Módulo de Ortografía

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 20

Tema 1: Idioma Castellana

Origen.

La historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio Romano. Específicamente
tiene su origen en el latín vulgar presente en la zona central del norte de Hispania. Tras la caída del
Imperio Romano en el siglo V la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo
paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances
hispánicas, entre ellas el castellano antiguo, origen a su vez (al menos en la proporción mayor), de
las variedades que constituyen la lengua española. En el siglo VIII, la invasión musulmana de la
Península Ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-Ándalus, se hablarán los
dialectos romances englobados con el término mozárabe, además de las lenguas de la minoría
alóctona (árabe y bereber). Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos, desde
pocos años después del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución divergente,
en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la aragonesa, la asturiano-leonesa y la
gallega, además de la castellana. El dialecto castellano primigenio se originó en el condado
medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencias vascas y germano
visigóticas. Los textos más antiguos que se conocen en español son las Glosas emilianenses, que se
conservan en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla (La Rioja), localidad considerada
centro medieval de cultura. Se extendió al sur de la península gracias a la Reconquista y a los
demás reinos españoles mediante las sucesivas unificaciones dinásticas (unión con León y Galicia
con Fernando III de Castilla, introducción de dinastía castellana en la Corona de Aragón con
Fernando I de Aragón que llevaría a la unión final con los Reyes Católicos). En el siglo XV, durante
el proceso de unificación española de sus reinos, Antonio de Nebrija publica en Salamanca su
Grammatica. Es el primer tratado de gramática de la lengua española, y también primero de una
lengua vulgar europea. La colonización y conquista de América llevada a cabo simultáneamente
expandió el idioma por la mayor parte del continente americano. El original idioma español derivó
luego en numerosas variantes dialectales que, si bien respetan el tronco principal, tienen
diferencias de pronunciación y vocabulario, como sucede con cualquier otra lengua. A esto hay
que agregar la influencia de los idiomas de las poblaciones nativas de América, como el aimara,
náhuatl, guaraní, chibcha, mapudungun, taíno, maya, y quechua, que hicieron también
contribuciones al léxico del idioma, no solo en sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el
léxico global.

Importancia

Hablar de manera correcta es importante cada día y en todos los ámbitos, no solo
delante de tus padres o en una entrevista de empleo. Este 23 de abril, con el Día
Internacional del Libro y el Día del Idioma Castellano, hemos rendido homenaje a
nuestra lengua materna y, si bien debemos cuidarla cada día, hay que prestar atención
a la forma en que la estamos utilizando.

En esta época de redes sociales e internet donde todo parece explicarse mejor con
signos, iconos, emojis y emoticones más que con palabras, y donde cualquier imagen
comunica más que lo que decimos, es importante reflexionar y poner bajo la lupa
alguna de nuestras prácticas cotidianas. Cada vez estamos más conectados,
comunicándonos mediante pantallas y no cara a cara, desperdiciando tiempo y de
alguna manera ocultando cada vez más los preciosos recursos fonéticos que ofrece
nuestro idioma. Considerando, además, las molestas y excesivas abreviaturas que
todos usamos alguna vez en los mensajes de texto y actualmente mediante las
aplicaciones de mensajería instantánea, realmente estamos perdiendo la oportunidad
de utilizar el idioma como es debido.

Sabemos que el inglés, como el latín en la Edad Media, como el francés en la primera
mitad del siglo XX, es hoy el idioma internacional indiscutido. El español se mueve en
segundo lugar, aunque a mucha distancia. Eso sí, el idioma de Cervantes y Borges, de
San Juan de la Cruz y Pablo Neruda, de Ortega y Gasset y Octavio Paz, de Pérez Galdós
y García Márquez, de Federico García Lorca y Gabriela Mistral, de Miguel Delibes y
Mario Vargas Llosa ocupa el primer lugar como lengua materna, con 500 millones de
hispanohablantes. No es cierto que China nos desborde porque el gigante asiático es un
enjambre idiomático y dialectal y su lengua no puede considerarse internacional.
El español es, tras el inglés, la lengua que eligen los estudiantes en la Unión Europea,
en China, en Japón y en los países más relevantes del mundo. En los Estados Unidos de
América, el 80% de los que aprenden un idioma extranjero han escogido el español. Aún
más, la gran nación americana es ya el segundo país hispanohablante del mundo por
detrás de México pero por delante de España, Argentina y Colombia.

En Google, principal buscador de contenidos de la web, el español se ha instalado


como segundo idioma en su biblioteca virtual. Lo mismo ocurre en Wikipedia con un
19% de visitantes, frente al 5% del francés, el 3% del alemán o el 3% del japonés. Es de
lamentar que el gigante buscador, el sábado 23 de abril pasado, sólo haya recordado a
William Shakespeare en los 400 años de la muerte de ambos escritores.

Surgido en la Península Ibérica, las distintas invasiones y procesos históricos


implicaron que éste se enfrente a cambios drásticos. Con más de un milenio de
historia, el castellano ha pasado por distintos procesos hasta convertirse en la lengua
que conocemos hoy. A los países americanos llegó luego de los distintos viajes de
tripulaciones europeas en busca de descubrir nuevos territorios.

Debemos señalar también que la obra máxima escrita en nuestro idioma se la debemos,
sin duda, al gran Miguel de Cervantes Saavedra. Su nombre es el más universal de la
Historia de España, no es el de un rey ni el de un gobernante ni el de un político ni el de
un santo ni el de un deportista. Es el de un escritor que tuvo una vida durísima, una
economía precaria y una situación social comprometida pero que dejó, entre su vasta
obra literaria, una novela excepcional para asombro del mundo entero: Don Quijote de
la Mancha, como escribió Luis María Anson, de la Real Academia Española.

Tema 2: Gramática Castellana

Definición

La gramática es el estudio de las reglas y principios de una lengua que rigen la forma
de usar y organizar palabras en una oración.
Cada idioma generalmente posee su propia gramática. Existe una gramática inglesa,
portuguesa, italiana, etc. La gramática española trata así de establecer las reglas para el
uso correcto de las palabras en nuestro idioma.

El vocablo gramática proviene del latín grammatica, y este a su vez deriva del griego
gramma. Dicho término era utilizado para designar a las letras del alfabeto. En los
primeros tiempos de la escritura, escribir bien era considerado un arte misterioso y
dominado por pocas personas.

Posteriormente, se introdujo la palabra grammatiké, que significa el "arte o ciencia de


las letras".

Origen

Antonio Martínez de Cala y Xarava (Lebrija, Sevilla, 1441-Alcalá de Henares, 1522), conocido como
Antonio de Nebrija (nombre original de su localidad natal), fue uno de los más importantes
humanistas españoles herederos del Renacimiento. El destacado lugar que ocupa en la Historia de
nuestra lengua se debe a que es el autor de la primera gramática castellana, dada a la imprenta en
1492, así como de varios diccionarios latín-español. Nebrija, además, fue historiador, pedagogo
-en la miniatura que ilustra este artículo se le muestra impartiendo una clase de gramática ante el
mecenas Juan de Zúñiga-, astrónomo y poeta.

En su formación fue decisivo su viaje a Italia, cuando contaba 19 años, para estudiar teología en
Bolonia, gracias a una beca del obispado de Córdoba. Allí, durante una década, estuvo en contacto
con las nuevas corrientes humanistas y desarrolló su pasión filológica. Además, Nebrija tuvo un
papel crucial en la implantación de la imprenta en España, concretamente en Salamanca: el
segundo libro que se publicó en esta ciudad fueron sus Introductiones y tanto su hijo como su
nieto se hicieron impresores. La mayoría de los incunables publicados en Salamanca en el siglo XV
fueron de Nebrija o de autores de su círculo. Y allí se editó, el 18 de agosto de 1492, su obra
fundamental, la Gramática Castellana.

Partes

Fonética

La fonética es la ciencia que estudia cómo se producen y se perciben los sonidos de una lengua.

Esta parte de la gramática puede estudiar, por ejemplo, la entonación de una palabra
determinada, analizando las características que se requieren para pronunciar el término que se
estudia. La acentuacion constituye un ejemplo básico del campo fonético.

Morfología

El término morfología deriva del griego μορφ-, morph ('forma') y λογία logía ('tratado', 'ciencia).
En sencillas, se trata de la ciencia que estudia a la palabra y a sus diversas formas. Analizar
morfológicamente una o varias palabras significa identificar a que tipo de categoría gramatical
pertenece. Ejemplos: arroz, verdad, rompió

La morfología se encarga de estudiar que arroz es un sustantivo, que verde es un adjetivo y que
rompió es la conjugación de un verbo.

Sintaxis

Es la parte de la gramática que estudia la manera en que las palabras se unen y combinan para
formar oraciones. El manual de gramática de la Real Academia Española, señala justamente que “
se trata de una disciplina de naturaleza combinatoria.

Ejemplo: Luis comprará un libro.

El análisis sintáctico consiste en determinar que la función que el sustantivo Luis cumple en esta
oración. En este caso, Luis actúa como sujeto.

Semántica

La semántica es el estudio del significado de las palabras.

Por ejemplo, algunos términos pueden clasificarse en función de su significado:

Los siguientes sustantivos tienen un sentido común:

alegría

sabiduría

templanza

Es posible realizar un análisis semántico de muchas formas. En este caso, se tomará, como se ha
dicho una caracteristica comun entre estos términos, y se trata de que todas constituyen
sustantivos abstractos

Importancia

La gramática remite al compendio de las normas, regularidades y excepciones que rigen a una
lengua determinada. Su importancia radica en el hecho de servir como texto de consulta ante
dudas en lo que respecta al uso del lenguaje, para establecer formas correctas de expresarse o
para analizar a éste lenguaje. Las gramáticas ante todo tienen un carácter descriptivo o
prescriptivo, es decir, se enfocan desentrañar la forma en la que se usa un idioma determinado, o
se enfocan en establecer como se debería usar el mismo, dando cuenta de los usos más
extendidos en una comunidad hablante. Las gramáticas por lo general son textos muy específicos,
de uso acotado.
Puede decirse que uno de los aspectos que caracterizan a la humanidad es el hecho de poder
comunicarse mediante sonidos articulados, sonidos que son capaces de trasmitir nociones de un
nivel de complejidad y abstracción asombroso. Esta capacidad se expresa fundamentalmente en el
habla, siendo la escritura una derivación técnica de la misma, derivación de enorme importancia,
pero supeditada a la oralidad. En este uso concreto que se hace de la lengua existen reglas que
son comunes a todos los idiomas, reglas que algunos autores especializados se orientan a
caracterizar como genéticamente determinadas; por el contrario, otras reglas dependen de cada
idioma en particular, dando cuenta de la variedad de los mismos.

Tema 3: Ortografía

Definición

Del latín orthographia, la ortografía es el conjunto de normas que regulan la escritura. Forma parte
de la gramática normativa ya que establece las reglas para el uso correcto de las letras y los signos
de puntuacióLa ortografía nace a partir de una convención aceptada por una comunidad lingüística
para conservar la unidad de la lengua escrita. La institución encargada de regular estas normas
suele conocerse como Academia de la Lengua.

Las reglas ortográficas, en general, no tienen una relación directa con la comprensión del texto en
cuestión. Por ejemplo: si una persona que domina la lengua castellana lee una oración que afirma
“Crese la expectatiba de bida en todo el mundo”, no tendrá problemas para entender el
enunciado. Su escritura correcta, sin embargo, es “Crece la expectativa de vida en todo el mundo”
y de seguro transmite el mensaje de forma más limpia y directa, dado que evita al lector el
proceso de corrección.n.

La ortografía, en definitiva, ayuda a la estandarización de una lengua, algo que resulta muy
importante cuando existen diversos dialectos en un mismo territorio. Cabe mencionar que las
reglas de la ortografía se enseñan durante los primeros años de educación primaria.

En algunas lenguas, la ortografía basa sus normas en los fonemas (abstracciones mentales de los
sonidos del habla), tal y como ocurre con el castellano. Otras lenguas optan por criterios
etimológicos (es decir, se remiten al origen de las palabras), una situación que promueve la
divergencia entre la escritura y la pronunciación de las palabras.

Muchos escritores reconocidos a nivel mundial han solicitado la abolición o, al menos, la


simplificación de las reglas de la ortografía. Uno de ellos fue el Premio Nobel colombiano, Gabriel
García Márquez. Esto, sin embargo, suscita una serie de interrogantes y potenciales problemas,
que nadie ha sabido resolver al cien por ciento.

Clasificación

El concepto de ortografía se utiliza para aludir al grupo de normas establecidas para regular la
escritura en una determinada lengua. En el campo de la Geometría, en tanto, se aprovecha esta
palabra para identificar el delineado del alzado de un cierto elemento.
ortografiaSi hacemos foco en los sistemas de cada idioma, dialecto o lengua, podemos diferenciar
a la ortografía propia del inglés, del ruso, del portugués, del español, del náhuatl, del esperanto,
del francés, etc.

También es interesante tener presente que, en ámbitos específicos, se implementa una ortografía
técnica con rasgos que varían de acuerdo a la utilidad y al área de aplicación. En este marco
podemos reconocer a la ortografía publicitaria (apta para medios audiovisuales, formatos digitales
y prensa escrita), a la ortografía tipográfica (para bibliografías, índices, notas a pie de página, etc) y
a la ortografía especializada (centrada en símbolos y signos, por ejemplo).

Aprender a diferenciar a la ortografía natural de la ortografía arbitraria es otra acción que nos
permite ampliar nuestros conocimientos en relación a la forma de escribir palabras y a los errores
que se pueden llegar a cometer al llevar a cabo dicha actividad. Las transformaciones en las reglas
de escritura, en tanto, nos llevan a distinguir entre ortografía antigua, ortografía clásica y
ortografía moderna.

Hay quienes, por su parte, le dan valor a la llamada ortografía de la calculadora, ya que hay
números que, vistos de manera inversa, pueden interpretarse como letras. El 7, por indicar una
opción a modo de muestra, simboliza a la ‘L’, mientras que el 8 es equivalente a una ‘B’.

Factores para su mejoramiento

1. Confecciona un listado de palabras que te generen dificultad

Si hay palabras que sabes que te presentan dificultades y que sueles cometer errores al escribirlas,
crea un listado. Escribe 10 veces cada una de las palabras de la lista, exactamente como hacías en
la escuela. Practica todas las noches y elimina las palabras una vez que creas que las tienes
dominadas.

2. Mantén un archivo con “palabras problema” en tu ordenador

Cada vez que utilices el corrector automático y encuentres una palabra mal escrita, cópiala y
pégala en ese archivo para luego agregarla al listado de palabras anterior.

3. Di las palabras en voz alta

Cada vez que practiques una palabra, dila en voz alta. Más tarde recordarás cómo sonaba la
palabra cuando la has escrito correctamente. Te sorprenderás de lo útil que resulta esto.

4. Revisa las reglas para prefijos y sufijos

Los prefijos son los morfemas que se colocan antes de la raíz de la palabra, por ejemplo el prefijo
re- antes de nacer, renacer. Entretanto, los sufijos son los morfemas que se colocan al final de una
palabra, por ejemplo al verbo cantar le agregas el sufijo –ante y obtienes el sustantivo cantante.
Una vez que comprendas la diferencia entre cada sufijo y prefijo y sus significados, entenderás
más claramente cómo utilizarlos.
5. Estudia el origen de las palabras

La gran mayoría de las palabras del castellano provienen del latín, ya que es una lengua latina o
romance. Aprender las raíces griegas y latinas de las que provienen las palabras es un truco que se
utiliza en concursos de ortografía.

6. Memoriza los conjuntos de palabras especiales

Existen grupos finitos de palabras que si conoces y memorizas, te serán más fáciles de recordar a
la hora de escribir. Algunos ejemplos de esto son los pronombres, las preposiciones, los artículos…

7. Lee mucho

Muchas palabras se vuelven familiares a medida que las ves con mayor frecuencia. Cuanto más
leas, más palabras memorizarás y mejor comprenderás el idioma, incluso aunque no lo notes.

8. Lee y subraya con un lápiz

A medida que pasas las líneas de los libros puedes realizar tenues marcas para indicar las palabras
que necesitas practicar. Simplemente recuerda volver atrás y borrar las marcas una vez que las
registres en el listado y aprendas. Si utilizas un lector de ebooks, asegúrate de seleccionarlas y
marcarlas para practicar.

9. Practica con test de ortografía

Existen muchos sitios en los que puedes realizar tests de ortografía. Es una gran manera de
encontrar palabras mal escritas o que suelen causarte confusión.

10. Imagínate escribiendo la palabra

Si bien esto puede resultarte algo tonto, imaginarte escribiendo la palabra es una actividad muy
útil para recordar cómo se escribe.

Corrección Ortográfica

Importancia

La ortografía es la parte de la gramática que se ocupa de la manera correcta de escribir las


palabras. También se le conoce como un conjunto de reglas y convenciones que rigen el sistema
de escritura normalmente establecido para una lengua estándar. La importancia de ésta radica en
que si no acatamos las reglas ortográficas podemos cambiar el sentido de las palabras o, en
algunas ocasiones, su significando, alterando las oraciones y por lo tanto la idea que se quiere
transmitir. La ortografía toma en cuenta los signos de puntuación y el uso correcto de las letras en
cada palabra.
¿Por qué la gente tiene errores ortográficos? Me preguntaba hace tiempo una compañera de
trabajo. Principalmente se debe al hecho de que en la mayoría de las personas no se tiene bien
establecido el hábito de la lectura. Una persona que lee constantemente tiene menos probabilidad
de cometer errores ortográficos, esto se debe a que los lectores observan las palabras en su forma
correcta de escritura y por lo tanto saben que se tiene que escribir tal palabra de tal forma, a
comparación de los jóvenes que no les gusta leer y están la mayor parte de su tiempo libre a
comunicarse por medio de las redes sociales y los celulares y acortan las palabras o redactando sin
ninguna regla gramatical.

Tema 4: Diccionario

Definición

Un diccionario es una obra donde se consultan palabras o términos que se encuentran ordenados
alfabéticamente. De las palabras o términos se proporciona su significado, definición, etimología,
ortografía, fija su pronunciación, separación silábica y forma gramatical. La información que
proporciona varía según el tipo de diccionario del que se trate.

En muchos casos los diccionarios proporcionan el significado de las palabras, su etimología, su


escritura, sinónimos y antónimos.

La disciplina que se encarga, entre otras tareas, de elaborar diccionarios es la lexicografía. Se


encuentran por lo general en la forma de un libro impreso, pero también hay diccionarios
electrónicos.

Historia

El primer corrector ortográfico del español fue Escribién, para la plataforma MS-DOS, en los años
1980, pero fue en la década de 1970 cuando estuvieron disponibles los primeros correctores para
ordenadores tipo mainframe.1

A mediados de los años 1980 se incluyeron correctores ortográficos en las aplicaciones de edición
de textos, como WordStar y WordPerfect.

Inicialmente, los correctores ortográficos solo indicaban qué palabras estaban escritas de forma
incorrecta, no sugerían palabras alternativas.

El diccionario más antiguo conocido data del año 600 a. C. Está escrito en la lengua acadia hablada
en Mesopotamia por asirios y babilonios. En aquella época los diccionarios bilingües se
encargaban a equipos de traductores, sabios extranjeros y locales que elaboraban listados de
palabras con sus equivalencias, que escribían en tablillas de barro formando columnas.

Muchas de las tablillas halladas pertenecen a la que fue gran biblioteca de Asurbanipal, del 668 a.
C., en Nínive, y son la fuente de gran parte de los conocimientos que tenemos sobre el asunto.
También los japoneses compusieron silabarios, y siglos más tarde los chinos redactaron el
diccionario de Hou Chin: del año 150 a. C.

Entre los diccionarios de la Antigüedad clásica acaso el primero que se escribió y conservamos se
encuentra el Léxico de las voces empleadas por Homero, o Diccionario de la lengua homérica, de
Apolonio el Sofista.

Julio Pólux redactó en el 400 a. C. su Onomasticón en diez volúmenes, libro que todavía existe.
Asimismo merecen destacarse el elaborado en Roma por Verrio Flaco en tiempos del emperador
César Augusto, que desgraciadamente no ha llegado hasta nosotros.

También cabe distinguir la obra de Erostiano, de tiempos de Nerón, que hizo una Colección de
palabras de Hipócrates. Posterior a éstos es el Diccionario etimológico, de Orión de Tebas, de
mediados del siglo V. Al finalizar este artículo, tal vez te guste leer: Historia de la traducción
científico-técnica.

Tipos

Normativo

En ellos se recogen términos que se consideran correctos según la norma. Para la lengua española,
el referente es el Diccionario de la lengua española (DLE), de la Real Academia Española, elaborado
conjuntamente por las veintitrés Academias de la Asociación de Academias de la Lengua
Española.1 El Diccionario del estudiante es la obra de referencia para los estudiantes de
secundaria y bachillerato.2

De uso práctico

Recogen acepciones en las palabras que no son reconocidas por el órgano competente (como la
Real Academia Española) pero que, sin embargo, se usan ampliamente en la sociedad. Es el caso,
por ejemplo, del Diccionario de uso del español (DUE), de María Moliner; del Diccionario Clave, de
Concepción Maldonado y del Diccionario de uso del español actual (DEA), de Manuel Seco,
Olimpia Andrés y Gabino Ramos.

Monolingües

Diccionario

En ellos se explica brevemente el significado de las palabras de una lengua determinada. Estos
diccionarios no contienen, a diferencia de los bilingües, definiciones que incluyen equivalentes en
otras lenguas.

Bilingües

Diccionarios que consisten en traducir una palabra de un idioma a otro, por ejemplo, del español
al inglés y viceversa. Generalmente se usan cuando se estudia un idioma diferente al idioma
materno o cuando se busca una palabra que se escribe o habla en otro idioma y que no se conoce
en el idioma materno.

De aprendizaje

Son diccionarios elaborados para estudiantes nativos o extranjeros. En ellos se ofrecen


definiciones más sencillas que en diccionarios concebidos para el público general y se aporta
mayor información sintagmática y paradigmática en los artículos. El número de ejemplos
proporcionado por cada lema también es mayor. Un ejemplo de diccionario de aprendizaje para
hablantes nativos del español es el Diccionario del estudiante, ya mencionado. Algunos
diccionarios de aprendizaje para estudiantes de español como lengua extranjera son el Diccionario
para la enseñanza de la lengua española, de VOX-Universidad de Alcalá (DIPELE); el Diccionario
Salamanca de la lengua española3, de Santillana; el Diccionario de español para extranjeros, de
SM, y el Diccionario para estudiantes de español, de Espasa.

Etimológicos

Son los diccionarios en los que se facilita información sobre el origen de las palabras de una
determinada lengua. Quizá el diccionario etimológico más prestigioso de la lengua inglesa es el
Oxford English Dictionary. Quizá el diccionario etimológico más célebre (aunque ya no es el más
actualizado) de la lengua española es el Tesoro de la lengua castellana o española (1611), obra de
Sebastián de Covarrubias y Orozco, que no es sólo diccionario etimológico, sino que aporta
muchísimos datos históricos de la lengua utilizada en su época.

De sinónimos y antónimos

Véase también: Sinonimia (semántica)

En estos diccionarios se relacionan palabras de significado similar y opuesto, para facilitar la


elección de éstas al redactar textos. Los más sencillos se limitan a dar una lista de palabras para
cada entrada, pero algunos más complejos indican además las diferencias de matiz con la palabra
buscada, sin llegar a ser un tesauro (véase más adelante); no todas las palabras tienen antónimos.
En algunos casos, los diccionarios de sinónimos y antónimos también incluyen parónimos.

Especializado

Se trata de diccionarios que están dedicados a palabras o términos que pertenecen a un campo o
técnica determinados como, por ejemplo, la informática, la jardinería, la ingeniería, la
computación, la genética, la heráldica, la gastronomía, el lenguaje SMS, los pesos y medidas, las
abreviaturas, etc. Proporcionan breve información sobre el significado de tales palabras o
términos. Pueden ser también diccionarios de idiomas en los que se indica la traducción a otra
lengua o a otras lenguas de las palabras o términos que incluyen.

Inverso o de rimas
Son diccionarios de la lengua con la particularidad de que están ordenados alfabéticamente según
las últimas letras de cada palabra, en vez de las primeras. Su uso principal es buscar palabras que
rimen con otra(s), para la redacción de poemas y versos. Algunos diccionarios inversos reducidos
no incluyen definiciones, sino sólo la lista de palabras ordenadas de esta forma.

De gramática

En estos diccionarios no se ordenan palabras, sino estructuras gramaticales. Su uso principal es


para personas que están aprendiendo un idioma extranjero, ya que les permite buscar estructuras
gramaticales de un texto y consultar en ellos su significado y construcción.

De dudas

Recogen palabras y frases cuyo significado se ha desvirtuado y no significan en la sociedad lo que


un diccionario de la lengua indica. Estos diccionarios ayudan a un redactor o escritor a usar los
términos correctos, sin dejarse llevar por el significado popular. A diferencia del diccionario de uso
práctico anterior, su objetivo no es dar a conocer el uso vulgar de una palabra, sino advertir de
éste, y proponer alternativas adecuadas para fines específicos.

Tesauro

Artículo principal: Tesauro

Los tesauros son obras en las que se relacionan numerosas palabras que guardan una relación más
o menos directa con la palabra u objeto de consulta. No son, pues, diccionarios de sinónimos, ya
que estos últimos incluyen únicamente palabras con un significado similar y equivalente.

Ideológico o de ideas afines

Se localizan las palabras según su asociación a una idea. Se parte de ideas generales y se va
concretando hasta llegar a una lista de palabras entre las que se encontrará la buscada. Se
diferencia del tesauro en que en aquél las palabras se relacionan con palabras con alguna relación,
mientras que en éste las palabras se agrupan con ideas. Por ejemplo, para localizar el nombre de
un cierto color verde que no se recuerda se busca en el grupo "naturaleza"; dentro de éste, en el
grupo "luz"; dentro de éste, en el grupo "color", luego en el grupo "verde" y ahí, entre otros, se
encuentra "glauco", un tono específico de verde.

Diccionario analógico conceptual

Es una especie de tesauro. Sus características hacen que se presenten en formato electrónico
(DVD o página web). Se llama conceptual porque el acceso se realiza por medio de conceptos, no
sólo por medio de palabras. Por ejemplo, demasiado cansada para es un concepto multipalabra.
Esta característica hace que la accesibilidad sea fácil para el usuario común.

Visual o de imágenes
Artículo principal: Diccionario visual

En un diccionario visual, se utilizan principalmente imágenes para ilustrar el significado de las


palabras. Los diccionarios visuales pueden organizarse por temas o por lista alfabética de las
palabras. Para cada tema, una imagen se etiqueta con la palabra correcta, con objeto de identificar
cada componente del tema en cuestión.

Enciclopédico

Diccionario que contiene información más específica y detallada y abarca temas mucho más
amplios como, por ejemplo, acerca de países, continentes, océanos, personas famosas; también
puede mencionar cómo se escribe cierta palabra en otros idiomas. No debe confundirse un
diccionario enciclopédico con una enciclopedia. Como se ha dicho, el primero facilita una
información breve sobre el significado de una palabra. Por el contrario, la persona que consulta
una enciclopedia espera encontrar una amplia información acerca de un concepto o tema, a fin de
conocer con suficiente detalle todo lo relativo a éste. Wikipedia es ejemplo de un tipo específico
de enciclopedia: la enciclopedia en línea que pueden modificar los propios usuarios.

Los diccionarios son tradicionalmente libros. Sin embargo, también existen diccionarios en soporte
digital, como CD y DVD, y se pueden consultar algunos en Internet. También se han popularizado
los diccionarios electrónicos portátiles, como una aplicación dentro de un teléfono o consistentes
en un pequeño dispositivo independiente con pantalla y teclado, que suele contener varios
diccionarios en su interior.

Estructura

La estructura de los diccionarios se suele clasificar del siguiente modo:

Megaestructura

Se refiere a las partes generales del diccionario como libro u obra: prólogo, posibles índices, el
cuerpo de lemas (a veces varios), bibliografía, explicaciones de uso.

Macroestructura

La forma como se presentan y ordenan los lemas

Microestructura

La forma como se presentan y ordenan las definiciones en cada lema.

No todos los autores siguen esta clasificación. Por ejemplo, hay quienes engloban la
megaestructura en la macroestructura.

Hay otros niveles, como la estructura de remisiones.


Importancia

Cuando una persona se encuentra aprendiendo un idioma extranjero es muy posible que se
encuentre con la dificultad de diferenciar los usos de palabras que tienen una traducción similar
en su lengua materna. Este es el caso de los verbos del inglés do y make. Al traducirlos nos
encontraremos que ambos significan lo mismo: hacer. Entonces, ¿cómo sabemos cuál de los dos
usar? ¿Se pueden usar indistintamente o hay alguna diferencia entre ellos? La respuesta a estos
interrogantes se encuentra en una herramienta que bien usada nos llevará al éxito en el
aprendizaje del uso correcto de las palabras.

El diccionario, en especial aquellos que son una versión para el aprendizaje del idioma, nos brinda
no solo la definición de la palabra sino que también un contexto para su uso adecuado.

Tema 5: Las Palabras

Clasificación según su origen

Palabras primitivas: las que han dado origen a otras. (carne)

Palabras derivadas: formadas a partir de una primitiva (carnicería)

Palabras simples: formadas por un solo lexema o morfema: (tu)

Palabras compuestas: las que tienen dos o más lexemas o morfemas (autoservicio)

Palabras parasintéticas: las formadas por composición y derivación (televidente)

Según su acentuación

En ciertas lenguas con acento de intensidad fonológico, la posición del acento de intensidad no
está fijado siempre en la misma sílaba; dichas lenguas se denominan lenguas de acento libre. En
lenguas de acento libre como el español puede hacerse las siguientes clasificaciones:

Las palabras agudas, llamadas también oxítonas, son aquellas en la que recae el acento en la
última sílaba de la palabra. Estas palabras solamente se tildan cuando terminan en n , s, o vocal.
Por ejemplo: salchichón, camión.

Las palabras llanas o graves, llamadas también paroxítonas, son aquellas en las que el acento recae
en la penúltima sílaba. Estas palabras se tildan cuando no terminan en n y s o vocal. Por ejemplo:
camilla, árbol, María.

Las palabras esdrújulas, llamadas también proparoxítonas son aquellas en las que recae el acento
en la antepenúltima sílaba, todas las palabras esdrújulas llevan tilde. Por ejemplo: esdrújula.

Las palabras sobreesdrújulas, llamadas también preproparoxítonas, son aquellas en las que recae
el acento en cualquier sílaba anterior a la antepenúltima. Por ejemplo: rómpeselo.
Fonológicamente el acento ayuda a segmentar la cadena hablada en grupos fónicos o en palabras.
En lenguas de acento en posición fija como el francés donde el acento cae al final de cada
sintagma, la identificación de la posición del acento permite segmentar en palabras (exceptuando
las palabras clíticas).

Función.

Palabra "es la mínima unidad de significado ' Lexema es el elemento que contiene la significación
de la palabra. Tradicionalmente se le ha llamado raíz; origina una familia de palabras. Morfemas
son las letras que van pospuestas al lexema. Indican los accidentes del vocablo.

Las palabras que hemos estudiado, que tienen lexe- Palabras ma y morfemas se llaman primitivas,
es decir, que no se primitivos y forman de ninguna otra, sino que por el contrario dan derivadas.
origen a otros vocablos. Estas palabras se llaman derivadas: se forman con la palabra primitiva
más uno o varios sufijos.

Las palabras anteriores no sólo tienen lexema y morfemas, sino que poseen elementos que se
anteponen o posponen al lexema y añaden o varían la significación de a palabra. Si el elemento se
pospone a la palabra, se llama sufijo; si va antes, se denomina prefijo. Aclarando los términos
tenemos:

Prefijo: elemento que precede a la palabra y que le añade significación.

Sufijo: elemento que se pospone a la palabra y que le añade significación.

En síntesis: todas las palabras (Sin considerar las partículas, preposiciones y conjunciones) tienen
lexema y morfemas. Una gran cantidad de vocablos poseen además prefijos y sufijos.

Algunas palabras añaden letras entre el lexema y el sufijo, para que a pronunciación no sea
ingrata. Por ejemplo: panadero: lexema pan, sufijo: er, morfema que indica género: o. Se le han
añadido las letras "ad" por eufonía. A estas letras se les suele llamar incremento.

Palabras según su significado

Parónimas. Son aquellas palabras que tienen entre sí alguna semejanza, ya sea en su escritura o en
su significado. Según sea el caso; existen dos clases de parónimas que son:

1. Homófonas: cuando su escritura es diferente, pero su pronunciación es igual o


muy parecida y poseen distinto significado.

Ejemplos:

Adolecente: El que adolece de algo/caer enfermo o padecer una dolencia habitual/el que tiene
algún defecto.
Adolescente: Joven/que está en la adolescencia (periodo entre la infancia y la edad madura).

2. Homónimas: Cuando se escriben iguales, pero tienen distinto significado.

Ejemplos:

Sobre(preposición) Sobre(donde se guardan las cartas)

Sinónimas: Son las palabras que tienen igual significado.

Ejemplos:

Acertijo, enigma, adivinanza. Afecto, cariño, amor, amistad.

Antónimas: Son palabras que tienen significados opuestos.

Ejemplos:

Abajo-arriba Abrir-cerrar Aburrido-entretenido

Tema 6: Las Sílabas

Definición

La Sílaba es cada fonema o conjunto de fonemas que pronunciamos en una sola emisión o golpe
de voz, cuando decimos una palabra.

La palabra pan tiene una sola sílaba porque se pronuncia con un solo golpe de voz. En cambio, la
palabra botella tiene tres, pues al decirla damos tres golpes de voz: bo-te-lla. Según el número de
sílabas, las palabras pueden ser: monosílabas, si tienen una sola sílaba; y polisílabas, si tienen mas
de una sílaba (bisílaba, trisílaba, tetrasílaba, etc.).

La sílaba puede estar conformada por uno o por varios fonemas, que representamos con las
vocales y las consonantes. Las vocales solas pueden constituir sílabas: amor (a-mor), idea (i-de-a),
mientras que las consonantes para formar sílabas, tienen que estar unidas a una vocal.

En español, toda sílaba ha de construirse alrededor de un vocal, que constituye el núcleo silábico.
Éste puede presentarse acompañado por otras vocales en posición anterior o posterior a él. Estas
vocales reciben el nombre de marginales y, junto al núcleo, constituyen la cima vocálica de la
sílaba. Por ejemplo, la palabra buey, la “e” realiza la función de núcleo silábico y las otras dos
vocales “u, y” son vocales marginales. Las tres juntas forman la cima vocálica.

Clasificación de acuerdo al número de sílabas

En español el concepto de sílaba no es problemático y puede hacerse recurriendo a criterios


estrictamente fonológicos: la posición de las vocales determina qué otros fonemas son inicio de
sílaba (ataque silábico) o final de sílaba (coda silábica). En español son frecuentes las palabras de
entre 1 y 4 sílabas, siendo bastante menos frecuentes palabras de 5 o más sílabas. Muchas de las
palabras de 5 o más sílabas de hecho son palabras que involucran composición de diferentes
lexemas o raíces cultas. De acuerdo con el número de sílabas las palabra se pueden clasificar en:

Palabra monosílaba: aquella palabra con una sola sílaba. Por ejemplo: sol, buey.

Palabra bisílaba: aquella palabra con dos sílabas. Por ejemplo: nube, bolso.

Palabra trisílaba: aquella palabra con tres sílabas. Por ejemplo: huracán, teclado.

Palabra tetrasílaba: aquella palabra con cuatro sílabas. Por ejemplo: catálogo, escopeta.

Palabra pentasílaba: aquella palabra con cinco sílabas. Por ejemplo: oficialidad.

Palabra hexasílabas: aquella palabra con seis sílabas. Por ejemplo: responsabilidad.

Palabra heptasílabas: aquella palabra con siete sílabas. Por ejemplo: piripitiflaútica.

Palabra octosílabas: aquella palabra con ocho sílabas. Por ejemplo: epigramáticamente.

Palabra eneasílabas: aquella palabra con nueve sílabas. Por ejemplo: otorrinolaringólogo.

Palabra decasílabas: aquella palabra con diez sílabas. Por ejemplo: electroencefalografista.

Palabra dodecasílabas: aquella palabra con doce sílabas. Por ejemplo:


Electroencefalográficamente.

Aunque en español y muchas lenguas el concepto de sílaba no es problemático, en otras lenguas el


concepto de sílabas es mucho más problemático y no existe acuerdo entre los especialistas sobre
como construir segmentaciones en sílabas. Un ejemplo muy claro son por ejemplo las lenguas
salish, que admiten grupos conosonánticos de enorme complejidad, entre los cuales no hay
ninguna vocal o sonorante que permita establecer núcleos silábicos claros. El análisis convencional
de las sílabas presenta algunas dificultades en varias de estas lenguas. Algunos ejemplos de
palabras largas en estas lenguas son:2

Función

Caracterisrticas

Clasificación de las sílabas por el acento.

Sílabas átonas o inacentuadas: son aquellas que no llevan el acento.

Ejemplos:
Podrás observar que las sílabas inacentuadas están resaltadas en negro.

Sílabas tónicas o acentuadas: son las sílabas que reciben el acento.

Ejemplos:

Como puedes observar en las palabras del cuadro anterior, las sílabas acentuadas están resaltadas
en azul

Sílabas protónicas y postónicas: las sílabas protónicas son las que preceden a la tónica; y las
postónicas las que le siguen.

Ejemplos:

Calambre = ca (protónica); bre (postónica)

Mínimo = ni (postónica); mo (postónica)

Paladar = pa (protónica); la (protónica)

Por la terminación de la sílaba.

Las sílabas libres: son las que terminan en vocal.

Ejemplos:

Plano = pla - no

Tesoro = te - so - ro

Las sílabas trabadas: son las que terminan en consonante.


Ejemplos:

Fértil = fér - til

Conversión = con - ver - sión

Clasificación de las palabras según el acento prosódico y ortográfico

El Acento

Las sílabas señaladas en las palabras anteriores se pronuncian con mayor fuerza respiratoria que
las restantes: son las sílabas tónicas.

El acento es la mayor intensidad con que se pronuncia una sílaba con relación a las demás en una
palabra.

Clasificación de la palabras por su acento

El acento ortográfico

Reglas de Acentuación Ortográfica

Las palabras agudas que llevan acento ortográfico son las terminadas en vocal o en consonante
"n" o "s".

Ejemplos:

Canadá,

devolví,

estornudé,

compás,

canción,

extensión.
Las graves llevan tilde siempre y cuando no terminen en vocal o en las consonantes "n" o "s".

Ejemplos:

azúcar,

fácil,

ágil.

Las esdrújulas todas llevan tilde.

Ejemplos:

Epístola,

dígalo,

mística.

Las sobresdrújulas todas, sin excepción, llevan tilde; además estas palabras se derivan u obtienen
de los verbos.

Ejemplos:

permítaselo,

consígueselo.

Clasificación de las palabras de acuerdo a la cantidad de sílaba

Las palabras según la cantidad de sílabas que tengan se dividen en: monosílabas o polisílabas:

Llamamos palabras monosílabas a las que tienen una sílaba.


Ejemplos:

sal,

cal,

va,

se,

fin.

Polisílabas son aquellas palabras formadas por dos o más sílabas.

Ejemplos:

ca - sa,

car - te - ra,

men - sa - je - ro,

con - se - je - rí - a.

Observa bien los ejemplos anteriores y te percatarás que casa está formada por dos sílabas, a
estas palabras se les llama: bisílabas; cartera tiene tres sílabas, a las palabras que tienen tres
sílabas se les llama: trisílabas; mensajero está formada por cuatro sílabas, por lo tanto a estas
palabras se les designa con el nombre de tetrasílabas; consejería está constituida por cinco sílabas,
a este grupo de palabras se les denomina: pentasílabas.

La siguiente fábula de Samaniego ha perdido sus vocales. Ayúdalas a encontrarlas colocando en


cada rayita la vocal correspondiente.

También podría gustarte