MANUAL TECNICO ENCIMERAS ES Rev4
MANUAL TECNICO ENCIMERAS ES Rev4
MANUAL TECNICO ENCIMERAS ES Rev4
MANUAL TÉCNICO
INDICE
01. Producto 05
03. Inspección 22
08. Pegamento 54
10. Reparaciones 59
11. Herramientas 63
3
MANUAL TÉCNICO
Debido a la particularidad en los materiales utilizados en Norte America para la elaboración de encimeras de cocinas,
se ha creado un manual de encimeras específico para este mercado y que aplica solamente para EEUU y Canadá.
El resto de países del mundo deberán utilizar el manual “Technical Kitchen Countertop Manual”.
Es imprescindible que cada marmolista siga el manual correspondiente a su mercado para asegurar
una correcta elaboración acorde a los materiales típicos locales.
4
MANUAL TÉCNICO
01. PRODUCTO
01. PRODUCTO
5
Aspen Grey Lava
MANUAL TÉCNICO
01. PRODUCTO
1.2 Acabados
SATIN
Acabado completamente mate. Altamente resistente e ideal
para aplicaciones comerciales.
SILK
Acabado mate con una ligera capa de esmalte que aporta
un brillo sutil y una agradable suavidad al tacto. Acabado
superficial que resulta de fácil limpieza.
RIVERWASHED
NATURAL HONED
Textura apomazada típica de las piedras naturales: lisa, suave,
sin brillo y completamente mate.
DÉCOR POLISHED
Décor Polished confiere un reflejo perfectamente lineal a los
colores de la Colección Classtone, que gana en profundidad y
elegancia.
NANOTECH POLISHED
Con un nivel de brillo alto, Nanotech Polished confiere una
imagen más sofisticada a la Colección Colorfeel.
7
MANUAL TÉCNICO
01. PRODUCTO
1.3 Formatos
New
* Only in 3 and 6 mm
* Only in 3 and 6 mm (1/8” and 1/4”) * Only in 12 and 20 mm (1/2” and 3/4”) * Only in 6 and 12 mm (1/4” and 1/2”)
8
MANUAL TÉCNICO
01. PRODUCTO
1.4 Espesores
3 mm - 1/8”
6 mm - 1/4”
12 mm - 1/2”
20 mm - 3/4” New
3 3+ 6 6+ 12 20
(1/8”) (1/8”) (1/4”) (1/4”) (1/2”) (3/4”)
Revestimiento interior
Pavimento Interior 9
Fachada aplacada exterior
MANUAL TÉCNICO
Pavimento exterior
Fachada ventilada anclaje visto
Fachada ventilada anclaje oculto
Encimeras
Pavimento alto tránsito
Revestimiento interior sobre material
Pavimento interior sobre material
Mobiliario
01. PRODUCTO
11
MANUAL TÉCNICO
02. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
12
MANUAL TÉCNICO
02. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Las tablas Neolith deben ser cargadas, descargadas y transportadas por medio de una
carretilla elevadora, puente grúa u otro dispositivo de elevación.
En todos los casos de manipulación y transporte, las tablas deben equilibrarse teniendo
en cuenta su centro de gravedad.
La siguiente tabla es un resumen del peso por tabla y por metro cuadrado:
Formato 3600 x 1200 mm, 144” x 48” 3200 x 1500 mm, 125” x 60”
Gramaje (kg/m2) 7 8 14 15 16 23 30 14 29 48
13
MANUAL TÉCNICO
Recomendaciones:
Asegúrese de cubrir todas las superficies metálicas que puedan entrar en contacto con
la tabla con cinta de espuma adhesiva.
Asegúrese de cubrir todas las superficies metálicas que puedan entrar en contacto
con la tabla con cinta de espuma adhesiva.
Se recomienda fijar los extremos de la tabla con gatos al tablón para que no pandee la
14 tabla durante el manejo.
MANUAL TÉCNICO
2. Colocación de la pinza
15
MANUAL TÉCNICO
Eslingas de lona
16
MANUAL TÉCNICO
2.3 Transporte manual de una tabla Neolith
INCORRECTO CORRECTO
17
MANUAL TÉCNICO
INCORRECTO CORRECTO
2.4 Marco de ventosas
Las ventosas son fáciles de moverse a lo largo del marco, por lo que es posible adaptar
el marco a cualquier tamaño necesario.
18
MANUAL TÉCNICO
También se recomienda fijar piezas largas y finas (por ejemplo faldones) con gatos a
una barra de aluminio para su transporte.
Así evitará que la pieza flexione demasiado durante su manejo.
19
MANUAL TÉCNICO
Colocar las tablas sobre el lado largo en vigas de madera, para evitar el astillado de las
tablas.
CORRECTO INCORRECTO
20
MANUAL TÉCNICO
Para su tranporte, los soportes deben poder albergar la pieza en toda su superfície. Los
soportes que son demasiado pequeños pueden provocar la rotura de la pieza:
CORRECTO INCORRECTO
las tablas mecánicamente (gatos o cintas) ya que podrían soltarse con fuertes vientos
y romperse.
Tablas y losas de peso ligero pueden caerse fácilmente de un camión o al suelo, fijar
siempre las tablas a un caballete mientras se descarga.
En el taller, preste especial atención si se almacenan las tablas en el exterior; fijar las
tablas en los caballetes para protegerlas de posibles ráfagas de viento.
03. INSPECCIÓN
Esto debería ser el primer paso antes de comenzar la fabricación. Se recomienda hacer la
inspección a contraluz para identificar posibles imperfecciones no perceptibles en plano.
3.1.1 Planicidad
22
MANUAL TÉCNICO
TheSize trabaja continuamente para que la tonalidad de los lotes actuales coincida
con la tonalidad de lotes anteriores. A pesar de estos esfuerzos, ligeras variaciones
de tonalidad puede ocurrir entre diferentes lotes del mismo modelo debido al uso de
materias primas de origen natural.
Desviaciones de tonalidad son más notables entre los diferentes espesores del mismo
modelo, debido a la manera en que se producen cada grosor.
Antes de empezar a cortar, inspeccione visualmente las tablas para asegurar que la
tonalidad de las diferentes tablas es aceptable. Realice esta inspección bajo condiciones
de iluminación similares al que se pueden encontrar en el lugar de instalación.
Recomendamos no unir tablas de distintos lotes.
Cada tabla tiene una etiqueta que contiene información importante relacionada a cada
tabla. Las etiquetas deben ser registradas para futura referencia.
Espesor Tonalidad
Número de Lote
Acabado
Planta de producción
Artículo
23
MANUAL TÉCNICO
24
MANUAL TÉCNICO
04. PARÁMETROS DE MECANIZACIÓN
Antes de empezar la fabricación de una tabla de 12 mm o de 20 mm, es importante
quitar 2 cm de cada lado de la tabla:
3 4
2 cm
200 mm 200 mm
25
MANUAL TÉCNICO
6 mm 1,5 0,7
20 mm 1,0 0,5
26
MANUAL TÉCNICO
4.2 Parámetros para waterjet
6 y 3+3 mm, 6+ 2
2800 0,4
6+3 mm 2
12 mm 1
20 mm 0.7
27
MANUAL TÉCNICO
05. RECOMENDACIONES DE CORTE
28
MANUAL TÉCNICO
05. RECOMENDACIONES DE CORTE
Antes de empezar
SECUENCIA DE CORTE:
Pasos:
Asegúrense que el giro del disco coincide con la dirección del corte.
Para garantizar un corte limpio, se recomienda que el disco corte por lo menos 1,5mm más
que el grosor de la tabla.
El corte perimetral de la tabla para liberar la tensión puede ser utilizado como corte final
de la pieza a elaborar.
Cortar Neolith a inglete requiere una velocidad de corte más lenta, lo que también ayuda
es tener una pieza en la cabeza y la cola del corte para mantener el alineamiento del disco.
Cuando utilice un disco nuevo, espérense a unos cuantos cortes para que los segmentos
del disco se adaptan y que se abran los diamantes.
Si durante cortes rectos experimenta que los segmentos se embotan más rápido de
lo habitual, utiliza una pieza de caliza en la cabeza y la cola del corte para avivar los
segmentos.
30
MANUAL TÉCNICO
Ninguna esquina interior cuadrada significa:
Los modelos más claros (Arctic White, Estatuario, Calacatta) son más duros para las
herramientas debido a ciertas materias primas utilizadas.
TheSize recomienda bajar las velocidades de corte al 75 % para estos modelos, evitando
el sobrecalentamiento del disco.
Disco puente
31
MANUAL TÉCNICO
5.2 Waterjet
Antes de empezar:
Comprobar que la bancada esté recta, nivelada y libre de cualquier escombro. Comprobar
que hay suficiente apoyo para la tabla.
Si utilizan el waterjet para quitar los 3/4” perimetrales de las tablas de 1/2” y 3/4” se
recomienda que el corte empiece y salga fuera de la tabla.
PASOS:
3º Elaboración de encastres.
Todas las esquinas interiores necesitan un radio mínimo de 3mm.
32
MANUAL TÉCNICO
Tener en cuenta que el corte perimetral de la tabla para liberar la tensión puede ser
utilizado como corte final de la pieza a elaborar.
Para la realización de encastres grandes o piezas grandes se tienen que tener en cuenta
la siguiente secuencia de cortes:
OK NO
NO OK
OK
NO 33
MANUAL TÉCNICO
Antes de empezar:
Comprobar que la bancada este recta, nivelada y las ventosas libres de cualquier
escombro. Comprobar que hay suficiente apoyo para la tabla.
Asegurarse de que hay ventosas por debajo de toda la tabla, especialmente por debajo
de la pieza a cortar.
Durante la fabricación utilice abundante agua para enfriar la herramienta, tanto por el
interior como el exterior de la herramienta.
PASOS:
3º Elaboración de encastres. Todas las esquinas interiores necesitan una broca mínimo
de 3 mm.
34
MANUAL TÉCNICO
Primero perforar un agujero en el interior del encastre, utilizando la broca de corona.
Después, utilizar el fresolín de corte para acercarse a la línea de corte.
Al final del corte, al completar el encastre, reducir la velocidad del avance al 50%.
Broca de corona:
Perforar la tabla con la mínima velocidad de bajada posible, especialmente al final de la
perforación. Se recomienda, antes de finalizar la perforación, subir la corona un poco para
quitar la presión del interior de la corona.
Fresolín de rebaje:
Empiece siempre desde un agujero, hecho previamente con la broca de corona.
Durante las dos primeras pasadas, eliminar sólo 0,5 mm; después, se pueden quitar 2 mm
por pasada.
Fresolín de corte:
No utilizar la opción de oscilación durante el corte; esto podría provocar el astillado.
Los modelos más claros (Arctic White, Estatuario, Calacatta) son más duros para las
herramientas debido a ciertas materias primas utilizadas;
TheSize recomienda bajar las velocidades de corte para estos modelos, para evitar así el
sobrecalentamiento de las herramientas.
35
MANUAL TÉCNICO
06. DISEÑO Y FABRICACIÓN DE UNA
ENCIMERA NEOLITH
36
MANUAL TÉCNICO
TheSize Surfaces recomienda los siguientes usos finales para los diferentes grosores de
Neolith:
6.1 Huecos
La distancia mínima entre un encastre y el borde de la tabla debe ser por lo menos 5 cm.
5 cm
5 cm
5 cm 5 cm
IMPORTANTE
CORRECTO 37
MANUAL TÉCNICO
INCORRECTO CORRECTO
38 CORRECTO
MANUAL TÉCNICO
Otros ejemplos de diseños que se deberían evitar:
INCORRECTO INCORRECTO
Enchufes e interruptores:
CORRECTO
39
MANUAL TÉCNICO
6.2 Refuerzo de encimeras
Los refuerzos de los bordes ingleteados deben estar hechos con tiras de Neolith o
granito denso; tenga cuidado al usar otros materiales como refuerzo. La diferencia en
la expansión térmica puede causar curvatura de la encimera o abertura de los cantos
ingleteados con el tiempo.
En el caso de encimeras con canto inglete, se deberán colocar refuerzos, que aportaran
una mayor rigidez a la encimera, especialmente en los espesores de 3+3, 6+3 y 6+6.
Estos refuerzos deberán distribuirse perimetralmente y de tal manera que apoyen
directamente en los laterales de los muebles de cocina.
Además, es importante reforzar el perímetro de los encastres para dar mayor fuerza y
rigidez a la zona:
40
MANUAL TÉCNICO
Encimeras con canto recto:
En las encimeras con diseño de canto recto, en las cuales no es posible ocultar ninguna
estructura interior, se debe colocar una superfície continua tipo tablero de madera, Kerdi-
Board o similar, integrado en los muebles de cocina.
41
MANUAL TÉCNICO
6.3 Escurridores
En una encimera Neolith solamente se pueden hacer canales con inclinación en combinación
con un fregadero bajo encimera.
Las hendiduras se pueden realizar con el tamaño y forma que se adapte mejor al diseño de la
cocina, como por ejemplo:
Para fabricar los canales, se debe tener en cuenta las siguientes consideraciones:
Se debe tener en cuenta que al hacer las hendiduras se mostrará el color base de la tabla,
que puede contrastar con el diseño de la superficie en algunos modelos. Según el modelo, las
endiduras pueden cambiar de color y quedar sin diseño.
Fabricación
Rebaje
Utilizar fresolín de rebaje y comenzad siempre desde el hueco del fregadero. Nunca bajar el
fresolín directamente sobre la superficie.
42 Durante las dos primeras pasadas, eliminar sólo 0,5 mm; después, se pueden quitar un máximo
de 2 mm por pasada.
MANUAL TÉCNICO
Acabado
Lijar a mano las hendiduras para quitar las marcas del fresolín. Usar papel de lija fino, hasta que
se eliminen todas las marcas.
Redondear los bordes superiores de las hendiduras y sellear las hendiduras con NANOTOP de
LITHOFIN o un producto similar.
6.4 Fregaderos
Fregaderos enrasados
43
MANUAL TÉCNICO
1.Mueble
2.Barra de soporte
6.5 Cantos y Juntas
Cantos
R 0,5 mm
2 mm Bisel
0,5 mm
El canto está formado por un bisel de 2 mm y por dos cantos redondeados con un radio
de 0,5 mm. El radio apenas es visible pero aumenta la resistencia al impacto del canto.
R 2 mm
Cuanto mayor sea el radio, mejor soportará los impactos. Tener en cuenta que con mayor
bisel se mostrará más el color base de la tabla.
Los cantos se pueden pulir en seco o con agua utilizando discos de granito o mármol
estándar.
R 2 mm R 0,5 mm
R 0,5 mm
R 2 mm
44
Canto redondo, R 2 mm Canto ingleteado con bisel, 2 mm Pico flauta invertida
MANUAL TÉCNICO
IMPORTANTE
Los cantos pulidos deben ser tratados con un repelente de agua para sellar el canto
permanentemente.
Debido a la textura de las tablas de Neolith, se recomienda un micro bisel para todas las
juntas; aunque los cortes rectos sean perfectos, pueden parecer “astillados” debido a la
textura de las tablas Neolith.
El acabado del horno no puede ser “retocado”, una vez que se pula o desbaste la superfície
de Neolith, no hay forma de recuperarla.
Se recomienda encarecidamente que fabricar muestras para que el cliente apruebe los
cantos y juntas. (la junta con micro bisel, el canto ingleteado con un bisel de 2 mm o el
canto redondo de 2 mm).
45
MANUAL TÉCNICO
6.6 Placas vitrocerámica / inducción
encimera placa
2 mm 2 mm
Utilizar una silicona calórica adecuada o las juntas suministradas por el fabricante de la
placa.
Muebles:
INCORRECTO CORRECTO
Juntas de dilatación:
46
MANUAL TÉCNICO
Se debe utilizar un adhesivo flexible, como un adhesivo 100% transparente para rellenar
estas juntas y fijar las encimeras a los muebles, el sustrato o para fijar los copetes de
Neolith a la pared. Esto permitirá una expansión térmica adecuada.
Durante el diseño de la encimera se debe tener en cuenta el dimensionar las partes que
van en voladizo, conforme a los parámetros indicados en la siguiente tabla:
Espesores
12 mm 20 mm
A) Sin Encastre
A
A≤350 mm A ≤ 500 mm
B) Con Encastre
X A X
X X
------------- --------------
X≥100 mm X≥100 mm
2. Voladizo parcial
X A≤500 mm A≤1000 mm
B B B≤200 mm B≤400 mm
-------------- -------------- 47
A A X≥100 mm X≥100mm
MANUAL TÉCNICO
A A
A
A
A A
A
Para pegar los ingletes se recomienda un adhesivo apto para su uso en el exterior y
resistente a los rayos UV como Integra Ultra.
48
MANUAL TÉCNICO
1
1 Tabla Neolith.
2 Cemento cola tipo C2, silicona o poliuretano.
2
3 5 3 Tablero de cemento reforzado como Kerdi-
Board o similar.
4
4 Base de ladrillo / piedra / hormigón
5 Refuerzo de Neolith o granito denso
5 mm espacio mínimo
6.10 Observaciones
Encimeras en forma de L
Se recomienda dividir en varias partes las encimeras en forma de L para evitar las
esquinas de 90 grados en una pieza.
45º 45º
Las encimeras en forma de L, fabricadas de una sola pieza sin inglete deben tener un
radio mínimo de 2”.
R 20 mm
49
MANUAL TÉCNICO
07. CALOR EXTREMO
50
MANUAL TÉCNICO
07. CALOR EXTREMO
En el caso de integrar parrillas y/o barbacoas en las encimeras Neolith se deben tener en
cuenta las siguientes consideraciones:
· Tener siempre en cuenta cómo dilata cada material sometido a cambios de temperatura
(p.ej. estructura metálica de la barbacoa) para evitar tensiones por falta de previsión de
espacio para esa expansión.
· Los materiales metálicos tienen una dilatación muy superior a Neolith, por tanto evitar
el contacto directo, dejando un espacio suficiente (que dependerá de las dimensiones de
la barbacoa, temperatura máxima que pueda alcanzar,..etc)
· Se recomienda pulir los cantos del hueco para eliminar las posibles microfisuras
originadas durante el corte. Cuandto más intenso sea ese tratamiento menos riesgo
existirá en un futuro.
51
Vista superior parrilla/barbacoa encastrada en encimera Neolith
MANUAL TÉCNICO
parte trasera
encimera
parte frontal
aplacado
mueble
soporte
Revestimiento exterior delante: separado del calor por pared interior refractaria
(resistente a la acción del fuego).
Revestimiento exterior lateral: separado del calor por pared interior refractaria.
Mueble encimera
revestimiento
frontal
lateral
carcasa
chimenea
52
MANUAL TÉCNICO
Revestimiento exterior frontal: separado del calor por pared interior refractaria.
Revestimiento exterior lateral: separado del calor por pared interior refractaria.
53
MANUAL TÉCNICO
MANUAL
54
MANUAL TÉCNICO
TÉCNICO
54
08. PEGAMENTO
08. PEGAMENTO
Al preparar el color del pegamento se debe mirar el lado de la tabla Neolith, el color de la superfície
no es exactamente igual que el color base de la tabla, esto es importante puesto que pulir los cantos
expondrá el color base de la tabla.
56
MANUAL TÉCNICO
09. ALICATADO Y PAVIMENTADO
Neolith se debe colocar con un adhesivo de clase C2 de acuerdo con la norma EN 12004
y con la clase “S2 altamente flexible”.
Las baldosas deben ser colocadas con una gran junta entre ellas. El ancho de la junta
debe ser determinada de acuerdo a las condiciones climáticas locales, el tamaño de las
baldosas y la flexibilidad del sustrato.
En climas cálidos y durante las inclemencias del tiempo (por ejemplo, fuertes vientos),
se recomienda utilizar adhesivos de clase E (con un tiempo abierto) de acuerdo con la
norma EN 12004.
Comprobar que el alicatado existente esté bien adherido. En caso contrario, eliminar las
baldosas sueltas y rellenar los huecos con un mortero compatible con el soporte.
57
Lavar con agua y detergente el alicatado existente para eliminar todos los de grasa y
MANUAL TÉCNICO
Aplicar resina de puente de unión antes de proceder a alicatar encima de los azulejos
existentes, siguiendo las recomendaciones para fijaciones en el interior o exterior.
9.4 Corte Manual
Neolith se corte sin problemas en las maquinas tradicionales. Se puede cortar los
espesores 3 y 6mm en cortadores manuales. El 12mm se recomienda cortar con una
amoladora.
Si la pieza lleva malla de refuerzo, habrá que cortar la malla con un cúter, después de
tronzar.
Amoladora:
Con un disco de diamante, disponible a través de TheSize, se puede cortar baldosas sin
ningún problema.
Corte irregular:
Productos Recomendados:
Alto rendimiento, anti-eflorescencias, ajuste rápido y secado, repelente al agua, lechada
anti moho, clase CG2 según EN 13888
10. REPARACIONES
59
MANUAL TÉCNICO
10. REPARACIONES
Las superficies de cerámica pueden ser dañadas por una variedad de razones. La mayoría
de las veces se debe a un defecto producido por un plato caído o un objeto pesado.
Hay que tener en cuenta que no es una reparación perfecta; es muy difícil que duplicar la
tonalidad y textura de la superficie con las resinas.
Paso 1:
Mezclar la resina epoxi de dos componentes, añadiendo el color para colorear el epoxi
para que coincida con la encimera Neolith.
Consejo:
Reparar todos los defectos a la vez, ya que el epoxi de dos componentes curará
rápidamente. Además, sólo mezclar lo suficiente para que pueda llenar los defectos y
tener un poco de sobra: la resina epoxi no se puede almacenar una vez mezclada.
60
MANUAL TÉCNICO
Paso 1
Paso 2:
Usar un fragmento de Neolith para imitar el acabado de la superficie y proceder a
llenar el defecto con la resina ya mezclada.
Paso 2
Paso 3:
Con un paño empapado en acetona se puede añadir textura adicional a la resina para
imitar aún más la superficie adyacente.
Asegurarse de que el nivel de la resina no supera la superficie.
Limpiar el exceso de resina en la superficie antes de que se endurezca, con un paño
empapado en acetona.
Paso 4:
Una vez se endurezca la resina, quitar la resina sobrante en el canto mecánicamente.
En reparaciones superficiales es mejor trabajar manualmente para evitar dañar la
superficie.
61
MANUAL TÉCNICO
Paso 4
10.2 Reparación de arañazos superficiales en Neolith pulido.
Antes de empezar a pulir los arañazos en la superficie, hay que determinar la profundidad
de los arañazos. Si puede sentir los arañazos con la uña, son demasiados profundos para
ser pulido con óxido de cerio. Primero debe rebajar toda la superficie.
Sólo entonces, se puede pulir la superficie con óxido de cerio.
Instrucciones:
1. Mezclar un poco oxido de cerio con el agua para formar una pasta fina (cremosa
consistencia) - se recomienda mezclar en un recipiente pequeño para que se puede aplicar
la pasta fácilmente a la almohadilla de pulido.
2. Limpie la superficie a fondo para eliminar todos los restos de suciedad y grasa
6. Mantenga la superficie húmeda para evitar que se caliente - si ya hay suficiente pasta,
sólo rociar una fina niebla de agua para mantener el área fresco.
62
MANUAL TÉCNICO
11. HERRAMIENTAS
63
MANUAL TÉCNICO
11. HERRAMIENTAS
DISCOS
Disco dentado para porcelánico
DISCO DE FIELTRO
64
MANUAL TÉCNICO
Ø 100
30: 720-291
100: 720-292
200: 720-293
400: 720-294
800: 720-295
1500: 720-296
3000:720-297
Ø 35: 411-018
FRESOLÍN DE CORTE
65
MANUAL TÉCNICO
Ref. 720-107
BROCAS 6 - 12 MM
Broca de diamante electro-depositado. Usar el taladro sin la acción percutora.
Usar agua para refrigerar.
Ø 6 Ref. 853-099
Ø 8 Ref. 853-098
Ø 10 Ref. 853-097
Ref. 720-165
DISCO DE DIAMANTE DE 10 CM
Disco dentado para porcelánico. Velocidad recomendada 11.00 R.P.M
Ref. 411-051
FRESOLÍN DE REBAJE
66
MANUAL TÉCNICO
Ref. 720-210
MASILLAS COLOREADAS NEOLITH
Consulta disponibilidades y referencias.
DISCO ULTRACOMPACTO
67
MANUAL TÉCNICO
CORTADOR DE BALDOSAS MANUAL
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
Referencia: 300-70 (SUPERSTICK)
Sede central de la empresa: Maquinaria: Cortador de baldosas manual.
Largo Cav. Montoli – 21050 Cantello (VA) Italia Características, diámetros, comentarios:
Via Varese, 4/A – 21050 Cantello (VA) Italia
• Sistema completo para cortar baldosas o losas de
Oficina jurídica: gres porcelánico de 0 a 340 (0" a 134") cm
Via Turconi, 25 – 21050 Cantello (VA) Italia • sistema antideslizante;
Tel. +1 604 353 99 64 • conexión rápida;
Tel. +39 0332 419 206 • lubricación integrada;
Tel. +39 0332 419 230 • cambio rápido del disco de corte;
correo electrónico: export@montolit.com • patente internacional;
página web: www.montolit.com • FABRICADO 100 % EN ITALIA
68
MANUAL TÉCNICO
CORTADOR DE BALDOSAS ELÉCTRICO
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA Referencia: MOTO-300-FL (MOTO-FLASH-LINE)
Maquinaria: Cortador de baldosas eléctrico
Sede central de la empresa: Características, diámetros, comentarios:
Largo Cav. Montoli – 21050 Cantello (VA) Italia
Via Varese, 4/A – 21050 Cantello (VA) Italia • Sistema de corte seco a motor para tablas y baldo-
sas de porcelana, granito y mármol, de 0 a 340 cm
Oficina jurídica: (134").
Via Turconi, 25 – 21050 Cantello (VA) Italia
Tel. +1 604 353 99 64 • Esta es la evolución motorizada del sistema de
Tel. +39 0332 419 206 corte manual Flash Line. Con este sistema, puede
Tel. +39 0332 419 230 cortar baldosas y tablas de porcelana de hasta 20
correo electrónico: export@montolit.com mm (aproximadamente ¾ pulgada) de grosor. La
página web: www.montolit.com máquina tiene todas las ventajas del Flash Line
manual (fácil de transportar, ligero, preciso, con
sistema de bloqueo patentado que no usa vento-
sas), con la incorporación de un cabezal motoriza-
do con una cuchilla de diamante profesional para
baldosas de cerámica y porcelana. En resumen, se
trata de un sistema para cortar en seco tablas de
porcelana de hasta 20 mm (aproximadamente ¾
pulgada) de grosor.
69
MANUAL TÉCNICO
SISTEMA DE MANIPULACIÓN PARA BALDOSAS GRANDES
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
Referencia: 300-70 (SUPERSTICK)
Sede central de la empresa: Maquinaria: Sistema de manipulación para baldosas
Largo Cav. Montoli – 21050 Cantello (VA) Italia grandes.
Via Varese, 4/A – 21050 Cantello (VA) Italia Características, diámetros, comentarios:
70
MANUAL TÉCNICO
PROTECTOR ESQUINERO DE PLÁSTICO PARA TABLAS DE PIEDRA SINTERIZADA
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA Referencia: 300-95-04 (3/4 mm)
300-95-06 (5/6 mm)
Sede central de la empresa: 300-95-10 (8/10 mm)
Largo Cav. Montoli – 21050 Cantello (VA) Italia 300-95-12 (11/12 mm)
Via Varese, 4/A – 21050 Cantello (VA) Italia
Maquinaria: Protector esquinero de plástico para tablas
Oficina jurídica: de Piedra Sinterizada
Via Turconi, 25 – 21050 Cantello (VA) Italia Características, diámetros, comentarios:
Tel. +1 604 353 99 64
Tel. +39 0332 419 206 • Conjunto de protectores de plástico grandes para
Tel. +39 0332 419 230 tablas de Piedra Sinterizada y baldosas de cerámi-
correo electrónico: export@montolit.com ca.
página web: www.montolit.com • Sistema patentado para absorber choques que
puedan dañar o astillar el material.
• Hecho de material de plástico que puede volver a
utilizarse varias veces.
71
MANUAL TÉCNICO
BOGIE PARA BALDOSAS GRANDES
Referencia: 300-85 (GOAL)
Maquinaria: Bogie para baldosas grandes.
Características, diámetros, comentarios:
Sede central de la empresa: • Gracias a las cuatro ruedecillas de goma blanda co-
Largo Cav. Montoli – 21050 Cantello (VA) Italia locadas en cada esquina, se obtiene un magnífico
Via Varese, 4/A – 21050 Cantello (VA) Italia control de movimiento y dirección, consiguiendo
además una extraordinaria estabilidad.
Oficina jurídica:
Via Turconi, 25 – 21050 Cantello (VA) Italia • Dos de las ruedas incluyen frenos que pueden
Tel. +1 604 353 99 64 bloquearse para mantener el carro en la posición
Tel. +39 0332 419 206 deseada.
Tel. +39 0332 419 230
correo electrónico: export@montolit.com • Pueden transportarse tablas con un peso máximo
página web: www.montolit.com de hasta 150 kg (300 libras) con total seguridad.
Además, allí donde haya puntos de contacto entre
el carro y los elementos a transportar, pueden
colocarse materiales como madera o espuma para
evitar el astillamiento y el deslizamiento de los
elementos.
72
MANUAL TÉCNICO
DISCO DE CORTE DE DIAMANTE
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
73
MANUAL TÉCNICO
CORONAS DE DIAMANTE PARA CORTE SECO
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
74
MANUAL TÉCNICO
CORONAS DE DIAMANTE PARA CORTE SECO
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
75
MANUAL TÉCNICO
FLUIDO REFRIGERANTE
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
76
MANUAL TÉCNICO
ALMOHADILLAS DE MANO DE DIAMANTE
Contacto comercial:
Brevetti Montolit SpA
77
MANUAL TÉCNICO
GRESCUT
Tipo Diámetro Grosor del seg- Altura del segmento Perforación Núcleo de acero
mento
Grescut 360 3 10 60/50 NRM/SIL
Nuestras sugerencias:
78
MANUAL TÉCNICO
12. PRODUCTOS DE LIMPIEZA
79
MANUAL TÉCNICO
ACRYCLEAN
Campo de aplicación:
• para limpiar y desengrasar antes de pegar y
recubrir
• elimina grasa, aceite y ensuciamientos de silicona,
cera, incrustaciones de té, restos de resina de árbol,
selladores y pegamentos
• despega pegatinas, laminillas y cintas adhesivas
• para alisar y eliminar selladores
Campo de aplicación:
Elimina inmediata y profundamente las
incrustaciones y los descoloramientos naturales
causados por flores, hojas, excrementos de pájaros y
otras suciedades fuertes.
80
MANUAL TÉCNICO
Campo de aplicación:
Para la eliminación de restos de mortero para juntas
a base de resina epoxi, residuos de resinas, sellantes,
restos de adhesivos y suciedades similares sobre
Sintered Stone en partes interiores y exteriores.
LIMPIEZA DE GRAFFITI
Campo de aplicación:
Elimina pinturas de graffiti y dibujos con rotuladores
sobre fondos desprotegidos, resistentes a los
disolventes.
81
MANUAL TÉCNICO
Campo de aplicación:
Para eliminar sin problemas las manchas de óxido
sobre superficies resistentes a los ácidos de Sinte-
red Stone.
Campo de aplicación:
Elimina incrustaciones difíciles de orina y cal, restos
de jabón y suciedades similares sobre superficies
resistentes a los ácidos. El producto es apto para
la limpieza eficaz y completa de suelos, paredes y
otras superficies en los sectores sanitarios como
82
p.ej. griferías, inodoros, váteres de pared o bidés.
MANUAL TÉCNICO
Campo de aplicación:
Para eliminar sin problemas alquitrán y betún.
Incluso disuelve las capas de cera muy difíciles de
quitar, y también elimina pulimentos en Sintered
Stone.
LIMPIEZA BÁSICA
Campo de aplicación:
Para una limpieza profunda, para eliminar suciedad
de la obra, las capas de cera y de protección en la
piedra, las manchas de cemento, aceite y grasas, las 83
manchas de hollín y alquitrán, los restos de pintura
acrílica, así como los revoques sobre Sintered Stone.
MANUAL TÉCNICO
Campo de aplicación:
Limpieza intensiva de restos de alimentos,
suciedades ligeras de aceite y grasa y capas finas de
productos de cuidado, goma y protección.
84
MANUAL TÉCNICO
TECHNO CERAMIC DAILY CLEANER
Campo de aplicación:
Para la limpieza diaria de suciedades ligeras
(como p.ej. capas ligeras de aceite y grasa, bebidas
resequidas) sobre superficies de cerámica de alta
tecnología de gran tamaño, especialmente sobre
encimeras, mostradores, lavabos.
Contenido: 85
500 ml Intensive Cleaner
500 ml Daily Cleaner
MANUAL TÉCNICO
1 paño de microfibra
Campo de aplicación:
Para la limpieza diaria e intensiva de superficies de
cerámica de alta tecnología de gran tamaño.
Campo de aplicación:
Para la limpieza diaria de ligeras suciedades, como
p.ej. ligeras capas de aceite y grasa, suciedad de
la calle en Sintered Stone. No deja estrías y seca
rápidamente.
86
MANUAL TÉCNICO
INTENSIVE CLEANER - Limpieza Básica
Campo de aplicación:
Para limpiar profundamente superficies de Sintered
Stone en cocinas, habitaciones ocupadas, tiendas de
comestibles así como en talleres y en otras empre-
sas industriales.
87
MANUAL TÉCNICO
ACID CLEANER - Limpieza Final de Construcción
Campo de aplicación:
Para eliminar restos de cemento, mortero y cal así
como capas de productos de cuidado y restos de
material de juntas hechos de polímeros modificados
sobre superficies resistentes a los ácidos de Sintered
Stone.
88
MANUAL TÉCNICO
MANUAL TÉCNICO
89
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/ Ibers, 31
Almassora (Spain)
+34 964 652 233
info@thesize.es
www.neolith.com
90
MANUAL TÉCNICO
www.neolith.com
info@thesize.es