134
Inhalación ................................................................................................. 134
Derrames de Ácido de Batería.......................................................................... 135
Derrames y Manejo de los Derrames Menores ................................................ 135
Derrames Mayores...................................................................................... 135
Eliminación ................................................................................................ 135
Arranque Directo o con Cables ......................................................................... 136
Carga de las Baterías...................................................................................... 137
Carga de las Baterías...................................................................................... 138
Guía de Carga de Baterías ........................................................................... 139

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 6


Precauciones y Advertencias de
Seguridad
Este manual y el producto entregan las precauciones y advertencias. Si no
se siguen estas advertencias de riesgos, puede causar lesiones o muerte
a usted u otras personas.
A fin de mantener la seguridad del personal que opere el equipo de
perforación, el siguiente protocolo se usará en todo el manual del
operador para indicar cualquier riesgo potencial.

PALABRA SEÑAL
• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal

• En la esquina superior izquierda de la tabla está el símbolo de alerta


de seguridad que contiene la palabra señal. Este símbolo se usa
solamente en este manual.
• La palabra señal se usa en todas las señales de seguridad del equipo
de perforación.
• En la sección superior derecha de la tabla está la PALABRA SEÑAL, que
será una de las siguientes:
• PELIGRO
La palabra señal PELIGRO indica una situación inminente de
riesgo la cual, si no es evitada, tendrá como resultado la muerte o
una lesión grave.
• ADVERTENCIA
La palabra señal ADVERTENCIA indica una situación
potencialmente riesgosa la cual, si no es evitada, podría causar la
muerte o lesiones graves. Los riesgos identificados con la palabra
señal ADVERTENCI presentan un menor nivel de riesgos de muerte
o lesiones que aquellas identificadas con la palabra señal PELIGRO.
• PRECAUCIÓN
La palabra señal PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
riesgosa la cual, si no es evitada, puede causar lesiones menores o
moderadas. PRECAUCIÓN también puede usarse para alertar
contra prácticas poco seguras asociadas a eventos que podrían
causar lesiones personales.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 7


PRECAUCIÓN
• El propósito del símbolo de seguridad y la palabra señal es
atraer su atención hacia posibles peligros. El símbolo de
seguridad, la palabra señal y las explicaciones que van con
ellas merecen su cuidadosa atención y comprensión. El
símbolo de seguridad y la palabra señal no eliminan los
peligros por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que
entregan no son sustitutos para tomar las adecuadas medidas
de prevención de accidentes.
• Si por cualquier razón usted no comprende totalmente lo que
se expresa en esta sección del manual del operador, deberá
contactar a su supervisor o contactar a UDR tan pronto como
le sea posible.
• UDR no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las advertencias
en esta publicación o en el producto no son completamente
inclusivas. Si se utiliza una herramienta, procedimiento,
método de trabajo o técnica de operación no recomendado por
UDR, deberá asegurarse que su uso es seguro para usted y
otras personas. Además, deberá asegurarse que el producto
no será dañado o inseguro debido a los procedimientos de
operación, lubricación y mantención o reparación elegidos por
usted.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 8


Chequeo Pre-Operacional
ADVERTENCIA
• Refiérase a la sección 1, seguridad general. Lea y comprenda
completamente esta sección.

La inspección pre-operacional es una serie de chequeos que deben ser


realizados antes que se mueva el equipo de perforación de un sitio a otro
y antes que comience la operación del equipo de perforación. Cada
chequeo asegurará que la máquina está preparada para su normal
operación.

La inspección pre-operacional involucra a todo el equipo de perforación,


incluyendo subirse a bordo para inspeccionar el conjunto del mástil.
La inspección comprende chequear lo siguiente:

• Partes sueltas, rotas o perdidas.


• Acumulación de suciedad y basura.
• Fugas y niveles de los fluidos.
• Ajuste de la palanca de control.
• Operación de los instrumentos.
• Ajustes correctos.
• Puntos ciegos de visión.
• Riesgos potenciales.
• Limpieza.

Comience la inspección pre-operacional desde el gabinete de control de


perforación. Refiérase a las secciones de familiarización tanto para el
equipo de perforación como para las orugas para ver la ubicación de los
componentes.

Operación del Equipo de Perforación


Lista de Chequeo del Gabinete de Control de la
Perforación
• Compruebe que todas las palancas de control estén en posición
“Neutro” o en la posición “Off”.
• Compruebe que todos los medidores y palancas de control estén en
buenas condiciones de operación.
• Revise todas las mangueras y válvulas revisando si hay fugas de
aceite.
• Compruebe que las plataformas abatibles del operador (si está
montado en el equipo) estén posicionadas correctamente para la
operación del equipo de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 9


• Revise que la plataforma del operador esté libre de toda grasa o barro
para asegurarse que el operador no se resbalará.

Lista de Chequeo de los Componentes de la Caja de


Perforación
• Compruebe que las patas de los gatos de apoyo estén sobre una base
adecuada.
• Compruebe que el nivel de aceite en el estanque de aceite hidráulico
esté al nivel correcto.
• Revise que la válvula de bola entre el estanque de aceite hidráulico y el
grupo e la bomba esté abierta.
• Compruebe que no esté tapada la cubierta del filtro.
• Compruebe que el silenciador del tubo de escape no esté tapado con
materias extrañas.
• Revise que el combustible diesel de motor, el aceite de lubricación y el
agua de enfriamiento y e las baterías estén en sus correctos niveles de
operación y que todos los programas de servicio estén actualizados.
• Revise que el radiador del motor del equipo de perforación no esté
bloqueado con basura.
• Revise que la manguera de succión y la manguera auxiliar de la bomba
de agua hayan sido conectadas correctamente.
• Compruebe que la cubierta (caja) de perforación no haya ítems sueltos
y que esté segura de la manera requerida.
• Revise fugas de aceite en todas las mangueras y válvulas.

Lista de Chequeo de la Estructura y Componentes


del Mástil
• Compruebe que las cables de los huinches principal y de cable de
alambre hayan sido correctamente guarnecidas en las roldanas en la
parte superior del mástil.
• Revise la condición operacional de las cables del huinche principal y de
cable de alambre y reemplace si es requerido.
• Compruebe que las abrazaderas de las cables del huinche principal
estén puestas y aseguradas.
• Revise que todas las mangueras que van hacia la estructura y
componentes del mástil estén en buenas condiciones de operación.
• Compruebe que el mástil está listo para el ángulo de perforación
correcto.
• Compruebe que las barras de tirante del mástil hayan sido puestas que
todos los pasadores usados en el montaje de las barras de tirantes
hayan sido asegurados con pasadores Lynch.
• Revise que la barra de tirante de tensión haya sido montada y que
todos los pasadores usados en el montaje de las barras de tirantes
hayan sido asegurados con pasadores Lynch.
• Compruebe que todos los componentes del conjunto del canastillo del
mástil, incluyendo la viga de soporte del canastillo, hayan sido
correctamente montados, y que todos los pernos están apretados con

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 10


seguridad.
• Compruebe que la escalera de acceso al canastillo del mástil esté
limpia y en buenas condiciones de operación.
• Revise que los accesos de emergencia desde el conjunto del canastillo
del mástil (si están instalados) estén despejados de basura, desechos,
etc., y que esté en buenas condiciones de trabajo..
• Revise el conjunto del mástil para que no haya ítems sueltos, asegure
según sea necesario.
• Revise que no haya fugas de aceite en todas las mangueras y válvulas.
• Compruebe que la base del mástil está apoyada firmemente sobre una
fundación adecuada (durmientes).
• Revise que el nivel de aceite de lubricación del cabezal y el cabezal de
rotación y la prensa rotatoria estén en buenas condiciones de
operación.
• Revise que el sistema de enfriamiento del aceite de lubricación del
cabezal estén en buenas condiciones.

Preparaciones antes de Encender el Motor


El siguiente procedimiento será necesario después de cambiar de posición
o cuando se comience un nuevo pozo.
• Asegúrese que la correcta inspección pre-operacional haya sido
completada totalmente y que el programa de mantención se encuentra
actualizado.
• Hay una válvula shut-off de bola ubicada entre las mangueras de
succión de las bombas y el estanque de aceite hidráulico. Asegúrese
que esta válvula de bola esté totalmente “ABIERTA” para entregar su
propio enclavamiento de seguridad.
• Asegúrese que todas las palancas de control estén en posición neutro u
“OFF” (apagado).
• Revise la cubierta de perforación y el mástil para que no haya ítems
sueltos. Preste especial atención alrededor de la correa del ventilador
del motor y el alternador. Asegure todos los ítems sueltos.
• Revise que ningún ítem se vaya a enredar o quedar enredado cuando
se levante el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 11


Información General
Controles y Medidores de Monitoreo del Motor
La siguiente información ayudará
al operador a ubicar los controles
del motor y los medidores de
monitoreo en el gabinete de
control. Por favor refiérase a la 1 2 3 4 5
figura 1 para ver la ubicación e los
7 8
números de los ítems. 6
1. Voltímetro. 9 10
2. Medidor de temperatura del 12 11
enfriador de motor.
3. Medidor de presión aceite de
motor.
4. Interruptor de parada de
emergencia.
5. Medidor de presión del filtro
para el sistema hidráulico del
equipo.
6. Tacómetro y horómetro del
motor.
7. Interruptor de arranque /
detención del motor.
8. Interruptor de reajuste después
de la parada.
9. Luces de ignición.
10. Retén de fusibles
11. Interruptor Luces
Figura 1 Conj. Gabinete Control
12. Acelerador motor Diesel

Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de
ítem.
1. Voltímetro
Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico el equipo de
perforación.
2. Medidor de Temperatura del enfriador de motor
Este medidor indica la temperatura de operación del enfriador del
motor diesel.
3. Medidor de Presión Aceite de Motor
Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor
diesel.
4. Interruptor de Parada de Emergencia
Al ser activado apretando el botón rojo, este interruptor detendrá el

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 12


motor durante una situación de emergencia.
El botón deberá ser reajustado antes de recomenzar las operaciones de
perforación. Para resetear el botón, gire la manilla en el sentido de las
manecillas del reloj.
5. Medidor de Presión del Filtro
Este medidor indica la presión en el manifold (múltiple) de retorno del
aceite hidráulico antes que el aceite fluya a través del elemento del
filtro principal de retorno hacia el estanque hidráulico. Indica cuando
el elemento del filtro debe ser reemplazado.
6. Tacómetro RPM y Horómetro del Motor Diesel
Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones por
minuto. El horómetro indica las horas reales de operación del motor del
equipo e perforación.
7. Interruptor de Encendido del Motor
La llave del interruptor de encendido del motor tiene tres operaciones,
que son:
• Cuando se gira en el sentido del reloj completamente, arranca el
motor
• Cuando el motor parte, se libera la llave y la llave retorno por
resorte a la posición “ON” (encendido), la que entrega potencia al
sistema eléctrico del motor.
• Para detener el motor, se gira la llave en contra de las manecillas
del reloj hacia la posición “OFF”.
• Cuando el motor no está funcionando, la llave debe estar en la
posición “OFF”.
8. Interruptor de Reajuste Después de una Detención
Cada vez que se echa a andar el motor, se debe presionar este botón y
mantenerlo presionado hasta que la presión del aceite de motor
aumente hasta la presión de operación.
9. Luces de Ignición
Esta luz se encenderá cuando la llave de ignición del motor quede en la
posición “ON” con el motor sin funcionamiento. La luz también se
encenderá si el alternador no está cargando mientras el motor está en
funcionamiento.
10. Retén de Fusibles
El retén de fusibles ha sido ubicado en el gabinete de control para
facilitar la solución de problemas del sistema eléctrico del motor.
11. Interruptor de Luces
Este interruptor tiene dos operaciones, que son:
• Cuando el interruptor es presionado “IN”, la luz en el gabinete
de control y las luces montadas en el gabinete de la oruga no se
encenderán.
• Cuando se suelta el interruptor “OUT”, se encenderán la luz en
el gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la
oruga.
12. Acelerador de Motor
Esta perilla controla la velocidad del motor diesel (rpm).
Para aumentar la velocidad del motor tire la manilla hacia abajo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 13


Para disminuir la velocidad del motor, empuje la manilla hacia
arriba.

Especificaciones de Operación del Motor


John Deere JD6068TF250

A temperatura normal de operación del estanque de 115°C (240°F):

• Presión de aceite a Velocidad de Carga Total: 345 +/ -103 kPa


• (3.45 bar +/- 1.03 Bar 50 +/-15 psi)
• Presión de Aceite mínima a la Velocidad de diseño: 275 kPa (2.75 bar
40 psi)
• Presión Mínima de Aceite a 850 rpm 103 kPa (1.03 bar 15 psi)
• Rango de Temperatura del Enfriador 82-94°C (180 -202°F)

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 14


INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL
CONJUNTO DEL
MÁSTIL Figura 1
Refiérase a la figure 1 para ver la
ubicación de los números de ítem.

La estructura del mástil está 1


compuesta por tres secciones:
1. Mástil superior.
2. Mástil inferior.

La sección del mástil superior ítem


1 contiene lo siguiente:
• Roldanas del cable del Huinche 2
principal y huinche de la línea
de cable.
• Soporte para la corredera
superior de barras.

La sección inferior del mástil, ítem


2, contiene lo siguiente:
• El cabezal de rotación.
• El cilindro de traslado.
• La prensa inferior.
• Los puntos de unión para la viga de soporte de la plataforma.
• El punto de unión para el cuerpo del cilindro de volteo del mástil.
• Los puntos de unión para las barras de tirante del mástil.

La sección superior del mástil está apernada a la sección inferior.

ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado
estructural para conectar las secciones del mástil.
• Refiérase al libro de partes para ver el grado y tamaño
correctos de los pernos que serán usados para apernar las
secciones superior e inferior del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 15


Información General sobre la Plataforma del Mástil
Por favor refiérase a la figura 1
para ver las ubicaciones de los 5 1 2
números de ítem.
1. Canastillo 6 3
2. Perno, tuerca y golillas
estructurales que aseguran la
placa del sector ítem 5 al
canastillo ítem 1.
7
3. Perno, tuerca y golillas
estructurales que aseguran la
placa del sector ítem 5 al Figura 1 4
canastillo ítem 1 a través de un
hoyo de +/-10 grados de la
viga de soporte de la
plataforma, ítem 6.
4. Perno, tuerca y golillas
estructurales que aseguran la 1
placa del sector ítem 5 al
canastillo ítem 1 a través del
hoyo pivote de las placas de
sector de la viga de soporte e la
plataforma ítem 6. El canastillo
ítem 1 y las placas de sector
ítem 5 pivotean alrededor del 4
2
perno y la tuerca ítem 4.
5. Placa de sector apernada al 5
canastillo ítem 1.
6. Placa de sector de la viga de
soporte de la plataforma. 6
7. Viga de soporte de la
plataforma.
3
La sección inferior del mástil está
fabricada con la viga de soporte de
la plataforma en posición adjunta. Figura 2

El conjunto de plataforma y
canastillo ha sido diseñado para permitir apilar barras de perforación y
carcasa en largos de seis metros contra el descanso de la tubería, que es
parte de la viga de soporte de la plataforma.

Las placas de sector (figura 2) están apernadas a cada lado del canastillo,
El canastillo y las placas de sector luego están apernadas a las placas de
sector de la viga de soporte de la plataforma.

Las perforaciones en las placas de sector de la plataforma tienen hoyos

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 16


perforados que permiten que el canastillo sea instalado hasta a
incrementos de diez grados.

Las placas de sector (figura 2) que están apernadas al canastillo tienen


seis orificios perforados en cada una de ellas. Tres de las perforaciones
están perforadas en línea y los otros orificios están perforados en un radio
desde el orificio del perno ítem 3.

Cada perforación tiene una operación particular en cuanto a la instalación


del conjunto del canastillo, como se detalla más abajo. Por favor refiérase
a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem.
• El orificio de perno ítem 1 permite que un perno y una tuerca aseguren
la placa de sector al canastillo.
• El orificio de perno ítem 2, si es usada, pondrá el canastillo a
incrementos de +/-10 grados, por ejemplo 90-80-70-60-50 grados.
• El orificio de perno ítem 3 es el punto de pivote para el canastillo y la
placa de sector en las placas de sector de la viga de soporte de la
plataforma.
• El orificio de perno ítem 4 permite incrementos de +/- 5 grados del
canastillo, dependiendo de cual orificio es elegido en la placa de sector
de la viga de soporte.
• Los orificios de pernos de los ítems 5 y 6 permiten un incremento de
+/- 2,5 grados del canastillo, dependiendo de cual orificio es elegido
en la placa de sector de la viga de soporte.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 17


Información General sobre Barras de Tirantes del
Mástil y la Plataforma
Refiérase a la figura 1 para ver la
ubicación de los números.
1. Viga de soporte de la
plataforma y canastillo
2. Barra de tirante de la
Plataforma
3. Barra de Tirante de tensión de
la Plataforma 1
4. Barras de tirante del mástil
2
El conjunto del mástil es soportado
por dos barras de tirante ítem 4. 3

4
La viga de soporte de la
plataforma ítem 1 y el canastillo
anexo son soportados por una
barra de tirante de la plataforma 5
6
ítem 2 y por una barra de tirante
de tensión ítem 3.
Figura 1 Barras T. Mást & Plataf.
La barra tirante de la plataforma
está apernada a la viga de soporte
de la barra tirante de la plataforma
ítem 5.

La barra tirante de tensión está


apernada a la viga de soporte de la
1
barra tirante de tensión ítem 6.

Las barras tirante del mástil están


apernadas al mástil y a la caja.
Figura 2
Cada una de las barras tirante está
equipada con una un ajustador de
rosca de barra tirante en el extremo de la barra tirante.
La figura 2 muestra un ejemplo del ajustador de rosca de la barra tirante
en la barra tirante de la plataforma.

El ajustador de rosca está apernado a las vigas de soporte de las barras


tirante o a la caja. Este ajustador de rosca permite que las barras tirante
se ajusten al largo correcto después que el mástil ha sido ajustado al
ángulo de perforación y la base del mástil ha sido volteada a nivel del
suelo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 18


Cada una de las barras tirante tiene un pasador de ajuste figura 1 ítem 1,
que es montado a las barras tirantes después que el equipo de
perforación esté instalado finalmente. El pasador de ajuste asegura en su
lugar a la pata o gato de la barra de tirante interna y externa.

Las barras tirante se guardan para


transporte en el mástil, refiérase al Figura 2
1
ítem 1, figura 2. Las barras tirante
del mástil se levantan con el
mástil.

Las barras tirante de la plataforma


ítem 1 figura 3, y la barra tirante
de tensión ítem 2 figura 3 son
apernados a la viga de soporte de
la plataforma antes de que el Figura 3
mástil sea levantado.

1
2
La plataforma y las barras tirante
de tensión son levantadas junto
con el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 19


Nivelación del Equipo
El equipo de perforación está
equipado con una pata o gato
en cada una de las esquinas de
1 2 3 4
la caja del equipo.

Cada gato se opera de forma


independiente desde la válvula
de control de los gatos de apoyo
que está ubicada cerca del
estanque de aceite hidráulico en
el lado izquierdo del equipo de
perforación.

Cada pata tiene un conjunto de


válvulas check de cierre
automático abiertas por piloto
Figura 1 Válv. Control Gatos Apoyo
montadas para proteger contra
la ruptura de mangueras y para
asegurar que la pata se
mantendrá a la altura requerida
Figura 2
cuando el equipo esté nivelado. Pata Gato apernada a pata interna del
gato de apoyo
Las palancas de las patas de los
gatos de apoyo pueden ser
operadas en combinación con
otras en la siguiente frecuencia:
• Izquierda delantera y trasera
juntas
• Derecha delantera y trasera
juntas.
• Izquierda y delantera
traseras juntas.
• Izquierda y derecha delanteras juntas.

Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.


1. Control pata gato de apoyo delantero izquierdo.
2. Control pata gato de apoyo delantero derecho.
3. Control pata gato de apoyo trasero izquierdo.
4. Control pata gato de apoyo trasero derecho.

Las patas de los gatos de apoyo deben ser montadas en cada pata del
gato de apoyo. Refiérase a la figura 2. Las patas están apernadas a la
pata interna del gato de apoyo.

Coloque durmientes de madera apropiados o bloques debajo de las patas


de los gatos de apoyo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 20


ADVERTENCIA
• Use durmientes de madera dura o bloques de alta calidad, que
soporten el peso, con la suficiente fuerza, tamaño y largo para
transferir el peso combinado del equipo de perforación y
lograr una adherencia máxima al suelo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 21


Pata Estabilizadora de la Viga de Soporte de la
Barra Tirante de la
Plataforma Figura 1

Este equipo tiene una viga de


soporte de barra tirante montado 2
en la caja.
1
La viga de soporte tiene una pata 3
estabilizadora que debe ser
montada a ésta durante la
instalación. Esta pata transfiere las
cargas de la viga de soporte hacia
el suelo.

La siguiente información le
ayudará a instalar la pata
estabilizadora. Figura 2

Refiérase a la figura 1 para ver la


ubicación de los números de ítem
1. Viga de soporte de la
plataforma ítem 1 en posición e
transporte.
2. Pasador ítem 2 asegurando la
viga de soporte de la
plataforma al soporte de la caja
ítem 3 para la viga de soporte
2
de la plataforma. 1

Refiérase a la figura 2 para ver la


ubicación de los números de ítem.
1. La viga de soporte de la 4
plataforma ítem 1 ha sido
sacada fuera del soporte de la 3
caja sacando el pasador de
seguridad ítem 2. Cuando la
viga de soporte de la
plataforma haya sido
completamente extendida fuera
del soporte de la caja, el
pasador de seguridad ítem 2 6
debe ser puesto nuevamente y
asegurado en su lugar con un 5
pasador Lynch.
2. La pata estabilizadora de la viga
de soporte de la plataforma

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 22


está compuesta por los ítems 3, 4 5, y 6.
3. El ítem 4 es la pata exterior.
4. El ítem 5 es la pata interior montada con un pie ajustable.
5. El ítem 4 es un pasador montado con un pasador Lynch para asegurar
la pata exterior a la viga de soporte de la plataforma.
6. El ítem 6 es un pasador montado con un pasador Lynch para asegurar
la pata interior a la pata exterior.
7. Para montar el conjunto de la pata estabilizadora a la viga de soporte
de la plataforma, la pata interior debe estar completamente retractada
dentro y apernada con un pasador a la pata exterior.
8. El conjunto de la pata estabilizadora puede ahora ser montado a la
viga de soporte de la plataforma y apernado en su lugar con un
pasador ítem 4. El ítem 4 debe ser asegurado con un pasador Lynch.
9. El ítem 6 pasador puede ahora ser removido y permitir que la pata
interior se deslice hacia abajo hasta que los orificios en la pata exterior
y la pata interior se alineen. El ítem 6 puede ser montado nuevamente
y asegurado en su lugar con un pasador Lynch.
10. El pie ajustable puede ahora ser ajustado hasta que descanse
firmemente sobre el suelo o sobre durmientes o camas apropiados.

ADVERTENCIA
• Refiérase a la siguiente etiqueta respecto a la pata
estabilizadora de la viga de soporte de la barra tirante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 23


Información General sobre Levante/Descenso del
Mástil, Volteo del Mástil, Barras de Tirante
Levante / Descenso del Mástil
El mástil es subido o bajado por la operación de dos cilindros conectados
a la estructura de volteo del mástil
y a la caja del equipo de
perforación.

Una palanca de control (figura 1 1 2


ítem 2) en el gabinete de control
controla la operación de los
cilindros de levante del mástil. Los
cilindros de levante del mástil
tienen válvulas soportantes
montadas para asegurar el mástil Figura 1
en posición durante la instalación
del mástil y la operación del
equipo.
Barras Tirante del Mástil
Cinco barras tirante soportan al mástil y al conjunto de canastillo
plataforma durante las operaciones de perforación.
• La barra tirante de la plataforma está conectada a la viga de soporte
de la plataforma en el mástil y a la viga de soporte de la plataforma en
la caja. La barra tirante de la plataforma se levanta junto con el mástil.
• La barra tirante de tensión está conectada a la viga de soporte de la
plataforma en el mástil y a la viga de soporte de la barra tirante de
tensión en la caja. La barra tirante de tensión se levanta junto con el
mástil.
• Las barras tirante del mástil están conectadas a orejas de ubicación en
la sección inferior del mástil y al soporte de la caja en la parte
delantera del equipo, cuando el mástil está en el ángulo correcto y
volteado en el suelo.
• Las barras tirante del mástil también se conectan con otro juego de
orejas de ubicación en el mástil para transporte.
Volteo del Mástil
El mástil se levanta o se baja a través de las correderas de la estructura
de volteo del mástil mediante la operación de un cilindro conectado desde
la estructura de volteo del mástil a la parte inferior del mástil. El cilindro
de volteo del mástil es controlado por la operación de una palanca (figura
1 ítem 1) en el gabinete de control. El cilindro de volteo del mástil tiene
una válvula retenedora montada para asegurar el mástil en posición
durante la instalación del mástil y la operación del equipo.
Asegúrese que la base del mástil posee durmientes adecuados o bloques
debajo de éste para soportar el mástil y las cargas máximas de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 24


adherencia.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 25


1

Figura 1

Conducción sobre Rieles hasta la Operación de


Perforación

Si este equipo es montado sobre rieles, súbase a la cabina de control de


los rieles y ubique la válvula selectora de conducción por rieles, ítem 1
figura 1.
Opere la palanca selectora de “Drill – Tdeslizamiento lateral ” (Perforación
- Rieles) a la posición “DRILL” (Perforación).

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 26


Procedimiento de Instalación del
Equipo
La siguiente información entrega un procedimiento básico para instalar el
equipo para la perforación.

Preparaciones Iniciales
1. Revise que el lugar de perforación esté razonablemente nivelado.
2. Revise que las condiciones del suelo en el lugar de perforación puedan
soportar el peso del equipo e perforación y la máxima adherencia del
sistema de traslado del equipo. Un equipo de perforación 200DLS típico
montado sobre una base de orugas pesa 8.500 Kg (18.700 Lbs.). La
máxima adherencia de un 200DLS típico es de 9301 Kg (20.500 lbs.).
El peso combinado del equipo y la adherencia máxima del sistema de
traslado es de 8.500 Kg (18.700 lbs.) + 9301 Kg (20500 lbs.) =
17.801 Kg (39.200lbs.).

ADVERTENCIA
• Use durmientes de madera dura o bloques de alta calidad,
que soporten el peso, con la suficiente fuerza, tamaño y
largo para transferir el peso combinado del equipo de
perforación y lograr una adherencia máxima al suelo.
3. Posicione el equipo sobre el pozo propuesto.
4. Saque el pie de la pata del gato de apoyo desde su ubicación de
transporte.
5. Monte y ponga pasadores en el pie de la pata del gato de apoyo a las
patas internas del gato de apoyo.
6. Coloque durmientes o bloques de madera dura de alta calidad que
soporten el peso con la suficiente fuerza, tamaño y largo para
transferir el peso combinado del equipo y lograr una máxima
adherencia al suelo.
7. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez
y baje cada pata del gato de apoyo sobre los durmientes o bloques.
8. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez
o en combinación y nivele la caja del equipo. Revise que la caja de
perforación esté nivelada con el nivel del nivel de burbuja y realice los
ajustes finos requeridos para nivelar la caja del equipo de perforación.

ADVERTENCIA
• Ponga los gatos de manera estable. Si aplica
excesivamente un gato en una esquina del equipo podría
dañar el equipo montado en el equipo de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 27


Súbase al mástil y Revise si hay equipo suelto o roto. Especialmente, los
siguientes ítems:
• Los pernos y tuercas que aseguran la unión de las secciones
superior e inferior del mástil.
• Los pernos y tuercas que aseguran el deslizamiento de la barra
superior hacia las secciones superior e inferior del mástil.
• Los pasadores que aseguran las barras tirante del mástil a la
sección inferior del mástil tienen pasadores Lynch. También
asegúrese que los pasadores de ajuste (pasador medio) de las
barras tirante del mástil tengan los pasadores Lynch instalados.
• Los pernos y tuercas que aseguran los componentes del rodillo de
corredera a la sección inferior del mástil y a la corredera de barras.

ADVERTENCIA
• Use un arnés de seguridad aprobado y un previsor de
caídas cada vez que suba o baje el mástil.

9. Suba al mástil y engrase las roldanas del huinche principal en la parte


superior del mástil.
10. Si es necesario, saque las protecciones de las roldanas de el cable
principal en la parte superior del mástil y guarnezca el cable del
huinche principal sobre las roldanas. Reemplace las protecciones sobre
las roldanas.
11. Si es necesario, saque las protecciones de las roldanas de el cable
principal en la parte superior del mástil y guarnezca el cable del
huinche de la línea de cable sobre las roldanas. Reemplace las
protecciones sobre las roldanas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 28


ADVERTENCIA
• El procedimiento de esta parte de la instalación requiere
de la operación de la palanca de control del huinche
principal y del de cable de alambre.
• Hay una línea de visión directa limitada desde el gabinete
de control hasta la parte superior del mástil cuando el
mástil es bajado.
• Un observador debe estar ubicado para entregar mensajes
al perforador en el gabinete de control y a la persona
cerca de las roldanas en la parte superior del mástil.
• Revise que las cables del huinche principal y el de cable
de alambre hayan sido ubicadas sobre el equipo en la caja
de perforación de manera que las cables no se enreden o
sean atrapadas por algún equipo cuando se levante el
mástil.
• Revise que las cables del huinche principal y el de cable
de alambre tengan el largo suficiente para permitir que se
eleve el mástil. Puede ser necesario operar los controles
del huinche principal y el de cable de alambre durante la
operación de levante del mástil para permitir que las
cables tengan el largo suficiente para prevenir que los
extremos de el cable entren en contacto con las roldanas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 29


Procedimiento de Instalación Viga de Soporte de
la Plataforma y Canastillo
Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem:
1. Canastillo
2. Viga de soporte de la plataforma
3. Placas de sector

Estacione el vehículo con la caja plana en su parte posterior cerca del lado
derecho delantero del equipo.

Ponga la viga de soporte de la plataforma sobre la caja del vehículo.

Haga que dos ayudantes se paren en la caja del vehículo.


Haga que dos ayudantes se paren en la caja del equipo de perforación.

Levante la viga de soporte de la plataforma y deslice la viga de soporte de


la plataforma debajo de la corredera fija de la barra superior. Alinee los
orificios de los pernos de la viga de soporte de la plataforma con los
orificios de los pernos en las placas del mástil inferior.

ADVERTENCIA
• La viga de soporte de la plataforma tendrá que mantenerse en
posición hasta que los pernos y tuercas que aseguran la viga
al lado izquierdo del mástil hayan sido instalados.

Junte la viga a los puntos de unión del mástil con los ocho pernos de
grado estructural, tuercas y golillas. Asegúrese que se usa una golilla bajo
la cabeza de los pernos y tuercas. Apriete todos los pernos y tuercas.

ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado
estructural para conectar la viga de soporte de la plataforma
al mástil.

Aperne las placas de sector al canastillo.

Alinee los orificios de pernos pivotantes del canastillo y las placas de


sector a los pernos pivotantes de las placas de sector en la viga de
soporte de la plataforma.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 30


Se debe colocar una golilla de grado estructural bajo la cabeza del perno
y la tuerca. Deje las tuercas sueltas por el momento.

Pivotee el canastillo hasta que esté en la posición correcta para tener el


suelo del canastillo nivelado cuando se instale el mástil para la
perforación.
Ponga pernos, tuercas y golillas estructurales en los orificios en las placas
de sector.
Se debe colocar una golilla estructural debajo de la cabeza del perno y la
tuerca.

ADVERTENCIA
• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas
estructurales para conectar el canastillo con la viga de soporte
de la plataforma.

Revise que el canastillo esté en el ángulo correcto y luego apriete todos


los pernos y tuercas para asegurar el canastillo a la viga de soporte de la
plataforma.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 31


Procedimiento de Instalación de la Barra Tirante
de la Viga de Soporte de la Plataforma y la Barra
Tirante de Tensión
Saque la barra tirante de la plataforma y la barra tirante de tensión de su
ubicación para transporte.

Refiérase al manual de partes y Revise que todos los componentes de la


barra tirante de la plataforma estén disponibles.
Refiérase al manual de partes y Revise que todos los componentes de la
barra tirante de tensión estén disponibles.

Saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante de la


plataforma. Revise que la pata interior de la barra tirante de la plataforma
se deslice fácilmente hacia adentro y hacia afuera de la pata exterior de la
barra tirante de la plataforma.

Saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante de


tensión. Revise que la pata interior de la barra tirante de tensión se
deslice fácilmente hacia adentro y hacia afuera de la pata exterior de la
barra tirante de tensión.

Deslice la pata interior de la barra tirante de la plataforma completamente


hacia adentro. Mueva la pata interior hacia adentro o afuera hasta que los
orificios en la pata interna e interna estén alineados. Ponga el pasador de
ajuste (pasador medio), asegure el pasador de ajuste con un pasador
Lynch.

Deslice la pata interior de la barra tirante de tensión completamente hacia


adentro. Mueva la pata interior hacia adentro o afuera hasta que los
orificios en la pata interna e interna estén alineados. Ponga el pasador de
ajuste (pasador medio), asegure el pasador de ajuste con un pasador
Lynch.

ADVERTENCIA
• Revise las patas interiores de las barras tirantes de la
plataforma y de tensión, deben deslizarse fácilmente dentro
de la pata exterior. No debe haber trabamiento mecánico
entre la pata interior y la pata exterior.
• Si es necesario, desarme el conjunto de la barra tirante, limpie
las patas interna y externa y vuelva a ensamblar la barra
tirante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 32


Haga que un ayudante suba al mástil y se pare en el canastillo. Refiérase
a la figura 1.

Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de la


plataforma de modo que la pata exterior esté mirando hacia el canastillo.

Figure 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 33


Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de tensión
de modo que la pata exterior esté mirando hacia el canastillo.

Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de la


plataforma cerca de la viga de soporte de la plataforma del mástil. Haga
que el ayudante en el canastillo alinee los orificios de los pasadores de la
barra tirante de la plataforma con las placas en la viga de soporte de la
plataforma. Pase el pasador para asegurar la pata exterior de la barra
tirante de la plataforma a la viga de soporte de la plataforma.
Asegure el pasador con un pasador Lynch. Baje la barra tirante de la
plataforma hasta el suelo.

Haga que dos ayudante levanten y posicionen la barra tirante de tensión


cerca de la viga de soporte de la plataforma del mástil. Haga que el
ayudante en el canastillo alinee los orificios del pasador de la barra tirante
de tensión en la viga de soporte e la plataforma. Ponga el pasador para
asegurar la pata exterior de la barra tirante de la plataforma a la viga de
soporte de la plataforma.
Asegure el pasador con un pasador Lynch.
Baje la barra tirante de tensión al suelo.

Haga que el ayudante baje del


canastillo. Figura 1

Refiérase a la figura 1 para ver la


ubicación de los números de ítem. 3
La barra tirante de tensión ítem 1
y la barra tirante de la plataforma
ítem 2 ahora deben estar
aseguradas con pasadores a la
viga de soporte de la plataforma 1
ítem 3. 2

Figura 2

La figura 2 indica la instalación del


equipo hasta este momento.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 34


Levante, Volteo y Descenso del Mástil

ADVERTENCIA
• ¡Tenga cuidado con las líneas
eléctricas superiores, antes de
levantar el mástil!
¡MIRE HACIA ARRIBA Y VIVA!
CERCA ES
DEMASIADO CERCA
Levante del Mástil
• Revise el mástil por si hay ítems sueltos.
Asegure estos ítems antes de intentar
levantar el mástil.
• Para levantar o bajar el mástil, haga
funcionar el motor diesel a 750 a 800 rpm.
• Evite movimientos de encendido-detención
durante la operación de levante / descenso.
• Revise que los siguientes ítems estén
correctamente unidos al mástil:
• Viga de soporte de la plataforma y canastillo.
• Cables del huinche principal y de cable de alambre guarnecidas a
través de las roldanas en la parte superior del mástil.

ADVERTENCIA
• Revise que las cables del huinche principal y el de cable de
alambre tengan el largo suficiente para permitir que se
eleve el mástil. Puede ser necesario operar los controles
del huinche principal y el de cable de alambre durante la
operación de levante del mástil para permitir que las cables
tengan el largo suficiente para prevenir que los extremos
de el cable entren en contacto con las roldanas.

• La barra tirante de la plataforma está unida a la viga de soporte de


la plataforma.
• La barra tirante de tensión está unida a la viga de soporte de la
plataforma.
• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil y empiece
a subir el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 35


1 1

Figura 1

PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de levante del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de levante del mástil.

• Levante el mástil hasta que esté en posición vertical.


• Saque el pasador que asegura la viga de soporte de la barra tirante de
la plataforma en el soporte de la caja.
• Extienda completamente la viga de soporte de la barra tirante de la
plataforma fuera del soporte de la caja.
• Mueva la viga hacia adentro o hacia afuera hasta que los orificios de
los pasadores de la viga y el soporte de la caja estén alineados.
• Ponga el pasador de vuelta en el soporte de la caja y en la viga de
soporte de la barra tirante de la plataforma. Asegure el pasador con un
pasador Lynch.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 36


• Saque el pasador que asegura la viga de soporte de la barra tirante de
tensión con la viga de soporte en la caja.
• Extienda completamente la viga de soporte de la barra tirante de
tensión fuera del soporte de la caja.
• Mueva la viga hacia adentro o hacia afuera hasta que los orificios de
los pasadores de la viga y el soporte de la caja estén alineados.
• Ponga el pasador de vuelta en el soporte de la caja y en la viga de
soporte de la barra tirante de tensión. Asegure el pasador con un
pasador Lynch.
• Monte la pata estabilizadora de la viga de soporte de la barra tirante
de la plataforma.
• Haga que un ayudante saque los pasadores del fondo de las barras
tirante del mástil. Refiérase a la figura 1 ítem 1 para ver la ubicación
de los pasadores del fondo de las barras tirante del mástil.
• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil y
comience a bajar lentamente el mástil. Mientras baja el mástil, las
barras tirante del mástil pivotearán alrededor de los pasadores
superiores.

PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de descenso del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de descenso del mástil.
• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirantes del mástil
durante la operación de descenso del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 37


• Mientras se baja el mástil, las
barras tirante del mástil
eventualmente colgarán sobre
el soporte de la caja sobre la
viga de soporte de la barra
tirante de la plataforma. Ver
figura 1. Cuando esto suceda,
detenga la operación de la
palanca de control de descenso
del mástil.
• Haga que un ayudante agarre
una de las patas interiores de
las barras tirantes del mástil.
• Haga que otro ayudante saque
el pasador de ajuste (pasador
medio) de la barra tirante del
mástil.
• Maniobre el ajustador de rosca
del conjunto de la barra tirante
en la oreja provista en el
soporte de la caja.
• Ponga un pasador en la pata
interior a la viga de soporte.
Asegure el pasador con un
pasador Lynch.
• Repita las últimas cuatro Figure 1
Figura
instrucciones con la otra barra
tirante del mástil.

PRECAUCIÓN
• No ponga el pasador de ajuste de vuelta en los conjuntos
de la barra tirante del mástil hasta que se haya logrado el
ángulo del mástil.

• Haga que un ayudante agarre la pata interior de la barra tirante e la


plataforma.
• Haga que otro ayudante saque el pasador de ajuste (pasador medio)
de la barra tirante de la plataforma.
• Maniobre el ajustador de rosca del conjunto de barra tirante de la
plataforma en la oreja provista en el soporte de la viga de soporte de
la barra tirante de la plataforma.
• Ponga un pasador en la pata interior a la viga de soporte. Asegure el
pasador con un pasador Lynch.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 38


PRECAUCIÓN
• No coloque el pasador de ajuste en los conjuntos de la barra
tirante del mástil hasta que se haya logrado el ángulo del
mástil.

• Opere la palanca de control de levante/descenso del mástil y comience


a levantar el mástil. Mientras el mástil sube, la pata exterior de la
barra tirante del mástil y la plataforma se moverá hacia arriba de la
pata interior.
• Cuando el mástil se acerque al ángulo de perforación requerido,
deduzca la velocidad de levante soltando la palanca de control hasta
que el mástil se detenga suavemente.
• Revise el ángulo del mástil con un nivel de burbujas.

ADVERTENCIA
• Durante el procedimiento de levante/descenso del mástil,
asegúrese que los cables, cables o barras tirante no se
conexionn en otra parte del equipo de perforación.
• Durante cualquier tipo de operación de levante o descenso del
mástil, no se debe permitir personal sobre la cubierta de
perforación, excepto para ajustes o repozos finales de las
barras tirante o de los pasadores de las barras tirante después
de lo cual la cubierta de perforación debe quedar nuevamente
despejada.

Volteo del Mástil


• Opere la palanca de control de volteo del mástil HACIA ABAJO y voltee
la base del mástil sobre durmientes o bloques.

PRECAUCIÓN
• Cuando se baja el mástil a través de las correderas de la
estructura de volteo del mástil, la pata exterior de las barras
tirante del mástil y la plataforma deberían deslizarse hacia
abajo sobre la para interior. Revise que no haya un
trabamiento mecánico de las patas exteriores con las patas
interiores.
• Guíe la barra tirante de tensión para que no se clave en el
suelo durante la operación de volteo del mástil.

• Asegúrese de que la base del mástil tiene durmientes o bloques


adecuados debajo para soportar el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 39


ADVERTENCIA
• El cilindro de volteo del mástil nunca debe estar totalmente
retraído en ningún momento durante la instalación o la
operación del equipo de perforación.
• Si es necesario, ponga debajo de la base del mástil durmientes
o bloques adecuados para asegurar que el cilindro de volteo
del mástil nunca esté totalmente retraído.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 40


Instalación Final de las
Barras Tirante del Mástil
• Revise que el ángulo del mástil
sea el correcto.
• Haga que un ayudante suba y
se pare sobre el enfriador de
aceite hidráulico, ver figura 1.
• Ajuste la barra tirante interna
en el ajustador de rosca hasta
que los orificios se alineen con
los orificios de la barra tirante
exterior.
• Asegure la barra tirante exterior
a la barra interior con el
pasador de seguridad, asegure
el pasador con el pasador Lynch
provisto.
• Repita las dos últimas
instrucciones para la otra barra
tirante.
Instalación de la Barra
Tirante de la Plataforma
• Obtenga una escala pequeña
para que se suba un ayudante.
• Ponga la escalera en una
posición adecuada para que
cualquier persona parada sobre
ella pueda fácilmente alcanzar Figura 1
los orificios del pasador de
ajuste en la barra tirante de la
plataforma.
• Haga que el ayudante se suba y se pare en la escalera.
• Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los
orificios queden alineados con los orificios en la barra tirante exterior.
• Asegure la barra tirante externa a la barra interna con el pasador de
ajuste, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto.
Instalación de la Barra Tirante de Tensión
• Obtenga una escala pequeña para que se suba un ayudante.
• Ponga la escalera en una posición adecuada para que cualquier
persona parada sobre ella pueda fácilmente alcanzar los orificios del
pasador de ajuste en la barra tirante de tensión.
• Saque el pasador de ajuste de la barra tirante de tensión.
• Deslice la pata interna fuera de la pata externa hasta que el ajustador
de rosca de la barra tirante de tensión pueda ser asegurado a la viga

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 41


de soporte de la barra tirante de tensión.
• Asegure el pasador con un pasador Lynch.
• Ajuste la pata de la barra tirante interna hasta que el orificio en la pata
externa esté alineado con un orificio en la pata interna.
• Asegure la pata externa a la pata interna con el pasador de ajuste y
asegure el pasador de ajuste con el pasador Lynch provisto.

ADVERTENCIA
• Sin importar los ángulos de perforación, las barras tirante
siempre deben estar ajustadas con el pasador superior, el
pasador de abajo y el pasador de ajuste debe ir asegurado con
los pasadores Lynch provistos.
• Nunca intente operar el control de levante / descenso del
mástil con las barras tirantes aseguradas en posición; de otra
manera, podría causar daños en el equipo.

Instalación Final del Mástil


• Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.
• En estos momentos el mástil está instalado como sigue:
• El mástil ha sido levantado al ángulo requerido y volteado sobre
durmientes o bloques adecuados.
• Las barras tirante del mástil ítem 1 han sido instaladas y
aseguradas en su lugar.
• La barra tirante de la plataforma ítem 2 ha sido instalada y
asegurada en su lugar.
• La barra tirante de tensión ítem 3 ha sido instalada y asegurada en
su lugar.
• La pata estabilizadora de la viga de la barra tirante de la plataforma
ha sido colocada y puesta en posición y el pie ajustado para
descansar sobre un durmiente adecuado.

2
1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 42


Figura 1
Instalación de la Escalera del Mástil (Equipos sobre
Rieles)
Refiérase a la figura 1 para ver la
ubicación de los números de los
ítems. 1
La escalera del mástil en los
equipos sobre rieles tiene una
sección ítem 1 cerca de la unión
2
entre los mástiles superior e
inferior, que puede ser pivoteada
hacia arriba para permitir que la
escalera llegue hasta la parte
superior del gabinete de control de Figura 1
la conducción sobre rieles.

Esta sección está ajustada a un


ángulo para permitir que haya una
holgura. Un pasador ítem 2 en
cada extremo de la sección
pivotante asegura la sección 1
pivotante en su lugar.
• Haga que un ayudante suba al
mástil.
• Saque los pasadores y pivotee
la sección para que quede
Figura 2
alineada con el resto de la
escalera del mástil. Vuelva a
poner los pasadores y asegúrelos con los pasadores Lynch provistos.
• La Figura 2 muestra la sección pivotante ítem 1 alineada con el resto
de la escalera del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 43


Descenso del Mástil
• En equipos sobre rieles realice lo siguiente:
• Suba al mástil y saque el pasador que asegura la sección pivotante
de la escalera.
• Pivotee esta sección hacia el mástil.
• Asegure la sección pivotante en su lugar poniendo los pasadores.
Asegure los pasadores con el pasador Lynch provisto.
• Haga que un ayudante suba y se pare sobre el enfriador de aceite
hidráulico.
• Saque los pasadores de ajuste (pasadores medios) de las barras
tirante del mástil.
• Obtenga una escalera más
pequeña para que se suba un
ayudante.
• Ponga la escalera en una
posición adecuada para que
cualquier persona que esté 1
subida a ella pueda fácilmente
alcanzar los orificios de los
pasadores de ajuste en la barra
tirante de la plataforma.
• Haga que un ayudante se suba
y pare en la escalera.
• Saque el pasador de ajuste
(pasador medio) de la barra
tirante de la plataforma.
• Saque el pasador del fondo de
la barra tirante de tensión.
• Opere la palanca de control de
volteo del mástil HACIA
ARRIBA.
• Cuando el mástil se mueva
hacia arriba, guíe la barra
tirante de tensión. Figure 1
• Opere la palanca de control de
levante / descenso del mástil
HACIA ABAJO.
• Lentamente baje el mástil hasta que el orificio superior (ítem 1 de la
figura en las patas externas de la barra tirante del mástil casi estén
alineadas con el orificio inferior en las patas internas. Las barras
tirante estarán casi completamente retraídas (cerradas hacia arriba).

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 44


PRECAUCIÓN
• Cuando se baja el mástil, la pata exterior de las barras tirante
del mástil y la plataforma deberían deslizarse hacia abajo
sobre la pata interna. Revise que no haya trabamiento
mecánico entre las patas exteriores y las patas interiores.
• Guíe la barra tirante de tensión para que no se clave sobre el
suelo durante la operación de descenso del mástil.

• Ajuste la pata interna de las barras tirantes hasta que se pueda poner
los pasadores de ajuste (pasadores medios). Asegure los pasadores de
ajuste con pasadores Lynch.
• Ponga una escalera en una posición adecuada de manera que cualquier
persona sobre ésta pueda fácilmente alcanzar los orificios de los
pasadores de ajuste en la barra tirante de la plataforma.
• Haga que un asistente suba y se pare sobre la escalera.
• Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los
orificios estén alineados con la barra tirante exterior.
• Asegure la barra tirante exterior con la barra interior con el pasador de
ajuste, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto.
• Haga que un ayudante agarre una de las patas exteriores de las barras
tirantes del mástil.
• Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante
del mástil y del soporte de la barra tirante del mástil en la caja.
• Repita para la otra barra tirante del mástil.
• Haga que un ayudante agarre la pata exterior de la barra tirante de la
plataforma.
• Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante
de la plataforma y de la viga de soporte de la barra tirante de la
plataforma.
• Opere la palanca de control de levante/descenso del mástil HACIA
ARRIBA.

PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de levante del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de levante del mástil.
• Have an assistant guide the tension stay rod during the mast
raising operation.
• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirante del mástil
durante la operación de levante del mástil.

• Levante el mástil hasta que esté vertical.


• Ajuste los ajustadores de rosca de las barras tirante del mástil hasta

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 45


que las barras tirante del mástil puedan ser aseguradas en las orejas
del mástil para transporte.
• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil HACIA
ABAJO.

PRECAUCIÓN
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma
durante la operación de descenso del mástil.
• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante
la operación de descenso del mástil.

• Baje el mástil hasta que esté descansando sobre el soporte del mástil
en la caja.
• Haga que un ayudante suba al mástil y se pare en el canastillo.
• Haga que dos ayudantes levanten y soporten la barra tirante de la
plataforma.
• Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra
tirante de la plataforma.
• Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de la plataforma
hasta el suelo.
• Haga que los dos ayudantes soporten el tirante de tensión.
• Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra
tirante de tensión.
• Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de tensión hasta el
suelo.
• Estaciones un vehículo con una caja plana en su parte posterior cerca
del lado derecho delantero del equipo de perforación.
• Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y saquen el canastillo
de las placas de sector en la viga de soporte de la plataforma.
• Baje el canastillo hacia la caja del vehículo.
• Saque el canastillo de la caja y póngalo en posición de transporte.
• Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y soporten la viga de
soporte de la plataforma que está apernada al mástil.
• Haga que un ayudante suba a la caja y retire los pernos que aseguran
la viga de soporte de la plataforma al mástil.
• Haga que los dos ayudantes saquen la viga de soporte de la plataforma
del mástil y bajen la viga de soporte de la plataforma a la caja del
vehículo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 46


Huinche Principal
Especificaciones
• Pozo máximo de 76,6 kN (17.200lbf).
• Velocidad máxima de 55m/minuto.
• Hay un freno de estacionamiento montado en la caja de engranajes del
huinche principal que es aplicada por resorte y liberada por presión
hidráulica.
• El control operado por piloto hidráulico de la válvula de control del
huinche principal permite un control infinitamente variable de la
velocidad de el cable del huinche desde un mínimo a un máximo.

Ubicación de las Palanca


de Control
La siguiente información le
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que podrían
ser usadas durante la operación 4
del huinche principal y el manejo
de la barra. 6 5
Por favor refiérase a la figura 1
para la ubicación de los números
de ítem:
1. Palanca de control piloto 7 9
ARRIBA – ABAJO Huinche
principal.
8 10
2. Palanca de control piloto
rotación ENROSCAR. 3
13
3. Palanca de control piloto avance 1
14
rapido ARRIBA – ABAJO.
2
4. Manómetro presion principal.
Este indicador muestra la 12
presión de operación de los 11
sistemas del huinche principal,
huinche muestras, rotación y
Avance rapido.
5. Válvula selectora Perforación / Figure 1 Control Cabinet Assembly
Enroscar.
6. Acelerador motor diesel.
7. Válvula de control de flotacion enroscar desenroscar.
8. Válvula de control del prensa rotatoria sostener / soltar
9. Válvula de control prensa inferior CERRADO – ABIERTO.
10. Válvula de control prensa superior cerrar / Abrir.
11. Válvula selectora Apagado-Encendido flotación del huinche.
12. Control de incremento de potencia de desenroscado enroscado.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 47


13. Válvula de control Adentro-Afuera del rodillo.
14. Válvula de control Afuera-Adentro Deslizamiento lateral.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 48


Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem:
1. HUINCHE PRINCIPAL Arriba-Abajo
Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la
velocidad del cable del huinche principal controlando el flujo de aceite
de la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el
motor del huinche principal.
El motor del huinche principal tiene un control automatizado que
permite que el huinche tire a una velocidad máxima dependiendo de la
posición de la palanca de control piloto, las rpm del motor y el peso de
la barra de perforación que está siendo levantada o bajada.
2. CABEZAL DE ROTACIÓN Enroscar)
Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la
velocidad del cabezal de rotación controlando el flujo de aceite desde la
bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el
motor del cabezal de rotación.
La velocidad del cabezal de rotación (rpm) puede ser variada por la
posición de la palanca, el ajuste del control de velocidad del cabezal de
rotación y las rpm del diesel. La palanca puede ser asegurada en
cualquiera de las cuatro posiciones para rotación hacia adelante
moviendo la palanca hacia la derecha. Las cuatro posiciones permiten
la selección del flujo de aceite mínimo a máximo desde la bomba
principal a través de la válvula principal de control. Cuando es movida
hacia la izquierda, la palanca retornará por un resorte a la posición
neutral o central.

NOTA
• El cabezal de rotación no se debe operar en “REVERSA” por
períodos largos de tiempo. El sistema de lubricación del
cabezal de rotación no opera en la dirección reversa y podría
causar daño al cabezal de rotación si no cuenta con la correcta
lubricación.

3. SISTEMA DE AVANCE DEL CABEZAL Arriba-Abajo


Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la
velocidad del sistema de avance rápido para el cabezal de rotación,
controlando el flujo de aceite de la bomba principal a través de la
válvula principal de control hacia el cilindro de avance.
La velocidad avance del cabezal puede ser variada por la posición de la
palanca y las rpm del diesel.
4. MANÓMETRO PRESION PRINCIPAL
Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la
operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de avance
rapido, huinche de muestrase, rotación y huinche principal.
5. PERFORACIÓN / DESENROSCAR

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 49


Esta palanca conecta el control del torque de rotación con el sistema
hidráulico cuando la palanca está en la posición DESENROSCAR.
6. ACELERADOR DEL MOTOR
Esta palanca controla las rpm del motor diesel.
7. FLOTACIÓN Enroscar - Desenroscar
Esta palanca engancha el sistema de flotación del cabezal. Esta
palanca se usa en combinación con la palanca de control de la Rotación
para hacer las uniones de las barras cuando se añaden barras de
perforación a la columna de perforación.
8. PRENSA ROTATORIA PRENSA ROTATORIA Sostener / Soltar
Esta palanca controla la operación de la prensa rotatoria, que está unido
al cabezal de rotación. Tiene dos posiciones operacionales:
Sostener
En esta posición el conjunto de la prensa rotatoria del cabezal de rotación
estará sosteniendo las barras de perforación.
En esta posición el sistema flotante del huinche quedará automáticamente
activado, siempre que el selector de control de flotación del huinche haya
sido activado a la posición encendido.
Soltar
En esta posición, la prensa giratoria soltara la barra de perforacion. En
esta posición, el sistema de flotación del huinche estará
automáticamente “desactivado”.

Nota
La posición “Sostener” es aplicada por resortes. Si el sistema
hidraulico tiene una falla la prensa rotatoria se auto aplicara sin
importar la posición de la palanca.

9. PRENSA INFERIOR “Cerrar / Abrir “


Esta palanca controla la operación de la prensa inferior en la base del
mástil. Tiene dos posiciones operacionales:
Cerrar
En esta posición, los conjuntos de las mordazas de la prensa se cierran
y sujetarán a la barra de perforación.
Abrir
En esta posición, la prensa liberara la barra y el conjunto de la
mordazas no sujetará la barra de perforación.
10. PRENSA SUPERIOR
Esta palanca accionara la prensa superior montado en el cabezal de
rotación del equipo de perforación.
Empuje hacia arriba la palanca para accionar las mordazas de la
prensa superior contra la barra de perforación.
11. FLOTACIÓN DEL HUINCHE Apagado-Encendido
El huinche principal de este equipo está equipado con un sistema de
huinche flotante. Este sistema permite que el cable del huinche que
está conectada a la cabeza de inyeccion de agua viajar hacia abajo
con el cabezal de rotacion durante la perforación. El sistema flotante
del huinche puede ser Apagado o Encendido en el panel de control

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 50


usando el selector de flotación del huinche.
El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se
describen a continuación:
“FLOTACIÓN APAGADA DEL HUINCHE ”
• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil
con la cabeza de inyeccion de agua. El freno del huinche está
aplicado y el cable del huinche soportará el peso de la columna
de perforación.
• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de
rotación y la columna de perforación bajo el mástil.
• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se
puede liberar la prensa rotatoria y el cabezal de rotación puede
ser trasladado HACIA ARRIBA del mástil.
• Cuando el cabezal ha sido trasladado hacia arriba del mástil, la
prensa rotatoria se puede aplicar y puede recomenzar la
rotación y el avance.
• Este proceso le permite al operador usar conjuntos de las barras
de perforación y de barriles mas largos que la carrera del
cabezal del equipo de perforación.
“FLOTACIÓN ENCENDIDA DEL HUINCHE”
• En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil con la
cabeza de inyeccion de agua. El freno del huinche es liberado y
el cable del huinche no soportará el peso de la columna de
perforación.

ADVERTENCIA
• La palanca de flotación del Huinche Principal
debe estar en la posición “APAGADO” cuando
se use el Huinche Principal para meter o
sacar las barras en el pozo.

12. CONTROLES DE POTENCIA DE FLOTACIÓN “Enroscar/Desenroscar”


Este control ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro de traslado
para permitir que el cabezal flote hacia abajo o hacia arriba.
13. CONTROLES DEL RODILLO “Adentro Afuera”
Este control opera el sistema hidráulico para el rodillo. El rodillo
tiene dos posiciones operacionales, que son:
Adentro
Cuando el rodillo esta ADENTRO la barra de perforación se deslizara
contra la bandeja.
Afuera
Cuando el rodillo esta AFUERA la barra de perforación rodará contra
el rodillo en vez de deslizarse contra la bandeja. Esta posición
permite que una persona ponga sus manos detrás de la barra de
perforación para facilitar el manejo de la barra.
14. CONTROL DE DESLIZAMIENTO LATERAL Afuera-Adentro

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 51


Este control opera dos cilindros hidráulicos en el conjunto del carro
del cabezal. Los cilindros moverán el cabezal de rotación dentro de
dos posiciones, que son:
Afuera
El cabezal de rotación será desplazado hacia el lado izquierdo del
mástil. Esta acción permitirá una línea clara de acceso a la barra de
perforación que está sostenida por la prensa inferior de barras. Esto
le permitirá al personal de perforación conectar directamente el
tapón de levante del cable del huinche principal con la columna de
perforación o permitirá que el barril sea lanzado con el cable del
huinche de muestras en la columna sostenida en la prensa inferior.
Adentro
El cabezal de rotación será empujado de manera tal que la línea
central del conjunto de rotacion estará en línea con la barra de
perforación sostenida por la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 52


Operación
1. Una vez que el acelerador del motor sea ajustado, la operación del
huinche principal pasa a ser la función de una palanca; mientras más
allá se mueva la palanca del huinche principal, más rápido el huinche
subira o bajará.

ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o
más controles pilotos, i.e. el HUNCHE PRINCIPAL, EL
HINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO,
salvo lo indicado en la nota de ADVERTENCIA que sigue a
continuación.
• Nunca conexion dos o más funciones principales de
perforación al mismo tiempo.
• Con la excepción de, y solamente con cuidado:
Rotación + Avance Rapido
• Si una combinación incorrecta de dos o más unidades piloto
es operada al mismo tiempo, puede causar una falla de
funcionamiento muy peligrosa que causa un aumento
inesperado y súbito en la velocidad de una u otra función.

2. Para la mayoría de las operaciones de levante, es mejor hacer


funcionar el motor a 2200 rpm, controlar la velocidad de la operación
del huinche principal con la palanca de control del huinche principal y
luego, antes de detenerse, desacelerar el huinche soltando un poco la
palanca del huinche principal y no dejando que vuelva solo a su lugar.

PRECAUCIÓN
• Cuando este sacando barras fuera de la prensa inferior,
primero tome el peso de la columna de perforación con el
cable del huinche principal, luego abra la prensa inferior.
• Cuando este bajando barras, desacelere el huinche
soltando de a poco la palanca y haciendo que se detenga
antes de cerrar la prensa inferior.

3. La función de descenso del huinche principal se desacelera y se detiene


hidráulicamente por una válvula retencion conectada al motor del
huinche. Una vez que se ha detenido, se activa el freno aplicado por
resortes en el huinche principal, previniendo que el izamiento se corra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 53


ADVERTENCIA
• ¡Nunca detenga el motor mientras las barras están
suspendidas libremente desde el huinche principal!
Conecte la prensa inferior o la prensa rotatoria del cabezal
de rotación.
• La capacidad máxima del huinche principal es de 64,9 kN =
14.600 lbs. Use el tapón de levante del huinche principal
provisto como accesorio estándar para todas las
operaciones de levante – descenso del huinche principal.
• Compruebe que el seguro del pasador este ajustado al
terminal del cable del huinche principal esté puesto de
manera cruzada sobre el tambor del huinche.
• Las rpm del motor diesel deben estar sobre 1.400 para
todas las operaciones del huinche principal.
• Después de cada operación de descenso donde podría
haber ocurrido una situación de cable suelta, revise el
tambor por si hay cables enredadas antes de poner peso en
el cable.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 54


Sistema Flotante del Huinche Principal
Por favor refiérase a la figura 1
para ver la ubicación del control
flotante del huinche.

El huinche principal de este equipo


está equipado con un sistema de
huinche flotante. Este sistema 1
permite que el cable del huinche
que está conectada a la cabeza de
inyeccion de agua baje por el
mástil durante la perforación.
Figura 1
El sistema flotante del huinche
puede ser encendido / apagado en
el panel de control usando la palanca de flotación del huinche ítem 1.

El sistema flotante del huinche tiene dos posiciones, que se describen a


continuación:
Flotación del Huinche APAGADO
• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil con la
cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el
cable del huinche soportará el peso de la columna de perforación.
• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de
rotación y de la columna de perforación hacia abajo por el mástil.
• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede
liberar a la prensa rotatoria y el cabezal de rotación puede ser
trasladado HACIA ARRIBA del mástil.
• Cuando el cabezal haya sido trasladado hacia arriba del mástil, la
prensa rotatoria puede ser conectada y se puede recomenzar la
rotación y el avance.
• Este proceso permite al operador usar los conjuntos de las barras
de perforación y el barril que son más largas que la carrera de
avance del cabezal del equipo.
Flotación del Huinche Encendido
• En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil junto con
la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el
cable del huinche no soportará el peso de la columna de
perforación.

ADVERTENCIA

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 55


• La palanca de flotación del huinche principal debe estar en
posición apagado cuando se use el huinche principal para
poner las barras dentro o fuera del pozo.

En las siguientes páginas se muestra el procedimiento que puede ser


usado para poner las barras dentro del pozo y fuera del pozo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 56


Identificación Visual del Cabezal de Rotación
El conjunto de cabezal de rotación y prensa rotatoria PQ permite que
barras de perforación B, N, H y HWT pasen a través del eje del cabezal de
rotación. Siempre que la prensa rotatoria esté en la posición soltar y los
conjuntos de mordazas de la barra estén correctamente instalados.

El cabezal de rotación PQ permite que los escariadores corona, brocas y


acoples de seguridad de las barras de perforación B, N y H pasen a través
del eje y la prensa rotatoria del cabezal de perforación, siempre que se
haya retirado el conjunto de
mordazas de la barra y todas las
guías de barra.

Vista de los conjuntos del


Cabezal de Rotación, Prensa 7
superior y Prensa inferior. 3
1

Refiérase a la figura 1 para ver la


ubicación de los números de ítem: 2
1. Motor del cabezal de rotación. 8
2. Caja de engranajes del cabezal
de rotación. 4
3. Guía y retén del eje.
4. Selector de marchas (marcha 5
alta / baja).
5. Conjunto de la prensa rotatoria.
6. Conjunto de la prensa inferior
6
detrás de la protección.
7. Conjunto de la prensa superior.
8. Corredera de barras fija.
Figura 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 57


Vista de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación
Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

5
4
2

3
2
2

Figure 1

1. Conjunto prensa rotatoria.


2. Pernos indicadores de la operación de la prensa rotatoria.
Cuando las cabezas de los pernos están nivelados con el sujetador de
la tapa superior, las mordazas de la barra de la prensa rotatoria están
enganchadas alrededor del de la barra de perforación.
Cuando las cabezas de los pernos estén dentro del sujetador de la tapa
superior, las mordazas de la prensa rotatoria están liberadas de la
barra de perforación.
3. Conjunto de mordazas de Barra. El conjunto de mordazas de barra es
sostenida dentro del recipiente de la prensa rotatoria por el sujetador
de la tapa superior.
4. Sujetador de la tapa superior.
5. Ubicación de la Guía de Barra en el sujetador de tapa superior. El
casquillo ha sido sacado para mostrar el conjunto de mordazas de
barra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 58


Identificación Visual Prensa inferior y Notas
La prensa inferior con que está equipada en este equipo permite que
pasen barras de perforación B, N, H y P, escariador corona, broca de
perforación y acople de seguridad,
siempre que se haya instalado el
conjunto correcto de mordazas de 2
barra.

Vista del Conjunto de Prensa


3
inferior en la posición
ABIERTO. 4

Refiérase a la figura 1 para ver la


5
ubicación de los números de ítem. 6
1. Conjunto de la prensa inferior.
2. Conjunto de la prensa rotatoria.
3. Pasador sujetador de mordaza.
El pasador del sujetador de
1
mordaza asegura la mordaza al
brazo de la prensa.
Figura 1 Conjunto
4. Porta mordazas
Abrazadera de Barra en
Las mordazas estan apernadas posición ABIERTO
al porta mordazas
5. Tope de prensa. El tope limita
la altura de la apertura de la prensa de barra. El tope se instala cuando
hay operaciones de manejo de barras.
6. Brazos de prensa.

Vista de la prensa de Barra en


la posición Cerrado.

La Figura 2 muestra la prensa


inferior en un equipo de
perforación UDR 650.

Esta fotografía muestra la prensa


de barras en la posición CERRADO
con las mordazas de barra, ítem 1,
agarrando la barra de perforación,
ítem 2. Figura 2 Conjunto de
Abrazadera de Barra en
Las mordazas de barra están
posición CERRADO
apernadas a los porta mordazas y
los los porta mordaza están
asegurados con pasadores a los brazos de la prensa ítem 3.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 59


Identificación Visual de la prensa superior
Por favor refiérase a la figura
1 para ver la ubicación de las
partes. Figura 1

El conjunto de la prensa de
Carro
barras superior consiste en
prensa superior, el carro y la
columna.
Columna

El prensa superior está


conectado al carro.
El carro se desliza dentro de prensa
Superior
la columna. La columna está
apernada al cabezal de
rotación.

El prensa superior retorna por resorte a la posición abierta y requiere de


presión hidráulica para abrazar la barra de perforación. El prensa superior
es operado desde el panel de control.

El prensa superior es operado para abrazar barras de perforación durante


las operaciones para enroscar y desenroscar uniones de barras de
perforación.

El prensa superior puede flotar hacia arriba para desenroscar una barra
de perforación o flotar hacia abajo para enroscar una barra de
perforación.

Se puede instalar mordazas de barras de perforación de tamaños B, N, H


y P en el prensa superior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 60


Colocando barras en el pozo.
Se describirán dos métodos.
• El primer método usa la operación de flotación y el cabezal de rotación
enroscando para conectar dos barras entre el cabezal de rotación y la
prensa inferior.
• El segundo método utiliza el cabezal de rotación en rotación reversa
para conectar una barra sobre el cabezal. Este método requiere del uso
de la prensa superior.

ADVERTENCIA
• El segundo método podría resultar en que se suelten las uniones
de barras en el pozo si la junta de barra es hecha
incorrectamente.

Primer Método Entre el Cabezal y la prensa inferior.


• Procedimiento inicial barras de perforación B, N, H y HWT o su
equivalente.
• Refiérase a las fotografías en las páginas previas para ver los
componentes de prensa inferior, el cabezal de rotación y la prensa
rotatoria.

1. Saque la protección de giro de la barra.


2. Accione la palanca de prensa inferior a la posicion ABRIR.
3. Saque los conjuntos de mordazas desde los brazos de la prensa
inferior.
4. Haga subir el cabezal de rotación a una posición adecuada en el mástil
de manera que el cabezal de rotación, cuando es desplazado hacia
afuera no interfiera con ninguna otra parte del equipo.
5. Coloque el selector de flotación del huinche a la posición Apagado.
6. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua.
Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal
al tapon elevador.
7. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador.
8. Conecte el tapon elevador al extremo de la barra de perforación
conectado al acople de seguridad del barril.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 61


ADVERTENCIA
• El conexion de las barras dentro del pozo requiere que una
persona trabaje en conjunto con el operador del equipo de
perforación desde el canastillo de la plataforma del mástil o
desde la cubierta del equipo para cargar las barras de
perforación que serán levantadas.

Nota
El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de
perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser
bajado a través de la prensa inferior.
Se asume que se usa un barril de 3 metros para perforar.
Si se usa un barrill de 6 metros, conecte el tapon elevador
directamente al acople de seguridad.

ANGULO UBICACIÓN DE PRIMERA FILA DE POSICIÓN DE BARRAS


DEL
LA VIGA DE
MÁSTIL
SOPORTE DE LA
PLATAFORMA

90 Mástil inferior 20 grados de pendiente con la primera fila


aproximadamente 700 mm desde el frente de la base
del mástil.

80 Mástil inferior Paralelo al mástil.

70 Mástil inferior Paralelo al mástil.

60 Mástil inferior Al lado de la pata derecha trasera del gato de apoyo.

50 Mástil inferior Al lado de la pata derecha trasera del gato de apoyo.

45 Mástil inferior Al lado del gato derecha trasera del gato de apoyo. Con
la parte inferior de la barra de perforación
aproximadamente 500 mm detrás de la pata del gato de
apoyo hacia la base del mástil.

9. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el


conjunto de la barra de perforación y el barril hasta que estén sobre
la prensa inferior.
10. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y
LENTAMENTE baje el conjunto del barril hasta que esté
completamente entremedio de la prensa inferior.
11. Instale el tamaño correcto del conjunto de mordaza de barra a las
brazos de la prensa inferior.
12. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR y ABRIR
varias veces para chequear la operación del conjunto de la mordaza
de barra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 62


13. Opere la palanca de la abrazadera a la posición ABRIR.
14. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y
LENTAMENTE baje el conjunto del barril y barra de perforación
hasta que el tapon elevador esté entre 150-200 mm sobre el
conjunto de la mordaza de la prensa inferior.
15. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR.
16. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el
peso del cable. Saque el tapon elevador del extremo de la barra de
perforación o del acople de seguridad.
17. Desplace el cabezal de rotación hacia el mástil.
18. Opere la palanca de avance HACIA ABAJO y mueva el cabezal de
rotación LENTAMENTE hacia abajo del mástil hasta que la prensa
rotatoria esté a 50 -100 mm sobre la barra de perforación agarrada
en prensa inferior.
19. Puede ser necesario tener que instalar una extensión del tapon
elevador en el tapon elevador. Esta extensión permitirá que se baje
la barra de perforación a través del eje del cabezal de rotación.
20. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en el
deslizamiento lateral de barras a nivel del suelo. Opere la palanca
del huinche principal HACIA ARRIBA y suba el tapon elevador si las
barras de perforación están apiladas contra el descanso de la
tubería de la viga de soporte de la plataforma.
21. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el
deslizamiento lateral de barras.
22. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la
barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación.
23. Opere la palanca la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en la posición SOLTAR.
24. Opere la palanca del huinche principal y LENTAMENTE baje la barra
de perforación a través del cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado con la rosca de la barra de perforación cuando se
baje la barra a través del eje del cabezal de rotación y la
mordaza de barra en la prensa rotatoria.

25. Conecte la barra de perforación a la barra agarrada en la prensa


inferior. Conexion la rosca a mano un par de giros.

ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no se activen funciones del equipo
de perforación hasta que todo el personal esté despejado y lejos
de la columna de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 63


26. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
27. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso
del cable del huinche.
28. Opere la palanca PERFORACION/DESENROSCAR a la posición
DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto
del procedimiento.

Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información

29. Opere la palanca de flotación a la posición ENROSCAR y al mismo


tiempo lentamente opere la palanca de rotación hacia la posición
ENROSCAR hasta que la union de la barra esté hecha y el
manómetro principal indique la presión de torque predeterminada.
Suelte la palanca de rotación.

Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

30. Opere la palanca de flotación a la posición neutra.


31. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en la posición SOLTAR.
32. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el
peso de la columna de peroración.
33. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando
la mordazas se abran, retorne la palanca a la posición neutro ya que
la prensa se mantendrá en esa posición.
34. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la
columna de perforación a través del cabezal de rotación y la prensa,
hasta que el tapon elevador no esté más abajo de 200 mm desde la
parte superior del prensa superior del cabezal de rotación.
35. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR.
36. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el
peso de el cable. Saque el tapon elevador de la barra de
perforación.
37. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
Procedimiento en Curso
38. Opere la palanca el huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de
barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal
HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de
perforación están apiladas contra el descanso de la tubería de la
viga de soporte de la plataforma.

ADVERTENCIA

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 64


• TEl conexion de las barras dentro del pozo requiere que una
persona trabaje en conjunto con el operador del equipo de
perforación desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde
la cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que se
van a levantar.

39. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de


barras.
40. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la
barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación.
41. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE
baje la barra de perforación hasta que la rosca de la barra de
perforación pueda ser insertada dentro de la rosca de la barra de
perforación que está en la prensa inferior. Conexion la rosca
manualmente un par de giros.

ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no activar las funciones del equipo
hasta que todo el personal haya despejado la columna de
perforación.

42. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.


Mantenga la palanca en la posición de soltar.
43. Opere la palanca de AVANCE lentamente HACIA ARRIBA y levante el
cabezal de rotación hasta que la union de la barra esté debajo del
de la prensa rotatoria.
44. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso
del cable del huinche.
45. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
46. Opere la palanca de perforación / desenroscar a la posición
DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto
del procedimiento de acoplamiento.

Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.

47. Opere la palanca de flotación a la posición DESENROSCAR y al


mismo tiempo lentamente opere la palanca de rotación a la posición
ENROSCAR hasta que se haya hecho la union de barra y el
manómetro principal muestre la presión predeterminada de torque.
Suelte las palancas.

Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

48. Opere la palanca de flotación a la posición neutra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 65


49. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en la posición soltar.
50. Opere la palanca de avance HACIA ABAJO y haga que baje el
cabezal hasta que la prensa rotatoria esté a 50-100 mm sobre la
union de la barra de perforación, que está sujetada por prensa
inferior.
51. Opere el huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso de la
columna de perforación.
52. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando
la prensa se abra, retorne la palanca a la posición neutro ya que la
prenza permanecerá en la posición.
53. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la
columna de perforación a través del cabezal de rotación y la prensa
inferior, hasta que el tapon elevador no esté más abajo de 200 mm
desde la parte superior del prensa superior del cabezal de rotación.
54. Opere la palanca de la prensa inferior inferior a la posición CERRAR.
55. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el
peso del cable. Saque el tapon elevador de la barra de perforación.
56. Repita los pasos 37 a 56 inclusive para el resto del procedimiento de
conexion.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 66


Segundo Método Sobre la Reversa del Cabezal de
Rotación
• Procedimiento inicial para barras de perforación B, N y H o
equivalentes.
• Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ver los
componentes de los conjuntos de prensa inferior, cabezal de rotación,
PRENSA ROTATORIA y prensa superior.

1. Saque la proteccion de giro de la barra.


2. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición SOLTAR. Cuando la
abrazadera está abierta, retorne la palanca a la posición neutro ya que
la abrazadera permanecerá en la posición.
3. Saque los porta mordazas de los brazos de la prensa inferior.
4. Mueva el cabezal de rotación a una posición adecuada arriba del mástil
de manera que el cabezal de rotación, desplazado hacia afuera y que
no interfiera con ninguna otra parte del equipo de perforación.

ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado de que no haya funciones del equipo de
perforación activadas hasta que todo el personal haya despejado
y esté lejos de la columna de perforación.

5. Mueva el selector de flotación del huinche a la APAGADO.


6. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua.
Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal
al tapon elevador.
7. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador.
8. Conecte el tapon elevador al extremo de l la barra de perforación
conectada al acople de seguridad del conjunto del barril.

ADVERTENCIA
• El conexion de barras dentro del pozo requiere que una persona
trabaje en conjunto con el operador del equipo de perforación
desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde la
cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que se
van a levantar.

Nota
El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de
perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser bajado
a través de la prensa inferior.
Se asume que se está usando un cuerpo de 3 metros para perforar.
Si se usa un cuerpo de 6 metros, conecte el tapon elevador

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 67


directamente al acople de seguridad.

9. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la


barra de perforación y el conjunto del barril hasta que esté sobre la
prensa inferior.
10. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y
LENTAMENTE baje el conjunto del barril hasta que esté
completamente a través prensa inferior.
11. Instale el conjunto de mordaza de barra de tamaño correcto en los
brazos de la prensa inferior.
12. Opere la palanca de la prensa inferior a la posicion CERRAR y
SOLTAR varias veces para chequear la operación de la prensa
inferior.
13. Opere la palanca de la prensa inferior aq la posicion SOLTAR.
14. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y
LENTAMENTE baje el conjunto del barril y la barra de perforación
hasta que el tapon elevador esté entre 150-200 mm sobre el
conjunto de la prensa.
15. Opere la palanca de la prensa a la posición CERRAR.
16. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el
peso del cable. Saque el tapon elevador del extremo de la barra de
perforación o acople de seguridad.
17. Deslize el cabezal de rotación hacia el mástil.
18. Opere la palanca de traslado HACIA ABAJO y baje el cabezal de
rotación LENTAMENTE hacia abajo del mástil hasta que la prensa
rotatoria esté a 50-100 mm sobre la barra de perforación asegurada
en la prensa inferior.
19. Puede que haya que poner una extensión al tapon elevador. Esta
extensión permitirá que la barra de perforación sea bajada a través
del eje del cabezal de rotación.
20. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de
barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal
HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de
perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la
viga de soporte de la plataforma.
21. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de
barras.
22. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la
barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de perforación.
23. Opere la palanca de la prensa rotatoria hasta la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en la posición.
24. Opere la palanca del huinche principal y LENTAMENTE baje la barra
de perforación a través del cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 68


• Tenga cuidado con la rosca de la barra de perforación cuando se
baja la barra a través del eje del cabezal de rotación y la
mordaza de barra en la prensa rotatoria.

25. Conecte la barra de perforación a la barra o acople de seguridad del


conjunto del barril asegurado por la prensa inferior. Conexion la
rosca manualmente con una llave de tubería. Saque la llave de
tubería.

ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del
equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado
y lejos de la columna de perforación.

26. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición CERRAR.


27. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el
peso del cable.
28. Opere la palanca PERFORACION/DESENROSCAR a la posición
DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto
del procedimiento.

Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.

29. Opere la palanca de flotación a la posición DESENROSCAR y al


mismo tiempo lentamente opere la palanca de rotación a la posición
ENROSCAR hasta que se haya hecho la union de barra y el
manómetro principal muestre la presión predeterminada de torque.
Suelte las palancas.

Nota
Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

30. Opere la palanca de flotación a la posición neutra.


31. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en la posición soltar.
32. Opere la palanca de AVANCE HACIA ABAJO y haga que el cabezal
recorra hasta la posición más baja del mástil.
33. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA solamente
para tomar el peso de la barra de perforación y el barril.
34. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando
la prensa se abra, retorne la palanca a la posición neutra ya que la
prenza permanecerá en la posición.

Nota
La prensa inferior tendrá que permanecer en la posición ABRIR

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 69


por el resto del procedimiento de conexion.

35. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la


columna de la barra hasta que la union de las barras esté a por lo
menos 50 mm sobre la parte superior del eje del cabezal de
rotación y bajo las mordazas del prensa superior.
36. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
37. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para tomar el
peso de la columna de perforación. Saque el tapon elevador de la
columna de perforación.
38. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de
barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal
HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de
perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la
viga de soporte de la plataforma.
39. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de
barras.
40. Opere el huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de
perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación.
41. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE
baje la barra de perforación hasta que la rosca del extremo de la
barra pueda ser insertado en la rosca de la otra barra de perforación
asegurada en la prensa rotatoria. Conexion la rosca manualmente
con una llave de tuberías. Saque la llave de tuberías.

ADVERTENCIA
• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del
equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado
y lejos de la columna de perforación.

42. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso
del cable del huinche.
43. Opere la palanca de Perforación / Desenroscar a la posición
Enroscar. Deje la palanca en esta posición por el resto del
procedimiento de conexion.
Nota
Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual
para mayor información.

44. Opere la palanca de control del prensa superior a la posición


CERRAR.
45. Lentamente opere la palanca del cabezal de rotación reversa hasta
que se haya hecho la union de las barras, y el manómetro de la
bomba principal muestre una presión predeterminada de torque.
Suelte la palanca de rotación.
46. Opere la palanca de la prensa superior a la posición neutro. Por

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 70


favor tome nota que la palanca retornará con un resorte a la
posición neutro. La prensa superior automáticamente retornará con
un resorte a la posición abierto.
47. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA solamente
para tomar la columna de perforación.
48. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
Mantenga la palanca en esa posicion.
49. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la
columna de perforación hasta que la junta de barra esté al menos a
50 mm sobre la parte superior del eje del cabezal de rotación y bajo
las mordazas de la prensa superior.
50. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
51. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso
del cable del huinche.
52. Saque el tapon elevador de la barra de perforación sostenida por la
prensa rotatoria.
53. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador
54. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en un
deslizamiento lateral de barras a nivel del suelo. Opere la palanca
del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si
las barras de perforación están apiladas contra el descanso de las
tuberías de la viga de soporte de la plataforma.
55. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el
deslizamiento lateral de barras.
56. Repita los pasos 41 a 55 durante el resto del ciclo de conexion.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 71


Sacando Barras Fuera del Pozo
Procedimiento Inicial
Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ver los
componentes de la prensa inferior, cabezal de rotación y prensa
rotatoria. Se usará la prensa superior montada sobre el cabezal de
rotación.

1. Saque la protección de giro de la barra.


2. Traslade el cabezal de rotación y la columna de perforación HACIA
ABAJO hasta la posición más baja en el mástil.
3. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando la
prensa esté abierta, retorne la palanca a la posición neutro ya que la
prensa permanecera en esa posición.

Nota
La abrazadera de la barra se deberá mantener en posición
Abierta por el resto del procedimiento de desconexion.

Nota
Revise que la barra de perforación no haga contacto con el
fondo del pozo.

4. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua.


Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal
al tapon elevador. Una el tapon elevador a la columna de perforación
sostenida en la prensa rotatoria del cabezal de rotación.
5. Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO.
Revise que la palanca de Perforación / Desenroscar esté en la posición
Desenroscar.
6. Disminuya completamente el control de velocidad del cabezal de
rotación. El motor del cabezal de rotación deberá estar en
desplazamiento máximo. Cuando el motor está en máximo
desplazamiento, puede producir un torque máximo para romper una
junta de barra.
Procedimiento en Curso
7. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso
de la columna de perforación.
8. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR. Mantenga
la palanca en esa posicion.
9. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y suba la
columna de perforación hasta que la union de las barras esté por lo
menos a 50 mm sobre el eje del cabezal de rotación y bajo las
mordazas del prensa superior.
10. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
11. Opere la palanca del huinche principal a la posición ABAJO para

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 72


sacar el peso del cable del huinche.
12. Opere el Prensa superior de Barras a la posición CERRAR.
13. Lentamente opere la palanca del cabezal de rotación ENROSCAR
hasta que la union de las barras este desconectada. Suelte la
palanca.
14. Opere el Prensa Superior a la posición ABRIR.
15. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el
peso de la columna de perforación separada.
16. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la
columna de perforación separada hasta el rack de barras.
17. Saque el tapon elevador de la barra de perforación.
18. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon
elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de
barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal
HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de
perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la
viga de soporte de la plataforma.
19. Una el tapon elevador a la columna de perforación sostenida en el
cabezal de rotación.
20. Repita los pasos 6 a 19 inclusive para el resto del procedimiento de
desconexion hasta que el conjunto del barril esté cerca de la
superficie.

Repozo del Barril


Cuando la última barra con el barril unida a ella sea levantada a la superficie,
se puede usar el siguiente procedimiento.

1. Opere la palanca de la abrazadera a la posición HOLD (Sostener).


2. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR.
Mantenga la palanca en esa posicion.
3. Opere la palanca del AVANCE HACIA ARRIBA y traslade el cabezal
de rotación sobre el final de la barra de perforación sostenida en la
abrazadera se barras.
4. Deshaga los dos pernos de oreja que aseguran el cabezal de
rotación al carro del cabezal y pivotee el cabezal de rotación fuera
del camino.
5. Una el tapon elevador de el cable del huinche principal a la barra de
perforación.
6. Opere la palanca del huinche HACIA ARRIBA y tome el peso del
conjunto de la barra de perforación y del barril.
7. Opere la palanca de la prensa a la posición ABRIR.
8. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y lentamente
levante el conjunto del barril sobre el conjunto de la prensa.
9. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la barra
de perforación y el barril hacia el deslizamiento lateral de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 73


ADVERTENCIA
• Para sacar el Barril fuera del pozo se requiere que una persona
trabaje en conjunto con el operador del equipo para ayudar a guiar
el Barril dentro del deslizamiento lateral de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 74


Huinche de muestras
Especificaciones
• El tambor del huinche de
muestras contiene 1.000
metros de cable de cable de 6
mm.
• Velocidad máxima del cable de 2
270 m/por minuto (tambor 3
completo).
• Pozo máximo de 7,8 kN
(tambor solo).
• Control operado por piloto
hidráulico de la válvula de
control del huinche de muestras
permite un control de velocidad
infinitamente variable del cable
del huinche desde mínimo 1
hasta máximo.

Ubicación de la Palanca 4

de Control
La siguiente información le
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que se usan
al operar el huinche de muestras.

Por favor refiérase a la figura 1


Figura 1
para ver las ubicaciones de los
números de ítem.

1. Palanca de control piloto ARRIBA – ABAJO del huinche de muestras.


2. Manómetro de la bomba principal. Este medidor indicará la presión en
la salida de la bomba principal cuando se opere el huinche de
muestras.
3. Acelerador del motor Diesel.
4. Control AFUERA – ADENTRO del deslizamiento lateral del cabezal.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 75


Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números
de ítem.

1. HUINCHE DE MUESTRAS ARRIBA – ABAJO


Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la
velocidad del cable del huinche al controlar el flujo de aceite desde la
bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el
motor del huinche. La velocidad del cable también puede ser variada
por las rpm del motor diesel.
2. MANÓMETRO PRINCIPAL
Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la
operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de Avance
rapido, huinche de muestras, rotación y huinche principal.
3. ACELERADOR DEL MOTOR
Esta perilla controla las rpm del motor diesel.
4. CONTROL DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL AFUERA-
ADENTRO
Este control opera dos cilindros hidráulicos en el carro del cabezal. Los
cilindros moverán el cabezal de rotación en dos posiciones, que son:
AFUERA
El cabezal de rotación será despazado al lado izquierdo del mástil. Esta
acción permitirá una clara línea de acceso a la barra de perforación
sostenida en la prensa inferior. Esto permitirá que el personal de
operación guíe el cable del huinche dentro o fuera de la barra de
perforación sujetada por la prensa inferior.
ADENTRO
El cabezal de rotación será despolazado a la línea central de la prensa
rotatoria del cabezal de rotación estará en línea con la barra de
perforación sujetada en la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 76


Operación
PRECAUCIÓN
• El siguiente procedimiento es básico y no cubre todos los
requerimientos de las condiciones de perforación que
pueda encontrar.
• Este procedimiento tendrá que ser modificado para
ajustarse a sus condiciones de perforación.
• Siga el procedimiento según se detalla en los
Procedimientos Estándares de Operación de su empresa.

1. Revise que la union de las barras de perforación esté a aproximadamente


150-200 mm sobre las mordazas de la prensa inferior.
2. Opere la palanca de control de la prensa inferior a la posición CERRADO y
sujete la barra de perforación en la prensa inferior.
3. Lentamente opere la palanca de rotación en REVERSA y al mismo tiempo
lentamente opere la palanca de avance del cabezal HACIA ARRIBA para
desconectar la union de las barras de perforación.
4. Cuando se haya separado la union de las barras, continúe lentamente
operando la palanca de avance del cabezal hasta que el extremo macho
de la barra de perforación sujetada en la prensa rotatoria sea de 50 a 10
mm sobre el extremo de la barra sujetada en la prensa inferior.
5. Opere la palanca de deslizamiento lateral del cabezal a la posición
AFUERA y saque completamente el carro hacia afuera.

ADVERTENCIA
• Cuando el cabezal se mueve hacia el lado izquierdo del
mástil, Revise que no haya mangueras, especialmente la
manguera de la cabeza inyeccion de agua, que se enreden
en alguna parte del mástil.
• Se puede sacar el cabezal del deslizamiento lateral hacia el
lado izquierdo del mástil con una barra en el cabezal de
tres metros.
• No trate de mover el deslizamiento lateral hacia el lado con
barras de cabezal de 6 metros. La barra del cabezal podría
engancharse en la corredera de la barra. Esta acción podría
dañar al equipo y doblar la barra del cabezal.

6. Una vez que esté ajustado el acelerador del motor, la operación del
huinche de muestras pasa a ser una función de una palanca; mientras
más se mueva la palanca del huinche, más rápido levanta o baja el
huinche.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 77


ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o
más controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL
HUINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo
como se describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más
unidades piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de
control muy peligrosa, que puede resultar en un aumento
inesperado y súbito de la velocidad en una u otra de las
funciones.

7. Después de la operación de bajada donde podría haber ocurrido una


condición de cable suelto, revise el tambor para ver si hay cables
enredado antes de poner peso en el cable.
8. La función de bajada del huinche se desacelera y detiene mediante una
válvula de retención doble, que está conectada a los puertos del motor
del huinche. No hay un freno positivo.

ADVERTENCIA
• El huinche de muestras ha sido diseñado solamente para
las operaciones de un huinche de cable, tales como tirar un
tubo interior y para hacer prospecciones en el pozo.
• Nunca lo use para otros propósitos de levante.
• Nunca deje un peso suspendido del huinche con el motor
detenido. El huinche se resbalará si se deja un peso
suspendido de el cable del huinche.

ADVERTENCIA
• No use ningún dispositivo mecánico para asegurar la
palanca del huinche en la posición de conexion ya sea
arriba o abajo.
• Podría causarle serios daños al equipo si no se puede
detener el huinche debido a que hay un dispositivo
mecánico sujetando la palanca.

9. Use el huinche con rpm del motor diesel entre 800-1000 rpm. Esto,
combinado con el movimiento de la palanca de control, le dará un amplio
rango de velocidad del cable.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 78


10. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA para
levantar el pescante fuera del área de almacenaje.
11. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y haga
que un ayudante guíe el pescante dentro de la barra sujetada en la
columna de perforación.
12. Cuando el pescante esté completamente dentro en la barra de
perforación, lentamente aumente la velocidad del cable.

PRECAUCIÓN
• No use una velocidad excesiva cuando baje el cable del
huinche dentro de la barra de perforación.
• El tambor del huinche podría girar más rápido de lo que el
cable pueda bajar dentro de la barra de perforación. El
cable en el tambor podría soltarse y enroscarse en si
mismo y causar daños al huinche.
• El cable deberá estar bajo tensión cuando esta bajando,
permitiendo que el pescante tire el cable dentro de la barra
de perforación.

13. Cuando el pescante esté asegurado dentro del tubo interior, detenga la
operación de la palanca piloto del huinche.
14. Revise el tambor del huinche de cable por si hay cable enredado.
Corrija este problema según sea necesario.
15. Lentamente accione la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y
empiece a levantar el pescante y el tubo interior.
16. No use una velocidad excesiva cuando levante el cable del huinche.
17. Cuando el pescante esté saliendo de la barra de perforación sujetada
en la prensa inferior, disminuya la velocidad del cable del huinche al
mínimo.
18. Cuando el pescante y el tubo interior estén fuera de la barra de
perforación, haga que un ayudante sujete el tubo interior y guíe el
extremo del tubo interior hacia el área de recuperación de muestras.
19. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y baje el
tubo interior.
20. Suelte el pescante del tubo interior.
21. Una el pesante con otro tubo interior.
22. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y
levante el tubo interior hasta que esté sobre la barra de perforación
sujetada en la prensa inferior.
23. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y haga
que un ayudante guíe el tubo interior y el escante dentro de la barra
de perforación sujetada en la prensa inferior.
24. Cuando el pescante esté por entrar en la barra de perforación, detenga
la operación de la palanca del huinche.
25. Suelte las aldabas de seguridad del pescante y permita que el tubo
interior caiga dentro de la barra de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 79


26. Opere la palanca del deslizamiento lateral del cabezal a la posición
ADENTRO y deslice completamente el cabezal.
27. Revise que el cabezal esté completamente dentro y que la barra de
perforación sujetada en la prensa rotatoria está alineada con la
barra de perforación sujetada en la prensa inferior.
28. Continúe con las operaciones necesarias para comenzar a perforar.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 80


Rotación – General
Especificaciones
• Cabezal PQ. Cambio de marchas manual Alta - Baja. Control de
velocidad variable de 100-1500 rpm.
• 487-1.026 rpm en marcha baja.
• 708 -1.500 rpm en marcha alta.
• Conjunto de mordazas de prensa rotatoria para acomodar barras de
perforación de diamantina de tamaños B, N, H y HWT.
• Guias de eje y de la prensa rotatoria para acomodar barras de
perforación de tamaños B, N, H y HWT.
• Torque de salida a eficiencia de 100%:
• 3.660 Nm a baja velocidad en marcha baja para una máxima
desconexión.
• 2.024 Nm a velocidad baja en marcha alta para una máxima
desconexión.
• 691 Nm at 1.026rpm
• 562 Nm at 1.500 rpm.
• Control piloto de velocidad variable.
• Eje perforado acepta barras de perforación de tamaño hasta HWT.
• Filtro de aceite de lubricación instalado en el lado izquierdo de la
bandeja de perforación.

La caja de engranajes del cabezal de rotación PQ tiene dos relaciones de


engranajes. Estas son 5.4:1 y 3:1 y son seleccionadas por la palanca de
marchas en el cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN
• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una
llave manual de tubería en la barra de perforación para
alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor
hidráulico para este propósito. Asegúrese que el
enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente
enganchado en la palanca de selección de marchas.

ADVERTENCIA
• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la
prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de
control de la prensa rotatoria debe estar en la posición
SOSTENER.
• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación
se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 81


Un motor hidráulico de desplazamiento variable acciona la caja de
engranajes del cabezal de rotación. El desplazamiento de este motor es
regulado por presión piloto y es controlado por el operador en el panel. En
efecto, hay un muy amplio rango de ajustes de velocidad y torque que
pueden ser usados en cualquier momento. Estas variables son:
• Rpm del motor diesel.
• Flujo de la Bomba Hidráulica Principal (a través de la válvula principal
de control).
• Marcha seleccionada (marcha Alta o Baja).
• Desplazamiento del Motor Hidráulico (Velocidad).
• Limitador de Torque (Presión).

Una vez que el acelerador del motor diesel está ajustado y se ha


seleccionado la relación de engranajes, la velocidad de rotación es
controlada por la posición de la palanca de la rotación principal y por el
regulador de control de la velocidad de rotación.

El torque puede ser controlado por el regulador de Presión cuando la


palanca perforacion / enroscar se encuentra conectada en ENROSCAR.

El cabezal de rotación PQ y el conjunto de la prensa rotatoria permiten el


paso de barras de perforación B, N, H y HWT a través del eje del cabezal
de rotación y la prensa rotatoria. Siempre que la prensa rotatoria esté en
la posición SOLTAR y los conjuntos de la mordaza de la barra estén
correctamente instalados.

El cabezal de rotación PQ permite que el escariador corona, las brocas y


los acoples de seguridad de barras de perforación B, N y H pasen a través
del eje del cabezal de rotación y la prensa rotatoria siempre que el
conjunto de la mordaza de barra y todos los bujes guía de barra hayan
sido sacados.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 82


Ubicación de la Palanca
de Control
La siguiente información le
13
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que podrían
14
ser usadas durante las operaciones 3
de rotación. 4
Por favor refiérase a la figura 1
para ver la ubicación de los 6 7 5
números de ítem.

1. Palanca de control piloto


rotación ENROSCAR REVERSA 9
2. Palanca de control piloto
Avance ARRIBA – ABAJO. 8 10
3. Manómetro bomba principal.
4. Acelerador motor Diesel. 11
2 1
5. Válvula selectora PERFORACION
DESENROSCAR. 15
6. Control de la velocidad de
rotación AUMENTAR. 12
7. Control de torque de la rotación
AUMENTAR.
8. Palanca de AVANCE FINO
ARRIBA - ABAJO.
9. Palanca de la prensa rotatoria
SOSTENER SOLTAR. Figure 1
10. Palanca de la prensa inferior
ABRIR - CERRAR.
11. Palanca de control de la bomba de agua.
12. Válvula selectora de flotación del huiche APAGADO - ENCENDIDO
13. Tacómetro cabezal de rotación.
14. Tacómetro motor Diesel.
15. Control deslizamiento lateral de cabezal ADENTRO - AFUERA.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 83


Familiarización
1. CABEZAL DE ROTACIÓN ENROSCAR - DESENROSCAR
Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la
velocidad del cabezal de rotación, controlando el flujo de aceite de la
bomba principal a través de la válvula principal de control al motor de
rotación.
La velocidad del cabezal de rotación (rpm) puede ser variada por la
posición de la palanca, el ajuste del control de velocidad de rotación y
las rpm del motor diesel. La palanca puede ser bloqueada en
cualquiera de las cuatro posiciones de rotación hacia adelante
moviendo la palanca hacia la derecha. Las cuatro posiciones permiten
la selección de un flujo de aceite mínimo a máximo desde la bomba
principal a través de la válvula principal de control, La palanca, al ser
movida a la izquierda, retornará por resorte a la posición neutro o
central.

Nota
El cabezal de rotación no debe ser operado en “REVERSA” por
largos períodos de tiempo. El sistema de lubricación del cabezal
de rotación no opera en la dirección reversa y podría dañar al
cabezal de rotación por falta de lubricación.

2. AVANCE DEL CABEZAL ARRIBA - ABAJO


Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la
velocidad del sistema de avance del cabezal por el cabezal de rotación,
controlando el flujo de aceite desde la bomba principal a través de la
válvula principal de control hacia el cilindro de avance.
La velocidad de traslado del cabezal puede ser variada por la posición
de la palanca, y las rpm del motor diesel.
3. MANÓMETRO PRINCIPAL
Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la
operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de traslado,
huinche de muestras, rotación y huinche principal.
4. ACELERADOR DE MOTOR
Esta palanca controla la velocidad del motor diesel (rpm).
Tire la palanca hacia abajo para aumentar la velocidad del motor.
Empuje la palanca hacia arriba para disminuir la velocidad del motor.
5. PERFORACIÓN / ENROSCAR
Esta palanca conecta el control del torque de rotación al sistema
hidráulico cuando la palanca está en la posición ENROSCAR.
6. VELOCIDAD DE ROTACIÓN AUMENTAR
Esta válvula de control ajustable de alivio de presión controla la
presión piloto al motor del cabezal de rotación. La presión piloto
determina el desplazamiento del motor. El desplazamiento, combinado
con el flujo de la bomba, fijan la velocidad del motor.
7. TORQUE DE ROTACIÓN AUMENTAR
Esta válvula ajustable de control de presión controla el torque de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 84


recuperación máximo del cabezal de rotación. Esta válvula se activa
cuando se opera la válvula PERFORACION ENROSCAR.
8. AVANCE FINO ARRIBA - ABAJO
Esta palanca controla la dirección del flujo de aceite hidráulico hacia el
cilindro de AVANCE a través del circuito de AVANCE FINO. El circuito
tiene las siguientes válvulas: control de presión de empuje, control de
la velocidad de AVANCE FINO y la válvula de control de retencion.
9. PRENSA ROTATORIA “SOSTENET – SOLTAR”
Esta palanca controla la operación de la prensa rotatoria del cabezal de
rotación. Tiene dos posiciones operacionales:
• SOSTENER
• En esta posición, la prensa rotatoria del cabezal estará cerrado y
sujetará la barra de perforación.
• En esta posición, el sistema de flotación del huinche estará
“activado” automáticamente, siempre que se haya activado el
control de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.
• SOLTAR
• En esta posición la prensa rotatoria estara abierta y no sujetará la
barra de perforación.
• En esta posición, el sistema de flotación del huinche estará
automáticamente “Desactivado”.
• Nota
La posición de SOSTENER se aplica por resorte. Si el equipo
tiene una falla, la prensa rotatoria se cerrara sola sin
importar la posición de la palanca.
10. PRENSA INFERIOR ABRIR CERRAR
Esta palanca controla la operación de la prensa inferior en la base
del mástil. Tiene dos posiciones operacionales:
• “CERRAR”
• En esta posición, las mordaza de la prensa inferior estarán
cerradas y sujetarán a la barra de perforación.
• “ABRIR”
• En esta posición la prensa inferior estara abierta y las mordazas
no sujetará la barra de perforación.
11. BOMBA DE AGUA ENCENDIDO APAGADO
Esta palanca controla el flujo de aceite hidráulico hacia el motor de
la bomba de agua. Se usa para activar y desactivar la bomba de
agua.
12. FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO – APAGADO
El huinche principal de este equipo está equipado con un sistema de
flotación del huinche. Este sistema permite que el cable del huinche
que está conectada a la cabeza inyeccion de agua se traslade hacia
abajo del mástil durante la perforación. El sistema de flotación del
huinche puede ser ENCENDIDO o APAGADO en el panel de control
usabdo el selector de flotación del huinche.
El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se
describen a continuación:
• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE APAGADO”

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 85


• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil
con la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está
aplicado y el cable del huinche soportará el peso de la columna
de perforación.
• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de
rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.
• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se
puede liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación
puede trasladarse HACIA ARRIBA del mástil.
• Cuando el cabezal se ha trasladado hacia arriba del mástil, se
puede enganchar la prensa rotatoria y pueden recomenzar la
rotación y el avance.
• Este proceso le permite al operador usar barras de perforación y
barriles más largos que la carrera del avance del cabezal del
equipo.
• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO”
• En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil con la
cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el
cable del huinche no soportará el peso de la columna de
perforación.

ADVERTENCIA
La palanca de la flotación del Huinche Principal debe
estar en la posición APAGADO cuando se use el Huinche
Principal para manipular barras dentro o fuera del pozo.

13. TACÓMETRO DE LAS RPM DEL CABEZAL DE ROTACIÓN


Este medidor indica las revoluciones por minuto del cabezal de
rotación. Esto es útil cuando se realiza perforación con diamantina
para evaluar la velocidad correcta de avance.
14. TACÓMETRO DE RPM DEL MOTOR DIESEL
Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones
por minuto.
15. CONTROL DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL “ADENTRO
– AFUERA”
Este control opera dos cilindros hidráulicos en el conjunto del carro
del cabezal. Los cilindros moverán el cabezal de rotación en dos
posiciones, que son:
“AFUERA”
El cabezal de rotación será deslizado hacia el lado izquierdo del
mástil. Esta acción permitirá una clara línea de acceso a la barra de
perforación sujetada en la prensa inferior. Esto permitirá que el
personal de perforación guíe el pescante dentro o fuera de la barra
de perforación sujetada en la prensa inferior o conectar /
desconectar el tapon elevador del cable del huinche a la barra de
perforación sujetada en la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 86


“ADENTRO”
El cabezal de rotación será desplazado de tal manera que la línea
central de la prensa rotatoria del cabezal esté en línea con la barra
de perforación sujetada por la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 87


Identificación Visual del Cabezal de Rotación
Vista del Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior.

Refiérase a la figura 1 para ver la


ubicación de los números de ítem.
1. Motor de rotación.
2. Caja de engranajes.
3. Guía y retén del Eje de la barra.
4. Selector de marchas (alta / 7
baja). 1
3
5. Prensa rotatoria.
6. Prensa inferior detrás de la
protección. 2
7. Prensa superior. 8
8. Corredera.
4

Figure 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 88


Vista de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación
Refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números de ítem.

5
4
2

3
2
2

Figure 1

1. Prensa rotatoria.
2. Pernos indicadores de posicion de la prensa rotatoria.
Cuando las cabezas de los pernos están niveladas con el sujetador de
la tapa superior, las mordazas de la prensa rotatoria están apretadas
alrededor de la barra de perforación.
Cuando las cabezas de los pernos están dentro del sujetador de la tapa
superior, las mordazas de la prensa rotatoria han soltado la barra de
perforación.
3. Conjunto de mordazas. El conjunto de mordazas de barra se mantiene
en el contenedor de la prensa rotatoria por el sujetador de la tapa
superior.
4. Sujetador de la tapa superior.
5. Ubicación de la Guía de Barras en el sujetador de la tapa superior. La
guia ha sido retirada para mostrar las mordazas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 89


Vista del lado izquierdo del cabezal de rotación.

Refiérase a la figura 1 para ver la


ubicación de los números de ítem.

1. Respirador de la caja de
engranajes.
2. Trasmisor del tacómetro
(detrás de la protección).
3. Protección del cabezal de
perforación.
4. Seguro del selector de
marchas.
5. Selector de marchas.
6. Grasera del contenedor de la 1
2
prensa rotatoria.
3

4
5

Figura 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 90


Vista del lado derecho del conjunto del cabezal de rotación.
Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

1. Grasera de la cubierta del sello


superior.
2. Grasera para el sello superior.
3. Tapon de relleno del aceite.
4. Tapón del nivel de aceite. 1
5. Grasera para los rodamientos
del cilindro de la prensa (detrás
de la protección). 2
6. Grasera de la carcasa de la
3
prensa rotatoria.

4
5

Figure 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 91


Eje del Cabezal de Rotación y PRENSA ROTATORIA
y Conjuntos de Casquillos Guía y Mordazas de
Barras de la prensa rotatoria
Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ubicar los ítems
respectivos.
Use la siguiente tabla para determinar la parte correcta.

TAMAÑO CONJUNTO CASQUILLO GUÍA CASQUILLO GUÍA


BARRA / MORDAZA BARRA PRENSA BARRA EJE PQ
CARCASA PRENSA ROTATORIA PQ N/P SANDVIK
ROTATORIA PQ N/P SANDVIK
N/P SANDVIK
BW/BWL/BQ 5 x PD27210BX + PD27210BS PD27210D
BARRA. AW PD27210BM
CARACASA
NWL/NQ BARRA 5 x PD27210BW + PD27210BR PD27210C
PD27210BL
HW/HWL/HQ 5 x PD27210BV + PD27210BQ PD27210B
BARRA PD27210BK
HWT BARRA 5 x PD27210BU + PD27210BP NOT AVAILABLE
PD27210BJ

ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más
controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE
MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO salvo como se
describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca accione dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades
piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy
peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y
súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 92


Rotación para Perforación de Diamantina
Refiérase a la "ADVERTENCIA" en la sección "Rotación General".
Marcha Alta 0 - 1500 rpm.
Marcha Baja 0 – 833 rpm.
• Empuje la palanca selectora de marcha alta-baja en marcha alta (razón
3:1).

PRECAUCIÓN
• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una
llave manual de tubería en la barra de perforación para
alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor
hidráulico para este propósito. Asegúrese que el
enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente
enganchado en la palanca de selección de marchas..

ADVERTENCIA
• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la
prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de
control de la prensa rotatoria debe estar en la posición
SOSTENER.
• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación
se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.

Instalacion de Barras
El siguiente procedimiento indica un método que puede ser usado para
añadir barras de perforación durante el programa de perforación.
• Abra la protección de Giro de la Barra.
• Opere el motor diesel entre 1200-1400 rpm.
• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO.
• Disminuya el control de la velocidad de rotación completamente.
• Saque la cabeza inyeccion de agua de la columna de perforación.
• Instale el cable del huinche principal en el tapon elevador.
• Opere la palanca de la prensa a la posición CERRAR.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR.
• Opere el huinche principal y coloque una barra de perforación a través del
eje del cabezal de rotación y dentro de la barra sujetada por la prensa
inferior. Comience a enroscarla manualmente.
• Opere la palanca de avance HACIA ARRIBA y mueva el cabezal de
rotación sobre la union de barra.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
• Opere la palanca de Perforación /Enroscar a la posicion ENROSCAR.
Nota
Por favor refiérase a la sección Perforación Enroscar de este
manual para mayor información. Cuando añada una barra de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 93


perforación, hacer una conexion, con el cabezal de rotación
asegúrese que la presión principal no excede los 200 bar. En ese
momento es posible dañar la union con el cabezal de rotación en
marcha baja en reversa a la misma presión del sistema.

• Opere la palanca de flotación a la posición ENROSCAR y al mismo


tiempo opere la palanca de Rotación a la posición ENROSCAR
LENTAMENTE hasta que se una las barras y el Manómetro Principal
muestre la presión predeterminada. Suelte las palancas.
• Opere la palanca de flotación a la posición central.
• Coloque la cabeza inyeccion de agua en la columna de perforación.
• Instale el cable del huinche principal a la cabeza inyeccion de agua.
Tense el cable solamente para tomar el peso de la columna de
perforación.
• Mueva la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
• Opere la palanca de AVANCE HACIA ARRIBA lentamente hasta que el
cabezal de rotación llegue a un punto entre 90 y 100 mm del maximo
superior de su carrera.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.
• Opere la palanca de Avance HACIA ARRIBA lentamente para solamente
tomar el peso de la columna de perforación.
• Opere la palanca de control del huinche principal HACIA ARRIBA
solamente tomar el peso de la columna de perforación.
• Opere la palanca de la prensa inferior a la posición de ABRIR.
• Opere la palanca de Perforación Desenroscar a la posición
PERFORACION.
Perforación
• El sistema de aceite de lubricación del cabezal de rotación tiene un
visor ubicada cerca del estanque de aceite de lubricación en el cabezal
de rotación. Durante la operación del cabezal en rotación enroscando,
el operador regularmente deberá chequear que el aceite de lubricación
esté pasando a través del visor.
• Cuando esté listo para perforar, ajuste el motor diesel a velocidad
máxima (2200 rpm).
• Opere la palanca Encendido Apagado de la bomba de agua a la
posición Encendido para conectar la bomba de agua y llenar y barrer el
pozo.
Nota
Refiérase a la sección bomba de agua de este manual para mayor
información.
Cierre y asegure la protección de giro de la barra.
• Conecte la palanca de rotación y lentamente muévala a la posición de
velocidad completa hacia enrocar y asegúrela moviendo la palanca
hacia la derecha.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 94


ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más
controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE
MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe
en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades
piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy
peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y
súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.

• Lentamente aumente la velocidad de rotación girando el control de la


Velocidad de Rotación EN LA DIRECCIÓN DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, hasta que se logren las rpm deseadas de rotación. Las rpm de
la rotación se indican en el tacómetro del cabezal de rotación.
• Mueva la palanca de Flotación del Huinche a la posición ENCENDIDO.
Nota
Refiérase a la sección de flotación del huinche principal de este
manual para mayor información.
• Baje la broca al fondo y empiece a perforar. Después de ajustar la
velocidad de retención – empuje – AVANCE FINO (penetración) y los
controles de flujo de la bomba de agua.

Nota
Refiérase a la sección de retención, empuje y AVANCE FINO de
este manual para mayor información.
Modo Manual de Operación para el Cabezal de Rotación
El Modo Manual mostrará un Aumento de Torque en el pozo, que se
notará en el medidor principal de presión.

• El motor diesel está a máxima velocidad.


• La palanca de rotación está movida hacia adelante completamente.
• El control de velocidad de rotación está ajustado a la velocidad
requerida de rotación.

Con la palanca de la rotación principal en la posición completamente hacia


adelante y el medidor PRINCIPAL DE PRESIÓN mostrando menos de 240
bar, la velocidad de rotación estará a la velocidad requerida según ha sido
ajustada por el control de velocidad de rotación.
En la medida que el pozo ahora se hace más profundo y se requiere de
más torque, se puede aumentar el TORQUE DE ROTACIÓN disminuyendo

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 95


ligeramente el control de la velocidad de rotación hasta que el
MANÓMETRO PRINCIPAL esté ajustado alrededor de 235 – 240 bar.
Cada vez que haya un aumento en el pozo, la PRESIÓN PRINCIPAL saltará
a 250 bar o más alto y la velocidad de rotación disminuirá
perceptiblemente.

El torque máximo de parada cuando se realiza la perforación en


diamantina en marcha alta (Razón 3.1:1) es de aproximadamente 985
Nm (726 ft lbs.) a 250 bar (3625 PSI).

Nota
Para cualquier tipo de perforación en diamantina, siempre trabaje
con el motor diesel a máxima velocidad.
Si es necesario reducir la velocidad de rotación, disminuya el
control de velocidad de rotación.
Suavemente suelte la palanca de rotación principal para
desacelerar y detener la rotación ya que si se detiene muy
bruscamente puede soltar la union de las barras.

ADVERTENCIA
• La protección de giro de la barra debe estar colocada cuando
esté trabajando el cabezal de rotación.
• La única vez que se puede sacar la protección es para añadir –
sacar barras de perforación en la columna.
• No se puede realizar ninguna mantención o servicio del
cabezal de rotación o del conjunto de prensa inferior mientras
se esté efectuando la rotación de una barra de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 96


Flotación del Cabezal de Rotación
Familiarización con el sistema de Flotación
Esta palanca engancha el sistema de flotación. Esta palanca se usa en
combinación con la palanca de control de la Rotación para desenroscar
barras. El sistema de flotación equilibra el peso del cabezal de rotación y
de cualquiera barra de perforación sostenida por la prensa rotatoria. Ya
que se equilibra el peso del cabezal y la barra, la rosca de la barra de
perforación solamente necesita aplicar suficiente fuerza para destornillar
la union de las barras.

Procedimiento de Instalación de la Flotación del Cabezal


(Enroscar y Desenroscar)
Por favor refiérase a la figura 1 para 1
Figura 1
la ubicación de los números de
ítem.

1. Posición de flotación 2
“DESENROSCAR”

2. Posición de Flotación
“ENROSCAR”
3 4
3. Control de la velocidad de
Flotación “DESENROSCAR”
(hacia las manecillas del reloj
para aumentar),

4. Control de la velocidad de flotación “ENROSCAR” (hacia las manecillas


del reloj para aumentar).
Instalación de la Flotación de Enroscar
• Opere la palanca de avance y lleve el cabezal de rotación hacia la parte
inferior del mástil.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
• Usando la palanca del huinche principal, levante unos 6 metros de la tubería
de perforación con la que va a perforar y bájela a través del eje del cabezal
de rotación.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere el
huinche principal para sacar el peso del cable del huinche. Saque el tapon
elevador.
• Opere la palanca de AVANCE HACIA ARRIBA y lentamente traslade el cabezal
de rotación y la barra de perforación adjunta hacia arriba del mástil a
aproximadamente 500 mm.
• Ajuste la presión del ítem 4 al mínimo girando la perilla en contra del reloj.
• Con el motor diesel a 1400 a 1500 rpm, opere la palanca de flotación ítem 1
a la posición ENROSCAR, posición 2.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 97


• Ajuste la válvula de control de velocidad de la flotación de ENROSCAR ítem 4
hasta que el cabezal de rotación se mueve hacia abajo del mástil.
• El sistema de flotación ENROSCAR debería estar ajustado de tal manera que
las roscas de la barra de perforación no tengan que tirar hacia abajo el
cabezal de rotación al relaizar la union de las barras.
• Ajuste la válvula de control de ENROSCAR ítem 4, según sea requerido.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 98


Instalación de la Flotación DESENROSCAR
Nota
La operación de flotación DESENROSCAR no será requerida
cuando se utilice la prensa superior del cabezal de rotación.
• Opere la palanca de traslado y lleve el cabezal de rotación al fondo del mástil.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR.
• Usando la palanca del huinche principal, levante unos 6 metros de la tubería
de perforación que usará para perforar y bájela a través del eje del cabezal
de rotación.
• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER, Opere el
huinche principal para sacar el peso de el cable del huinche.
• Opere la palanca de avance hacia arriba hasta que haya una distancia entre
la prensa inferior y el fondo de la prensa rotatoria de por lo menos 500 mm.
• Con el motor diesel a 1400 a 1500 rpm, opere la palanca de flotación a la
posición DESENROSCAR, posición 1.
• Ajuste el control de velocidad de la flotación de DESENROSCAR, ítem 3, hasta
que el cabezal de rotación se mueva hacia arriba del mástil.
• El sistema de flotación debería estar ajustado de manera que cuando usted
empuje hacia arriba el cabezal de rotación con una fuerza mínima, el cabezal
se moverá hacia arriba.
Nota
El control de flotación deberá ser ajustado para cumplir con las
condiciones particulares de perforación con las cuales usted va
a trabajar, es decir, barras de 1,5 o 3 metros, tamaño de las
barras y ángulo del mástil.

ADVERTENCIA
• Si se falla en el ajuste correcto de los controles de flotación, se puede
dañar las roscas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 99


Protección de Giro de la Barra
Refiérase a la figura 1 para ver la
ubicación de los números de ítem.
1. Protección de giro de la barra
en la posición Cerrada.
2. Manilla de la protección de giro
de la barra. La manilla está
cargada por resorte. Debe ser
subida para abrir la protección
de giro de la barra.
3. Actuador de la válvula de
bloqueo de la rotacion.
4. Válvula de bloqueo de la
rotacion al lado del mástil está
cerrada cuando la protección 1
está cerrada. 2

Este equipo de perforación está


3
equipado con una protección de
giro de la barra que, cuando es 4
usada correctamente, detiene el
acceso a la columna de
perforación del personal de
perforación que trabaja alrededor Figure 1
o cerca de la base del mástil. La
protección también está equipada
con un sistema de bloqueo de la rotacion, cuya operación se describe a
continuación.

Velocidad Alta de Perforación en Diamantina 500 - 1500 rpm.


Con la palanca piloto de la rotación activada en la posición hacia adelante,
y la protección de giro de la barra en la posición CERRADA, pasará lo
siguiente:
• La manilla asegurará la protección de giro de la barra.
• La protección de giro de la barra empujará contra el actuador de la
válvula de bloqueo de rotacion. Esto permitirá una operación a alta
velocidad del cabezal de rotación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 100


ADVERTENCIA
• La protección de giro de la barra debe estar en su lugar
cuando el cabezal de rotación esté en operación.
• La única vez que la protección se puede sacar es para
añadir o sacar barras de perforación de la columna.
• No se puede realizar ninguna mantención o servicio al
cabezal de rotación o a la prensa inferior mientras esté
funcionando la rotación.

Figura 1

PRECAUCIÓN
• Si la manilla no está asegurada en su lugar, la protección
de giro de la barra podría vibrar hacia la posición ABIERTA
lo suficiente para permitir que la válvula de bloqueo se
active.
• Esto causará una repentina reducción en las rpm de la
columna de perforación, lo que podría soltar las uniones de
las barras en el pozo.

• Con la protección de giro de la barra en la posición ABIERTA (Figura


1), solamente es posible una lenta rotación del cabezal de rotación.
Esto permite enroscar y desenroscar la columna de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 101


Control Rotación TORQUE
Con este sistema, el torque de
rotación puede ser reducido desde
el ajuste máximo solo ajustando la
perilla de control de torque
montada en el panel de control.
Nota
Tiene que haber una barra en
el cabezal y en la prensa 4
inferior para operar el control
de Perforacion/enroscar.
• Instale una barra de perforación 3 2
en el cabezal de rotación.
• Cambie a marcha ALTA el
cabezal de rotación. revise con
la palanca de rotación que el
cabezal de rotación tenga 60
rpm mínimo.
• Opere la palanca de perforación
/ enroscar (figura 1 ítem 2) a la
1
posición enroscar (palanca
abajo).
• Saque la tuerca de seguridad
de la válvula de controlTorque
de Rotación (figura 1, ítem 3) y
reduzca al ajuste mínimo
(rotación contra el reloj).
• Opere la palanca de la prensa
inferior a la posición CERRAR.
• Con el motor diesel entre 1400-
1500 rpm, conecte la palanca
de rotación (figura 1 ítem 1) en
enroscar el cabezal de rotación
se detendra. Figure 1
• Revise el ajuste en el
manómetro presion principal
(figura 1 ítem 4).
• Ajuste el control de torque de rotación girar en la dirección del reloj en
pequeños incrementos. Después de cada ajuste del control de torque,
conecte la palanca de rotación totalmente hacia adelante y revise el
ajuste de presión.
• Asegure la tuerca de seguridad del control de torque de rotación
cuando se haya ajustado la presión correcta.
• Revise el ajuste enganchando y desenganchando la palanca de
rotación en la posición hacia adelante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 102


• Use la tabla que aparece a continuación como guía de los ajustes
máximos de torque que se puede alcanzar del cabezal de rotación.

TORQUE DE ROTACIÓN A UNA EFiCIENCIA. DE


100 % CON EL MOTOR EN DESPLAZAMIENTO
MÁXIMO
PRESIÓN MARCHA ALTA MARCHA BAJA
PRINCIPAL RAZÓN 3 :1 RAZÓN 5.4:1
BAR Nm Nm
100 510 918
150 765 1377
200 1020 1836
230 1173 2111

Nota
1. 1 Libra pie (Ft lbs.) equivale a 1,356 Newton Metros (Nm)
(1 bar equivale a 14,5 psi).
2. Los valores de los torque anteriores son máximos a las presiones
dadas.
3. El Motor de Rotación está en su desplazamiento máximo.

• Cambie a marcha baja si es necesario.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 103


AVANCE
Especificaciones
• Cilindro hidráulico acoplado directamente al carro del Cabezal de
Rotación.
• Desplazamiento del cabezal de 3.450 mm.
• Velocidad máxima hacia arriba o hacia abajo de 30 m/min a 2200 rpm.
• EMPUJE (Pull Down) 53,2 Kn (12.000 lbf).
• EXTRACCIÓN (Pull Out) 91,2 Kn (20.500 lbf).

Ubicación de las
Palancas de Control
La siguiente información
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control que podrían
ser usadas durante las
operaciones de AVANCE RAPIDO 1
3 2
y AVANCE FINO. Por favor
refiérase a la figura 1 para ver
4
la ubicación de los números de
ítem.
1. Palanca de control piloto
Avance rapido ARRIBA-
5 6 7
ABAJO.
2. Manómetro de empuje.
8
3. Manómetro Presion principal.
4. Acelerador motor diesel.
5. Válvula de control retención
DISMINUIR-AUMENTAR.
6. Válvula de control de
AVANCE FINO DISMINUIR-
1
AUMENTAR.
7. Válvula control AVANCE
DISMINUIR-AUMENTAR. 9
8. Palanca de control AVANCE
FINO ARRIBA ABAJO.
9. Válvula de control flotación
del huinche ENCENDIDO-
APAGADO.
10. Tacómetro motor diesel.

Figura 1 Panel de Control

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 104


Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de
ítem.
1. AVANCE CABEZAL ARRIBA - ABAJO
Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la
velocidad del sistema de avance rápido del cabezal, controlando el flujo
de aceite desde la bomba principal a través de una válvula de control
principal hasta el cilindro de avance.
La velocidad de avance del cabezal puede ser variada por la posición
de la palanca y las rpm del motor diesel.
2. MANÓMETRO DE EMPUJE
Este medidor indica la presión hidráulica real usada durante la
perforación. Una placa de conversión convierte la presión hidráulica en
el cilindro de avance a peso efectivo sobre la broca en libras (lbs).
3. MANÓMETRO PRESION PRINCIPAL
Este medidor indica la presión real de la bomba principal requerida
para operar el avance rapido del cabezal.
4. ACELERADOR DE MOTOR
Esta palanca controla las rpm del motor diesel.
5. RETENCIÓN AUMENTAR DISMINUIR
Esta válvula ajustable de control de presión controla la presión
hidráulica requerida en el cilindro de avance cuando se usa el sistema
de AVANCE FINO. Esta presión se usa para equilibrar el peso de las
barras de perforación y del barril en el pozo.
6. CONTROL DEL AVANCE FINO DISMINUIR AUMENTAR
Esta válvula ajustable controla el flujo de aceite al cilindro de avance.
Este flujo de aceite produce la velocidad de penetración de la broca.
7. VALVULA PRESION AVANCE DISMINUIR AUMENTAR
Esta válvula ajustable controla la presión hidráulica usada en el
sistema de AVANCE FINO y debido a que esta presión actúa sobre el
área del bastago del cilindro de avance, produce el peso de la broca
necesario para la perforación. La presión del empuje hacia abajo (peso
de la broca) se puede leer en el manómetro del empuje.
8. AVANCE FINO ARRIBA ABAJO
Esta palanca controla la dirección del flujo de aceite hidráulico hacia el
cilindro de avance a travez del circuito de AVANCE FINO. Este circuito
tiene las siguientes válvulas: Control de presión de empuje, control de
la velocidad del AVANCE FINO y válvula de control de retención.
9. FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO APAGADO
El huinche principal está equipado con un sistema de huinche flotante.
Esto permite que el el cable del huinche que está conectada a la
cabeza inyeccion de agua baje con el cabezal durante la perforación. El
sistema de flotación del huinche puede ser encendido o apagado en el
panel de control.
El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se
describen a continuación:
• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE APAGADO”

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 105


• En esta posición, el cable del huinche no bajará junto con la cabeza
inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del
huinche soportara el peso de la columna de perforación.
• Esto permite que el operador retenga el avance del cabezal de
rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.
• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede
liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación podrá ser
trasladado HACIA ARRIBA del mástil.
• Cuando el cabezal ha sido trasladado hacia arriba del mástil, se
puede enganchar la prensa rotatoria y puede recomenzar el avance.
• Este proceso permite que el operador use el conjunto de barras de
perforación y el barril que son más largos que la carrera de avance
del cabezal.
• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO
• En esta posición, el cable del huinche bajará junto con la cabeza
inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable del
huinche no soporta el peso de la columna de perforación.

ADVERTENCIA
• La palanca de flotación del Huinche Principal debe estar en
la posición Apagado cuando se use el Huinche Principal
para manipular barras dentro o fuera del pozo.

10. TACÓMETRO DE LAS RPM DEL MOTOR DIESEL


Este medidor indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 106


AVANCE RAPIDO
• La velocidad máxima es de 30 m (100 ft) por minuto hacia arriba.
• Motor diesel a 2200 rpm.
• Control operado por pilotaje hidráulico a la válvula de control del
avance rapido del cabezal que permite un control infinitamente
variable de la velocidad del cabezal de rotación desde mínimo a
máximo cuando el cabezal es desplazado hacia arriba o abajo del
mástil.

ADVERTENCIA
• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más
controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE
MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe
en la nota de ADVERTENCIA más abajo.
• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo
tiempo.
• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado:
Rotación + Avance
• Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades
piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy
peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y
súbito de la velocidad en una u otra de las funciones

AVANCE FINO
• La palanca de AVANCE FINO se usa para obtener un avance hacia
abajo, a una velocidad controlada mediante el regulador de AVANCE
FINO. La palanca de AVANCE FINO también es utilizada para obtener
avance hacia arriba a velocidad máxima de AVANCE FINO,
dependiendo de las rpm del motor diesel, para levantar la columna de
perforación del fondo del pozo o en caso de una situación de
emergencia.
• El AVANCE FINO no funcionará correctamente si:
• La válvula de control de la velocidad del AVANCE FINO está cerrada.
• La valvula de RETENCIÓN está sobre desbalanceada.
• La valvula de presion AVANCE mal ajustada.
• Hay restricciones en el pozo de perforación.
• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.
Esto permitirá que el cable del huinche principal, que está conectada a
la cabeza inyeccion de agua, flote hacia bajo con el cabezal de
rotación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 107


Retención, Empuje, AVANCE FINO
PRECAUCIÓN
• No trate de operar estas funciones a menos que haya
comprendido completamente cómo trabaja el sistema y las
fuerzas resultantes sobre la columna de perforación, como se
ilustra en los cuatro ejemplos de las páginas siguientes.

RETENCIÓN se aplica para contrarrestar el peso del cabezal de rotación,


las barras y las herramientas en el pozo.
EMPUJE se aplica en ese momento para lograr un peso deseado sobre la
broca.
Ajuste de la Retención y Empuje, Método 1

Para Ajustar la Retención


• Opere el motor diesel a 1200 a 1500 rpm
• Disminuya el control del EMPUJE a cero.
• Aumente completamente el regulador de AVANCE FINO.
• Rote las barras lentamente con circulación de medio de barrido, por
ejemplo, agua, barro, etc.
• Conecte la palanca del AVANCE FINO HACIA ABAJO.
• Ajuste la RETENCIÓN para que el cabezal de rotación deje de
deslizarse hacia abajo, este ajuste debe ser preciso, no sobre la
presion de RETENCIÓN necesaria.
Nota
A medida que avanza el pozo de perforación, reajuste la
RETENCIÓN cada 12-18 metros para compensar el peso de las
barras añadidas.
Para Ajustar el Empuje y el AVANCE FINO
• Sostenga las barras usando la prensa inferior.
• Conecte la palanca del AVANCE FINO a la posición abajo.
• Aumente el regulador del AVANCE FINO.
• Aumente la presión del EMPUJE ajustando el control de AVANCE, hasta
que se obtenga el peso máximo requerido para broca en el manometro
de EMPUJE.
• Cuando perfore, controle la velocidad de penetración ajustando el
regulador de AVANCE FINO.
Ajuste de la Retención y Empuje, Método 2

Para Ajustar el Empuje


Desplace el cabezal hasta el fondo del mástil:
• Conecten la palanca de AVANCE FINO a la posición abajo.
• Aumente (totalmente abierta) el regulador AVANCE FINO.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 108


• Aumente la presión de empuje ajustando el control de empuje hasta
que obtenga el peso máximo requerido para la broca en el manómetro
del empuje.
Para Ajustar la Retención y el Avance Fino
• Traslade el cabezal hasta la parte superior del mástil y coloque la
siguiente barra de perforación.
• Opere el motor diesel a 1200 a 1500 rpm.
• Disminuya (totalmente cerrado) el regulador del AVANCE FINO.
• Gire las barras lentamente con el medio de barrido en operación.
• Conecte la palanca de AVANCE FINO HACIA ABAJO.
• Ajuste la retención de modo que el cabezal de rotación deje de
deslizarse hacia abajo pero no más. No es necesario sobre ajustar la
retención.
• Cuando esté perforando, controle la velocidad de penetración
ajustando el control de velocidad del AVANCE FINO.

PRECAUCIÓN
• Si se requiere de más EMPUJE (PULL DOWN), por ejemplo
para “afilar” una corona, hágalo con las barras girando y la
broca “a piso” pero no exceda el EMPUJE máximo permitido
para su actual profundidad de pozo y tamaño de la barra como
se muestra en la siguiente tabla.

Profundidad del Pozo Empuje Máximo Permitido en Libras

En Metros En Pies BQ o NQ o HQ o Equiv.


Equivalente Equiv.
0 - 100 0 – 330 2500 5300 12700
100 - 200 330 – 660 3600 6800 14900
200 - 300 660 – 980 4800 8200 17100
300 - 400 980 – 1310 5900 9700 19300
400 - 500 1310 – 1640 7100 11100 21500
500 - 600 1640 – 1970 8200 12600 23700
600 - 700 1970 – 2300 9400 14000 25900
700 - 800 2300 – 2620 10500 15500
800 - 900 2620 – 2950 11700 16900
900 -1000 2950 – 3280 12800 18400

Ejemplo
700 m (2300 ft) NQ o tamaño equivalente:
Permita un EMPUJE máximo de 15500 lbs, vea también el ejemplo Nº 4
en las siguientes páginas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 109


Fuerzas del Cilindro de Avance y Columna de Perforación
Ejemplo 1 Inicio con NQ desde la superficie, 5000 lbs. de Empuje

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance.


El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

Retencion
Cuando el peso de una barra de 6 mts mas
el del cabezal esta correctamente
equilibrado. El resultado de presionen el
area del piston del cilindro de avance es
insignificante.

AVANCE + 5000 LBS


La presion hidraulica ejercida en el lado
del bastago del cilindro de avance entrega
como resultado, una fuerza de empuje de
5000 lbs

AVANCE NETO + 5000 LBS


El cabezal empujando una barra con una
fuerza de 5000 lbs

La barra transmite una fuerza de 5000 lbs

Al final la broca recibe un peso de 5000


lbs

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 110


Fuerzas del Cilindro de Avance del Cabezal y Columna de
Perforación

Ejemplo 2 Pozo NQ de 300 metros (985 ft), 5000 lbs de Empuje

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance.


El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

Retencion 4400 LBS


300 mts de barras Nen un pozo lleno de lodo el
peso es de 4400 lbs, friccion insignificante.
Cuando el peso es correctamente equilibrado,
la presion hidraulica en el piston del cilindro
de avance resulta en una fuerza de retencion de
4400 lbs

AVANCE + 5000 LBS


La presion hidraulica ejercida en el lado
del bastago del cilindro de avance entrega
como resultado, una fuerza de empuje de
5000 lbs

AVANCE NETO + 600 LBS


El cabezal empujando una barra con una
fuerza de 5000 – 4400 = 600 lbs

La barra transmite una fuerza de 600 lbs

300 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el


peso es de 4400 lbs, friccion insignificante.

Al final la broca recibe un peso de 5000 lbs


Esto producto 600 lbs avance neto desde el cabezal
de rotacion mas 4400 lbs del peso de las barras

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 111


Fuerzas del Cilindro de Avance del Cabezal y Columna de
Perforación

Ejemplo 3 Pozo NQ de 1000 metros (3280 ft), 5000 lbs de Empuje

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance.


El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

RETENCION 14600 LBS.


1000 mts de barras N en un pozo lleno de lodo
el pezo es de 14600 lbs.
Cuando este peso es correctamente
equilibrado, la presion hidraulica en el lado de
piston del cilindro de avance resulta en una
fuerza de retencion de 14600 lbs.

AVANCE + 5000 LBS


La presion hidraulica ejercida en el lado
del bastago del cilindro de avance entrega
como resultado, una fuerza de empuje de
5000 lbs

RETENCION NETO + 9600 LBS


El cabezal empujando una barra con una
fuerza de 5000 – 14600 = 9600 lbs

La barra transmite una fuerza de 9600 lbs

1000 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el


peso es de 14600 lbs, friccion insignificante.
Al final la broca recibe un peso de 5000
lbs
Esto producto 9600 lbs retencion neto
desde el cabezal de rotacion mas 14600 lbs
d l d l b

Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 112


Perforación

Ejemplo 4 Pozo NQ de 320 metros (1060 ft), 10000 lbs Empuje

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance.


El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

RETENCION 4700 LBS.


320 mts de barras N en un pozo lleno de lodo
el pezo es de 4700 lbs.
Cuando este peso es correctamente
equilibrado, la presion hidraulica en el lado de
piston del cilindro de avance resulta en una
fuerza de retencion de 4700 lbs.

AVANCE + 10000 LBS


La presion hidraulica ejercida en el lado
del bastago del cilindro de avance entrega
como resultado, una fuerza de empuje de
10000 lbs

AVANCE NETO + 5300 LBS


El cabezal empujando una barra con una
fuerza de 10000 – 4700 = 5300 lbs

La barra transmite una fuerza de 5300 lbs


El cual es el peso maximo permitido para
prevenir volcamiento

320 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el


peso es de 4700 lbs, friccion insignificante.

Al final
320 mts la
debroca
barrasrecibe
N en un un pozo
peso de 10000
lleno lbs el
de lodo
Esto producto
peso es de 47005300
lbs, lbs avance
friccion neto desde el cabezal de
insignificante.
rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras
Al final la broca recibe un peso de 10000 lbs
Esto producto 5300 lbs pulldown neto desde el cabezal
de rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 113


Comienzo de la Perforación
Al Inicio de la Carrera del Cilindro de Traslado
• Ajuste correctamente la RETENCIÓN y el EMPUJE según las
instrucciones de la página 50.
• Disminuya completamente el control de la velocidad del AVANCE FINO.
• Con la broca sobre el fondo, comience la rotación y haga circular el
medio de barrido (agua, lodo).
• Conecte de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.
Sistema de Flotación del Huinche
El huinche principal de este equipo de perforación está equipado con un
sistema de flotación del huinche. Este sistema permite que el cable del
huinche que está conectada a la cabeza inyeccion de agua baje por el
mástil durante la perforación. El sistema de flotación del huinche puede
ser encendido / apagado en el panel de control mediante el uso del
selector de flotación del huinche.
El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que son:

“Flotación del Huinche APAGADO”


• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil con la
cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el
cable del huinche soporta el peso de la columna de perforación.
• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de
rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.
• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede
liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación puede ser
trasladado HACIA ARRIBA del mástil.
• Este proceso permite al operador usar los conjuntos de las barras
de perforación y el barril que son más largas que la carrera de
avance del cabezal del equipo.
“Flotación del Huinche ENCENDIDO”
• En esta posición, el cable del huinche bajará por mástil junto con la
cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable
del huinche no soporta el peso de la columna de perforación.
Perforación
• Conecte la palanca de dirección del AVANCE FINO HACIA ABAJO.
• Aumente el control de velocidad del AVANCE FINO para obtener la
velocidad de penetración requerida.
• Lleve la palanca de AVANCE FINO del cabezal y suavemente ponga la
broca en el fondo del pozo.
Cuando comienza la perforación, se puede observar lo siguiente:
• En formaciones de corte libre, la velocidad de penetración será la
preajustada.
• La presión de EMPUJE (peso de la broca) muy probablemente será
inferior a la preajustada.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 114


• Si el equipo golpea una banda de roca dura, la presión del EMPUJE
(peso de la broca) puede aumentar hasta el valor máximo preajustado
cuando la velocidad de penetración disminuya y, en casos extremos, se
detenga.
• Este sistema constantemente le dirá, a través del medidor de EMPUJE,
la dureza de la formación que se está perforando.
• Mientras perfora, el manómetro del Empuje registrará variaciones
como resultado de:

DESCRIPCIÓN PRESIÓN DE EMPUJE


- DUREZA DE LA FORMACIÓN DURO “Mas presion"
BLANDO “Menos presion”
- PUNTA ROMA “Mas presion"
- BROCA ATASCADA O BLOQUEO EN EL BARRIL “Mas presion"
- VIBRACIONES EN EL POZO “Mas presion"
- TORQUE EXCESIVO REQUERIDO PARA LA “Mas presion"
PERFORACIÓN
- SOCABONES O FORMACIÓN FRACTURADA FRACTURADOS “Mas presion"
SOCABONES “Menos presion”

Nota
• ¡Nunca disminuya la RETENCIÓN para aumentar el peso de la
broca o la penetración!
• Use el control de presión del EMPUJE para aumentar el peso
de la broca.
• Use el control de velocidad del AVANCE FINO para aumentar la
velocidad de penetración que se requiera.
• Ajuste la RETENCIÓN cada 12-18 metros para compensar por
las barras añadidas.

ADVERTENCIA
• La protección de giro de la barra debe estar puesta cuando el
cabezal de rotación esté en operación. La única vez que la
protección puede ser “abierta” es para añadir – sacar barras
de perforación a la columna de perforación.
• No se puede realizar ningún tipo de mantención o servicio al
cabezal de rotación o al conjunto de la prensa inferior
mientras se esté rotando una barra de perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 115


Hacia el Final de la Carrera del Cilindro de Traslado
• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO y
deje que el AVANCE FINO tense ligeramente el cable del huinche
principal.

PRECAUCIÓN
• No ponga una tensión excesiva sobre el cable del huinche
principal, ya que podría romper el núcleo cuando se libera
al PRENSA ROTATORIA.

• Opere la palanca de AVANCE FINO a la posición neutro.


• Lentamente mueva la palanca de rotación a la posición neutro, para
detener la rotación de la columna de perforación.
• Opere el control APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua a la
posición APAGADO.
• Opere la palanca de control de la prensa rotatoria a la posición
SOLTAR.
• Opere la palanca de traslado y traslade el cabezal de rotación a la
parte superior del mástil.
• Opere la palanca de control de la prensa rotatoria a la posición
SOSTENER.
• Opere el control APAGADO-ENCENDIDOde la bomba de agua a la
posición ENCENDIDO.
• Opere la palanca de la rotación para iniciar la rotación de la columna
de perforación.
• Conexion la palanca de control de la flotación del huinche a la posición
ENCENDIDO.
• Conecte la palanca del AVANCE FINO a la posición ABAJO para
recomenzar la perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 116


Bomba de Agua para Perforación en
Diamantina
W1122BCD
Refiérase a la figura 1 para ver
la ubicación de los números de 3
ítem. 2
1. Bomba de agua FMC W1122. 7
2. Motor hidraulico de la bomba 1
de agua.
3. Válvula de alivio de presión 6
de agua.
4. Entrada de la bomba de
agua. 5 4
5. Base del de la bomba de Figura
agua. 1
6. Control de flujo del
mezclador de lodos.
7. Válvula auxiliar de agua.

Especificaciones
• FMC (Bean) W1122 BCD.
• 37 GPM (140 LPM) a presiones de hasta 1000 PSI (7000 kPa).
• El caudal de la bomba de agua es controlado y es infinitamente
variable, desde el gabinete de control.
• Válvula de alivio de presión de agua instalada en la salida de la bomba.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 117


Ubicación de las
Palanca de Control
La siguiente información
ayudará al operador a ubicar las
funciones de control para
controlar las operaciones de la
bomba de agua. Por favor
refiérase a la figura 2 para ver
la ubicación de los números de
ítem.
1. Control Apagado-Encendido 5 2
de la bomba de agua.
2. Manómetro de la presión del
agua.
3
3. Control fino de la bomba de
agua.
4. Control grueso de la bomba
de agua. 4
5. Acelerador motor diesel.
6. Válvula de drenaje Cerrada-
Abierta.
1
7. Válvula de agua Apagado-
Encendido.

6 7

Figura 2 Conj. Gabinete Control

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 118


Familiarización
Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de
ítem.

1. BOMBA DE AGUA “Apagado-Encendido”


Esta válvula, cuando está en la posición ENCENDIDO opera una válvula
controlada por piloto para permitir el flujo del aceite hidráulico desde la
bomba de agua número 2 a los controles fino y grueso de la bomba de
agua.
Cuando está en la posición APAGADO la válvula controlada por piloto
permite que el flujo de aceite de la bomba hidráulica número 2 alivie
hacia el estanque de aceite hidráulico a baja presión.
2. MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AGUA
Este medidor indica la presión de trabajo real del agua o lodo usado
durante la perforación.
3. CONTROL FINO DE LA BOMBA DE AGUA
Esta válvula de aguja ajustable controla el flujo de aceite hidráulico
hacia el motor de la bomba de agua. Debido a este control, se puede
ajustar la velocidad de la bomba de agua para controlar la cantidad de
agua alimentada a la columna de perforación y a la broca de
perforación. Se usa para operaciones normales de perforación. Se
puede aumentar el flujo de agua girando la perilla de la válvula en
dirección del reloj.
4. CONTROL GRUESO DE LA BOMBA DE AGUA
Esta válvula de bola se usa para enviar el máximo de flujo de aceite
hidráulico desde la bomba hidráulica número 2 al motor de la bomba
de agua. La válvula permite un flujo máximo de aceite hacia la bomba
de agua, permitiéndole operar a velocidad máxima, dependiendo de las
rpm del motor diesel y entregar un flujo máximo de agua a la columna
de perforación. Este control normalmente se conecta para bombear el
barril hacia abajo de la columna de perforación.
5. ACELERADOR DE MOTOR
Esta palanca controla la velocidad del motor diesel.
6. VÀLVULA DE DRENAJE “Abierto-Cerrado”
Esta válvula Alivia la columna de perforación de la presión de agua
cuando se ha detenido la perforación y la bomba de agua ha sido
apagada.
7. VÀLVULA DE AGUA “Apagado-Encendido”
Esta válvula hace que el flujo de la bomba de agua hacia la columna
de perforación esté apagada o encendida.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 119


Operación
• Asegúrese que la manguera de succión de la bomba de agua tenga un
diámetro interior mínimo de 2”, sea hermética, tan corta como sea
posible y que el cabezal de succión sea mantenido al mínimo.
• La válvula de drenaje debe estar en la posición “cerrada”.
• La válvula de agua debe estar en la posición “abierta”.
• Conecte la palanca de la bomba de agua "Encendido - Apagado" a la
posición Encendido.
• Ajuste el flujo de la bomba de agua usando la válvula de control fino
de la bomba de agua para obtener el flujo de agua deseado.
• Una vez que se ha ajustado el flujo de agua deseado, simplemente
accione la válvula APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua para
iniciar y detener la bomba de agua.
• El control grueso de la bomba de agua se usa en conjunto con la
válvula de bola APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua cuando se
requiere de un flujo máximo de agua, es decir, para bombear un tubo
hacia abajo del pozo o para barrer un pozo. Con el control grueso de
la bomba de agua en Encendido, simplemente accione la válvula de
bola APAGADO-ENCENDIDO para echar a andar o detener la bomba de
agua.
• La válvula de alivio de presión de agua puede ser ajustada según se
requiera en cualquier momento. Si la válvula de alivio responde
debido a un bloqueo en el núcleo o a cualquiera otra razón, el agua de
escape de la válvula de alivio se descargará debajo del gabinete de
control como una ADVERTENCIA adicional a la lectura alta del
manómetro de agua.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 120


Mezclador de Lodos
Por favor refiérase a la figura 1
para ver la ubicación de los
números de ítem.

1. Válvula de control de flujo del


1
mezclador de lodos.
2. Palanca de control y perilla
de seguro del mezclador de
2
lodos.
La válvula de control de flujo del
mezclador de lodos está ubicada
en la estructura base del
conjunto de la bomba de agua
en la parte delantera derecha
del equipo. La velocidad del Figura 1
mezclador de lodos puede ser
controlada desde un mínimo a
un máximo por una palanca en
el control de flujo ítem 2, figura
1.

La operación del mezclador de


lodos puede ser iniciada y
detenida a través de la palanca
en la válvula de control de flujo.

El mezclador de lodos o Figura 2


cualquier otro equipo adecuado
de accionamiento hidráulico
puede ser conectado al sistema del equipo de perforación a través de tres
conexiones (Opcional).
Las conexiones están ubicadas cerca del gato de apoyo delantero derecho
del equipo (figura 2).
Se han provisto tres conexiones:
• Presión y flujo del aceite hidráulico hacia el motor del mezclador de
lodos, desde el control de flujo del mezclador de lodos.
• Retorno del estanque hidráulico desde el motor del mezclador de
lodos.
• Retorno del drenaje de la carcasa del motor desde el motor del
mezclador de lodos.

Especificaciones del Sistema Hidráulico del Mezclador de Lodos


Flujo máximo de aceite hidráulico desde el control de flujo con el motor
diesel a 2200 rpm = 55 lpm (14.5 US gpm).

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 121


El ajuste de la válvula de alivio de la presión máxima para el sistema de
mezclador de lodos es de 138 bar (2000 psi).

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 122


Prensa inferior
Especificaciones
• Prensa inferior, operada hidráulicamente.
• Mordazas fáciles de remover.
• Las mordazas de barra están apernadas a los porta mordazas; los
porta mordazas están asegurados con pasadores a los brazos en la
base de la prensa inferior.
• Se suministran mordazas para la prensa inferior para barras de
perforación en diamantina de
tamaños B+, N+, H+ y P+ (44.5
mm to 177.8 mm).

Operación
• Para operar, simplemente ponga la 1
palanca de control (ítem 1, figura
1), en la posición requerida.
• Posición cerrar, la barra de Fig. 1 Control Abraz. Barras
perforación es sostenida por las
mordazas.
• Posición abrir, la barra de perforación no está sostenida por las
mordazas de barra.

ADVERTENCIA
• Cuando levante las barras, siempre tense ligeramente el cable
del huinche principal antes de abrir la prensa.
• No apoye las manos-pies-piernas sobre la prensa inferior
• No saque la protección de la prensa inferior salvo para
mantención o reparaciones.
• Revise la distancia entre los porta mordazas de prensa inferior
en la posición Abierto y la prensa rotatoria antes de operar el
cabezal de rotaciòn.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 123


Identificación Visual y Notas Prensa inferior
La prensa inferior equipada en este equipo de perforación permite el paso
de barras de perforación de tamaños B, N, H y P, escariador corona, broca
de perforación y acople de
seguridad, siempre que se haya
montado el conjunto correcto de 2
mordazas de barra.

Vista de prensa inferior en la


3
posición ABIERTO.
Refiérase a la figura 4 para ver la 4
ubicación de los números de ítem.
1. Conjunto de prensa inferior.
5
2. Conjunto de la prensa 6
rotatoria.
3. Pasador sujetador de
mordazas. El pasador sujetador
del porta mordazas.
1
4. Porta mordazas con mordazas
apernadas.
Figura 1 Conjunto
5. Tope de la prensa inferior. Abrazadera de Barras en
Limita la altura de apertura de la posición ABIERTA
la prensa. Normalmente, se
pone el bloque cuando se lleva
a cabo operaciones de manejo de barras.
6. Brazo de mordazas.

Vista del Conjunto de Prensa


inferior en posición CERRADO.

Esta fotografía muestra un


conjunto de prensa inferior en un
equipo de perforación UDR 650.
Esta fotografía muestra el
conjunto de prensa inferior en la
posición CERRADO con las
mordazas de barra, ítem 1,
sujetando la barra de perforación,
ítem 2.
Las mordazas de barra están
apernadas a los porta mordaza y
los porta mordaza tienen
pasadores hacia los brazos de la
prensa, ítem 3.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 124


Operación del deslizamiento lateral del
cabezal
La palanca de control del
deslizamiento lateral del cabezal
ítem1, figura 1, se opera para
mover el cabezal de rotación hacia
el lado izquierdo del mástil para
permitir el acceso a la columna de
perforación para operaciones
cuando se opera el huinche
principal o el huinche de
muestras.
1
El cabezal de rotación se puede
mover en dos posiciones:

“AFUERA” Figura 1
Con la palanca de control en esta
posición, el cabezal de rotación se
moverá hacia el lado izquierdo del mástil (figura 2) para permitir del
acceso a la columna de perforación para operaciones cuando se use el
huinche principal o el huinche muestras.

“ADENTRO”
Con la palanca de control en esta posición, el cabezal de rotación se

Figura 2 Figura 3

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 125


moverá hacia la posición de perforación (figura 3) de la prensa rotatoria
en esta posicion cabezal de rotación estará alineado con la línea central
de la columna de perforación. La palanca del deslizamiento lateral del
cabezal ítem 1 figura 1 se muestra en la posición ADENTRO.
Tenga cuidado, es posible ACCIONAR EL DESLIZAMIENTO LATERAL del
cabezal de rotación en cualquier posición a lo largo del mástil.

Gire el selector de control del deslizamiento lateral, ítem 1, figura 1, en la


dirección del reloj hacia la posición AFUERA (palanca horizontal) para
operar los cilindros hidráulicos del deslizamiento lateral para mover el
cabezal de rotación a la posición AFUERA al lado izquierdo del mástil.

Gire la palanca de control del deslizamiento lateral del cabezal, ítem 1,


figura 1, en contra de la dirección del reloj hasta la posición ADENTRO
(palanca vertical) para operar los cilindros hidráulicos del deslizamiento
para mover el cabezal de rotación a la posición ADENTRO donde la línea
central de la prensa rotatoria del cabezal de rotación quedará alineado
con la línea central de la columna de perforación.

ADVERTENCIA
• No apoye sus manos en la estructura del deslizamiento lateral del cabezal
durante la operación .

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 126


Operación de los Rodillos de Corredera
La palanca de control del rodillo se
opera para mover el conjunto del
rodillo, ítem 1, figura 1, para que
quede sobre la corredera de
barras instalada en el mástil
superior.
El rodillo permite que una persona
en el canastillo pueda accionar
manualmente las barra de
1
perforación en operaciones de
manejo de barras.

La palanca de control del rodillo,


ítem 1 figura 2, puede ser movido
a dos posiciones:

“ADENTRO”
Con la palanca de control en esta
posición, el rodillo de corredera se
moverá hacia atrás de la corredera
de barras. Figura 1
“AFUERA”
Con la palanca de control en esta
posición, el rodillo se moverá a la
posición sobre la corredera de
barras. Refiérase a la figura 3,
verá el rodillo de correderas ítem
1 frente a la corredera de barras.
1

ADVERTENCIA
• No apoye sus manos sobre el
rodillo de corredera durante
la operación del selector. Figura 2
• El selector de control del
rodillo debe estar en la
posición ADENTRO cuando
se este perforando.

Figura 3

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 127


Llave de corte
La llave de corte de este
equipo (ítem 1 en la figura 2)
es operada desde el panel de
control por la palanca de
control llave de corte (ítem 1
en figura 1). Se usa la llave 1
de corte para enroscar o
desenroscar barras de Figura 1
perforación de diamantina y
tuberia de revestimiento.

Especificaciones
El torque máximo de la llave de corte en
ambas direcciones está ajustada a 7500 1
Nm, (5500 ft-lbs).

Valores de torque comparativos: (Nm)


• Cabezal de Rotación máximo: 3660
• Junta HQ recomendada: 2100
• Junta CH 101 recomendada: 3390
Figura 2
Operación
Para operar la llave de corte, realice lo siguiente:
• Ponga la llave de corte en la posición requerida. Revise que el cilindro
de la llave de corte debe estar asegurado con pasadores a la base.
Revise que la llave de tubería esté asegurada a la horquilla del cilindro
con pasadores.
• Opere la palanca de control del panel, refiérase al ítem 1 en la figura 1.
Para hacer una desconexion de barras, el bastago del cilindro de la
llave de corte debe retraerse. Para resenroscar una union de barras, el
bastago del cilindro de la llave de corte debe estar extendida.
• Para cambiar de “desenroscar” a “enroscar” , simplemente rote la el
bastago del cilindro a la cual está unida la llave de tubería alrededor de
180 grados.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 128


ADVERTENCIA
• No apoye sus manos o pies sobre la llave de corte.
• Revise que la llave de tubería esté asegurada con pasadores a la
horquilla del cilindro de la llave de corte.
• Revise que el cilindro de la llave de corte esté asegurado con pasadores
a la base en el lado izquierdo del mástil.
• Revise que las mordazas de la llave de tubería hayan sido correctamente
ajustadas a la barra de perforación y Revise que las mordazas de la llave
estén a escuadra de la barra de perforación. Una llave de tubería mal
conectada podría deslizarse y causar graves lesiones.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 129


Instrucciones Misceláneas
La prolongada vida útil y la alta eficiencia de los componentes solamente
puede ser lograda si el aceite hidráulico y los aceites de lubricación de la
caja de engranajes son filtrados adecuadamente y mantenidos a
temperaturas de operación óptimas. Las presiones de los aceites de
lubricación son igualmente importantes. Un colapso de la presión del
aceite de lubricación en componentes tan vitales tales como el motor o el
cabezal de rotación, podría causar costosas detenciones.

El sistema de aceite de lubricación del cabezal de rotación tiene una


mirilla de vidrio montada cerca del estanque de aceite de lubricación en el
cabezal de rotación. Durante la operación del cabezal de rotación en
rotación hacia adelante, el operador deberá regularmente chequear que el
aceite de lubricación está pasando a través de la mirilla.

Hay una válvula termostática montada en el sistema hidráulico. Esta


válvula mantendrá la temperatura óptima de trabajo del aceite hidráulico
a aproximadamente 60 ºC (140º F).

Sistema de Combustible
• A fin de entregar un enfriamiento adecuado a los inyectores de
combustible diesel, el combustible mínimo que queda en los estanques
de combustible antes de rellenarlos no debe ser inferior al 10% de la
capacidad total de combustible.
• Si la capacidad del sistema es de, por ejemplo, 500 litros, debe dejarse
un mínimo de 50 litros en el estanque.

Electricidad
• El alternador de motor de 65 AMP impulsado por correas energiza el
circuito eléctrico.
• Se provee un corta corriente para la batería. Este interruptor está
ubicado en el lado izquierdo del equipo de perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 130


Extintores de Incendio
Ubicación
Los extintores están montados con escuadras especiales al equipo. Los
extintores normalmente son embarcados sueltos por UDR con los
accesorios y deben ser montados en las escuadras por el cliente. Si por
cualquier razón las escuadras también han sido embarcadas sueltas,
tendrán que ser soldadas o apernadas al equipo.
Orientación
Los extintores deben ser montados de tal manera que la etiqueta de
identificación sea visible desde la dirección de acercamiento.

Clasificación
Contacte a su autoridad local de extinción de incendios para ver la
correcta clasificación de los extintores de incendio a ser usados en este
equipo.
Los materiales que pueden estar asociados a riesgo de incendio en este
equipo son:
• Madera, trapos, papel, etc. (materiales ordinarios combustibles).
• Grasa, aceite, combustible diesel y aceite hidráulico (líquidos
inflamables).
• Incendios iniciados por el equipo eléctrico.

No hay metales combustibles tales como magnesio, titanio, zircón y sodio


usados en este equipo de perforación.

Importante
Una vez que se ha usado un extintor con polvo químico, incluso si
solamente se ha usado una pequeña cantidad de polvo, se deberá limpiar
la válvula y recargar la unidad.
Las partículas de polvo se pueden asentar en el asiento de la válvula, lo
que evitará que la válvula se selle apropiadamente y el propelente
(nitrógeno comprimido) lentamente se escapará.
Luego, el medidor quedará en VACÍO y el extintor quedará inutilizado.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 131


Baterías
Cuidado de las Baterías

PRECAUCIÓN
• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso.
Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer
hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.
• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden
explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una
linterna para revisar los niveles de electrolito.

Realice lo siguiente para cuidar las baterías:


• Asegúrese que todos los interruptores estén en
“OFF” antes de trabajar en o cerca de las baterías.
• Revise que la batería esté firmemente fija a la
bandeja del equipo perforador.
• Llene las baterías en un área bien ventilada.
• Evite respirar los vapores cuando se añade
electrolito a las baterías.
• No fume cuando observe los niveles de electrolito
de la batería.
• No use llama abierta cuando observe los niveles
de electrolito de la batería.
• Siempre use lentes de seguridad y guantes de goma y mandiles de
goma cuando trabaje con baterías.
• No use joyas metálicas (anillos, pulseras, columnas, correas de reloj)
cuando haga el servicio o la instalación de las baterías.
• Para evitar cortes, no se debe poner objetos metálicos sobre la batería.
• Revise las conexiones eléctricas. Asegúrese que los terminales de
batería y las conexiones de los cables estén limpios y apretados. La
aplicación de una delgada capa de vaselina puede ayudar a reducir la
corrosión.
• Evite derramar o chorrear electrolito. Refiérase a la sección de
primeros auxilios.
• Las baterías son pesadas; use los procedimientos correctos de levante
cuando mueva las baterías.
• Mantenga las baterías limpias y secas.
• La suciedad en la superficie de la batería lleva a la descarga y a la
corrosión. Para sacar la suciedad o la humedad, lave con una
solución de bicarbonato de soda y agua. Enjuague después con
agua limpia. Asegúrese que los tapones de venteo estén en su lugar
todo el tiempo.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 132


PRECAUCIÓN
• Nunca Revise la carga de una batería colocando un objeto
metálico cruzando los postes. Use un voltímetro o un
hidrómetro.
• Siempre retire la abrazadera de batería o terminal a tierra
NEGATIVO (-)primero y reemplácelo al final

Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la


Batería
Identificación
Nombre del Producto: BATERÍAS, HÚMEDO, LLENO CON
ÁCIDO, ALMACENAMIENTO ELÉCTRICO
Otros Nombres: Batería de Ácido de Plomo, Mojado.
Nº UN: 2794
Nº Hazchem: 2W
Clase de Material Peligroso: 8
Grupo e Empaque: III
Clasificación de Veneno: S6
Punto de inflamación: N/a
Límites de Inflamabilidad: N/a
Solubilidad en Agua: (Fluido de la Batería) 100 %
Código de Producto del Fabricante: Batería
Uso: Arranque, ignición e iluminación de
autos, camiones, botes, potencia stand
by

Propiedades y Descripción Física.


Apariencia: (Batería) Caja Plástica Rectangular (Fluido e
Batería) Claro, Sin color, Líquido móvil
Punto de Ebullición/Descongelamiento: No hay Información disponible
Presión del Vapor: No hay Información disponible
Gravedad Específica: (Fluido de la Batería) 1,20 a 1,28 @ 25
Grados Celsius

Otras Propiedades:
Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción:
Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 %
Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 %
Plomo 7439-92-1 30 a 60 %

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 133


Primeros Auxilios
TRAGADO
Contenidos ácidos:
• Enjuagar la boca con mucha agua.
• Si hay envenenamiento, contacte a un doctor o a un Centro de
Información de Venenos.
• Si es tragado, NO induzca el vómito. De un vaso de agua.

OJOS
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con los ojos:
• Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma
continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente.
• Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el
párpado superior y el inferior.
• Transportar a un hospital o doctor sin demora. El repozo de los lentes
de contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser
realizado por personal capacitado.

PIEL
Contenidos ácidos:
Si este producto entra en contacto con la piel:
• Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de
agua, usando una ducha de seguridad si está disponible.
• Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado.
• Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)
por al menos 15 minutos.
• Transportar al hospital o al doctor.

INHALACIÓN
Contenidos ácidos:
Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia
el aire fresco.
• Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado.
• Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado.
• Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una
entrada de aire despejada y aplique resucitación.
• Transportar al hospital o al doctor sin demora.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 134


Derrames de Ácido de Batería
DERRAMES Y MANEJO DE LOS DERRAMES MENORES
Si los contenidos quedan expuestos:
• Limpie inmediatamente todos los derrames.
• Evite respirar los vapores y el contacto con la piel y ojos.
• Controle el contacto personal usando equipo de protección.
• Neutralice el contenido y absorba el derrame con arena, tierra,
material inerte o vermiculita.
• Recoja. Coloque en un contenedor adecuadamente etiquetado para la
eliminación de desechos.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

DERRAMES MAYORES
• No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase
contra el viento.
• Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del
riesgo.
• Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa
corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles,
que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la
evacuación.
• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo.
• Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita.
• Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para
reciclaje.
• Neutralice / descontamine los residuos.
• Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para
eliminación.
• Lave el área y evite derrames hacia los drenajes.
• Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el
equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar.
• Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los
servicios de emergencia.
• NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE
SOBRE LOS DERRAMES MAYORES.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

ELIMINACIÓN
Contenidos ácidos:
• Recicle cada vez que sea posible.
• Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la
eliminación.
• NO descargue en alcantarillas o cursos de agua.
• Use soda ash or slaked lime to neutralize.
• Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 135


Arranque Directo o con Cables

ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.

Respecto al arranque directo o con cables del vehículo, el procedimiento


es el siguiente y debe ser seguido cuidadosamente:
Revise que las baterías sean del mismo voltaje

• Apague todas las cargas electrónicas, compruebe que los vehículos


no están en contacto y que están estacionados o en neutro.
• Confirme que los vehículos tengan el mismo terminal a tierra. Si no
es así, refiérase a las instrucciones del fabricante.
• Siempre use cables de arranque de servicio pesado con la capacidad
de transportar la corriente y voltaje de las baterías.
• Inspeccione ambas baterías antes de conectar los cables de
arranque.
• No intente hacer arrancar una batería dañada.
• Refiérase al manual del propietario del vehículo para otra
información específica.
• Refiérase a la imagen de la próxima página. Realice los siguientes
pasos en secuencia:

1. En el sistema a tierra negativo, conecte el cable de arranque positivo


(+) al terminal positivo (+) de la batería descargada.
2. Luego conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal
positivo (+) de la batería de ayuda.
3. Conecte un extremo del cable negativo (-) al terminal negativo (-) de
la batería de ayuda.
4. Haga la conexión final del cable negativo (-) hacia el bloque del motor
o el chasis del auto del vehículo detenido, lejos de la batería.
5. Asegúrese que los cables quedan lejos de las aspas del ventilador y de
otras partes movibles del vehículo.
6. Encienda el motor del vehículo de ayuda.
7. Intente encender el motor del vehículo con la batería descargada.
8. Si el vehículo con la batería descargada no enciende, detenga el

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 136


proceso de arranque y espere entre 3 y 5 minutos antes de intentar
arrancar nuevamente el vehículo con la batería descargada.
9. Después del arranque, saque los cables en el orden reverso,
empezando con el cable conectado al bloque de motor o al chasis del
auto.

Cable de
Puente Rojo

+
+

- Cable de -
Puente Negro

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 137


Carga de las Baterías

ADVERTENCIA
• La Batería Explota:
Las baterías generan gases explosivos durante la operación
del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener
alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y
otras fuentes de ignición en todo momento.
• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de
baterías:
Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien
ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el
cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una
batería.

Siempre apague el cargador antes de anexar, mover o sacar las


abrazaderas terminales.
Mantenga la batería alejada de llamas abiertas y chispas.
Mantenga las tapas de ventilación en su lugar.
Cargue en un área bien ventilada.
Siga las instrucciones del fabricante del cargador de baterías.
Siempre siga todas las instrucciones entregadas con la batería o impresas
sobre la batería.
Es difícil detallar los tiempos de carga en detalle debido a una cantidad de
otras características tales como:
• La capacidad eléctrica de la batería.
• La temperatura del electrolito.
• El estado de la carga de la batería al inicio del período de carga.
• La antigüedad y condiciones de la batería.

PRECAUCIÓN
• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el
fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o
chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con
una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito
chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si
esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua
limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 138


GUÍA DE CARGA DE BATERÍAS

CAPACIDAD DE LA CARGA LENTA CARGA RÁPIDA


BATERÍA (MINUTOS DE
RESERVA)

80 Mins o MENOS 15 hrs. @ 3 Amps 2.5 hrs. @ 20 Amps


1.5 hrs @ 30 Amps

SOBRE 80 A 125 Mins 21 hrs. @ 4 Amps 3.75 hrs. @ 20 Amps


1.5 hrs @ 50 Amps

SOBRE 125 A 170 Mins 22 hrs. @ 5 Amps 5 hrs. @ 20 Amps


2 hrs @ 50 Amps

SOBRE 170 A 250 Mins 23 hrs. @ 6 Amps 7.5 hrs. @ 20 Amps


3 hrs @ 50 Amps

SOBRE 250 Mins 24 hrs. @ 10 Amps 6 hrs. @ 40 Amps


4 hrs @ 60 Amps

• La velocidad y tiempo de carga recomendada para las baterías de 12-


Volt son a partir de una Condición Totalmente Descargada (i.e.
Descargada).
• La Recarga rápida no es recomendable.
• Revise las especificaciones de las baterías respecto a los minutos de
Reserva.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 139


UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 140
UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 141
Sección Cuatro

Mantención
Básica

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1


TABLA DE CONTENIDOS

Cartilla Histórica de Servicio ...................................................................................... 3


Programa Recomendado de Servicio......................................................................... 3
Programa de Servicio John Deere JD6068TF250 ...................................................... 4
Aceites Recomendados. ..................................................................................................................... 6
Repuestos Recomendados................................................................................................................. 7
Guía de Mantención Visual ................................................................................................................. 9
Programa de Servicio del Sistema Hidráulico / Estanque de Aceite......................... 11
Guía de Mantención Visual del Estanque de Aceite Hidráulico........................................................ 13
Guía de Mantención Visual del Filtro de la Línea de Retorno .......................................................... 14
Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión ....................................................... 15
Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión ....................................................... 16
Tabla de Selección del Aceite Hidráulico.......................................................................................... 17
Repuestos Recomendados............................................................................................................... 18
Programa de Servicio del Cabezal de Rotación PQ ................................................ 19
Aceites, Grasas y Repuestos Recomendados ................................................................................. 21
Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “A”.......................................................................... 22
Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “B”.......................................................................... 23
Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “C” ......................................................................... 24
Programa de Servicio del Huinche Principal............................................................. 25
Guía de Mantención Visual del Huinche Principal ............................................................................ 27
Programa de Mantención y Guía de Mantención Visual del Huinche de Línea de
Cable ........................................................................................................................ 29
Programa de Servicio y Guía de Mantención Visual de la Abrazadera de Barras.... 30
Programa de Mantención de la Bomba de Agua ...................................................... 32
Aceites y Grasas Recomendados para la Bomba de Agua.............................................................. 33
Programa de Servicio del Mástil ............................................................................... 34
Mantención e Inspección de las Cuerdas de Cable de Acero .................................. 35
Lubricación ........................................................................................................................................ 35
Limpieza de las Cuerdas................................................................................................................... 36
Inspección de las Cuerdas de Cable ................................................................................................ 36
Criterios para Desechar una Cuerda ................................................................................................ 37
Cables Rotos ................................................................................................................................ 37
Reducción en Diámetro ................................................................................................................ 37
Corrosión ...................................................................................................................................... 37
Deformación de la Cuerda............................................................................................................ 38
Programa de Servicio y Aceites Recomendados para las Cuerdas de Cable ................................. 39
Vida Máxima de Servicio de las Cuerdas de Cable.......................................................................... 40
Vida de Servicio de las Cuerdas de Cable ....................................................................................... 40
Extintores de Incendio .............................................................................................. 40

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2


Cartilla Histórica de Servicio

UDR recomienda encarecidamente que los Clientes mantengan una Cartilla


Histórica de Servicio en la cual se registren todas las mantenciones
regulares y todos los trabajos de reparaciones. Esta servirá como un
recordatorio y prueba de que la mantención programada es realizada
como se recomienda. Además, mantendrá un registro de las reparaciones
y su frecuencia.

Notas con cortas descripciones de la mantención o trabajo de reparación


con la fecha y la firma deberían ser suficientes.

Programa de Servicio Recomendado


• Turno Único = 10 hrs por día
• Turno Doble = 20 hrs por día
• Cada 10 hrs Chequeo diario al final del turno
• Cada 50 hrs + 10 hrs de servicio
• Cada 250 hrs + 50 hrs de servicio
• Cada 1500 hrs + 250 hrs de servicio
• Cada 3000 hrs Realizar todos los servicios listados

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3


Programa de Servicio John Deere
JD6068TF250
CLAVE: 10 250 500 1200 2000
Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

PANEL DE CONTROL

Chequear temperatura agua de motor (panel) S

Chequear presión aceite motor (panel) S

Chequear voltímetro motor (panel) S

MOTOR

Chequear nivel aceite motor y nivel enfriador S


radiador

Chequear válvula polvo limpiador de aire & S


indicador restrictor

Llenar estanque combustible S

Inspección visual caminando alrededor S

Chequeo filtro combustible en motor y en S


estanque de combustible

Cambio aceite de motor y reemplazo de filtro S


(nota 3)

Servicio a la batería S

Limpiar tubo de venteo caja cigueñal S

Chequeo mangueras, conexiones y sistema S


entrada de aire

Reemplazar elementos filtro combustible en S


motor y estanque combustible

Chequeo tensor automático mangueras S

Chequeo conexión eléctrica a tierra S

Elemento primario filtro aire (nota 1) S

Elemento secundario filtro aire (nota 2) S

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4


Chequeo sistema enfriamiento S

CLAVE: 10 250 500 1200 2000


Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Análisis solución enfriador- añadir SCAs S


según sea necesario

Prueba presión sistema enfriamiento S

Chequeo velocidades motor S

Chequeo amortiguador vibraciones caja del S


cigueñal (nota 4)

Sistema enfriamiento lavado (nota 5) S

Chequeo y ajuste holgura válvula motor S

Chequeo de termostatos S

Notas
1. Reemplace o limpie el elemento primario de aire cuando el indicador
del restrictor muestre un vacío de 625 mm (25 in.) H2O.
2. Chequee la condición del elemento secundario (de seguridad) del filtro
de aire, re utilice si está en buenas condiciones.
3. Cambie el aceite y el filtro por primera vez antes de las 100 horas de
operación.
4. Reemplace el damper del motor cada 4500 horas o 60 meses, lo que
ocurra primero.
5. Si se usa el COOL-GARD de John Deere, el intervalo de lavado puede
ser extendido a 3000 horas o 36 meses. Si se realiza una prueba anual
y se rellenan los aditivos, el lavado puede ser extendido a 5000 horas o
60 meses, lo que ocurra primero.

Refiérase al manual de operación y servicio de John Deere para mayor


información.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5


Aceites Recomendados.
Aceite de Interrupción Motor Diesel
Los motores nuevos son llenados en fábrica con ACEITE DE
INTERRUPCIÓN DE MOTOR John Deere. Durante el período de
interrupción, añada aceite de interrupción John Deere según sea necesario
(número de parte TY22041).

El aceite de interrupción debe ser cambiado después de 100 horas


de operación.

Se puede usar otos aceites si cumplen uno o más de los siguientes


requisitos:
• API Clasificación de Servicio CD
• API Clasificación de Servicio CC
• API Especificación E1

La viscosidad del aceite para el motor (una vez que se haya terminado la
interrupción) debe estar basada en el rango esperado de temperatura
durante el período entre cambios de aceite.
Aceites de Motor Preferidos
El siguiente aceite es el preferido.
• John Deere PLUS-50
El siguiente aceite también es recomendado:
• John Deere TORQ-GARD SUPREME

Se puede usar otros aceites si cumplen uno o más de los siguientes


requisitos:
• John Deere UNI-GUARD
• API Clasificación de Servicio CG-4
• API Clasificación de Servicio CF-4
• ACEA especificación E3
• ACEA especificación E2
• CCMC especificación D5
• CCMC especificación D4
• Se prefieren los aceites de motor diesel con multi-viscosidad.
Si se usa combustible diesel con contenido de sulfuro de más de 0,5%,
reduzca el intervalo de servicio en 50%.

Viscosidad del Rango Temperatura Aire


Aceite
SAE 0W – 30 -40°C / 30°C -40°F / 86°F

SAE 5W – 30 -30°C / 30°C -22°F / 86°F

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6


SAE 10W – 40 -20°C / 40°C -4°F / 104°F

SAE 15W – 40 -15°C / 50°C 10°F / 122°F

Repuestos Recomendados
Los siguientes números de parte han sido entregados por el proveedor del
motor a UDR.
Correa Ventilador R123461

Elemento Filtro Aceite RE59754

Elemento Filtro Combustible RE60021

Elemento Filtro Aire Externo AT225338

Elemento Filtro Aire Interno (Seguridad) AT225339

Manguera Superior Radiador R128455

Manguera Inferior Radiador R128480

Termostato RE506300

Junta Tapa Termostato R502814

Sello Tubo Bypass de Agua R123226

Conjunto Bomba de Agua RE505980

Junta Bomba de Agua R123417

Junta Tapa Oscilador R123543

Inyector RE48786

Motor de Partida RE70960

Alternador AT220393

Enfriador 20 litros CP1606

Botella Condicionador Enfriador TY16004

Enfriador Radiador John Deere Pre diluido

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7


Anticongelante / Enfriador Verano John Deere Cool-Gard

Refiérase al manual de operación y mantención de John Deere para


motores de series POWER TECH 4.5L & 6.8L 4045 & 6068 de su
distribuidor más cercano de motores JOHN DEERE para información más
específica.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8


Guía de Mantención Visual
Vista del motor desde el lado izquierdo del equipo de perforación.

Figura 1

1 2 3

5 6

Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de


ítem.
1. Conjunto radiador motor.
2. Silenciador escape.
3. Conjunto filtro de aire.
4. Tapa de llenado aceite de motor en cubierta oscilante.
5. Varilla de aceite de lubricación motor.
6. Tapa de llenado de aceite motor apernada a la caja del cigueñal del motor.
7. Interruptor de aislación de la batería.
8. Ubicación del filtro de lubricación del cabezal de rotación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9


Vista del motor desde el lado derecho del equipo de perforación.

Figura 2

Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de


ítem.
1. Filtro combustible motor.
2. Alternador.
3. Conjunto motor de partida.
4. Filtro aceite motor.
5. Batería equipo de perforación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10


Programa de Servicio del Sistema
Hidráulico / Estanque de Aceite

CLAVE: 10 250 1500 3000


Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Chequee periódicamente mientras perfora el nivel S


de aceite hidráulico y el medidor de temperatura en
el estanque (nota 1)

Chequee periódicamente mientras perfora el S


manómetro del filtro en el panel.

La lectura del manómetro NO deberá exceder 2 bar


(30 psi) a una temperatura de operación de 60º C.
(nota 2)

Inspección Visual para ver fugas de Aceite S

Reemplace el Elemento del Filtro de la Línea de S


Retorno

Reemplace el Elemento del Respirador del Estanque S

Drene el estanque y reemplace el aceite (nota 3) S

Limpie el estanque durante el cambio de aceite S


(nota 4)

Limpie el Núcleo del Enfriador de Aceite S

Notas:
1. Por favor refiérase a la tabla de selección de aceites en la página 12
para ver las temperaturas máximas de operación del aceite.
El nivel de aceite deberá ser visible en la mirilla en todo momento
durante la operación del equipo de perforación.
2. El elemento del filtro de retorno deberá ser reemplazado si el
manómetro del filtro muestra 2 bar y la temperatura del aceite es de
60º C.
3. El aceite hidráulico deberá ser testeado para ver si tiene partículas de
desgaste y contenido de agua cada 1000 horas y cambiado si es
necesario, según lo indiquen los resultados de las pruebas.
El estanque del aceite hidráulico deberá ser rellenado usando la bomba
manual del equipo. Esto asegurará que el filtro de la línea de retorno
filtra el aceite que entra al estanque.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11


4. Con cada cambio de aceite, el estanque hidráulico debe ser
completamente drenado y limpiado cuidadosamente antes de
rellenarlo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12


Guía de Mantención Visual del Estanque de Aceite
Hidráulico

2
3
1

Figura 1

Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de


ítem.
1. Filtro línea de retorno.
2. Manifold o múltiple de drenaje (detrás del filtro de la línea de retorno).
3. Elemento respirador del estanque.
4. Medidor de nivel y de temperatura del aceite hidráulico.
5. Válvula de aislación de bola de la bomba.
6. Válvulas de drenaje (al fondo del estanque).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13


Guía de Mantención Visual del Filtro de la Línea de
Retorno

6 3

2
5

Descripción Nº Parte UDR


Conjunto Completo Filtro PD22981 BA
1 Elemento PD22981 CP
2 “O” Ring PD22981 BG
3 “O” Ring PD22981 AC
4 “O” Ring PD22981 BF
5 M12 X 20 Schs 4 Requeridos PD22879 AA
6 Tapón
7 Cesto de Contaminación

Limpieza
Saque la tapa del Filtro y luego el cesto de contaminación junto con el
elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de
contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace ítem B
O-ring.

Nota:
El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14


Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de
Alta Presión

Descripción de la Parte Nº de Parte Cant


1. Cabezal Filtro REF ITEM 7 1
2. Carcasa Atornillable Filtro REF ITEM 7 1
3. Elemento del Filtro PD22981EL 1
4. Indicador de Obstrucción PD22981DL 1
5. Válvula Opcional de Bypass 1
6. Tornillo Liberación Presión y Drenaje de Aceite 1
7. Indicador Conjunto Completo Filtro PD22981EG 1
8. Juego de Sellos PD22981AB 1
PD22981AC 1
PD22891AK 1

Ubicación
Los filtros de alta presión están ubicados cerca de la válvula principal de
control en el lado derecho del equipo de perforación.
Limpieza
Saque la tapa del filtro y luego el cesto de contaminación junto con el
elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de
contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace el juego
de O-rings cuando haga el servicio del conjunto de filtro.

NOTA
El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15


Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de
Alta Presión

1. Filtro de Aceite Hidráulico de Alta Presión para Bomba Nº 2, Sistema de


Bomba de Agua.
2. Filtro de Aceite Hidráulico de Alta Presión para Bomba Nº 1, Bloque de
Válvula Principal de Control.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16


Tabla de Selección del Aceite Hidráulico

Tabla de Aceite Hidráulico


Rango Tipo Aceite Temperaturas del Estanque
Temperatura Hidráulico
Corta Duración Para Mayor Corta Duración
Ambiente
Eficiencia
Partida Fría Máxima

-15°C to +20°C Tabla Aceites -15°C 35-60°C 65°C


Invierno
(5°F to 68°F) (5°F) (95-140°F) (149°F)

0°C to +45°C Tabla Aceites 0°C 55-80°C 85°C


Verano
(32°F to 113°F) (32°F) (131-176°F) (185°F)

Aceite Invierno Aceite Verano

Shell Tellus Oil T 32 Tellus Oil T 68

Mobil Dte 13 M Dte 16 M

Castrol Hyspin Awh 32 Hyspin Awh 68

Caltex Rando Oil Hd Az-32 Rando Oil Hd Cz-68

BP Shf 32 (Bartran Hv 32) Shf 68 (Bartran Hv 68)

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17


Repuestos Recomendados
Descripción Repuesto Número Parte Cant.

Elemento Filtro Retorno PD22981CP 1

“ O ” Rings para lo anterior PD22981BG 1

PD22981AC 1

PD22981BF 1

Respirador Estanque Aceite Hidráulico PD22981ER 1

Empaquetaduras Estanque Aceite Hidráulico WU8325 1

Mirilla Aceite Estanque de Aceite Hidráulico PD22981BS 1

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18


Programa de Servicio del Cabezal de
Rotación PQ

CLAVE: Graseras 10 250 1500


Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Inspeccione periódicamente mientras perfore la S


mirilla de flujo de aceite de lubricación en el
estanque de aceite de lubricación.

Engrase placa giratoria de agua y aire. Uno o dos 1 S


disparos con la pistola de grasa. No sobre
engrase.

Engase la boquilla de engrase de la cubierta 1 S


superior del rodamiento en el extremo de la
carrera del cilindro de traslado por ejemplo cada 3
metros. Un tiro de grasa por grasera con la pistola
de grasa.

Engrase el rodamiento de empuje del cilindro del 1 S


chuck a través de la grasera. Uno o dos tiros con
la pistola de grasa.

Engrase la carcasa del contenedor del chuck a 2 S


través de las graseras. Uno o dos tiros con la
pistola de grasa.

Engrase la grasera de la cubierta inferior del 1 S


rodamiento al final de cada carrera del cilindro de
traslado, por ejemplo cada 3 metros. Un tiro de
grasa por grasera con la pistola de grasa.

Cambie el aceite de lubricación del cabezal de S


rotación.

Limpie las aletas del enfriador de aceite de S


lubricación que están ubicadas en el conjunto del
enfriador del radiador.

Reemplace el filtro de aceite de lubricación, S


ubicado en el lado izquierdo del motor.

Limpie el respirador del cabezal de rotación. S

Reemplace el empaque de la placa giratoria de Reemplace si es


agua. requerido

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19


Chequee el juego del muñón y la precarga del S
chuck.

Abra el conjunto del chuck. Limpie e inspeccione S


los componentes y repare / reemplace según sea
requerido.

Chequee y ajuste el juego del muñón y la pre S


carga del chuck.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20


Aceites, Grasas y Repuestos Recomendados
Aceite de Lubricación Recomendado
Como aceite de engranaje industrial de presión extrema, el aceite de
lubricación del cabezal de rotación debe cumplir con las siguientes
especificaciones:
• ISO GRADE 220 (180 – 220 Centistokes a 40 degrees C)
• Castrol Alpha SP220, Mobil gear 630, Shell Omala Ep220, Esso Spartan
Ep220
• Cantidad mínima de relleno 10 litros

Nota
No incluye las Mangueras de aceite de lubricación hacia / desde el
Enfriador de aceite de lubricación ubicado en el conjunto de Enfriador del
radiador.
Grasa de Rodamientos
La grasa de los rodamientos debe cumplir con las siguientes especificaciones:
• Alta calidad grado base jabón de litio que contenga Bisulfato de
Molibdeno penetración acorde a NGLI #2
Repuestos
• Filtro de Aceite Completo Número de Parte UDR PD22985CB
• Elemento Filtro de Aceite Número de Parte UDR PD22985EX

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21


Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “A”
Por favor refiérase a la figura 1
para la ubicación de los números
de ítem.
1. Motor del cabezal de rotación.
2. Rompedor de barras superior.
3. Grasera en cubierta superior de 1
rodamiento. Esta grasera le 2
permitirá al operador engrasar
el área entre la eslinga y el
conjunto del sello superior del
eje de salida del cabezal de
rotación. La grasa ayudará a 3
mantener alejada el agua y los 4
fluidos de la perforación del 5
conjunto del sello superior. 7
4. Conjunto de mangueras hacia el 6 8
cabezal de rotación.
5. Caja de engranajes del cabezal
de rotación. 9
6. Manifold o múltiple de 11 10
distribución de aceite de
lubricación.
12 13
7. Respirador de la caja de
engranajes del cabezal de
rotación bajo la cubierta. 14
8. Trasmisor del tacómetro del Figura 1
cabezal de rotación bajo la
cubierta.
9. Pasador de seguridad para el selector de marchas.
10. Selector de marchas Alta / Baja.
11. Boquilla de purga aire del estanque de aceite de lubricación.
12. Mirilla del aceite de lubricación.
13. Conjunto del chuck.
14. Boquilla de drenaje del estanque del aceite de lubricación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22


Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “B”

Por favor refiérase a la figura 1


para la ubicación de los números 1
de ítem. 2
1. Pasador de seguridad del 4 1 3
selector de marchas. 2
2. Selector de marchas Alta /Baja. 5
3. Grasera en la cubierta inferior
del rodamiento debajo de la 6 9
corredera de barras. La grasa
de esta boquilla sobresale fuera 8 3
de la brecha entre la cubierta 4
5
inferior del rodamiento y el
7 7
adaptador del chuck. Figure 1
4. Boquilla de purga de aire del 6 8
estanque de aceite de
lubricación.
5. Estanque de aceite de 9
lubricación. 11 10
6. Mirilla del aceite de lubricación.
7. Boquilla de drenaje del 12 13
estanque de aceite de
lubricación.
8. Grasera para engrasar la 14
carcasa del contenedor del Figura 1
chuck.
9. Grasera para los rodamientos
de empuje del cilindro del chuck (en la parte posterior).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23


Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “C”

Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación Figura 1


de los números de ítem.
Los ítems en la figura 1 están ubicados al lado
derecho de la caja de engranajes del cabezal de
rotación.
1. Tapón de llenado del aceite de lubricación.
2. Tapón de nivel del aceite de lubricación.
3. Tapa de drenaje del aceite de lubricación de la 1
caja de engranajes.
2

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24


Programa de Servicio del Huinche
Principal
CLAVE: 10 250 1000
Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Inspeccione visualmente la cuerda del huinche, el tambor S


del huinche, las abrazaderas de cuerda y las poleas de la
cuerda del huinche principal.

Chequee el nivel de aceite del planetario / caja engranajes S


freno.

Engrase las poleas de la cuerda del huinche principal en la S


parte superior del mástil.

Chequee que los pernos abrazadera de la cuerda del S


huinche principal estén apretados.

Engrase el rodamiento del tambor del huinche principal. Dos S


– tres tiros de grasa con la pistola de grasa.

Drene y reemplace el aceite de lubricación en la caja de S


engranajes.

Chequee que estén apretados los pernos y pernos de S


soporte en la estructura (placas laterales) del huinche
principal.

Rellene el rodamiento del huinche con grasa. S

Aceite Recomendado
• Cantidad 1,9 litros.
• Es solamente una indicación, llene hasta que el aceite salga del tapón
de nivel.

Temperatura Ambiente Indice ISO Número Lubricante AGMA

-40°C a -20.5°C VG100 3EP


-40°F a -5°F
-20.5°C a 4.4°C VG100 3EP
-5°F a 40°F
4.4°C a 40°C VG150 / VG320 4EP / 5EP
40°F a 105°F

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25


40°C a 65°C VG320 6EP
105°F a 150°F

Grasas Recomendadas
• Castrol APX-T o equivalente.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26


Guía de Mantención Visual del Huinche Principal
Por favor refiérase a las figuras 1, 2, 3, 4 y 5 para la ubicación de los
números de ítem.
Por favor fíjese que la figura 5 está en la página siguiente.

1. Protección sobre la caja de


engranajes del planetario y
abrazaderas de cuerda. 1
5
2. Caja de engranajes planetario
completa con freno 2 3
estacionamiento bajo la protección
3. Abrazaderas huinche principal bajo
la protección
4. Estructura huinche principal 4
5. Porta cuerda huinche principal Figura 1
6. Rodamiento fuera de borda tambor
del huinche principal. El
rodamiento está montado con una
grasera para su engrase.
7. Motor hidráulico huinche principal
8. Cilindro de levante del mástil del
lado izquierdo
9. Drenaje u orificio de llenado del
aceite lubricación caja reductora 6
de planetarios, dependiendo de la
posición de los orificios.
10. Drenaje u orificio de llenado del
aceite lubricación caja reductora Figura 2
de planetarios, dependiendo de la
posición de los orificios.

7
9
8

Figura 3
10

Figura 4

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 27


9 10
Figura 5

9 10

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 28


Programa de Servicio y Guía de
Mantención Visual del Huinche de Línea
de Cable

CLAVE: 10 250 1000


Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Inspeccione visualmente la cuerda del huinche, el tambor S


del huinche, las abrazaderas de la cuerda y las poleas de la
cuerda del huinche de cable.

Engrase las poleas de la cuerda del huinche de cable en la S


parte superior del mástil.

Limpie y rellene con grasa el rodamiento de la línea de S


cable.

1. Conjunto Motor hidráulico y válvula de contra balance.


2. Tambor del huinche.
3. Rodamiento tambor del huinche.
4. Orificio de acceso para la abrazadera de cuerda del huinche de cable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 29


Programa de Servicio y Guía de
Mantención Visual de la Abrazadera de
Barras

Guía de Mantención

CLAVE: Graseras 10 250 1500


Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Engrase el eje de la mandíbula de la abrazadera 4 S


de barras.

Limpie los cojinetes de abrazadera de las S


mandíbulas de barra.

Abra el conjunto de la abrazadera de barras e Y


inspeccione por si hay piezas de desgaste que
haya que reemplazar si fuera necesario.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 30


1. Grasera para engrasar los ejes pivotantes de la mandíbula.
2. Sujetador de mandíbula con mandíbula de barra apernada al sujetador.
3. Base de la abrazadera de barras.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 31


Programa de Mantención de la Bomba
de Agua

CLAVE: 10 70 1000 2000


Turno Único = 10 hrs por día
HRS HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

Inspeccione el relleno de los émbolos por si hay fugas. S

Inspeccione si hay fugas en los sellos de la barra del S


émbolo.

Inspeccione el conjunto de la bomba de agua por si S


hay cualquier daño, o componentes sueltos o rotos.

Para una detención durante la noche cuando se S


anticipan temperaturas de congelamiento. Drene toda
el agua de las cámaras y tuberías de la bomba.

Inspeccione el nivel del aceite de lubricación. El S


conjunto de la bomba debe estar nivelado antes de
chequear el nivel de aceite.

Chequee el nivel del aceite de lubricación a través de


la tapa en la cubierta trasera.

El aceite de lubricación deberá fluir fuera de la tapa


cuando la tapa se abre y la bomba no está en
operación.

Inspeccione el aceite por si tiene apariencia lechosa.


Esto indica que hay una fuga de agua después de los
sellos de la barra del émbolo.

Chequee la operación de la válvula de alivio de presión S


de agua.

Drene y rellene con aceite de lubricación. S

Limpie el tapón magnético en la carcasa de engranajes S


de la bomba.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 32


Aceites y Grasas Recomendados para la Bomba de
Agua
Lubricación Recomendada
• Sae 30
Grasa Recomendada
• Castrol APX-T o equivalente

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 33


Programa de Servicio del Mástil

CLAVE: GREASE 50
Turno Único = 10 hrs por día NIPPLES HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Engrase los pasadores de pivote del mástil. 2 S

Engrase los pasadores de pivote del cilindro de levante del 4 S


mástil.

Engrase los rodamientos de las poleas del huinche principal. 2 S

Engrase la válvula de enclavamiento de la protección de giro 1 S


de la barra.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 34


Mantención e Inspección de las Cuerdas
de Cable de Acero
Lubricación

La impregnación de la lubricación durante la fabricación no es suficiente


para que dure toda la vida útil de la cuerda. Se debe añadir lubricación
adicional a la cuerda durante el servicio.

Para aplicaciones de propósito general, se considera adecuado un aceite


negro de viscosidad media. Para condiciones corrosivas, se deberá usar un
aceite de alta penetración, repelente al agua e inhibidor de óxido.

Ver punto 10.3 para aceites recomendados y frecuencia de aplicación.


Comúnmente, los aceites se aplican con un pincel.

Es importante que la lubricación de la cuerda del cable de acero se realice


de manera regular y no solamente después que se haya detectado el
primer daño.

¡La lubricación añade más de un 50% a la vida de su cuerda!

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 35


Limpieza de las Cuerdas

Cada cierto tiempo, se debe limpiar externamente la cuerda de


cable de acero. Esto se aplica particularmente a las cuerdas
usadas bajo condiciones abrasivas o corrosivas.

La limpieza se debe realizar con un cepillo suave de alambre o con aire


comprimido.
Puede ser combinada con la lubricación.

Inspección de las Cuerdas de Cable

La inspección debe ser una evaluación visual de la condición de la mayor


cantidad posible de cuerda, incluyendo los puntos de unión al equipo.

Se debe realizar una cuidadosa inspección una vez al mes. Para mayores
detalles acerca de la frecuencia, vea la sección 10.5. Después que se haya
detectado cables rotos u otros daños, los intervalos deben reducirse. Si se
han detectado fallas en la cuerda que no requieren que sea desechada,
deberá anotarse en la Cartilla Histórica de Mantención del Equipo con la
ubicación, descripción y fecha.

Si durante una inspección se detectan extremos o cables rotos que


puedan cruzarse sobre cables adyacentes y destruirlos al pasar sobre las
poleas, se deberá retirar estos extremos de cable.

Bajo ninguna circunstancia se debe sacar los extremos del cable con
pinzas. El mejor método es mover los extremos de cable hacia atrás y
hacia adelante hasta que se metan profundo en el valle entre dos hebras
exteriores.

Con cables más gruesos, se debe mover una herramienta hacia atrás y
hacia adelante sobre la superficie de la cuerda, doblando así los cables
hasta que se rompan.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 36


Criterios para Desechar una Cuerda

Una cuerda de cable debe ser retirada si aplica uno o más de los
siguientes criterios:

Cables Rotos

La cuerda debe ser desechada cuando cuatro o más cables rotos sean
visibles en largos de 10 veces el diámetro de la cuerda:
Ejemplo: D = 13 mm; L = 130 mm.

Reducción en Diámetro

La reducción en el diámetro puede ser causada por abrasión, corrosión o


por una falla local del núcleo de la cuerda. La cuerda debe ser desechada
si el diámetro exterior de la cuerda se ha reducido en 1 mm o más.

Corrosión

La corrosión puede ser externa o interna, general o localizada. Se debe


desechar una cuerda de cable cuando la superficie de los cables se
encuentra severamente endurecida o picada, o si las cuerdas están flojas
dentro de las hebras debido a pérdidas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 37


Deformación de la Cuerda
Ondulación
Cuando la cuerda es puesta sobre una
superficie lisa sin carga, el alto máximo de la
“onda” no debe ser mayor que el diámetro
nominal de la cuerda + α, de otra manera, la
cuerda debe ser retirada de servicio.
Jaula de Pájaros
(Deformación de Canasto)
Se debe desechar las cuerdas con jaula de
pájaros.
Formaciones de Lazos.
El cable o un grupo de cables puede formar
una línea de lazos paralela al eje de la cuerda.
A menudo esta deformación es causada por
cargas de choque. Las formaciones de lazo son
una justificación para su desecho.
Cables sueltos
Cuando se encuentren cables sueltos sin
ningún daño mecánico adyacente, la causa
más probable es la corrosión y la cuerda
deberá ser retirada de servicio.
Nodos
Un nodo es una aumento local en el diámetro
de la cuerda con el núcleo fácilmente visible
entre varias hebras que lo cubren. Un nodo es
una justificación para desechar la cuerda.
Adelgazamiento de la Cuerda
El adelgazamiento es una reducción en el
diámetro de la cuerda en un largo reducido. La
causa más probable es la rotación de la cuerda
que ha permitido que la cuerda se descolche,
causando una sobre carga y reducción en el
diámetro.
Deshilachados
Las cuerdas deshilachadas deben ser
desechadas.
Áreas Lisas
Al doblar la cuerda sobre un borde se causan
áreas lisas. Tales cuerdas se deben desechar.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 38


Cables Exteriores Mal Colocados
Los Cables Exteriores Mal Colocados son cables que han sido forzados
fuera de su posición en la línea de la cuerda y forman lazos aplastados
pequeños. Esto puede ser causado por un mal enrollamiento del tambor o
porque se ha tirado la cuerda sobre un borde afilado. Los cables exteriores
mal colocados son una justificación para ser desechados.

Cuando maneje las cuerdas, recuerde tener presente:


• Las cuerdas que se cortan con carga pueden causar lesione serias.
• Las cuerdas que se cortan y que dejan caer una cadena de perforación
pueden causar un gran daño a las barras de perforación y al equipo de
perforación.
• Maneje con cuidado las cuerdas y manténgalas lubricadas y su vida útil
aumentará drásticamente.

Programa de Servicio y Aceites Recomendados


para las Cuerdas de Cable
CLAVE: 12 250 1500
Turno Único = 10 hrs por día HRS HRS HRS
Turno Doble = 20 hrs por día
S = Sí al servicio

Inspeccione visualmente todas las cuerdas y componentes S


soportantes de carga asociados antes del inicio de cada turno.

Inspeccione detenidamente todas las cuerdas cada S

Lubrique todas las cuerdas cada S

Cheque que estén apretados los pernos de la abrazadera de S


cuerdas a los tambores del huinche cada

Limpie las cuerdas según sea requerido. S

Inspeccione detenidamente todos los componentes soportantes S


de carga y sus fiadores cada

• ACEITES DE LUBRICACIÓN PARA CUERDAS DE CABLE DE ACERO:


• MOBILE: MOBILARMA 798
• CASTROL: TRIBOL METAL LUBE 1-911SF
• TALCOR: Compuesto SWR

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 39


Vida Máxima de Servicio de las Cuerdas de Cable
Los cables absorben humedad y se corroen internamente sin signos
detectables en la superficie. Por lo tanto, UDR recomienda que las
cuerdas, son importar cuán perfectas se vean en apariencia, sea
reemplazadas y desechadas según la siguiente tabla:

• CUERDA DEL HUINCHE PRINCIPAL: Cada doce meses

Vida de Servicio de las Cuerdas de Cable

La siguiente información es un extracto del manual de Manejo y


Almacenamiento de uno de nuestros normales proveedores de cables.

La máxima vida de servicio de los cables está determinada por la fecha en


que se coloca la cuerda de cable en el equipo, siempre que el cable haya
sido almacenado de acuerdo con lo siguiente:

Las cuerdas de cable deben ser almacenadas en madera alejadas del


suelo o del piso para evitar humedad y corrosión y bajo cubierta en
condiciones secas, libres del posible ataque de agentes corrosivos tales
como polvo de molino, vapores de sulfuro o ácidos. Si los cables son
almacenados durante cualquier cantidad de tiempo en condiciones cálidas
o muy cálidas, deben ser movidas periódicamente para mantener la
lubricación uniforme del cable. El cable debe ser re-lubricado si fuera
necesario.

Extintores de Incendio

UDR recomienda que se monten los extintores de incendio adecuados en


el equipo de perforación antes de que sea llevado a terreno.

UDR ha identificado los siguientes riesgos de incendios en el equipo de


perforación:
• Líquidos inflamables y combustibles:
• Combustible Diesel, Aceite Hidráulico y Aceite de Lubricación Motor
• Ítems inflamables y combustibles:
• Pintura del Equipo , Mangueras que contienen aceite hidráulico
• Incendios Eléctricos:
• Baterías, Cableado Eléctrico e Interruptores

Busque el consejo de su Autoridad Local y del País sobre Incendios


respecto al correcto tipo de extintor a ser provisto con el equipo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 40


UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 41
Sección Cinco
Operación del
Manejo sobre
Orugas

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1


Tabla de contenidos

ESPECIFICACIÓN DETALLADA........................................................ 4
Condiciones y Dimensiones Máximas de Operación 4
Dimensiones O/A Aproximadas 4

HIDRÁULICA .................................................................................. 5

FAMILIARIZACIÓN DE LA CONDUCCION SOBRE ORUGAS .............. 7

CONTROLES Y MEDIDORES DE MONITOREO DEL MOTOR ............... 7


Familiarización Error! Bookmark not defined.
Especificaciones de Operación del Motor 10
John Deere JD6068TF250 ........................................................................................................................... 10
Controles de conduccion sobre Orugas desde la cabina de Control de la
Perforadora. 11
Cabina de Control de Manejo sobre Orugas 12
Controles del Manejo de las Orugas en la Cabina de Manejo de las Orugas 13
Motores de traslacion 14

OPERACIÓN DE LAS ORUGAS ....................................................... 15


Antes de Encender el Motor 15
Subirse y Bajarse 15
Encendido del Motor y Conducción del Equipo de Perforación 16
Encendido del Motor 16
Antes de Manejar las Orugas 17
Después de Encender el Motor 17
Reglas de Seguridad 17

INSTRUCCIONES PARA CONDUCIR EL EQUIPO DESDE LA CABINA DE


MANEJO DE LAS ORUGAS ............................................................. 19
Conducción 19
Cambio de Dirección de Marcha Adelante a Reversa 21

CONTROLES DIRECCIONALES Y DE MANEJO ................................ 21


Palanca de Traslado Izquierda / Derecha: 21

DIRECCIÓN .................................................................................. 22
Girar en el Lugar Hacia la Izquierda: ............................................................................................................... 22
Giro Izquierdo de Pivote: ................................................................................................................................. 22
Girar en el Lugar Hacia la Derecha:................................................................................................................. 22
Giro Derecho de Pivote:................................................................................................................................... 22

CONDUCCIÓN SOBRE INCLINACIONES / PENDIENTES /


GRADIENTES / TERRENO DIFÍCIL................................................ 23

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2


INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN DESDE LA CABINA DE
CONTROL DE PERFORACIÓN ........................................................ 25

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3


Especificación Detallada
Condiciones y Dimensiones Máximas de Operación
Masa Vehicular Bruta - 8.500 kg 18.734 lbs
Presión media respecto
a tierra a at G.V.M - 59,6 kPa 8,6 psi
Incluye 600 litros de combustible diesel
Ángulo máximo de estacionamiento - 10 grados
Velocidad máxima - 3,5 km/h
Velocidad de arrastre - 1.0 km/h
Pendiente Maxima - 25 grados
Estabilidad lateral - 20 grados

Dimensiones O/A Aproximadas


Ancho: - 2150 mm
Largo: - 10530 mm (largo mástil)
Largo: - 3375 mm centros gatos apoyo
Largo: - 4500 mm largo bandeja
Altura: - 2500 mm

ADVERTENCIA
• Los frenos de estacionamiento de los mandos finales de las
orugas están diseñados para sostener el equipo hasta un
ángulo de máximo 10 grados. No estaciones el equipo en
ángulos mayores.
• Revise la ruta de viaje antes de manejar para identificar
cualquier área que pueda requerir estacionar el equipo en
ángulos mayores a 10 grados. Cambie la ruta si es necesario o
modifique la ruta existente para eliminar cualquier problema.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4


HIDRAULICA
• Motor diesel John Deere JD6068TF250, que impulsa a bombas axiales de
pistones de un circuito abierto de 170 litros por minuto a 2100 rpm. El
flujo es dividido en la operación por sistema de control de flujo en las
valvulas direccionales izquierda y derecha de las orugas. Cada seccion
del bloque de valvulas entrega un flujo máximo de 80 litros a cada
motor de traslacion. Esto permite que una bomba alimente a ambos
motores de la transmisión hidrostatica.

ADVERTENCIA
• Refiérase a la señal de ADVERTENCIA en la cabina de
control de las orugas respecto a las rpm máximas del
motor diesel.
• No exceda las 2100 rpm durante ninguna operación de
traslado.

• En el modo perforación, la bomba número 6A alimenta los siguientes


ítems:
• Rotación
• Traslado
• Huinche de Cable
• Huinche Principal
• En el modo conducción sobre orugas, la bomba número 6A alimenta los
motores izquierdo y derecho de la transmisión de orugas.
• La selección del modo conducción de orugas o perforación se logra
mediante la operación de una válvula selectora que está ubicada en la
cabina de control.
• El sistema de la transmisión de orugas está controlado mediante una
válvula pilotoje romoto doble, que controla las secciones de la
transmisión de orugas de la válvula principal.
El sistema de transmisión de orugas puede ser operado desde la cabina
de control y desde la parte trasera del equipo de perforación, parándose en
la plataforma del operador.

ADVERTENCIA
• La operación de la transmisión de orugas desde la
plataforma del operador está diseñada solamente para
operaciones sobre el pozo.
• No traslade distancias largas mientras opera las
orugas desde la parte trasera ya que no hay asiento ni
cinturón de seguridad para la seguridad del operador.

• Selección de la operación de orugas desde la cabina / posición trasera se

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5


logra mediante la operación de una válvula selectora que está ubicada
en la cabina de control de la transmisión por orugas.
• Los motores de la transmisión de orugas están equipados con frenos de
estacionamiento aplicados por resorte y liberados por presión hidráulica
y con válvulas duales de contra balance para evitar que se escape el
vehículo.
• La velocidad del motor diesel (rpm) es controlable desde el panel de
control de la perforación y desde la cabina de manejo de las orugas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6


Familiarización con la Transmisión por
Orugas
El tour de familiarización con la transmisión de orugas comenzará en el
gabinete de control de la perforación.

Controles y Medidores de Monitoreo del


Motor
La siguiente información ayudará al
operador a ubicar los controles y
medidores de monitoreo en el
gabinete de control. Por favor
1 2 3 4 5
refiérase a la figura 1 para la
ubicación de los números de ítem. 6
7 8
1. Voltímetro. 9 10
2. Medidor de temperatura enfriador 12 11
motor.
3. Manómetro aceite de motor.
4. Interruptor de parada de
emergencia.
5. Manómetro filtro del sistema
hidráulico del equipo de
perforación.
6. Tacómetro y horómetro del
motor.
7. Interruptor de encendido /
parada del motor.
8. Interruptor para resetear después
de una parada.
9. Luces de ignición.
10. Sujetadores de fusibles.
11. Interruptor de Luces.
12. Acelerador motor Diesel.
Figura 1 Conj. Gabinete Control

Familiarización
Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem.
1. Voltímetro.
Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico del equipo de
perforación.
2. Medidor de Temperatura del Enfriador de Motor.
Este medidor indica la temperatura de operación del radiador de motor.
3. Manómetro Aceite de Motor.
Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor diesel.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7


4. Interruptor de Parada de Emergencia.
Este interruptor, al ser activado presionando el botón rojo, cortará e
motor durante una situación de emergencia.
El botón debe ser reseteado antes de recomenzar las operaciones de
perforación. Para resetear el botón, gire la perilla en la dirección del
reloj.
5. Manómetro Filtro.
Este medidor indica la presión de retorno del aceite hidráulico
directamente antes que el aceite fluya a través del elemento del filtro de
retorno hacia el estanque hidráulico. Indica cuando el elemento del filtro
debe ser reemplazado.
6. Tacómetro y Horómetro de las rpm del Motor Diesel.
Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones por
minuto. El horómetro indica las horas de operación reales del motor del
equipo de perforación.
7. Interruptor de Encendido de Motor.
El interruptor llave de encendido del motor tiene tres operaciones, que
son:
• Cuando se gira totalmente en el sentido del reloj, arranca el motor
diesel,
• Cuando el motor enciende, la llave es liberada, al llave vuelve por
resorte a la posición ON que alimenta energía al sistema eléctrico
del motor.
• Para detener el motor se gira la llave en contra del reloj hacia la
posición OFF.
• Cuando el motor no está en operación, la llave debe estar en la
posición OFF.
8. Interruptor de Reseteo después de una Detención
Cada vez que se enciende le motor, se debe presionar y mantener
presionado este botón hasta que aumente la presión del aceite de motor
hasta la presión de operación.
9. Luces de Ignición
Esta luz se encenderá cuando la llave de partida del motor esté en la
posición ON y el motor no esté funcionando. También se encenderá si el
alternador no está cargando mientras el motor esté en funcionamiento.
10. Sujetador de Fusibles
El sujetador de fusibles ha sido ubicado en el gabinete de control para
una fácil detección de fallas del sistema eléctrico del motor.
11. Interruptor de Luces
Este interruptor tiene dos operaciones, que son:
• Cuando el interruptor está presionado HACIA DENTRO la luz en el
gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la
transmisión por orugas no se encenderán.
• Cuando el interruptor es titado HACIA AFUERA la luz en el gabinete
de control y las luces montadas en el gabinete de la transmisión de
orugas se encenderán.
12. Acelerador del Motor
Esta perilla controla las rpm del motor diesel. Las rpm del motor

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8


diesel pueden ser reducidas a ralentí presionando el botón en el
centro de la perilla. Para aumentar las rpm del motor, gire la perilla
en la dirección del reloj y para disminuir las rpm del motor gire la
perilla en contra del reloj.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9


Especificaciones de Operación del Motor
Especificaciones Operacionales
John Deere JD6068TF250

A una temperatura normal de operación del carter de 115°C (240°F):

Presión de Aceite a maxima carga: 345+/-103 kPa


(3.45 bar +/- 1.03 Bar 50 +/-
15 psi)
Presión Mínima de Aceite (2100 rpm): 275 kPa
(2.75 bar 40 psi)
Presión Mínima de Aceite a 850 rpm 103 kPa
(1.03 bar 15 psi)
Rango Temperatura del Enfriador 82-94°C
(180 -202°F)

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10


Controles de la Transmisión por Orugas desde el
Gabinete de Control de la
Perforación.

Refiérase a la figura 1 para las


ubicaciones de los números de ítem.
1. Palanca de control piloto oruga
izquierda.
El equipo se moverá hacia adelante
cuando la palanca se mueva hacia el
gato de apoyo. El equipo viajará en
reversa cuando la palanca se mueve
lejos del gato de apoyo.

2. Palanca de control piloto oruga


derecha.
El equipo se moverá hacia adelante
cuando se mueva la palanca hacia el
gato de apoyo.
El equipo se moverá en reversa
cuando la palanca se mueva lejos del
gato de apoyo.

Por favor bájese de la plataforma del Figure 1


operador en el gabinete de control de la
perforación y camine hacia la cabina en
la parte delantera del equipo de perforación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11


Cabina de Control de Manejo de las Orugas
Refiérase a la figura 1para ubicar los
ítems listados a continuación.
1. Cabina
2. Pasador de seguridad de la baranda
manual
3. Mango de agarre manual
3
4. Asiento con suspensión y cinturón de
seguridad. 3

ADVERTENCIA
• El conductor es la única 2
persona permitida dentro de
la cabina de manejo de las
orugas. 4
• La baranda manual debe
estar cerrada y con los
pasadores en posición
cerrada durante cualquiera
de las operaciones de
traslado.
• El cinturón de seguridad
provisto con el asiento del 1
operador debe ser usado
todo el tiempo durante el
traslado del equipo de
perforación. Figura 1
• Refiérase a todas las
señales de ADVERTENCIA en
la cabina de control de
manejo de las orugas previo
a cualquiera operación de
traslado.
• No exceda las 2100 rpm
durante ninguna operación
de traslado.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12


Controles de operacion Orugas en la Cabina
Por favor súbase a la cabina de control de manejo de las orugas y ubique

Figura 1

3
6
1

4
2 7

los siguientes controles; refiérase a la figura 1 para ayuda en ubicar los


ítems.

Nº CONTROL QUÉ HACE


1 Botón de Parada de Este botón está interconectado con los
Emergencia otros interruptores de paradas de
emergencia ubicados en el gabinete de
control de la perforación. El interruptor
se usa para detener el motor diesel en
caso de una situación de emergencia.
2 Selector Cabina / Parte Este equipo está equipado con dos
Trasera posiciones operacionales del manejo de
las orugas. Con el selector en la
posición CABINA, el sistema de
transmisión por orugas se opera desde
la cabina de control del manejo de las
orugas.
Con el selector en la posición PARTE
TRASERA, el sistema de transmisión por
orugas será operado desde el gabinete
de control de la perforación mientras se
está parado sobre la plataforma del
operador.
Por favor note que la posición desde la

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13


parte trasera es solamente para ajustar
el equipo de perforación sobre el tiro.

3 Válvula de Control Piloto Esta válvula, cuando las palancas se


de la Palanca Dual de las mueven según las etiquetas, entrega la
Orugas Izquierda - presión piloto de aceite para operar la
Derecha bomba y la bobina de la válvula de
control direccional para el sistema
hidráulico de la transmisión por orugas.
4 Válvula Selectora Esta válvula selectora se opera para
Perforación - Orugas dirigir el flujo de aceite desde el sistema
piloto hacia las válvulas de control piloto
de la transmisión de orugas o hacia el
sistema piloto del equipo de perforación.
5 Interruptor de Bocina Este interruptor presionado por un
botón activa una bocina que alerta a las
personas que están cerca de la
presencia del equipo de perforación.
6 Inclinómetro Este medidor indicará el ángulo del
equipo de perforación desde la
horizontal, desde la parte delantera a la
trasera y desde lado a lado.
7 Acelerador de Motor Esta palanca controla las rpm del motor
diesel desde mínimo (850 rpm) hasta
máximo (2100 rpm) y es mantenida en
cualquier posición por un freno de
fricción.

Por favor note que este acelerador de


motor trabaja independientemente del
control de acelerador en el gabinete de
control de la perforación.

Motores de la Transmisión por Orugas


Por favor bájese de la cabina de manejo de las orugas para que pueda
continuar su tour. Gire hacia la izquierda y camine al lado del conjunto de
la transmisión de orugas izquierdo. En la parte trasera de equipo, mire
debajo de la bandeja del equipo: podrá ver los motores de la transmisión
por orugas y la transmisión final. Ahora se ha terminado el tour de
familiarización.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14


Operación de las Orugas
Antes de Encender el Motor
• Chequee que la válvula selectora de manejo por orugas – perforación
esté en la posición “TRACK DRIVE” (Manejo por Orugas).
• Chequee que el selector cabina / parte trasera esté en la posición
requerida.
• Chequee que el programa de mantención esté actualizado.
• Asegúrese que nadie esté trabajando sobre, debajo o cerca de la
máquina antes de encender el motor o empezar a mover la máquina.
• Asegúrese que el área alrededor del equipo esté despejada de personal.
• Chequee que todos los componentes del conjunto de la plataforma del
mástil hayan sido retirados del mástil.
• El conjunto de la plataforma del mástil debe estar almacenado en forma
segura en la bandeja del equipo de perforación o sobre otro vehículo.
• Chequee que los huinches principales y de cable hayan sido asegurados
para transporte.
• Chequee que el mástil esté descansando contra los cojinetes de apoyo
del mástil, que forman pare de la cuna del mástil.
• Chequee que la plataforma del operador en el gabinete de control de la
perforación haya sido asegurada para transporte.
• Chequee que el nivel de aceite de motor esté en la marca más alta.
• Chequee que el nivel del aceite hidráulico esté en la marca de lleno a
través de la mirilla en el estanque de aceite hidráulico.
• Camine alrededor del equipo de perforación e inspeccione mangueras y
válvulas en los motores de las orugas. Las mangueras o válvulas con
fallas son serios riesgos de seguridad cuando se conduce orugas,
especialmente en pendientes.

Subirse y Bajarse
• Suba y baje a la máquina solamente donde haya una escala y barandas
para las manos.
• Inspeccione y cuando sea necesario limpie y haga que se realicen las
reparaciones a la escalera y barandas para las manos antes de subirse y
bajarse.
• De la cara a la máquina cuando se suba y se baje.
• Mantenga un contacto de tres puntos (contacto de dos pies y una mano
o un pie y dos manos) con los peldaños y las barandas.
• Nunca se suba o se baje de una máquina en movimiento.
• No trate de subirse o bajarse de la máquina cuando lleve herramientas o
provisiones, Use un cable para subir equipo a la plataforma.
• No use ningún control como sujeta manos cuando entre o salga de la
cabina de control de las orugas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15


Encendido del Motor y Conducción del Equipo de
Perforación
Después de haber realizado todos los chequeos e inspecciones antes de la
marcha, se puede manejar este equipo desde la cabina de manejo de las
orugas.

ADVERTENCIA
• Solamente se permite una persona en la cabina de manejo
de las orugas cuando se maneje esta máquina.

Encendido el Motor
• Encienda el motor desde la plataforma del operador en el gabinete de
control de la perforación.
• Nunca acorte a través de los terminales de la ignición o a través de las
baterías, ya que esto podría dañar el sistema eléctrico.
• No encienda el motor ni mueva ningún control si hay una etiqueta de
ADVERTENCIA "NO OPERAR" o similar adjunta al interruptor de arranque
o a los controles.
• Mueva todos los controles hidráulicos a las posiciones NEUTRO u OFF
antes de encender el motor.
• El escape del motor diesel contiene sub productos de la combustión que
pueden ser peligrosos para su salud. Siempre encienda y opere el motor
en un área bien ventilada. Si está en un área cerrada, ventee el escape
hacia el exterior.

1. Gire la llave de POWER ON - ignición (arranque).


2. Presione el botón de anulación de arranque del motor para encender el
motor.
3. Libere la energía de la llave después que encienda el motor.

NOTA
• La llave de “POWER ON" debe ser mantenida en la posición
ON mientras el motor está funcionando para mantener las
funciones eléctricas e hidráulicas y para prevenir serios
daños a la máquina.

4. Mantenga abajo el botón de anulación de encendido del motor hasta que


la presión del aceite de motor aumente al nivel normal de operación.
5. No haga arrancar la máquina por más de 30 segundos. Permita que el
motor de partida se enfríe por 2 minutos antes de arrancar nuevamente.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16


Antes de Manejar las Orugas
• Despeje a todo el personal de la máquina y del área.
• Despeje todos los obstáculos del camino de la máquina. Tenga cuidado
con riesgos tales como cables, zanjas, etc.
• Camine alrededor del equipo de perforación e inspeccione mangueras y
válvulas hacia los motores de las orugas. Las Mangueras o válvulas
defectuosas son un serio riesgo de seguridad cuando se maneja orugas,
especialmente en pendientes.
• Familiarícese con cómo controlar la máquina cuando desciende
pendientes inclinadas.
• Antes de descender pendientes inclinadas setee la velocidad del motor
diesel máximo a 1500 rpm.
• Cuando baje pendientes no deje que la masa del equipo lleve el motor
diesel más allá de 2.500 rpm, soltando la palanca hacia atrás hacia
neutro.
• 1.0 km/hr o 3 metros (10 pies) en 10 segundos es equivalente a una
caminata muy lenta.

Después de Encender el Motor


• Mantenga la velocidad baja del motor (850-900 rpm) hasta que la
presión de aceite se muestre en el medidor. Si no se ve dentro de 10
segundos, detenga el motor e investigue la causa antes de empezar
nuevamente. Si no se hace esto, se puede causar daños al motor.
• Permita que el motor y el aceite hidráulico se calienten a ralentí bajo por
lo menos durante cinco minutos.
• Y, nuevamente, asegúrese que nadie esté trabajando sobre o cerca de la
máquina para prevenir lesiones.
• Mantenga la máquina bajo control en todo momento para prevenir
lesiones.

Reglas de Seguridad
ADVERTENCIA
• UDR no puede anticipar todas las circunstancias posibles
que pueden involucrar un riesgo potencial. Las
ADVERTENCIAS en esta publicación y en el producto son
por tanto no inclusivas. Si se usa una herramienta, método
de trabajo o técnica de operación no específicamente
recomendada por UDR, debe estar satisfecho de que sea
segura para usted y otros. También deberá asegurarse que
el producto no sea dañado o hecho inseguro por los
procedimientos de operación, lubricación y mantención o
reparaciones que usted ha elegido.

• Opere los controles solamente con el motor en funcionamiento para

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17


prevenir movimientos descontrolados.
• Chequee la adecuada operación de todos los controles y dispositivos
protectores mientras se mueve lentamente en un área abierta.
• Vigile las distancias libres del Mástil cuando mueva la máquina.
• El operador debe quedar satisfecho que nadie sea puesto en peligro al
mover la máquina.
• Informe de las reparaciones necesarias que ha notado durante la
operación.
• Manténgase a una distancia segura del borde de precipicios, colgaduras
y áreas de deslizamientos.
• Si la máquina comienza a deslizarse hacia el lado en una pendiente,
inmediatamente gire la máquina hacia abajo de la pendiente.
• Tenga cuidado de evitar las condiciones que pudieran llevar a voltearse
cuando maneje en cerros, riveras o cuestas y cuando cruce zanjas,
lomas u otros obstáculos.
• Mantenga la máquina bajo control y no trabaje sobre su capacidad.
• Evite cambiar la dirección cuando esté en una pendiente, lo que podría
resultar en volteo o deslizamiento hacia el lado de la máquina.
• Nunca se ponga a horcajadas de un cable o dispositivo similar, ni
permita que otras personas lo hagan.
• Códigos Locales o Estatales y/o Directivas Operacionales del sitio de
trabajo pueden requerir una distancia mínima específica de los
obstáculos.
• El operador es la única persona que se debe sentar en la cabina de
control de manejo de las orugas y operar los controles de la transmisión
por orugas. El cinturón de seguridad debe ser usado y deberá estar
correctamente ajustado.

ADVERTENCIA
• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final
de las orugas están diseñados para sostener al equipo
de perforación hasta un ángulo máximo de 10 grados.
No estacione el equipo en ángulos más agudos.
• Chequee la ruta de viaje antes de manejar para
anticiparse a cualquier área potencial que pueda
requerir que usted deba estacionar el equipo en
ángulos mayores que 10 grados. Cambie la ruta si es
necesario, o modifique la ruta existente para quitar
cualquier problema potencial.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18


Instrucciones para Conducir el Equipo
desde la Cabina de Manejo de las Orugas
Conducción
• Lentamente presione ambas palancas de control hacia adelante al
mismo tiempo para avanzar hacia adelante. Cualquier aumento en el
movimiento de las palancas aumentará la velocidad del viaje a la
velocidad establecida del motor (rpm).
• Para hacer giros en el lugar y pivotear, refiérase a la sección de
Controles Direccionales y de Manejo de este manual.
• Cuando haga giros sobre material blando, ocasionalmente maneje hacia
adelante para despejar las orugas.
• Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre en recintos apretados
o cuando salve una cima.
• Lentamente mueva ambas palancas de viaje hacia la posición central
para detener la máquina.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19


ADVERTENCIA
• El aceite hidráulico se puede sobrecalentar si se traslada el
equipo hacia atrás y hacia adelante o cuando se maniobra
en recintos apretados por largos períodos de tiempo a una
alta presión en el sistema y a máximas rpm del motor
diesel.
• El operador debe chequear la temperatura del aceite
hidráulico a intervalos regulares durante el traslado.
• La temperatura máxima del aceite no debe exceder los
80ºC.
• Tenga cuidado con los ángulos de acercamiento y
alejamiento del equipo.
• El ángulo de acercamiento para la parte delantera del
equipo es de 18 grados.
• El ángulo de alejamiento de la parte trasera del equipo es
de 18 grados.
• Bajo condiciones de suelo seco y sólido, esta máquina
puede subir o descender pendientes de 25 grados y
trasladarse (hacia los costados) por pendientes de 20
grados.
• En caso de suelos menos favorables, que involucren
combinaciones de roca, suelo o arcilla mojada, estos
ángulos deben reducirse.
• Puede ocurrir una inesperada pérdida de tracción o
deslizamiento de tierra, que puede causar un deslizamiento
incontrolado pendiente abajo, lo que es capaz de causar
lesiones o muerte.
• Es responsabilidad del operador el evaluar las condiciones
prevalecientes de suelo.
• UDR no se hace responsable por ningún daño ni a la
máquina ni a la propiedad como resultado directo o
indirecto de la falta del operador en seguir esta
ADVERTENCIA.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20


Cambio de Dirección de Marcha Adelante a
Reversa
1. Lentamente mueva ambas palancas de viaje hacia la posición central y
la máquina se detendrá.
2. Luego, mueva ambas palancas de viaje lentamente hacia atrás desde la
posición central. Cualquier aumento en el movimiento aumentará la
velocidad de viaje a la velocidad de motor seteada (rpm).
3. Lentamente mueva ambas palancas de viaje a la posición central para
detener la máquina.

Controles Direccionales y de Manejo


Cualquier aumento en el movimiento de las palancas aumentará la
velocidad de viaje a la velocidad seteada del motor (rpm).

Palanca de Traslado Izquierda / Derecha:

Hacia Adelante –
Mueva la palanca izquierda de viaje para operar la oruga izquierda en
dirección hacia adelante.

Centro –
Mueva la palanca de viaje de vuelta hacia el centro (POSICIÓN
NEUTRO) para detener la oruga y aplique los frenos.

Reversa –
Mueva la palanca izquierda de viaje hacia atrás para operar la oruga
izquierda en dirección reversa (marcha atrás).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21


Dirección
• Mueva ambas palancas de viaje la misma distancia en la misma
dirección (ya sea hacia adelante o en reversa) para una marcha en línea
recta. Cuando las palancas de viaje se mueven el dirección reversa, la
máquina siempre viajará hacia las coronas dentadas.
• Cuando las palancas de viaje se mueven en la dirección hacia adelante,
la máquina siempre se moverá hacia los tensores (guías).
Giro en el Lugar hacia la Izquierda:
• Mueva la palanca izquierda hacia atrás y la palanca derecha hacia
adelante al mismo tiempo, permitiendo un rápido giro a la izquierda
(contra la rotación de la oruga).
Giro Izquierdo de Pivote:
• Mueva la palanca de viaje derecha hacia adelante permitiendo que la
máquina gire hacia la derecha, pivotando sobre la oruga izquierda.
Giro en el Lugar hacia la Derecha:
• Mueva la palanca derecha hacia atrás y la palanca izquierda hacia
adelante al mismo tiempo, permitiendo un rápido giro hacia la derecha
(contra la rotación de la oruga).
Giro Derecho de Pivote:
• Mueva la palanca izquierda hacia adelante, permitiendo que la máquina
gire hacia la derecha, pivotando sobre la derecha.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22


Conducción sobre Inclinaciones /
Pendientes / Gradientes / Terreno
Difícil
• Cuando viaje sobre terreno difícil, las rpm del motor diesel deben ser
reducidas a un nivel mínimo para mantener la operación del sistema de
transmisión de la oruga. Esto, combinado con un movimiento mínimo de
la palanca de viaje, deberá entregar control sobre los movimientos del
equipo.
• El sistema de enfriamiento hidráulico del equipo ha sido diseñado para
condiciones de perforación solamente. El aceite hidráulico podría
sobrecalentarse cuando se transita por pendientes hacia arriba durante
largos períodos de tiempo, por ejemplo, 20 minutos a máxima velocidad
de viaje, donde se usa una alta presión del sistema y máximas rpm del
motor diesel.
• Si se requiere que el equipo suba una pendiente por períodos
extendidos, la velocidad de viaje deberá ser disminuida mediante la
operación de las palancas de control del viaje.
• La temperatura del aceite hidráulico no debe exceder los 80 Grados
Centígrados en ningún momento cuando se suba una pendiente.
• Antes de descender por pendientes inclinadas, setee la velocidad del
motor diesel a máximo 1500 rpm.
• En viajes bajando pendientes no permita que la masa del equipo en
descenso lleve al motor diesel más allá de 2000 rpm. Suelte ligeramente
las palancas de control hacia NEUTRO para desacelerar.
• 1,0 km/hora o 3 metros (10 pies) en 10 segundos es equivalente a una
caminata muy lenta.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23


ADVERTENCIA
• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final
de las orugas están diseñados para sostener al equipo
de perforación hasta un ángulo máximo de 10 grados.
No estacione el equipo en ángulos más agudos.
• Chequee la ruta de viaje antes de manejar para
anticiparse a cualquier área potencial que pueda
requerir que usted deba estacionar el equipo en
ángulos mayores que 10 grados. Cambie la ruta si es
necesario, o modifique la ruta existente para quitar
cualquier problema potencial.
• En caso de suelos menos favorables, que involucren
combinaciones de roca, suelo o arcilla mojada, estos
ángulos deben reducirse.
• Puede ocurrir una inesperada pérdida de tracción o
deslizamiento de tierra, que puede causar un
deslizamiento incontrolado pendiente abajo, lo que es
capaz de causar lesiones o muerte.
• Es responsabilidad del operador el evaluar las
condiciones prevalecientes de suelo.
• UDR no se hace responsable por ningún daño ni a la
máquina ni a la propiedad como resultado directo o
indirecto de la falta del operador en seguir esta
ADVERTENCIA.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24


Instrucciones para la Conducción desde
la Cabina de Control de la Perforación
Siga las instrucciones detalladas en la sección previa para la operación del
sistema de manejo de las orugas, pero tome nota de lo siguiente:
• El control selector del manejo de las orugas debe estar en la posición
PARTE TRASERA.
• Las rpm del motor diesel deben ser reducidas a un nivel mínimo para
mantener la operación del sistema de transmisión por orugas.
• Ubique y lea la siguiente señal cerca de las palancas de control del
manejo de las orugas.
• La posición de manejo de las orugas en la parte trasera es para ajustar
el equipo de perforación sobre el tiro de perforación.

ADVERTENCIA
• El sitio del tiro debe estar nivelado. Si es necesario,
haga que se nivele el sitio del tiro antes de estacionar
el equipo en el sitio.
• No acarrea desde la posición en la parte de atrás. Es
solamente para ajustes sobre el tiro.
• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final
están diseñados para sostener el equipo a un ángulo
máximo de 10 grados. No estacione el equipo en
ángulos más inclinados.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25


UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26

También podría gustarte