BMW F30 F31 F34 F35 2011-2018 Manual de Taller
BMW F30 F31 F34 F35 2011-2018 Manual de Taller
BMW F30 F31 F34 F35 2011-2018 Manual de Taller
Aceite de motor
Capacidad de llenado, cambio de aceite del motor con filtro de aceite.
5,0 l
38 Nm
Herramienta especial para culata
M8
Par de apriete
21,5 Nm
Herramienta especial para culata
M8
Par de apriete
21,5 Nm
Conexión de tornillo estándar 4 Nm
Tornillo de cabeza ovalada
Par de apriete
4 Nm
Conexión de tornillo estándar M10
M10
38 Nm
Conexión de tornillo estándar M5
M5
5 Nm
Conexión de tornillo estándar M6
M6
8 Nm
Conexión de tornillo estándar M7
M7
13 Nm
Conexión de tornillo estándar M8
M8
19 Nm
Abrazadera de manguera de conexión de tornillo estándar 5
Abrazadera de manguera L12 - L15
1.0 a 1.5 Nm
Abrazadera de manguera de conexión de tornillo estándar 6
M5
3.0 a 3.5 Nm
11 0 235
¡Importante!
Para evitar que el sistema de inyección
se inyecte, es necesario desconectar las
conexiones del enchufe del sistema de
inyección.
La comprobación de compresión en
todos los cilindros debe tener un voltaje
de batería constante. Si es necesario,
conecte una batería auxiliar o cargador.
El número de revoluciones del motor
para la comprobación de
compresión debe ser idéntico para cada
cilindro. (El resultado de la medición
podría ser falsificado.)
Datos técnicos .
11 8 880
¡Advertencia!
En vehículos con caja de cambios manual:
No debe haber ninguna posición de
transmisión activada durante la operación de
arranque.
¡Importante!
Para evitar que el sistema de inyección se
inyecte, es necesario desconectar las
conexiones del enchufe del sistema de
inyección.
Armar el motor
Borrar la memoria de fallos DDE.
Compruebe la función de DDE.
Enlaces
Características distintivas:
Etapa de potencia = T / O / U / K
M67 / M67TU
N47 / N47S / N47C / N47T / N57 / N57S / N57T
M52 / M52TU
M54
M56
N20 / N26
N62 / N62TU
Posición (1) número de motor.
Posición (2) letras de código del motor.
N63, N63O1. N63O2
S63
N74, N74O1,
S63T0 hasta el número de motor 2001 0052
en el lado derecho de cil. 1-4.
S63T0 del número de motor 2001 0053 en el
lado izquierdo de los cilindros 5-8.
E72 Los vehículos deben estar impresos en el
cilindro del lado izquierdo. 5-8.
N73
S54
S85 / S65
S55
W10 / W11
W16
W17
W20
N12 / N13 / N14 / N16 / N18
B38 B / B48 B
B57
B58
Armar el motor
Enlaces
¡Atención!
Lleve a cabo el servicio de aceite del motor
solo cuando el motor esté a la temperatura de
funcionamiento.
Observe la capacidad de llenado exacta del
aceite del motor.
Llenar en exceso el motor con aceite de motor
provocará daños en el motor .
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
Cuando se trabaja en el aceite del motor,
refrigerante o circuito de combustible, es
esencial proteger siempre el alternador contra
la contaminación por suciedad.
Cubrir alternador con materiales adecuados.
Reciclaje:
Recoja y elimine el aceite del motor drenado
en un recipiente colector adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Eliminación:
Instalación:
Nota:
Observe el orificio guía (1) para el elemento
del filtro de aceite en la caja del filtro de aceite
(2).
Renovar la junta tórica (1) y el filtro de aceite
(2).
Piezas: junta tórica (1) y filtro de aceite (2).
Cubrir la junta tórica (1) y (3) con aceite de
motor.
Retire e inserte el elemento del filtro de aceite
(2) en la dirección de la flecha.
¡Atención!
Lleve a cabo el servicio de aceite del motor
solo cuando el motor esté a la temperatura de
funcionamiento.
Observe la capacidad de llenado exacta del
aceite del motor.
Llenar en exceso el motor con aceite de motor
provocará daños en el motor .
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
Cuando se trabaja en el aceite del motor,
refrigerante o circuito de combustible, es
esencial proteger siempre el alternador contra
la contaminación por suciedad.
Cubrir alternador con materiales adecuados.
Reciclaje:
Recoja y elimine el aceite del motor drenado
en un recipiente colector adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
F10, F11
Soltar el tornillo (1).
Abrir y cerrar la abertura de servicio (2) en la
dirección de la flecha.
¡Atención!
¡Peligro de cortocircuito en el motor de
arranque!
Nota:
El consumo de aceite del motor que puede ocurrir en un motor solo puede ser
determinado por el cliente en base a la cantidad de aceite del motor rellenado. Tan
pronto como el nivel de aceite del motor cae por debajo de la marca MAX en la varilla
medidora, muchos clientes llenan el aceite del motor sin prestar atención a una serie
de reglas básicas, como que el vehículo debe estar parado en un terreno nivelado,
durante un cierto período de tiempo. dejarse para permitir que el aceite fluya de
regreso al sumidero. En tales casos, los tamaños de contenedores disponibles (por
ejemplo, la lata de 1 litro) facilitan la carga por encima de la marca MAX. Demasiado
aceite de motor agregado es perjudicial para el motor y se consume más rápidamente
debido al efecto de salpicadura.
Por lo tanto, se recomienda permitir que el nivel de aceite del motor alcance la marca
MIN y solo entonces agregar la cantidad de aceite del motor requerida. La distancia
entre las marcas es equivalente a aprox. 1.0 a 1.5 litros.
Nota:
El aceite del motor solo se puede drenar cuando el motor está a su temperatura de
funcionamiento normal. La temperatura del aceite del motor debe ser de al menos 90 °
C y leer en el sistema de diagnóstico.
Preparación:
1. Elimine las fugas y rastros de aceite antes de medir el consumo de aceite del motor.
2. Permita que el motor funcione a ralentí durante 5 minutos, durante los cuales la
temperatura del aceite del motor no debe descender por debajo de 90 ° C.
3. Desatornille la cubierta del filtro de aceite de flujo principal (el aceite del motor
regresará al colector de aceite desde la caja del filtro de aceite).
4. Destornille el tapón de drenaje de aceite.
5. Deje que el aceite del motor se drene durante 15 minutos.
Si es necesario, retire la campana del ventilador.
6. Gire el motor una vez a través de 360 grados por el amortiguador de vibraciones.
7. Deje que el aceite del motor se drene durante 15 minutos.
8. Vuelva a apretar el filtro de aceite de flujo primario.
9. Vierta la cantidad de aceite del motor especificada para el tipo de motor en cuestión
(con cambio de filtro).
10. Conduzca el vehículo en una distancia de al menos 1,000 km / 500
millas. Aumentar el kilometraje producirá resultados de medición significativamente
mejores.
Procedimiento de medición:
11. Revise el motor para detectar fugas; Si el motor no está apretado, el examen no
será significativo.
12. Prepare el recipiente de medición para poder capturar la cantidad de aceite.
13. Permita que el motor funcione a ralentí durante 5 minutos, durante los cuales la
temperatura del aceite del motor no debe descender por debajo de 90 ° C.
14. Desatornille la cubierta del filtro de aceite de flujo principal (el aceite del motor
regresará al colector de aceite desde la caja del filtro de aceite).
15. Destornille el tapón de drenaje de aceite.
16. Deje que el aceite del motor se drene durante 15 minutos.
Si es necesario, retire la campana del ventilador.
17. Gire el motor una vez a través de 360 grados por el amortiguador de vibraciones.
18. Deje que el aceite del motor se drene durante 15 minutos.
19. Peso de la cantidad de aceite de motor drenado . (El aceite del motor tiene
una densidad de aproximadamente 0,86 g / cm³ a temperatura ambiente).
Ejemplo:
Volumen de aceite agregado a una lectura de millas 44,800: 4.000 cm³
45.900 km - 44.800 km
Viscosidad: ____________________________
___________________________________ ___________________________________
11 8 740
11 8 741
11 9 260
¡Importante!
No retire el retenedor de transporte
(adaptador) de la bomba de alta presión sin
una herramienta especial.
Riesgo de daños en la transmisión de la
cadena de distribución.
Trabajo preliminar necesario:
Retire del motor .
Monte el motor en el soporte de montaje .
Convertir todos los conjuntos.
¡Importante!
No retire el retén de transporte sin una
herramienta especial 11 8 740 .
Instale el volante.
Atornille los tornillos (1 a 8).
Nota de instalación:
Nota:
¡Importante!
La herramienta especial 11 8 741 permanece
en la carcasa de la caja de distribución.
El perno central (1) permanece en el piñón del
árbol de levas.
Armar el motor
Enlaces
11 8 740
11 8 741
11 9 260
¡Importante!
No retire el retenedor de transporte
(adaptador) de la bomba de alta presión sin
una herramienta especial.
Riesgo de daños en la transmisión de la
cadena de distribución.
Trabajo preliminar necesario:
Quitar el motor
Monte el motor en el soporte de montaje .
Convertir todos los conjuntos.
¡Importante!
No retire el retén de transporte sin una
herramienta especial 11 8 740 .
Instale el volante.
Atornille los tornillos (1 a 8).
Nota de instalación:
Nota:
¡Importante!
La herramienta especial 11 8 741 permanece
en la carcasa de la caja de distribución.
El perno central (1) permanece en el piñón del
árbol de levas.
Armar el motor
Enlaces
2 365 488
2 288 380
11 6 480
¡Atención!
No retire el retenedor de transporte
(adaptador) de la bomba de alta presión sin
una herramienta especial.
Riesgo de daños en la transmisión de la
cadena de distribución.
Trabajo preliminar necesario:
Quitar el motor
Retire la bomba de alta presión
Volver a montar el volante
¡Atención!
No retire el retenedor de transporte (1) sin la
herramienta especial 11 8 030 .
¡Atención!
La herramienta especial 11 8 030 permanece
en el caso de temporización.
El perno central (1) permanece en el piñón del
árbol de levas.
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
¡El incumplimiento puede hacer que falle el
servofreno!
¡No desmonte la válvula de retención (2) en
componentes separados!
Antes de instalar la válvula de retención (2),
compruebe si la abertura de instalación en el
cárter está despejada y limpia.
00 2 320
2 288 357
11 9 030
¡Importante!
Siga las instrucciones del fabricante.
00 2 320
11 8 770
¡Importante!
Observe las especificaciones del fabricante.
1.2 N40, N42, N45, N46, Loctite 128357 83 19 7 536 051 Sellado entre las mitades
N43, N45N, N46N, N55 compuesto de superior e inferior del
sellado líquido cárter
1.3 N51, N52, N53, N54, Loctite 171000 83 19 7 515 683 Para el endurecimiento
N52N, N55 primer del compuesto de sellado
Loctite 193140
1.4 N51, N52, N53, N54, Loctite 193140 83 19 0 439 030 Sellado entre las mitades
N52N, N55, S55 compuesto de superior e inferior del
sellado líquido cárter
1.6 S65, S85 Loctite 193140 83 19 0 439 030 Sellado entre las mitades
compuesto de superior e inferior del
sellado líquido cárter
M41, M47, M47TU, Drei Bond 1209 07 58 9 062 376 Para el sellado de puntos de
2.1 M47T2, compuesto de unión en el cárter.
sellado líquido
M50, M51, M52,
M52TU, M54,
M57, M57TU,
M57T2,
M60, M62
N20, N26
N47, N47top,
N47C N47D1
N57, N57T,
N12, N13, N14, N18, Limpiador en frío (sin 83 19 0 026 956 Limpieza de
3.1 N20, N26, cloro) conjuntos, lavado
motor.
N45, N46, N45T,
N46T, N43,
N73, N74
N47 K / U / O / T 0/1
N47C
3.3 Todos Limpiador de frenos 83 19 2 365 214 Limpiar.
N12, N13, N18, N20, N26, Grasa lubricante 83 19 2 160 340 Para engrasar el eje
4.1 N42, N46, N46TU, N51, Longtime PD1 estriado en el
N52, N52KP, N52TU, N55, accionamiento / engranaje
N62, N62TU, N63O0, del actuador del eje
N63O1, N63O2, N73 intermedio.
S55, S63T0
N57 N57D1
4.6 N47T0, N47T1 Pasta de montaje 83 29 9 407 778 Para lubricar las juntas
tóricas de los tubos de
N57T0, N57T1, N57S1 presión.
B47T0, Montaje de
turbocompresor
multietapa.
4.7 W20 Pasta de Ya no engrasado. Para engrasar el eje
ensamblaje, grasa estriado de torsión.
M47, M47TU, Grasa lubricante 83 23 0 418 567 Para liberar los elementos
5.1 M47TU2, M57, Brunox de brillo.
M57TU, M57TU2.
W16, W17,
M47, M47TU,
M47TU2, M57,
M57TU, M57TU2.
B37, B47
6.2 S55 Spray de contacto 81 22 9 400 208 Para la limpieza y
protección de los enchufes
eléctricos.
Retire e instale el motor (N47D20 K / U / O / T 1)
Herramientas especiales requeridas:
11 0 020
Reciclaje:
Atrapa y elimina el combustible que se escapa
con materiales auxiliares.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Armar el motor
Enlaces
PRECAUCIÓN
Componentes conectados a la junta del motor o al travesaño.
¡Peligro de lesión!
Verifique si hay daños en los ojales de elevación y en los soportes de montaje del
motor, p.
Fije el componente a las juntas del motor o los miembros transversales correctamente
montados.
Levante exclusivamente el componente, no lo mueva hacia adelante, hacia atrás o en
dirección transversal.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
Retire el panel de ajuste del maletero derecho (1).
2 - Desconectar el cable de masa de la batería
Requisito previo
El encendido está apagado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
9 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
Desenganche las cubiertas (1) y desenrosque los tornillos subyacentes.
Afloje los tornillos (2) y retire el tirante de tensión (3).
10 - Eliminación del aislamiento acústico en la parte superior del mamparo en el
centro
PRECAUCIÓN
Componente con precarga.
¡Peligro de lesión!
Reduzca la precarga lo más posible antes del desmontaje. Aliviar el componente.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Desbloquear y desconectar el conector (1).
Afloje los cables de las abrazaderas (2).
Suelte y retire el sensor de oxígeno de monitoreo (3) usando la herramienta especial 0
491 074 (11 7 020) .
21 - Retire el sistema de escape completo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Remove screws (arrows).
Remove underbody protection (1).
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
Release the V-clip (1) from the exhaust turbocharger and remove it.
Remove screws (arrows).
Remove connecting rod (1).
Loosen the screw (1) on the diesel particulate filter (2) at the top.
Feed out the diesel particulate filter (2) toward the bottom and remove.
23 – Remove heat shields
Loosen bolts and nuts (arrows).
Remove heat shield (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to propeller shaft during removal.
Non-observance of the removal guidelines for the propeller shaft on the rear axle
differential may cause severe damage.
Do not disassemble the three-hole flange, flexible disc and propeller shaft. The three-
hole flange to the rear axle differential is balanced with the flexible disc and propeller
shaft.
Loosen the recessed nut against the direction of travel in clockwise direction. The
propeller shaft must be loosened on the recessed nut only and exclusively in the
direction of rotation otherwise the anti-twist lock of the bi-hexagonal flange nut is
damaged.
In the event of a damaged anti-twist lock on the bi-hexagonal flange nut: Replace the
rear axle differential.
Mark the installation position of the screw connection (1) of the flexible disc (2) and the
three-hole flange (3).
The mark makes it possible for the propeller shaft to be installed again in the same
position. This should prevent a humming noise from the drive train during driving.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el bloque motor.
Los pernos dañados y corroídos causarán daños mayores en el bloque del motor
y la transmisión.
Es imperativo que las roscas sobresalientes de los pernos de la transmisión se revisen
en busca de corrosión y daños antes de retirarlos.
Es imperativo que toda la oxidación se elimine de los hilos corroídos y que se limpien
antes de eliminarlos.
Renovar los tornillos oxidados y dañados.
▶ Retire la abrazadera del filtro de partículas diésel de la transmisión.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el bloque motor.
Los pernos dañados y corroídos causarán daños mayores en el bloque del motor
y la transmisión.
It is imperative that protruding threads of the transmission bolts are checked for
corrosion and damage prior to removal.
It is imperative that all rust is removed from corroded threads and that they are cleaned
prior to removal.
Renew rusted and damaged bolts.
▶ Remove stiffening strut
Relieve tension on clutch slave cylinder slowly; otherwise air will be drawn in through
sealing cup.
Pressure line of clutch slave cylinder remains connected.
Release the screws (1) and remove the clutch slave cylinder (2) with the holder (3).
▶ Detach the gearshift rod
Loosen screw (1).
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
Support the transmission using special tools 2 219 012 and 0 495 498 (23 4 050).
Secure transmission with a tensioning strap (1).
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
WARNING
Hot fluids.
Risk of scalding!
Conduct all work in the vehicle wearing appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Open oil filler cap .
Unscrew the oil filter cover (1) so that the engine oil can flow from the oil filter housing
back to the oil sump.
Close the service cap (2) and lock with the lock (1).
28 – Draining coolant
WARNING
Hot fluids.
Risk of scalding!
Conduct all work in the vehicle wearing appropriate personal protective equipment only.
CAUTION
Materials harmful to health.
Contact with fluids harmful to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
TECHNICAL INFORMATION
Notes on work at the cooling system form the basis of these repair instructions and
must be complied with at all times.
For additional information see: 17 00 ... Instructions for repair work on cooling system
Supply a drip pan (1) and the special tool 0 490 133 (00 2 030).
Desconecte la conexión del enchufe del compresor del aire acondicionado (2).
Evitar que el compresor (2) del aire acondicionado se caiga.
Afloje los tornillos (1).
Coloque el compresor de aire acondicionado (2) a un lado.
34 - Retire el tubo de presión en el conjunto de la válvula de mariposa
Desbloquear el bloqueo (1).
Deje que el bloqueo (1) encaje en el soporte (flecha).
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Components connected to the engine joint or cross member.
Danger of injury!
Check lifting eyes and engine mounting brackets for damage, e.g. cracks.
Attach the component to correctly mounted engine joints or cross members only.
Exclusively lift the component, do not move it forwards, backwards or in transverse
direction.
Attach the special tool 0 490 561 (11 0 000) to the workshop crane (3).
Attach the special tool 0 490 561 (11 0 000) on the engine mounting brackets (1) and
(2).
The special tool must only be attached on the engine mounting brackets (1) and (2).
Lift out the engine with the workshop crane (3).
40 – Install engine
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
RISK OF DAMAGE
Damage to the transmission.
Damage to the transmission through unapproved transmission oil.
Use only the approved transmission oil.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión.
▶ Transmisión de brida
RIESGO DE DAÑO
Daño del embrague.
Cuando se desatornilla la transmisión, la transmisión no debe colgarse
libremente porque esto puede causar una deformación del disco de embrague.
Apoyar la transmisión con un conector de transmisión.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Inserte el brazo de cambio en el cojinete de soporte.
Instale el cojinete de rodamiento en la dirección de la flecha y asegúrelo en su lugar.
Renovar el tornillo (1).
Partes: tornillo
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Fije la varilla de cambio (1) en la junta de la varilla de cambio (3).
Inserte el clip de retención (2).
▶ Instale el soporte en la transmisión.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
Ensamble las uniones roscadas (1) del disco flexible (2) y la brida de tres orificios (3)
de acuerdo con la identificación auto-colocada.
Esto debería evitar un zumbido del tren de transmisión durante la conducción.
Aplique los tornillos (flechas) hasta que estén apretados a mano, no apriete todavía.
Tighten the screw (1) on the diesel particulate filter (2) at the top.
Diesel particulate filter, top on holder
M8x20
19Nm
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Install the exhaust system with the assistance of a second person and connect to the
diesel particulate filter.
If necessary, renew clamp (1).
Parts: Clamp
Tighten clamp (1).
Exhaust system to diesel particle filter
Ribbon cable clamp
Replace clamp
26Nm
Tighten the nuts (1) on the rear silencer (2).
Exhaust system suspension to body
Nut M8
19Nm
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
TECHNICAL INFORMATION
The threads of new oxygen sensors are coated with Never Seez Compound.
For oxygen sensors that are reused, the following should be observed:
Apply a thin and even coat of Never Seez Compound (refer to BMW Group Parts
Distribution) only to the thread of the oxygen sensor. Do not clean the part of the
oxygen sensor that does not protrude into the exhaust branch (sensor ceramics) and
do not coat it with lubricant.
Install the monitoring oxygen sensor (3) and tighten using special tool 0 491 074 (11 7
020).
Oxygen sensor
Oxygen sensor
Tightening torque
50Nm
Attach the cable to the clamps (2).
Connect connector (1).
El conector (1) debe encajar de forma audible.
49 - Instalación del tubo de presión en el cuerpo del acelerador
RIESGO DE DAÑO
Daños en el turbocompresor de escape.
Una fuga en el tubo de presión puede dañar el turbocompresor de escape.
Reemplace las juntas y el tubo de presión si es necesario.
Compruebe si el anillo de sellado (1) está dañado y renueve el anillo de sellado (1)
según sea necesario.
Conecte el tubo de presión (2) al enfriador de aire de carga hasta que el bloqueo (1)
encaje en ambos lados.
Conecte el tubo de presión (2) al cuerpo del acelerador hasta que el bloqueo (1) encaje
en ambos lados.
50 - Instale el tubo de presión entre el turbocompresor de escape y el enfriador de
aire de carga
Compruebe si el anillo de sellado (1) está dañado y renueve el anillo de sellado (1)
según sea necesario.
Conecte el tubo de presión (2) al enfriador de aire de carga hasta que el bloqueo (1)
encaje en ambos lados.
51 - Instale el sensor de temperatura de los gases de escape en el filtro de partículas
diésel
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Al instalar el sensor de temperatura del escape, asegúrese de que la punta del
medidor (1) no esté dañada.
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
When installing the exhaust temperature sensor, make sure that the gauge tip (1) is not
damaged.
Feed in and install the exhaust temperature sensor (1) at the bottom of the diesel
particulate filter (2) in the direction of the arrow.
Hand-tighten the exhaust temperature sensor (1).
Mount the special tool 0 492 479 (34 3 153) on the exhaust temperature sensor (1).
Tighten the exhaust temperature sensor (1) in the direction of the arrow.
Exhaust-gas temperature sensor to diesel particulate filter
Sensor
Tightening torque
30Nm
Insert and install the positive battery cable (2) in the direction of the arrow.
Secure the clamp (1).
Feed the electronics box (2) into the rubber grommet (3) and install.
Tighten the screws (1).
Electronics box to body/lid for electronics box
3Nm
Insert the wiring harness (3).
Install the sealing (2). Make sure that the sealing (2) is thereby fitted correctly
(watertightness).
Install and lock the holder (1).
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Los hilos de los nuevos sensores de oxígeno están recubiertos con el compuesto
Never Seez.
Para los sensores de oxígeno que se reutilizan, se debe observar lo siguiente:
Aplique una capa fina y uniforme de Compuesto Never Seez (consulte la Distribución
de piezas de BMW Group) solo en la rosca del sensor de oxígeno. No limpie la parte
del sensor de oxígeno que no sobresale en la rama de escape (sensor cerámico) y no
la cubra con lubricante.
Instale el sensor de oxígeno delantero (3) y apriételo con la herramienta especial 0 491
074 (11 7 020) .
Sensor de oxigeno
Sensor de oxigeno
Par de apriete
50Nm
Conecte el cable a la abrazadera (2).
Conecte la conexión de enchufe (1).
Asegúrese de que la conexión del enchufe se active de forma audible.
60 - Instalación del aislamiento acústico en la parte superior central del mamparo
Verifique que el sello en la parte inferior del aislamiento acústico (2) no esté dañado,
cámbielo si es necesario.
Coloque el aislamiento acústico (2).
Apretar los tornillos (1).
Aislamiento acústico a la parte superior del mamparo.
Tornillo
8,0Nm
Clip en el sellado (2) en la dirección de la flecha.
Fije el remache de expansión (1).
Asegure el cable positivo de la batería en el sellado (2).
61 - Instale el puntal de tensión en la cúpula del puntal de resorte.
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Posicionar la tapa (3).
Lock latch mechanism (2).
Attach the mounting elements (1).
63 – Installing the cover in the engine compartment on the right
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
64 – Installing the drive belt for alternator
Check the drive belt for the alternator (1) for coolant and oil residues and renew if
necessary.
Position drive belt for alternator (1).
Increase the preload of the belt tensioner (1) on the tensioning pulley (2) in the direction
of the arrow until the special tool 0 496 268 (11 0 390) can be removed.
Remove the special tool 0 496 268 (11 0 390) from belt tensioner (1).
Stretch drive belt for alternator.
65 – Mount the coolant hoses on the coolant thermostat
Connect the coolant hoses (1) and (2) on the coolant thermostat.
The locks must engage audibly.
66 – Install acoustic cover at front
Install the front acoustic cover (1) and secure it with the expanding rivets (arrows).
67 – Installing clean air pipe
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if
necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
68 – Mount the coolant lines
Lock and install the coolant hose (2) on both sides.
Connect the coolant hose (2) to the connecting branch and radiator.
Lock the coolant return line (1) and connect with the coolant hose (2).
All locks must audibly engage.
Attach the coolant hose (2) on the clamp (3).
69 – Mount the coolant hose on the coolant expansion tank
Lock the coolant hose (1) and connect with the coolant hose (2).
Lock must audibly engage.
70 – Installing intake silencer housing
Engage the intake filter housing into the rubber mount (arrows).
Connect connectors (1) and lock.
Tighten clamp (2).
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
71 – Pour in engine oil (engine oil service)
Fill in engine oil at the oil filler neck.
Engine oil
Filling capacity, engine oil change with oil filter element
5,0 l
Engine oil: Technically suitable engine oils for BMW Group engines
Close oil filler cap .
72 – Bleed and fill the cooling system with the vacuum filler device
Vacuum filler device
Vacuum filler device - exemplary schematic diagram
1
Vacuum filler device with pressure gauge and shutoff valves
2
Filling hose
3
Fluid tank with coolant
4
Venturi nozzle
5
Compressed air connection (maximum 6 bar)
6
Out-going hose (lead out-going hose into a collecting vessel)
Prerequisite
The coolant expansion tank is empty. Compressed air connection with pressure of 6 bar is
available.
TECHNICAL INFORMATION
Follow notes for repair work on the cooling system.
For additional information see:
Main group 17
17 00 ... Notes for working on the cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant
expansion tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Cover alternator watertight.
The fluid tank of the vacuum filler device must be filled with 1 l to 2 l more than the
required capacity of coolant for the vehicle.
Set heating to maximum temperature.
Connect special tool 0 494 417 (17 0 100) (Y) to the coolant expansion tank.
Connect vacuum filler device to connection (X) of the adapter.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
The coolant hoses contract during vacuum build-up.
After a vacuum of -0.7 bar to -0.95 bar has been reached in the coolant circuit (duration
approximately 2 minutes), close the shutoff valve (B).
Check whether the shutoff valves (A) and (B) are closed.
Disconnect the Venturi nozzle (1).
Check
Make sure the vacuum in the coolant circuit can be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum drops.
Measure
Look for leak, repair cooling system, start filling procedure from the beginning.
Check
The vacuum in the coolant circuit must be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum remains constant.
Measure
Continue with the filling procedure.
Stop the filling procedure when the needle in the pressure measuring device is on 0
bar or it no longer drops.
If necessary, reduce remaining vacuum. Open the shutoff valve (B).
Remove vacuum filler device and special tool 0 494 642 (17 0 113) from the coolant
expansion tank.
Adjust the coolant level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
73 – Vent cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Filling without the vacuum filler device (watering can filling) is not permitted.
Non-compliance will result in danger of component damage and/or engine damage.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been
completed. Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may
occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system
and/or after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the
parking brake.
Switch the ignition on.
Set the heating to the maximum temperature and the blower to the lowest setting.
Start engine and run at idle speed.
The electrical valve and the electric coolant pump are automatically switched on.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle again for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
The cooling system bleeding routine has finished approximately 10 min after the engine
starts.
Switch off engine.
Allow the engine to cool down.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Close sealing cap on coolant expansion tank.
74 – Install acoustic cover
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
75 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery
terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
76 – Install right luggage compartment trim panel
Insert right luggage compartment trim panel (1).
77 – Installing underbody protection at rear
Additional Information
Common
Usage (roll pin) For securing new tensioning pulley (poly-V belt)
Included in the tool or
work
Storage location B24
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 15 07 (390)
0 492 479 (34 3 153)
Ring spanner
Used in step1552
Common
Usage (Ring spanner 14 mm)
Included in the tool or
0 492 476
work
Storage location B42
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 491 074 (11 7 020)
Socket wrench insert
Used in step17204859
Common
(Socket wrench insert 22 mm) For loosening and tightening the
Usage
oxygen sensor
Included in the tool or
work
Storage location A9
Replaced by
In connection with
SI-Number
2 219 012
Hydraulic lifter
Used in step252642
Common
Usage For raising and lowering various vehicle components.
Included in the tool or
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 90 (207)
0 495 498 (23 4 050)
Support
Used in step252642
Common
(universal gearbox holder) Support for removing and installing
Usage
manual gearboxes and automatic transmissions for BMW & RR.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 06 (256)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Insert
0 495 549
3 (Foam material insert (1 set = 4 pieces))
(23 4 053)
deleted, can be ordered only via tool set
Joint
0 495 547
1 Available only as a complete tool set 23 4 050
(23 4 051)
(83 30 0 495 498) - as of 16.07.12.
Frame
0 495 548
2 (Basic frame) Available only as a complete tool
(23 4 052)
set 23 4 050 (83 30 0 495 498) - as of 16.07.12.
Belt
0 495 550 (Tensioning strap) Available only as a complete
4
(23 4 054) tool set 23 4 050 (83 30 0 495 498) - as of
16.07.12.
Support
0 496 018 (Fixture for foam insert) Available only as a
5
(23 4 055) complete tool set 23 4 050 (83 30 0 495 498) -
as of 16.07.12.
0 493 380 (11 6 480)
Connector
Used in step25
Common
For turning over engine at crankshaft hub (vibration absorber) when
Usage
adjusting valve timing
Included in the tool or
work
Storage location B2
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 98 (338)
0 494 478 (24 4 161)
Basic body
Used in step25
Common
Usage
Included in the tool or
0 494 451
work
Storage location C46
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 622 (24 4 164)
Shaped element
Used in step25
Common
Usage For converter variant M54 Deletion, only available via tool set
Included in the tool or
0 494 451
work
Storage location C46
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 451 (24 4 160)
Holder
Used in step25
Common
For securing converter during removal and installation of
Usage
transmission
Included in the tool or
work
Storage location B45
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 02 (908)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Shaped element
0 494 479
2 For converter version N73 discontinued,
(24 4 162)
available as part of set of special tools only
Shaped element
0 494 965 Transmission: GA6 HP19 in E87, E90
5
(24 4 165) Discontinued, available as part of set of special
tools only
Shaped element
0 494 477
3 For converter version M57TU discontinued,
(24 4 163)
available as part of set of special tools only
0 494 478
1 Basic body
(24 4 161)
Shaped element
0 494 622
4 For converter version M54 discontinued,
(24 4 164)
available as part of set of special tools only
Shaped element
0 496 061 Transmission: GA6L45R (GM6) in E83 / N52K
6
(24 4 166) Discontinued, available as part of set of special
tools only
0 494 213 (24 2 390)
Cap
Used in step25
Common
(protective cap) For sealing off the guide sleeve of the transmission
Usage
connector
Included in the tool or
work
Storage location C49
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 14 01 (766)
0 490 133 (00 2 030)
Device
Used in step28
Common
(universal hydraulic lifter base unit) Chassis and hydraulic lifter - For
Usage removing and installing rear axle supports and gearboxes. Also for
soft top mounts. Is replaced by 81 22 2 219 012
Included in the tool or
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 90 (207)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Adapter
0 490 134 (00
1 (adapter for gearbox holder) Model series:
2 031)
E30, E31, E32, E34, E36
0 490 561 (11 0 000)
Mecanismo de elevación
Utilizado en el paso 3940
Común
(Equipo de elevación) Para desmontar e instalar motores. A partir
del 08/2011 solo está disponible como conjunto completo. Se
Uso
entrega con certificado de inspección TÜV e instrucciones de
funcionamiento. No entrega de piezas separadas.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 13 94 (888)
Que consiste en
Número En
Reemplazado
Pos de pedido Designacion conexión
por
de BMW con
Encadenar
(Grillete) 2 piezas. A partir del 08/2001, solo está
0 490 565 disponible como un juego completo a través de 11
4
(11 0 009) 0 000 = 0490561. Se entrega con el certificado de
inspección TÜV y las instrucciones de
funcionamiento.
Mecanismo de elevación
(Miembro transversal) A partir de 08/2001, solo
0 490 562 está disponible como un juego completo a través
1
(11 0 001) de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV e instrucciones de
funcionamiento.
Cadena
Versión (en cadena): larga A partir de 08/2001,
0 490 563 solo está disponible como un juego completo a
2
(11 0 002) través de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV y las instrucciones
de funcionamiento.
Cadena
(Cadena) Versión: breve A partir de 08/2001, solo
0 490 564 está disponible como un juego completo a través
3
(11 0 003) de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV y las instrucciones
de funcionamiento.
0 490 504 (00 9 120)
Dial de medición del ángulo de torsión
Utilizado en el paso 44
Común
Para el ajuste del ángulo de torsión de los pernos de la culata (todos
Uso los motores) y el soporte del eje delantero de la placa de refuerzo
E46
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 495 108 (00 9 130)
Imán
Utilizado en el paso 44
Común
(Imán con conexión de 1/2 ") Para asegurar el ángulo de torque,
Uso
marque 00 9 120 al cuerpo.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
0 494 417 (17 0 100)
Ensayador
Utilizado en el paso 72
Común
For checking engine cooling system on watertightness. For checking
Uso
radiator cap.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 02 (884)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 494 422 (17 Adapter
5
0 105) For radiator cap (sawtooth thread)
Adapter
0 494 427 (17
10 For radiator cap R53/W11, R50/W17 adapter
0 111)
replaced 17 0 052.
0 494 418 (17
1 Pump
0 101)
0 494 419 (17 Hose
2
0 102) (hose with quick-release coupling)
0 494 420 (17 Adapter
3
0 103) For radiator cap (normal thread)
0 494 421 (17 Adapter
4
0 104) For radiator cap (normal thread)
0 494 423 (17 Adapter
6
0 106) For radiator cap (sawtooth thread)
0 494 424 (17 Adapter
7
0 107) For radiator cap R50 / W10
0 494 425 (17 Adapter
8
0 108) For radiator cap R50 / W10
Adapter
0 494 426 (17
9 For radiator connection R53/W11, R50/W17
0 109)
adapter corresponds to 17 0 051
0 494 428 (17
11 Case
0 112)
Adapter
0 494 642 (17
12 For radiator cap Model series: E60, E61,
0 113)
E63, E64 SI no.: 1 08 03 (988)
Adapter
0 494 643 (17
13 For radiator cap Model series: E60, E61,
0 114)
E63, E64 SI no.: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 495 889 (17
14 Para tapa de radiador modelo serie: N12,
0 115)
N14
0 494 642 (17 0 113)
Adaptador
Utilizado en el paso 72
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .:
Uso
1 08 03 (988)
Incluido en la
0 494 417
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
2 353 020
Apoyo
Utilizado en el paso 79
Común
Para la posición de servicio de la tapa del compartimiento del motor
Uso La lámina de silueta de contorno-gráfico asociada puede solicitarse
en: 83 30 2 356 848. Puede encontrar más información sobre la
lámina de silueta de contorno-gráfico en la información de servicio
00 22 13 (969).
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A74
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 13 (960)
Campo de golf
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Enlaces
Nota: El
aire acondicionado no tiene que ser retirado.
Eliminación:
Suelte la junta de la pared divisoria en el área
marcada (1).
Desbloquear y desconectar el conector (2).
Destornille la tuerca (3).
Desconecte el cable del alternador (4) y el
cable (5) del tabique.
Instalación:
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Instale la cubierta acústica (1) y fíjela con los
remaches en expansión (flechas).
Eliminación:
Instalación:
Nota:
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del
motor (MSA):
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
manuales) Información de servicio
(boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
automáticas o cajas de engranajes de
doble embrague) Información de
servicio (boletín) 61 01 10 629
Reciclaje:
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
00 6 130
2 318 635
00 6 050
¡Advertencia!
¡Peligro de lesión!
Observe las siguientes instrucciones
relacionadas con la herramienta especial:
1. Antes de cada uso, revise las
herramientas especiales para detectar
defectos, modificaciones y confiabilidad
operativa.
2. ¡No se deben utilizar herramientas
especiales dañadas / modificadas!
3. ¡No se pueden hacer cambios o
modificaciones a las herramientas
especiales!
4. Mantenga las herramientas especiales
secas, limpias y libres de grasa.
Nota:
El sistema de numeración para herramientas
especiales ha sido recodificado.
¡Importante!
Antes de levantar el motor, verifique que las
orejetas de elevación no estén dañadas
(grietas) y para asegurarse de que estén bien
asentadas.
Evite un cambio de posición del motor en la
dirección transversal o longitudinal.
Siempre asegúrese de que haya suficiente
espacio entre el motor (o sus partes
adicionales) y el cuerpo.
00 6 130
2 318 635
00 6 042
00 6 041
00 6 070
¡Advertencia!
¡Peligro de lesión!
Observe las siguientes instrucciones
relacionadas con la herramienta
especial:
1. Antes de cada uso, revise las
herramientas especiales para
detectar defectos, modificaciones y
confiabilidad operativa.
2. ¡No se deben utilizar herramientas
especiales dañadas / modificadas!
3. ¡No se pueden hacer cambios o
modificaciones a las herramientas
especiales!
4. Mantenga las herramientas
especiales secas, limpias y libres de
grasa.
Nota:
El sistema de numeración para
herramientas especiales ha sido
recodificado.
¡Advertencia!
¡Peligro de lesión!
Apriete todos los tornillos y tuercas en el
miembro transversal 00 6 100 .
¡Importante!
Antes de levantar el motor, verifique que
las orejetas de elevación no estén
dañadas (grietas) y para asegurarse de
que estén bien asentadas.
¡Evite un cambio de posición del motor
en la dirección transversal o longitudinal!
Siempre asegúrese de que haya
suficiente espacio entre el motor (o sus
partes adicionales) y el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Componentes conectados a la junta del motor o al travesaño.
¡Peligro de lesión!
Verifique si hay daños en los ojales de elevación y en los soportes de montaje del
motor, p.
Fije el componente a las juntas del motor o los miembros transversales correctamente
montados.
Levante exclusivamente el componente, no lo mueva hacia adelante, hacia atrás o en
dirección transversal.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Coloque la tapa del compartimento delantero en la posición de servicio.
Requisito previo
La tapa del compartimiento del motor está abierta.
PRECAUCIÓN
Cierre de capó o portón trasero.
¡Peligro de lesión!
Sostenga el capó / el portón trasero en posición totalmente abierta con la ayuda de un
dispositivo adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice la siguiente operación con la asistencia de una segunda persona.
Retire el soporte del capó y abra el capó más lejos.
Presione la herramienta especial 2 353 020 (3) sobre el resorte de presión de gas (1).
Coloque una herramienta especial en el pasador de bola (2) y enganche con fuerza.
Repita la operación en el otro lado del vehículo.
2 - Extracción de la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
PRECAUCIÓN
Componentes conectados a la junta del motor o al travesaño.
¡Peligro de lesión!
Verifique si hay daños en los ojales de elevación y en los soportes de montaje del
motor, p.
Fije el componente a las juntas del motor o los miembros transversales correctamente
montados.
Levante exclusivamente el componente, no lo mueva hacia adelante, hacia atrás o en
dirección transversal.
Construya el puente del motor 0 496 852 (00 6 100) con los adaptadores 2 209 122 (00
6 130), 2 318 635 y los revestimientos 0 496 430 (00 6 050) , 0 496 685 (00 6
070) con la ayuda de otra persona.
Alinear todos los puntales y pies.
Apriete todos los tornillos y tuercas en el travesaño 0 496 852 (00 6 100) .
Fije el gancho (1) 0 496 733 (00 6 080) al soporte de montaje del motor (2).
Destornille las tuercas (1) en el soporte del motor a la izquierda y la derecha.
Levantar el motor con el travesaño aproximadamente 10 mm .
4 - Retirar el motor de la posición de instalación.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Motor completamente inferior.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Verifique que los montajes de goma (1) encajen correctamente en la cubierta acústica.
Coloque la cubierta acústica (1) y acóplelo en los montajes de goma.
6 - Sacar el capó de la posición de servicio.
¡Peligro de lesión!
Sostenga el capó / el portón trasero en posición totalmente abierta con la ayuda de un
dispositivo adecuado.
Compruebe que la pinza (3) está correctamente instalada.
Conecte el casquillo de la bola (1) al pasador de la bola (2).
Continúe apoyando el capó y repita la operación en el otro lado del vehículo.
Información Adicional
2 353 020
Apoyo
Utilizado en el paso 16
Común
Para la posición de servicio de la tapa del compartimiento del motor La
lámina de silueta de contorno-gráfico asociada puede solicitarse en: 83 30
Uso
2 356 848. Puede encontrar más información sobre la lámina de silueta de
contorno-gráfico en la información de servicio 00 22 13 (969).
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A74
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 13 (960)
Común
Uso Puente motor (dispositivo) 006000
Incluido en la
herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado
por
En conexión
con
Número SI 01 17 10 (659)
Que consiste en
Número
En
de Reemplazado
Pos Designacion conexión
pedido por
con
de BMW
Huso
2 361
2 507 (00 6 Set (2 piezas)
102) en relación con
00 6 100.
Huso
2 361 Husillo (husillo
3 506 (00 6 central) para
103) Traverse 00 6
100.
Común
(1 pieza) Atención - cantidad mínima de pedido 2 piezas. Para adaptar el
Uso
revestimiento 00 6 030, 00 6 040, 00 6 050
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 17 10 (659)
2 318 635
Adaptador
Utilizado en el paso 3
Común
Uso Conjunto formado por 2 piezas. Reemplaza SWZ 00 6 031
Incluido en la herramienta o
0 496 422
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 10 (659)
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 18 08 (482)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Tira de perfil
Tapicería
Tapicería
0 496 438
3
(00 6 053) (Soporte, largo (2 piezas)) Liquidación del inventario
existente y luego disponible solo como conjunto de
herramientas completo 00 6 050 (83 30 0 496 430) - a
partir del 06.06.2012.
Común
Para asegurar el motor al retirar e instalar el soporte del eje delantero, el
Uso
cárter de aceite y la transmisión. 2 piezas
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 13 09 (553)
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 16 09 (572)
BMW Longlife-17 FE +
Los aceites de motor BMW Longlife-17 FE + solo están permitidos para ciertos
motores de gasolina de BMW Group con y sin filtro de partículas de gasolina del
modelo 2014. No hay versión para motores diésel.
SAE 0W-20
Nombre comercial
Tamaño de contenedor
Número de pieza de BMW Group en EE. UU., Canadá
Número de pieza de BMW Group Resto del mundo
Aceite de motor BMW LL17FE + 0W20
1000 ml
, TU
83 21 2 463 695 **
83 21 2 463 695 **
Aceite de motor MINI LL17FE + 0W20
1000 ml
, TU
83 21 2 463 696 **
83 21 2 463 696 **
BMW TwinPower Turbo LL-17 FE + 0W-20
1 litro
83 21 2 461 988
83 21 2 463 697
MINI Aceite de motor original LL-17 FE + 0W-20
1 litro
83 21 2 461 989
83 21 2 463 698
Agujero mm 84
Carrera mm 90
Presión de compresión (de todos los cilindros aproximadamente del mismo valor) bar >> 16 ...
Carrera mm 90
Presión de compresión (de todos los cilindros aproximadamente del mismo valor) bar >> 16 ...
2. Ángulo de rotación 45 °
2. Ángulo de rotación 90 °
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Tapa del cojinete al cárter (perno de B47O0 M10x1.5 Reemplace los pernos,
collar) atornille a mano
1. Torsión de unión 25 Nm
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de rotación 60 °
4. Ángulo de rotación. 60 °
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de 60 °
rotación
4. Ángulo de 60 °
rotación.
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo
apriete de torsión
1. Torsión de unión 25 Nm
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de rotación 60 °
4. Ángulo de rotación. 60 °
0,01 mm
0,01 mm
20 Nm
Tapón de drenaje del refrigerante
Renovar el anillo de estanqueidad.
25 Nm
Tensor de cadena hidráulico (parte inferior) en el bloque del motor
M6
10 Nm
Tapa del cojinete principal al cárter
M10x85
Vuelva a colocar los tornillos.
1. par de apriete
25 Nm
2. par de apriete
50 Nm
3. Ángulo de rotación
60 °
4. Ángulo de rotación.
60 °
Deflector de aceite para cárter
M8x14
Par de apriete
19 Nm
Deflector de aceite para tapa de cojinete de cigüeñal
M8x14
Vuelva a colocar los tornillos.
Par de apriete
35 Nm
Lanzamiento
180 °
Par de apriete
15 Nm
Ángulo de rotación
45 °
Herramienta especial 11 8 930 para herramienta especial 00 2 300
M14x35
160 Nm
Herramienta especial 11 8 930 para herramienta especial 00 2 320
M14x35
160 Nm
Herramienta especial / soporte para cárter
M10x35
40 Nm
Riel tensor / riel guía en el motor
Diario de rodamientos
Reemplace el cojinete diario.
20 Nm
Comprobación de la estanqueidad del cárter (N47, N47S)
Herramientas especiales requeridas:
11 8 821
11 8 822
11 8 823
11 8 824
11 8 825
11 8 891
¡Importante!
Prueba de presión del cárter hasta un máximo
de 3 bar .
Calentar el cárter a 60 ° C.
En un baño de agua para la formación de
burbujas / ampollas.
11 6 282
11 8 821
11 8 822
11 8 823
11 8 824
11 8 825
11 8 891
¡Importante!
Prueba de presión del cárter al máximo 3 bar.
Calentar el cárter a 60 ° C.
Compruebe la formación de burbujas en un
baño de agua.
Armar el motor
Enlaces
Diámetro ∅ etapa 00 a) mm %
Bloque motor, cárter del cilindro N47T D20 Etapa de potencia superior 1
Diámetro ∅ etapa 0 a) mm 84,000 +0,02
Diámetro ∅ etapa 00 a) mm %
1. Torsión de unión 50 Nm
2. Torsión de unión 70 Nm
4. Torsión de unión 50 Nm
3. Torsión de unión 50 Nm
3. Torsión de unión 50 Nm
4AZ Tapa de culata N47 / M6 Apriete los pernos desde la mitad en una 10 Nm
a culata N47S secuencia diagonal hacia afuera.
Descripción general de los datos técnicos
60 ° C
Aprox. 20 s
Duración del chorro de aire con aire comprimido puro para el soplado completo
de los gránulos de nuez
Aprox. 10 s
max. 0,05 mm
0,05 mm
max. 0,10 mm
0 mm ... 0,92 mm
20 Nm
Tensor de cadena (superior) en la culata
Renovar el anillo de estanqueidad.
70 Nm
Tornillo de culata a la tapa de la caja de distribución
M8x40
Par de apriete
19 Nm
Tapa de culata a culata
M6
10 Nm
Tapa de culata a culata
M6
Par de apriete.
8,5 Nm
Tapa de culata a culata
M6
Secuencia de apriete 1 a 16.
10 Nm
Culata en la tapa de la caja de distribución
M8x40
22 Nm
Culata al cárter
Apriete los tornillos en la siguiente secuencia: (1) - (10).
M12x1.5x204.5
Renovar el tornillo.
Apriete los tornillos como se especifica a continuación:
1. Inserte todos los tornillos.
2. Suelte todos los tornillos.
3. Inserte todos los tornillos.
4. Apriete todos los tornillos con el ángulo de rotación especificado.
5. Apriete todos los tornillos con el ángulo de rotación especificado.
Par de unión
70 Nm
Ángulo de rotación, aflojar!
180 °
Par de unión
50 Nm
Ángulo de rotación
120 °
Ángulo de rotación
120 °
Culata al cárter
M12x1.5x200
Renovar los tornillos.
1. Torsión de unión
50 Nm
2. Torsión de unión
70 Nm
3. Afloje todos los tornillos.
180 °
4. Torsión de unión
50 Nm
5. Ángulo de rotación.
120 °
6. Ángulo de rotación
120 °
Culata al cárter
M12x1.5
Renovar los tornillos.
1. Torsión de unión
50 Nm
2. Ángulo de rotación
120 °
3. Ángulo de rotación
120 °
Culata para herramienta especial
Herramienta especial
Par de apriete
25 Nm
Brida al soporte de montaje
M14X30
Par de apriete
135 Nm
Tierra a culata
M6
Par de apriete
8 Nm
Escudo térmico a culata
Tornillo
5 Nm
Cuello de llenado de aceite en la tapa de la culata
Tornillo plastico
3,6 Nm
Herramienta especial para culata
Herramienta especial
Par de apriete
20 Nm
Arnés de cableado para tapa de culata
Tornillo
3,6 Nm
Comprobación de la estanqueidad de la culata (N47,
N47S)
Herramientas especiales requeridas:
11 8 890
11 8 891
11 8 892
11 8 893
¡Importante!
Prueba de presión culata máx. 3 bar .
Caliente la cabeza del cilindro a 60 °.
Compruebe la formación de burbujas en un
baño de agua.
Nota:
Armar el motor
Enlaces
2 405 214
2 318 431
¡Atención!
Prueba de presión culata máx. 3 bar .
Caliente la cabeza del cilindro a 60 °.
Compruebe la formación de burbujas en un
baño de agua.
Tareas finales:
Eliminar todas las herramientas especiales
Montaje del colector de escape
Instalar todos los elementos de brillo
Instalación de la culata
11 8 891
11 8 892
11 8 893
11 6 231
11 6 232
¡Importante!
Prueba de presión culata máx. 3 bar.
Caliente la cabeza del cilindro a 60 °.
Compruebe la formación de burbujas en un
baño de agua.
Nota:
Armar el motor
Enlaces
11 0 235
2 302 630
11 6 480
11 6 050
2 356 969
2 356 966
2 356 967
¡Atención!
Determine el TDC (válvulas de admisión
cerradas) utilizando una unidad de
determinación de TDC (1) a través del orificio
de la bujía incandescente.
aspiradora
¡Atención!
El área frontal de los sensores está marcada
con dos muescas. Estos también pueden ser
resaltados en color.
Durante el proceso de voladura, solo saque
las varillas del adaptador de vacío hasta que
la marca se haga visible.
Nota:
¡Atención!
¡Peligro de lesión!
¡Riesgo de daños!
Segunda persona requerida para asistir.
La varilla explosiva solo se puede sacar
hasta que la marca se haga visible.
¡Atención!
¡Peligro de lesión!
¡Riesgo de daños!
Segunda persona requerida para asistir.
La varilla explosiva solo se puede sacar
hasta que la marca se haga visible.
11 5 320
2 356 969
2 356 966
2 356 967
00 9 120
Nota:
Figura N47D.
Nota:
aspiradora
¡Atención!
El área frontal de los sensores está marcada
con dos muescas. Estos también pueden ser
resaltados en color.
Durante el proceso de voladura, solo saque
las varillas del adaptador de vacío hasta que
la marca se haga visible.
Nota:
Nota:
¡Atención!
¡Peligro de lesión!
¡Riesgo de daños!
Segunda persona requerida para asistir.
La varilla explosiva solo se puede sacar
hasta que la marca se haga visible.
Figura M47.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (1).
Retire la protección de la parte trasera del cuerpo (2).
5 - Retire la tapa en el compartimento izquierdo del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (2).
Retire la tapa (3).
6 - Retire la tapa derecha en el compartimiento del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
7 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las notas sobre el trabajo en el sistema de refrigeración forman la base de estas
instrucciones de reparación y deben cumplirse en todo momento.
Para obtener información adicional, consulte: 17 00 ... Instrucciones para trabajos de
reparación en sistemas de refrigeración
Suministre una bandeja de goteo (1) y la herramienta especial 0 490 133 (00 2 030) .
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Afloje las tuercas (1) y (2).
Desconecta las líneas de alta presión.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se eliminan varias líneas de alta presión, asegúrese de que cada línea de alta
presión se vuelva a instalar en su ubicación de instalación original. Marque las líneas
de alta presión.
Etiquetar líneas de alta presión.
Selle las líneas de alta presión, el riel y los inyectores con los enchufes
correspondientes del juego de herramientas especiales 0 494 179 (32 1 270) .
20 - Retirar todos los sistemas de inyección.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se retiran varios inyectores, asegúrese de reinstalar cada uno de ellos en su
ubicación de instalación original (cilindro). Marque los inyectores.
Marque los inyectores (1).
▶ Soltar los inyectores atascados.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Destornille el casquillo 0 493 339 (13 5 252) de la herramienta especial 0 493 321 (13
5 250) y retire el peso de impacto 0 493 340 (13 5 253) .
Atornille el casquillo 0 493 339 (13 5 252) de nuevo en la herramienta especial 0 493
321 (13 5 250) .
Atornille la herramienta especial 0 493 321 (13 5 250) con el casquillo 0 493 339 (13 5
252) en la conexión de la línea de presión del inyector (2).
Utilice la herramienta especial 0 493 321 (13 5 250) (1) para mover el inyector solo
unos pocos grados .
Mueva el inyector (2) hacia adelante y hacia atrás rápidamente para liberarlo y
retirarlo.
21 - Retire la línea de alta presión entre la bomba de alta presión y el riel.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema eléctrico de 12 V del vehículo.
¡Riesgo de cortocircuitos! ¡Riesgo de fuego!
Desconecte el cable de masa de la batería.
Para una batería auxiliar: desconecte el cable de masa de la batería auxiliar.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Antes de retirar las líneas de alta presión: Proteja el alternador contra la contaminación
y cualquier ingreso de aceite o combustible.
Suelte las tuercas de unión (1) y (2) de la línea de alta presión con la herramienta
especial 0 495 910 (37 1 152) .
Alimente la línea de alta presión sin cambiar la posición del soporte de goma (4) y el
ojal de goma (3).
Selle todas las conexiones de cables expuestas con tapones de sellado.
22 - Retire el riel de alta presión
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Afloje y retire el collar de sujeción (1) del turbocompresor de escape.
Have a rag ready and catch any engine oil that may emerge.
Make sure no engine oil runs onto belt drive.
Loosen screws (1) and (2).
(3)Remove oil feed line.
Loosen the vacuum line (1) from the exhaust-gas recirculation cooler and detach in the
highlighted area.
Loosen the vehicle wiring harness from the exhaust-gas recirculation valve and the
coolant line at the clips (2).
Unlock and disconnect the connector (3) at the exhaust-gas recirculation valve.
Release the bolts (1) from the exhaust-gas recirculation cooler.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unlock (arrows) the blow-by pipe (1) and pull it off the cylinder head cover.
Unclip and remove the blow-by pipe (1) in the marked area.
Unlock and disconnect all connectors (1), (2)and (3).
Disconnect connector (2) and (3) from the carrier plate.
Detach the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) from the
cylinder head cover.
Loosen screws (1).
Disconnect the exhaust gas pressure pipe from the carrier plate (2).
Set the carrier plate (2) aside.
Detach the engine wiring harness at the clip (1) from the cylinder head cover.
Loosen screws in the order (16) to (1).
Remove cylinder head cover.
28 – Removing starter motor
▶ Removing starter motor
Prerequisite
Battery earth lead is disconnected.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380
(11 6 480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part
number (1) from the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards
at an angle.
Make sure the cam on the exhaust camshaft (A) on the first cylinder is pointing towards
the outside left at an angle.
Make sure the marks on both camshafts (A) and (E) correspond in the highlighted area.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Block crankshaft at cylinder in 1 TDC firing position with special tool 2 288 380.
▶ Disconnecting the crankshaft
Loosen and remove the chain tensioner piston using the tool (1).
31 – Remove the timing chain guide rail
Loosen the vehicle wiring harness (1) from the bracket.
Release the positive battery cable (2) from the holder .
Loosen the screw (3) and remove the grounding cable.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
Si se ignora la clasificación de los seguidores de la leva de rodillo, esto puede
provocar daños en el motor.
Observe la clasificación de los seguidores de la leva de rodillos.
Siempre reutilice los seguidores de leva de rodillo usados en la misma posición.
Retire el seguidor de leva de rodillo (1) y colóquelo en la herramienta especial 0 495
105 (11 4 480) .
Repita el proceso para todos los seguidores de leva de rodillo.
35 - Extracción del elemento de compensación de holgura de la válvula hidráulica
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
RIESGO DE DAÑO
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
Desconecte el conector (1) con la herramienta especial 0 495 140 (12 2 300) .
Afloje el conector (2).
RIESGO DE DAÑO
Daños a los elementos de brillo.
Excessive force may damage the glow elements and they may then have to be
renewed.
Handle glow elements with care and do not drop.
Do not rest the cylinder head on glow elements. Glow elements protrude from the
sealing surface of the cylinder head.
Remove cylinder head.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Lock the front oil duct using special tool (B) from special tool 2 364 711.
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surface using special tool 0 495 103 (11 4 471).
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surface using special tool 0 495 104 (11 4 472).
Position special tool 0 490 185 (00 2 530) including the dial gauge (1) on the valve.
Determine valve underprotrusion.
desired state
0.7 to 1.0 mm
Result
0.7 to 1.0 mm
Measure
Cylinder head can be installed.
Result
Beyond the tolerance
Measure
Replace cylinder head.
40 – Renewing the cylinder head gasket
TECHNICAL INFORMATION
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
Redetermine the gasket thickness of the cylinder head gasket after having worked on
the crankshaft drive or piston.
▶ Determining piston protrusion
TECHNICAL INFORMATION
Without work on engine block which alters piston protrusion, use a new cylinder head
gasket with same gasket thickness.
If work was carried out on the crankshaft drive or piston, the gasket thickness must be
redetermined.
TECHNICAL INFORMATION
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
For measuring the piston protrusion: position special tool 0 490 185 (00 2
530) including the dial gauge on the cleaned cylinder head lower face.
Set dial gauge to zero under preload.
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
RISK OF DAMAGE
Damage to threads.
Fluid in the threaded hole may damage the thread when screws are tightened in
the threads.
Dry threaded holes (e.g. using compressed air).
TECHNICAL INFORMATION
Do not remove bolt coating.
TECHNICAL INFORMATION
When assembling, it is essential to observe screwing sequences and tightening
torques.
Non-observance of these requirements may result in leaks and damage.
Connect the coolant line (2) and lock the clip (1).
Connect and lock connectors (1) and (2).
All connectors must audibly engage.
POSTPROCESSES
42 – Installing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Install the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the
arrow.
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
43 – Install the roller cam followers
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine
damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Install the roller cam follower (1).
Repeat the process for all roller cam followers.
44 – Installing the camshaft support
Position the drive chain on the camshaft sprocket so that the thread of the screw
connections are located in the centre of the elongated holes.
Position the camshaft sprocket on the intake camshaft.
Merely apply the screws (1) hand-tight so that the camshaft sprocket can still be moved
in relation to the intake camshaft.
46 – Install the timing chain guide rail
Position the guide rail (2) in the direction of the arrow.
Make sure the guide rail (2) is correctly installed at the bottom bearing journal.
Renew bearing journal (1).
Parts: Bearing journal
Tighten the bearing journals (1).
Bearing journal to cylinder head
M16x1.5
Replace bearing journal.
Tightening torque
20Nm
Retire la herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) del árbol de levas de escape.
50 - Comprobación de la sincronización del árbol de levas
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
El motor puede dañarse si se gira manualmente en la dirección incorrecta.
Siempre gire el motor en la dirección correcta de rotación con la mano: a) En el sentido
de las agujas del reloj, mirando hacia el amortiguador de vibraciones, o b) En el
sentido contrario a las agujas del reloj, mirando hacia la cadena de transmisión. (b)
solo se aplica cuando se instala la cadena de distribución trasera.
Arranque el motor en el primer cilindro hasta la posición de disparo TDC usando la
herramienta especial 0 493 380 (11 6 480) .
No arranque el motor a la inversa.
Asegúrese de que el árbol de levas de escape (A) y el árbol de levas de admisión (E)
muestren el número de pieza (1) desde arriba.
Asegúrese de que las marcas en ambos árboles de levas (A) y (E) correspondan en el
área resaltada.
Coloque la herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) en el árbol de levas de escape.
La herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) debe quedar al ras de la cabeza del
cilindro.
Si es necesario, ajuste la sincronización de la válvula.
▶ Colocación de herramienta especial para la desconexión del cigüeñal.
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Block crankshaft at cylinder in 1 TDC firing position with special tool 2 288 380.
▶ Disconnecting the crankshaft
Remove sealing cap (1) on the oil sump.
Turn the engine with special tool 0 493 380 (11 6 480) at the central bolt.
Use the special tool to block 2 288 380 the crankshaft in the TDC firing position at the
first cylinder.
Insert special tool 2 288 380 into the dowel hole up to dimension (X).
Dimension (X) = 56 mm
Remove special tool 0 496 112 (11 8 760) from the exhaust camshaft.
52 – Installing starter motor
▶ Installing starter motor
Install the starter motor (2).
Tighten the screws (1).
Starter motor to transmission
M8x60
19Nm
53 – Installing cylinder head cover
Secure the engine wiring harness with the clip (1) on the cylinder head cover.
Mount the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) to the cylinder
head cover.
Renew metal gasket between exhaust-gas recirculation cooler and intake plenum.
Parts: metal gasket
Coloque el enfriador de recirculación de los gases de escape.
Apretar los tornillos (1).
Refrigerador de recirculación de gases de escape a la cámara de admisión.
10Nm
Apriete el tornillo (1) debajo del enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a la culata
M8x20
19Nm
Renovar el sello entre el colector de escape y el enfriador de recirculación de gases de
escape.
Partes: Junta
Apriete los tornillos (1) en el enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a colector de escape
M8x28
Reemplazar los tornillos
Par de apriete
32Nm
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both
sides.
57 – Securing the diesel particulate filter
Connect and lock the connector (1) on the fuel pressure sensor.
Connect and lock the connector (2) on the fuel pressure regulator.
Connect the fuel return line (3) and let it engage audibly.
59 – Installing high pressure line between rail and high pressure pump
Position the high pressure lines on the engine without changing the position of the
rubber mount (4) and the rubber grommet (3).
Tighten union nuts (1) and (2) hand tight.
Tighten the union nut (1) on the rail with the special tool 0 495 910 (37 1 152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
Tighten union nut (2) on the high pressure pump with the special tool 0 495 910 (37 1
152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
60 – Install all injectors
▶ Cleaning the injector shafts
CAUTION
Swirling dirt particles caused by compressed air.
Danger of injury!
Collect dirt particles, e.g. when blowing out, use cloth to do so.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Check whether the sealing ring remained in the injector shaft and remove the sealing
ring as needed.
Insert the special tool 0 493 763 (13 5 215) with the special tool 0 493 762 (13 5
214) from the set of special tools 0 493 758 (13 5 210) into the injector shaft.
Remove special tool 0 493 762 (13 5 214).
After insertion, special tool 0 493 763 (13 5 215) must remain in the injector shaft after
cleaning without fail.
Inserte la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) en el eje del inyector.
Mueva la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) hacia arriba y hacia abajo en el
eje del inyector con movimientos de rotación.
Extraiga la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) del eje del inyector y retírela.
Sople el eje del inyector (1) con la pistola de aire (2).
Introduzca la herramienta especial 0 493 762 (13 5 214) en el eje del inyector y
atorníllela con la herramienta especial 0 493 763 (13 5 215) .
Extraiga la herramienta especial 0 493 762 (13 5 214) con la herramienta especial 0
493 763 (13 5 215) del eje del inyector y retírela.
▶ Comprobar la colocación de la pinza de sujeción.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Apriete el tornillo (1).
La garra de sujeción está colocada en el tornillo (1).
Pinza de sujeción frente a tapa de culata
M6
Par de apriete
10Nm
▶ Preparar el inyector para su instalación.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Engrase ligeramente el eje del inyector con grasa resistente a altas temperaturas.
Para obtener información adicional, consulte: 11 00 ... Descripción general de
consumibles en el Catálogo electrónico de piezas
Renueve el anillo de sellado de cobre (1) en el inyector (3).
Partes: Anillo de estanqueidad de cobre.
Renueve el anillo de sellado (2) en la conexión de fuga de aceite.
Partes: anillo de sellado
Antes de la instalación, engrase ligeramente el inyector (3) con grasa resistente al
calor en el eje del inyector en el área marcada.
▶ Reemplazo: Realizar la compensación de la cantidad de inyección
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si la unidad de control DDE o un inyector han sido reemplazados, también será
necesario llevar a cabo la compensación de la cantidad de inyección. El valor de ajuste
(código de número / letra de 7 posiciones) está grabado en cada inyector.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Observe specified tightening torque without fail. Otherwise, the injector and pressure
accumulator may be damaged.
If the high pressure lines are leaking after installation, they must be replaced.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Attach the leakage oil line to the injectors.
Press the locks (1) down and engage.
63 – Installing the intake plenum
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Secure the wiring harness on the component carrier with the clip (3).
Position the positive battery cable (2) on the alternator.
Tighten nut (1).
Positive battery cable to alternator
Nut M8
19Nm
RIESGO DE DAÑO
Daños en el turbocompresor de escape.
Una fuga en el tubo de presión puede dañar el turbocompresor de escape.
Reemplace las juntas y el tubo de presión si es necesario.
Compruebe si el anillo de sellado (1) está dañado y renueve el anillo de sellado (1)
según sea necesario.
Conecte el tubo de presión (2) al enfriador de aire de carga hasta que el bloqueo (1)
encaje en ambos lados.
Conecte el tubo de presión (2) al cuerpo del acelerador hasta que el bloqueo (1) encaje
en ambos lados.
65 - Instale la cubierta acústica en la parte delantera
Instale la cubierta acústica frontal (1) y fíjela con los remaches en expansión (flechas).
66 - Instalación de tubería de aire limpio
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if
necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
67 – Installing intake silencer housing
Engage the intake filter housing into the rubber mount (arrows).
Connect connectors (1) and lock.
Tighten clamp (2).
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
68 – Install the sound insulation of the injectors
Insert and position the sound insulation (1) for the injectors.
69 – Installing acoustic cover at rear
Make sure that the rear acoustic cover is correctly installed at the guide (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
72 – Install tension strut on spring strut dome.
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (3).
Lock latch mechanism (2).
Attach the mounting elements (1).
74 – Installing the cover in the engine compartment on the right
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
75 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery
terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
76 – Install right luggage compartment trim panel
TECHNICAL INFORMATION
Follow notes for repair work on the cooling system.
For additional information see:
Main group 17
17 00 ... Notes for working on the cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant
expansion tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Cover alternator watertight.
The fluid tank of the vacuum filler device must be filled with 1 l to 2 l more than the
required capacity of coolant for the vehicle.
Set heating to maximum temperature.
Connect special tool 0 494 417 (17 0 100) (Y) to the coolant expansion tank.
Connect vacuum filler device to connection (X) of the adapter.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
Las mangueras de refrigerante se contraen durante la acumulación de vacío.
Después de alcanzar un vacío de -0.7 bar a -0.95 bar en el circuito de refrigerante
(duración aproximada de 2 minutos ), cierre la válvula de cierre (B).
Compruebe si las válvulas de cierre (A) y (B) están cerradas.
Desconecte la boquilla Venturi (1).
Comprobar
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se permite el llenado sin el dispositivo de llenado al vacío (llenado de la
regadera) .
El incumplimiento puede provocar daños en los componentes y / o daños en el motor.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been
completed. Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may
occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system
and/or after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the
parking brake.
Switch the ignition on.
Set the heating to the maximum temperature and the blower to the lowest setting.
Start engine and run at idle speed.
The electrical valve and the electric coolant pump are automatically switched on.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle again for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
The cooling system bleeding routine has finished approximately 10 min after the engine
starts.
Switch off engine.
Allow the engine to cool down.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Close sealing cap on coolant expansion tank.
79 – Installing underbody protection at rear
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the front underbody protection (3).
Tighten the bolts along the line (2).
Tighten the screws (1).
Underbody protection front
Screw not metric thread
3Nm
Screw M6
8,8Nm
Nut
2,5Nm
Additional Information
Common
(universal hydraulic lifter base unit) Chassis and hydraulic lifter - For
Usage removing and installing rear axle supports and gearboxes. Also for
soft top mounts. Is replaced by 81 22 2 219 012
Included in the tool or
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 90 (207)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Adapter
0 490 134 (00
1 (adapter for gearbox holder) Model series:
2 031)
E30, E31, E32, E34, E36
0 494 179 (32 1 270)
Plug
Used in step19
Common
(Plugs (set)) 27-piece, 3x per size - For sealing off hydraulic lines for
Usage
brakes, steering etc.
Included in the tool or
work
Storage location individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 14 01 (766)
0 493 339 (13 5 252)
Bush
Used in step20
Common
Usage (Threaded bush )
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 321 (13 5 250)
Puller
Used in step20
Common
Usage For removing injector nozzles or injectors from cylinder head
Included in the tool or
work
Storage location A16
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 493 338 (13 5 Rod
1
251) (guide rod)
0 493 339 (13 5 Bush
2
252) (Threaded bush)
0 493 340 (13 5 Weight
3
253) (Weight)
Claw
0 493 379 (13 5
4 (Clamping claw) For removal of injector
254)
nozzles / engine: M57
Adapter
0 495 579 (13 5
5 For removing steering shaft on E85. Refer
255)
to SI 01 11 06 (265)
0 493 340 (13 5 253)
Weight
Used in step20
Common
Usage (Weight)
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 910 (37 1 152)
Socket wrench
Used in step2159
Common
Usage (Socket wrench )SW19
Included in the tool or
0 495 908
work
Storage location B21
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 01 07 (333)
2 365 488
Adapter
Used in step29495051
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. (longitudinal installation
Usage
with automatic transmission only).
Included in the tool or
work
Storage location C56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 46 14 (191)
2 288 380
Locating stud
Used in step29495051
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. Contour-graphic silhouette
foil is included in delivery specification. Further information on the
Usage
contour-graphic silhouette foil can be found in service information 00
22 13 (969).
Included in the tool or
work
Storage location A56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 04 14 (071)
0 493 380 (11 6 480)
Connector
Used in step2950
Common
For turning over engine at crankshaft hub (vibration absorber) when
Usage
adjusting valve timing
Included in the tool or
work
Storage location B2
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 98 (338)
0 496 112 (11 8 760)
Gauge
Used in step29495051
Common
Usage For securing camshaft at TDC.
Included in the tool or
work
Storage location B24
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 07 (353)
0 495 105 (11 4 480)
oddments tray
Used in step3435
Common
(Boards (2 pieces)) For setting down the individual components of
Usage
the cylinder head.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 17 04 (130)
Consisting of
In
BMW Order Replaced
Pos Designation Connection
number by
with
oddments tray
0 495 106 (Board, intake side) Discontinued, only available
1
(11 4 481) as part of complete special tool 11 4 480 = 83 30
0 495 105
oddments tray
0 495 107 (Board, exhaust side) Discontinued, only
2
(11 4 482) available as part of complete special tool 11 4
480 = 83 30 0 495 105
0 495 140 (12 2 300)
Pliers
Used in step36
Common
(Special pliers for glow plug connectors) For unlocking, detaching
Usage
and attaching glow plug connectors.
Included in the tool or
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 19 05 (215)
0 495 102 (11 4 470)
Tool
Used in step36
Common
(cleaning kit) For cleaning sealing surfaces on magnesium
Usage
crankcase/cylinder head.
Included in the tool or
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 17 04 (130)
Consisting of
In Connection
Pos BMW Order number Replaced by Designation
with
1 0 495 103 (11 4 471) Scraper
Extractor
2 0 495 104 (11 4 472)
(grindstone)
2 364 711
Plug
Used in step37
Common
Para cerrar los orificios de aceite a presión para limpiar las
Usage
superficies de sellado de la culata.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C20
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 50 14 (203)
0 495 103 (11 4 471)
Raspador
Utilizado en el paso 37
Común
Uso
Incluido en la
0 495 102
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 495 104 (11 4 472)
Extractor
Utilizado en el paso 37
Común
Uso (piedra de amolar)
Incluido en la
0 495 102
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 490 185 (00 2 530)
Puente
Utilizado en el paso 3940
Común
(Puente de medición) Para determinar la proyección del pistón
Uso
(Diesel)
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A3
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 763 (13 5 215)
Enchufe
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (Sello de tapón)
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 762 (13 5 214)
Barra
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (Barra de montaje) Para el tapón de cierre.
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 758 (13 5 210)
Herramienta
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (Set de limpieza) Para canales de inyección.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 00 (574)
Que consiste en
Common
Usage (cleaning kit) For cleaning the injector shaft.
Included in the tool or
work
Storage location A87
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 07 (355)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
Holding sleeve
0 496 151 (Guide sleeve) sale of existing inventories then
1
(13 2 021) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Holder
0 496 152 (Brush holder) sale of existing inventories then
2
(13 2 022) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Brush head
Remaining inventories will be sold off, followed by
0 496 153
3 discontinuation and then available as part of
(13 2 023)
complete special tool 13 2 020 = 83 30 0 496 150
only
Rod
0 496 154 (Mounting rod) sale of existing inventories then
4
(13 2 024) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Enchufe
0 496 155 (Tapón de sellado) Disponible como parte de la
5
(13 2 025) herramienta especial completa 13 2 020 = 83 30 0
496 150 solamente.
0 496 479 (13 0 161)
Llave de tubo
Utilizado en el paso 61
Común
(Llave de vaso SW14 abierta) -> solo disponible en el juego bajo 13
Uso
0 160 (0496371).
Incluido en la
0 496 371
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 494 417 (17 0 100)
Ensayador
Utilizado en el paso 77
Común
Para comprobar el sistema de refrigeración del motor en
Uso
estanqueidad. Para comprobar la tapa del radiador.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 02 (884)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
0 494 422 Adaptador
5
(17 0 105) Para tapa del radiador (hilo de sierra)
Adaptador
0 494 427
10 Para la tapa del radiador R53 / W11, el
(17 0 111)
adaptador R50 / W17 reemplazó 17 0 052.
0 494 418
1 Bomba
(17 0 101)
0 494 419 Manguera
2
(17 0 102) (manguera con acoplamiento rápido)
0 494 420 Adaptador
3
(17 0 103) Para tapa del radiador (rosca normal)
0 494 421 Adaptador
4
(17 0 104) Para tapa del radiador (rosca normal)
0 494 423 Adaptador
6
(17 0 106) Para tapa del radiador (hilo de sierra)
0 494 424 Adaptador
7
(17 0 107) Para tapa del radiador R50 / W10
0 494 425 Adaptador
8
(17 0 108) Para tapa del radiador R50 / W10
Adaptador
0 494 426
9 Para la conexión del radiador R53 / W11, el
(17 0 109)
adaptador R50 / W17 corresponde a 17 0 051
0 494 428
11 Caso
(17 0 112)
Adaptador
0 494 642
12 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
(17 0 113)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 494 643
13 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
(17 0 114)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
0 495 889 Adaptador
14
(17 0 115) Para tapa de radiador modelo serie: N12, N14
0 494 642 (17 0 113)
Adaptador
Utilizado en el paso 77
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .:
Uso
1 08 03 (988)
Incluido en la
0 494 417
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo de golf
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Junta de culata
Junta de culata
Enlaces
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
Retire el panel de ajuste del maletero derecho (1).
2 - Desconectar el cable de masa de la batería
Requisito previo
El encendido está apagado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Retire la tapa en el compartimento izquierdo del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (2).
Retire la tapa (3).
4 - Retire la tapa derecha en el compartimiento del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
5 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Afloje las tuercas (1) y (2).
Desconecta las líneas de alta presión.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se eliminan varias líneas de alta presión, asegúrese de que cada línea de alta
presión se vuelva a instalar en su ubicación de instalación original. Marque las líneas
de alta presión.
Etiquetar líneas de alta presión.
Selle las líneas de alta presión, el riel y los inyectores con los enchufes
correspondientes del juego de herramientas especiales 0 494 179 (32 1 270) .
17 - Retirar todos los sistemas de inyección.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se retiran varios inyectores, asegúrese de reinstalar cada uno de ellos en su
ubicación de instalación original (cilindro). Marque los inyectores.
Marque los inyectores (1).
▶ Soltar los inyectores atascados.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Destornille el casquillo 0 493 339 (13 5 252) de la herramienta especial 0 493 321 (13
5 250) y retire el peso de impacto 0 493 340 (13 5 253) .
Atornille el casquillo 0 493 339 (13 5 252) de nuevo en la herramienta especial 0 493
321 (13 5 250) .
Atornille la herramienta especial 0 493 321 (13 5 250) con el casquillo 0 493 339 (13 5
252) en la conexión de la línea de presión del inyector (2).
Utilice la herramienta especial 0 493 321 (13 5 250) (1) para mover el inyector solo
unos pocos grados .
Mueva el inyector (2) hacia adelante y hacia atrás rápidamente para liberarlo y
retirarlo.
18 - Retire la línea de alta presión entre la bomba de alta presión y el riel.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema eléctrico de 12 V del vehículo.
¡Riesgo de cortocircuitos! ¡Riesgo de fuego!
Desconecte el cable de masa de la batería.
Para una batería auxiliar: desconecte el cable de masa de la batería auxiliar.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Before removing the high pressure lines: Protect the alternator from contamination and
any ingress of oil or fuel.
Release the union nuts (1) and (2) of the high pressure line using the special tool 0 495
910 (37 1 152).
Feed out the high pressure line without changing the position of the rubber mount (4)
and the rubber grommet (3).
Seal all exposed cable connections with seal plugs.
19 – Remove high-pressure rail
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Separe la línea de fuga de aceite (1) y la línea de retorno (2) con el ojal (3) de la tapa
de la culata.
Mount the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) to the cylinder
head cover.
Monte el tubo de soplado (1) en la tapa de la culata y deje que las orejetas de
retención se enganchen de forma audible.
Sujete el tubo de soplado (1) en el área marcada.
Revise el motor para ver si está apretado.
POSTPROCESO
22 - Instalación del carril
Coloque las líneas de alta presión en el motor sin cambiar la posición del soporte de
goma (4) y el ojal de goma (3).
Apriete las tuercas de unión (1) y (2) con la mano.
Apriete la tuerca de unión (1) en el riel con la herramienta especial 0 495 910 (37 1
152) .
Línea de alta presión al inyector y al carril.
M14
24Nm
Apriete la tuerca de unión (2) en la bomba de alta presión con la herramienta
especial 0 495 910 (37 1 152) .
Línea de alta presión al inyector y al carril.
M14
24Nm
24 - Instalar todos los inyectores
▶ Limpieza de los ejes del inyector.
PRECAUCIÓN
Partículas de suciedad remolinos causadas por aire comprimido.
¡Peligro de lesión!
Recolecte partículas de suciedad, p. Ej., Al soplar, use un paño para hacerlo.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Inserte la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) en el eje del inyector.
Mueva la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) hacia arriba y hacia abajo en el
eje del inyector con movimientos de rotación.
Extraiga la herramienta especial 0 496 150 (13 2 020) del eje del inyector y retírela.
Sople el eje del inyector (1) con la pistola de aire (2).
Introduzca la herramienta especial 0 493 762 (13 5 214) en el eje del inyector y
atorníllela con la herramienta especial 0 493 763 (13 5 215) .
Extraiga la herramienta especial 0 493 762 (13 5 214) con la herramienta especial 0
493 763 (13 5 215) del eje del inyector y retírela.
▶ Comprobar la colocación de la pinza de sujeción.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Apriete el tornillo (1).
La garra de sujeción está colocada en el tornillo (1).
Pinza de sujeción frente a tapa de culata
M6
Par de apriete
10Nm
▶ Preparar el inyector para su instalación.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Engrase ligeramente el eje del inyector con grasa resistente a altas temperaturas.
Para obtener información adicional, consulte: 11 00 ... Descripción general de
consumibles en el Catálogo electrónico de piezas
Renueve el anillo de sellado de cobre (1) en el inyector (3).
Partes: Anillo de estanqueidad de cobre.
Renueve el anillo de sellado (2) en la conexión de fuga de aceite.
Partes: anillo de sellado
Antes de la instalación, engrase ligeramente el inyector (3) con grasa resistente al
calor en el eje del inyector en el área marcada.
▶ Reemplazo: Realizar la compensación de la cantidad de inyección
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si la unidad de control DDE o un inyector han sido reemplazados, también será
necesario llevar a cabo la compensación de la cantidad de inyección. El valor de ajuste
(código de número / letra de 7 posiciones) está grabado en cada inyector.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Observe specified tightening torque without fail. Otherwise, the injector and pressure
accumulator may be damaged.
If the high pressure lines are leaking after installation, they must be replaced.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Attach the leakage oil line to the injectors.
Press the locks (1) down and engage.
27 – Installing the intake plenum
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Secure the wiring harness on the component carrier with the clip (3).
Position the positive battery cable (2) on the alternator.
Tighten nut (1).
Positive battery cable to alternator
Nut M8
19Nm
RISK OF DAMAGE
Damage to the exhaust turbocharger.
A leak at the pressure pipe can damage the exhaust turbocharger.
Replace the gaskets and pressure pipe if necessary.
Check the sealing ring (1) for damage and renew the sealing ring (1) as needed.
Install the pressure pipe (1) and thereby note the identification UP.
The top side (throttle valve) is marked with UP.
Let the lock (1) engage audibly in the bracket in the direction of the arrow.
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both
sides.
Attach the pressure pipe (2) to the throttle body until the lock (1) engages on both
sides.
29 – Install acoustic cover at front
Install the front acoustic cover (1) and secure it with the expanding rivets (arrows).
30 – Installing clean air pipe
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if
necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
31 – Installing intake silencer housing
Engage the intake filter housing into the rubber mount (arrows).
Connect connectors (1) and lock.
Tighten clamp (2).
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
32 – Install the sound insulation of the injectors
Insert and position the sound insulation (1) for the injectors.
33 – Installing acoustic cover at rear
Make sure that the rear acoustic cover is correctly installed at the guide (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
36 – Install tension strut on spring strut dome.
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (3).
Lock latch mechanism (2).
Attach the mounting elements (1).
38 – Installing the cover in the engine compartment on the right
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
39 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery
terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
40 – Install right luggage compartment trim panel
Additional Information
Overview of Tightening Torques
Used in step21
Cylinder head cover to cylinder head
M6
Tightening sequence 1 to 16
10Nm
Used in step2127
Wiring harness to cylinder head cover
Screw
3,6Nm
Used in step21
Heat shield to cylinder head
Screw
5Nm
Used in step21
Sensor system bracket to cylinder head cover
Torx bolt
5Nm
Used in step21
Exhaust gas pressure pipe to sensor system holder
TS6x20
5,7Nm
Used in step22
Rail on cylinder head cover
M8x22
19Nm
Used in step2325
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
Used in step24
Clamping claw facing to cylinder head cover
M6
Tightening torque
10Nm
Used in step24
Injector to cylinder head cover
M8
Jointing torque
8Nm
Angle of rotation
120°
Used in step27
Intake plenum to cylinder head
Screw M6
10Nm
Used in step27
Intake plenum to EGR
Screw M6
10Nm
Used in step27
Positive battery cable to alternator
Nut M8
19Nm
Used in step30
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Used in step31
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
Used in step34
Sound insulation to bulkhead upper part
Screw
8,0Nm
Used in step36
Tension strut to body
M10
Renew screws.
Jointing torque
56Nm
Angle of rotation
90°
Used in step39
Battery cable on the battery
M6
5Nm
Common
Usage (Threaded bush )
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 321 (13 5 250)
Puller
Used in step17
Common
Usage For removing injector nozzles or injectors from cylinder head
Included in the tool or
work
Storage location A16
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 493 338 (13 Rod
1
5 251) (guide rod)
0 493 339 (13 Arbusto
2
5 252) (Arbusto roscado)
0 493 340 (13 Peso
3
5 253) (Peso)
Garra
0 493 379 (13
4 (Pinza de sujeción) Para retirar las boquillas
5 254)
/ motor del inyector: M57
Adaptador
0 495 579 (13
5 Para quitar el eje de dirección en
5 255)
E85. Consultar SI 01 11 06 (265).
0 493 340 (13 5 253)
Peso
Utilizado en el paso 17
Común
Uso (Peso)
Incluido en la
0 493 321
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 495 910 (37 1 152)
Llave de tubo
Utilizado en el paso 1823
Común
Uso (Llave de tubo) SW19
Incluido en la
0 495 908
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B21
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 01 07 (333)
0 493 763 (13 5 215)
Enchufe
Utilizado en el paso 24
Común
Uso (Sello de tapón)
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 762 (13 5 214)
Barra
Utilizado en el paso 24
Común
Uso (Barra de montaje) Para el tapón de cierre.
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 758 (13 5 210)
Herramienta
Utilizado en el paso 24
Común
Uso (Set de limpieza) Para canales de inyección.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 00 (574)
Que consiste en
Número de Reemplazado En conexión
Pos Designacion
pedido de BMW por con
0 493 759 (13 5 Sosteniendo la manga
1
211) (Guía de manga)
0 493 760 (13 5 Poseedor
2
212) (Portaescobillas)
0 493 761 (13 5
3 Cabeza del cepillo
213)
Barra
0 493 762 (13 5
4 (Barra de montaje) Para el tapón de
214)
cierre.
0 493 763 (13 5 Enchufe
5
215) (Sello de tapón)
0 496 150 (13 2 020)
Herramienta
Utilizado en el paso 24
Común
Uso (kit de limpieza) Para limpiar el eje del inyector.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A87
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 07 (355)
Que consiste en
Número En
Reemplazado
Pos de pedido Designacion conexión
por
de BMW con
Sosteniendo la manga
(Manga guía) La venta de los inventarios
0 496 151
1 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 021)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Poseedor
(Portaescobillas) la venta de los inventarios
0 496 152
2 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 022)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Cabeza del cepillo
Los inventarios restantes se venderán, luego se
0 496 153
3 suspenderán y luego estarán disponibles como
(13 2 023)
parte de la herramienta especial completa 13 2
020 = 83 30 0 496 150 solamente
Barra
La venta de los inventarios existentes (barra de
0 496 154
4 montaje) se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 024)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Enchufe
0 496 155 (Tapón de sellado) Disponible como parte de la
5
(13 2 025) herramienta especial completa 13 2 020 = 83 30 0
496 150 solamente.
0 496 479 (13 0 161)
Llave de tubo
Utilizado en el paso 25
Común
(Llave de vaso SW14 abierta) -> solo disponible en el juego bajo 13
Uso
0 160 (0496371).
Incluido en la
0 496 371
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo
11 4 470
2 364 711
00 2 530
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua o aceite del
motor en ninguno de los orificios roscados del
bloque del motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
Eliminación:
¡Importante!
Los elementos incandescentes sobresalen de
la superficie de sellado y pueden dañarse
cuando se depositan.
Retire la culata.
Revise los manguitos de conexión (1) en
busca de daños y la posición de instalación
correcta.
Limpie las superficies de sellado de la culata y
el cárter con una herramienta especial 11 4
470 .
¡Importante!
¡No utilice herramientas de corte de metal (por
ejemplo, tela de esmeril) para limpiar la
superficie de sellado!
Reemplazo:
Volviendo a montar el colector de escape.
Vuelva a montar todos los elementos de brillo
Vuelva a montar el sensor de temperatura del
refrigerante.
Reemplazo de los sellos del vástago
de la válvula
Instalación:
¡Importante!
Antes de limpiar las superficies de sellado con
la herramienta especial 11 4 470 , las líneas
de ducto de aceite ascendentes deben
sellarse.
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua ni aceite del
motor en ninguno de los orificios roscados del
bloque del motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
Aceite ligeramente el soporte de la cabeza del
tornillo.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
00 9 120
11 5 320
11 6 050
11 6 480
11 4 471
11 4 472
2 364 711
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua o aceite del
motor en los orificios roscados del bloque del
motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
¡Importante!
Los elementos de incandescencia sobresalen
de la superficie de sellado y pueden dañarse
cuando se baja la culata.
¡Importante!
Retire la culata y colóquela de manera que los
elementos incandescentes no se dañen.
Nota de instalación:
antes de limpiar las superficies de sellado con
herramientas especiales 11 4 471 y 11 4 472 ,
los tubos de elevación de los conductos de
aceite deben estar cerrados.
Cierre el conducto de aceite en la parte
delantera utilizando la herramienta
especial (B) del juego de herramientas 2 364
711 . ¡Importante!
No utilice herramientas de corte de metal.
Nota de instalación:
sin trabajar en el bloque del motor que altera
la protuberancia del pistón, use una nueva
junta de culata con el mismo grosor de la junta
(número de orificios).
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua ni aceite del
motor en ninguno de los orificios roscados del
bloque del motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
¡Importante!
Los piñones del árbol de levas (A y E) deben
ajustarse a la marca antes de que el soporte
del árbol de levas se monte en la
culata. ¡Riesgo de daños! a las válvulas del
motor.
Nota de instalación:
Armar el motor
El sistema de enfriamiento debe ser rellenado,
ventilado y revisado para la estanqueidad.
Enlaces
00 9 120
11 5 320
11 6 050
11 6 480
2 364 711
11 4 471
11 4 472
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua ni aceite del
motor en ninguno de los orificios roscados del
bloque del motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
¡Importante!
Todos los elementos incandescentes
sobresalen de la superficie de sellado y
pueden dañarse cuando se baja la culata.
¡Importante!
Retire la culata y colóquela de manera que los
elementos incandescentes no se dañen.
Nota de instalación:
sin realizar trabajos de reparación en el
bloque del motor que altera la protuberancia
del pistón, use una nueva junta de culata con
el mismo grosor de la junta (número de
orificios).
¡Importante!
No debe haber refrigerante, agua ni aceite del
motor en ninguno de los orificios roscados del
bloque del motor.
Montar nuevos tornillos de culata.
No lave el revestimiento del perno.
El par de unión y el ángulo de rotación deben
observarse sin fallas (¡ riesgo de daños!).
¡Importante!
Los piñones del árbol de levas (A y E) deben
ajustarse a la marca antes de que el soporte
del árbol de levas se monte en la
culata. ¡Riesgo de daños! a las válvulas del
motor.
Nota de instalación:
Armar el motor
El sistema de enfriamiento debe ser rellenado,
ventilado y revisado para la estanqueidad.
Enlaces
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
Retire la cubierta acústica (1) hacia arriba y retírela.
2 - Instalar la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
Verifique que los montajes de goma (1) encajen correctamente en la cubierta acústica.
Coloque la cubierta acústica (1) y acóplelo en los montajes de goma.
Eliminación:
Soltar los
tornillos
en secuenci
a (16 a 1) .
Retire la
tapa de la
culata.
Instalación:
Instale la tapa
de la culata.
Apretar los
tornillos
en secuencia
(1 a 16) .
Par de apriete
11 12 3AZ .
Fije el arnés de cableado del motor con el clip
(1) en la tapa de la culata.
Enlaces
Enlaces
Nota de instalación:
Reemplace los sellos de perfil (1 y 2).
Armar el motor
Revise el motor para verificar la estanqueidad.
Enlaces
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
Retire el panel de ajuste del maletero derecho (1).
2 - Desconectar el cable de masa de la batería
Requisito previo
El encendido está apagado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
7 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las notas sobre el trabajo en el sistema de refrigeración forman la base de estas
instrucciones de reparación y deben cumplirse en todo momento.
Para obtener información adicional, consulte: 17 00 ... Instrucciones para trabajos de
reparación en sistemas de refrigeración
Suministre una bandeja de goteo (1) y la herramienta especial 0 490 133 (00 2 030) .
Suelte la tapa de sellado en el tanque de expansión de refrigerante.
Desbloquee y retire las mangueras de refrigerante (1) del radiador.
Escurrir, atrapar y desechar el refrigerante.
12 - Retirar el aislamiento acústico de los inyectores.
Alimente el aislamiento acústico (1) de los inyectores hacia la parte superior y retírelos.
13 - Desmontaje de la carcasa del silenciador de admisión.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting
installation work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se eliminan varias líneas de alta presión, asegúrese de que cada línea de alta
presión se vuelva a instalar en su ubicación de instalación original. Marque las líneas
de alta presión.
Etiquetar líneas de alta presión.
Selle las líneas de alta presión, el riel y los inyectores con los enchufes
correspondientes del juego de herramientas especiales 0 494 179 (32 1 270) .
20 - Retirar todos los sistemas de inyección.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si se retiran varios inyectores, asegúrese de reinstalar cada uno de ellos en su
ubicación de instalación original (cilindro). Marque los inyectores.
Marque los inyectores (1).
▶ Soltar los inyectores atascados.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Destornille el casquillo 0 493 339 (13 5 252) de la herramienta especial 0 493 321 (13
5 250) y retire el peso de impacto 0 493 340 (13 5 253) .
Screw the bush 0 493 339 (13 5 252)back onto the special tool 0 493 321 (13 5 250).
Screw the special tool 0 493 321 (13 5 250) with the bush 0 493 339 (13 5 252) onto
the pressure line connection of the injector (2).
Use the special tool 0 493 321 (13 5 250) (1) to move the injector by only a few
degrees.
Move the injector (2) back and forth quickly to release it and remove.
21 – Remove the high pressure line between the high pressure pump and the rail
WARNING
Working on 12 V vehicle electrical system.
Risk of short circuits! Risk of fire!
Detach battery earth lead from battery.
For an auxiliary battery: Disconnect battery earth lead of auxiliary battery.
WARNING
Trabajando en el sistema de combustible.
¡Riesgo de fuego! ¡Peligro de explosión!
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que la unidad de trabajo
esté suficientemente ventilada, por ejemplo, utilizando una unidad de extracción.
Selle herméticamente las líneas y conexiones abiertas; recoger cualquier combustible
que escape directamente en el punto de salida.
No hay fuego, chispas, llamas o fumar.
PRECAUCIÓN
Al liberar la línea de alta presión, el combustible puede emerger a alta velocidad.
¡Peligro de lesión!
Llevar equipo de protección personal adecuado.
Permita que el sistema de enfriamiento se enfríe a una temperatura inferior a 40 °
C antes de comenzar el trabajo de instalación.
Tenga en cuenta las advertencias en la tapa de la culata.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Antes de retirar las líneas de alta presión: Proteja el alternador contra la contaminación
y cualquier ingreso de aceite o combustible.
Suelte las tuercas de unión (1) y (2) de la línea de alta presión con la herramienta
especial 0 495 910 (37 1 152) .
Alimente la línea de alta presión sin cambiar la posición del soporte de goma (4) y el
ojal de goma (3).
Selle todas las conexiones de cables expuestas con tapones de sellado.
22 - Retire el riel de alta presión
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Loosen the screw (1) on the diesel particulate filter (2) at the top.
Release and remove the diesel particulate filter (2) from the exhaust turbocharger.
24 – Remove pressure pipe between exhaust turbocharger and charge air cooler
Have a rag ready and catch any engine oil that may emerge.
Make sure no engine oil runs onto belt drive.
Loosen screws (1) and (2).
(3)Remove oil feed line.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unlock (arrows) the blow-by pipe (1) and pull it off the cylinder head cover.
Unclip and remove the blow-by pipe (1) in the marked area.
Unlock and disconnect all connectors (1), (2)and (3).
Disconnect connector (2) and (3) from the carrier plate.
Detach the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) from the
cylinder head cover.
Loosen screws (1).
Disconnect the exhaust gas pressure pipe from the carrier plate (2).
Set the carrier plate (2) aside.
Detach the engine wiring harness at the clip (1) from the cylinder head cover.
Loosen screws in the order (16) to (1).
Remove cylinder head cover.
28 – Removing starter motor
▶ Removing starter motor
Prerequisite
Battery earth lead is disconnected.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380
(11 6 480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part
number (1) from the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards
at an angle.
Make sure the cam on the exhaust camshaft (A) on the first cylinder is pointing towards
the outside left at an angle.
Make sure the marks on both camshafts (A) and (E) correspond in the highlighted area.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Block crankshaft at cylinder in 1 TDC firing position with special tool 2 288 380.
▶ Disconnecting the crankshaft
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine
damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Remove the roller cam follower (1) and place it onto the special tool 0 495 105 (11 4
480).
Repeat the process for all roller cam followers.
35 – Removing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Remove the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the
arrow and place on the special tool 0 495 105 (11 4 480).
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
36 – Removing glow elements
Feed the sound insulation (1) for the injectors out toward the top and remove.
Unlock and disconnect plug connections (1).
Unlock and loosen the connector (1) using special tool 0 490 796 (11 1 480).
Unscrew the glow elements of the 1st, 3rd and 4th cylinder with the special tool 0 491
068 (11 6 050).
Unscrew the glow element for the 2nd cylinder using commercially available tools.
37 – Remove cylinder head
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Disconnect the connector (1) with the special tool 0 495 140 (12 2 300).
Loosen connector (2).
Loosen the lock (1) towards the bottom.
Pull off the coolant line (2) from the cylinder head.
Loosen the cylinder head bolts in the sequence from (10) to (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to the glow elements.
Excessive force may damage the glow elements and they may then have to be
renewed.
Handle glow elements with care and do not drop.
Do not rest the cylinder head on glow elements. Glow elements protrude from the
sealing surface of the cylinder head.
Remove cylinder head.
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surfaces on the cylinder head and the crankcase using special tool 0
495 102 (11 4 470).
MAIN WORK
38 – replace cylinder head
Unscrew the preheating elements with special tool 0 491 068 (11 6 050).
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Mount and screw the cylinder head onto the special tools 0 494 366 (11 9 001) and 0
495 187 (00 2 300).
Prepare the special tools 0 494 371 (11 9 006), 0 494 372 (11 9 007) and 0 494 373
(11 9 008)as shown.
Align special tool 0 494 374 (11 9 009) in direction of valve axis.
Position the special tool 0 496 143 (11 8 840) according to the nut.
Press down the valve spring on the upper spring cup with the special tools 0 494 374
(11 9 009)and 0 496 143 (11 8 840).
The hooks from the set of special tools 0 494 362 (11 9 000) can be used to hold the
valve spring down.
Keep the valve spring pressed down with the special tool 0 496 143 (11 8 840).
Remove the valve shims (1) from the valve (2) using a magnet.
Guide the valve spring and spring cup out and remove.
Set down valve spring, spring cup and valve shims (2) in the special tool 0 495 105 (11
4 480) in an orderly manner.
▶ Remove valve stem seals
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Disassemble the valve stem seal (1) using the special tool 0 490 796 (11 1 480).
▶ Remove all valves
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Turn the cylinder head with the special tool 0 494 362 (11 9 000).
Desbloquee la herramienta especial 0 494 370 (11 9 005) en la dirección de la flecha.
Retire la herramienta especial 0 494 371 (11 9 006) .
Prepare las herramientas especiales 0 494 371 (11 9 006) , 0 494 372 (11 9 007) y 0
494 373 (11 9 008) como se muestra.
Las herramientas especiales 0 494 373 (11 9 008) deben configurarse en
consecuencia en la siguiente operación.
Gire la herramienta especial 0 494 371 (11 9 006) e insértela como se muestra.
Bloquee la herramienta especial 0 494 370 (11 9 005) en la dirección de la flecha.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la superficie.
El uso de herramientas de corte de metal (por ejemplo, tela de esmeril) para
limpiar las superficies puede dañarlas y provocar fugas o daños en el motor.
No utilice herramientas de corte de metal.
Limpie las superficies de contacto (1).
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de
funcionamiento o fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Keep the valve spring pressed down with the special tool 0 496 143 (11 8 840).
Insert the valve shims (1) at the valve (2) with the magnet and install.
Relieve load on valve spring.
Make sure that the valve shims (1) are installed correctly.
Unlock the special tool 0 494 370 (11 9 005) in the direction of the arrow.
Guide the special tool 0 494 371 (11 9 006) out and remove.
Unscrew and remove the cylinder head from the special tools 0 494 366 (11 9
001) and 0 495 187 (00 2 300).
▶ Checking the valve underprotrusion
Set the dial gauge (1) onto the cleaned cylinder sealing surface with slight preload in
special tool 0 490 185 (00 2 530).
Set dial gauge in mildly preloaded state to "zero".
Check
Position the dial gauge (1) on the valve with special tool 0 490 185 (00 2 530).
Measure valve underprotrusion and compare with the setpoint value.
Valve underprotrusion
0,8 ( 0,7 - 0,9) mm
Result
Valve underprotrusion is outside tolerance.
Measure
Replace cylinder head.
When reusing coolant temperature sensor sealing rings (1), check for damage, renew if
necessary.
Parts: Sealing ring
Position special tool on cylinder head.
Tighten the screws (1) of special tool .
Standard screw connection M8
M8
19Nm
Tighten coolant temperature sensor (1) on new cylinder head (2).
Coolant temperature sensor at cylinder head
Temperature sensor
Tightening torque
3,5Nm
Screw in preheating elements using special tool 0 491 068 (11 6 050) and tighten.
POSTPROCESSES
39 – Cleaning the sealing surface
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Lock the front oil duct using special tool (B) from special tool 2 364 711.
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surface using special tool 0 495 103 (11 4 471).
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can
damage them and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surface using special tool 0 495 104 (11 4 472).
TECHNICAL INFORMATION
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
Redetermine the gasket thickness of the cylinder head gasket after having worked on
the crankshaft drive or piston.
▶ Determining piston protrusion
TECHNICAL INFORMATION
Without work on engine block which alters piston protrusion, use a new cylinder head
gasket with same gasket thickness.
If work was carried out on the crankshaft drive or piston, the gasket thickness must be
redetermined.
TECHNICAL INFORMATION
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
For measuring the piston protrusion: position special tool 0 490 185 (00 2
530) including the dial gauge on the cleaned cylinder head lower face.
Set dial gauge to zero under preload.
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
RISK OF DAMAGE
Damage to threads.
Fluid in the threaded hole may damage the thread when screws are tightened in
the threads.
Dry threaded holes (e.g. using compressed air).
TECHNICAL INFORMATION
Do not remove bolt coating.
TECHNICAL INFORMATION
When assembling, it is essential to observe screwing sequences and tightening
torques.
Non-observance of these requirements may result in leaks and damage.
Renew cylinder head gasket.
Parts: Cylinder head gasket
Position the cylinder head gasket with the previously determined gasket thickness
(number of holes).
Fit new cylinder head bolts.
Parts: Cylinder head bolts
Position the cylinder head and tighten the cylinder head bolts in the sequence from (1)
to (10).
Cylinder head to crankcase
M12x1.5x200
Renew screws.
1. Jointing torque
50Nm
2. Jointing torque
70Nm
3. Loosen all screws.
180°
4. Jointing torque
50Nm
5. Angle of rotation
120°
6. Angle of rotation
120°
Cylinder head to crankcase
M12x1.5
Renew screws.
1. Jointing torque
50Nm
2. Angle of rotation
120°
3. Angle of rotation
120°
Connect the coolant line (2) and lock the clip (1).
Insert and position the sound insulation (1) for the injectors.
43 – Installing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Install the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the
arrow.
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
44 – Install the roller cam followers
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine
damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Install the roller cam follower (1).
Repeat the process for all roller cam followers.
45 – Installing the camshaft support
TECHNICAL INFORMATION
The oil chamber must be drained for reuse of the chain tensioner.
Place chain tensioner on a level support and slowly compress.
Repeat this procedure twice.
Renew sealing ring (1).
Parts: Sealing ring
Retire la herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) del árbol de levas de escape.
51 - Comprobación de la sincronización del árbol de levas
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
El motor puede dañarse si se gira manualmente en la dirección incorrecta.
Siempre gire el motor en la dirección correcta de rotación con la mano: a) En el sentido
de las agujas del reloj, mirando hacia el amortiguador de vibraciones, o b) En el
sentido contrario a las agujas del reloj, mirando hacia la cadena de transmisión. (b)
solo se aplica cuando se instala la cadena de distribución trasera.
Arranque el motor en el primer cilindro hasta la posición de disparo TDC usando la
herramienta especial 0 493 380 (11 6 480) .
No arranque el motor a la inversa.
Asegúrese de que el árbol de levas de escape (A) y el árbol de levas de admisión (E)
muestren el número de pieza (1) desde arriba.
Coloque la herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) en el árbol de levas de escape.
La herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) debe quedar al ras de la cabeza del
cilindro.
Si es necesario, ajuste la sincronización de la válvula.
▶ Colocación de herramienta especial para la desconexión del cigüeñal.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Block crankshaft at cylinder in 1 TDC firing position with special tool 2 288 380.
▶ Disconnecting the crankshaft
Remove sealing cap (1) on the oil sump.
Turn the engine with special tool 0 493 380 (11 6 480) at the central bolt.
Use the special tool to block 2 288 380 the crankshaft in the TDC firing position at the
first cylinder.
Insert special tool 2 288 380 into the dowel hole up to dimension (X).
Dimension (X) = 56 mm
Remove special tool 0 496 112 (11 8 760) from the exhaust camshaft.
53 – Installing starter motor
▶ Installing starter motor
Install the starter motor (2).
Tighten the screws (1).
Starter motor to transmission
M8x60
19Nm
54 – Installing cylinder head cover
Secure the engine wiring harness with the clip (1) on the cylinder head cover.
Mount the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) to the cylinder
head cover.
Apriete el tornillo (1) debajo del enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a la culata
M8x20
19Nm
Renovar el sello entre el colector de escape y el enfriador de recirculación de gases de
escape.
Partes: Junta
Apriete los tornillos (1) en el enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a colector de escape
M8x28
Reemplazar los tornillos
Par de apriete
32Nm
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both
sides.
58 – Securing the diesel particulate filter
Connect and lock the connector (1) on the fuel pressure sensor.
Connect and lock the connector (2) on the fuel pressure regulator.
Connect the fuel return line (3) and let it engage audibly.
60 – Installing high pressure line between rail and high pressure pump
Position the high pressure lines on the engine without changing the position of the
rubber mount (4) and the rubber grommet (3).
Tighten union nuts (1) and (2) hand tight.
Tighten the union nut (1) on the rail with the special tool 0 495 910 (37 1 152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
Tighten union nut (2) on the high pressure pump with the special tool 0 495 910 (37 1
152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
61 – Install all injectors
▶ Cleaning the injector shafts
CAUTION
Swirling dirt particles caused by compressed air.
Danger of injury!
Collect dirt particles, e.g. when blowing out, use cloth to do so.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Check whether the sealing ring remained in the injector shaft and remove the sealing
ring as needed.
Insert the special tool 0 493 763 (13 5 215) with the special tool 0 493 762 (13 5
214) from the set of special tools 0 493 758 (13 5 210) into the injector shaft.
Remove special tool 0 493 762 (13 5 214).
After insertion, special tool 0 493 763 (13 5 215) must remain in the injector shaft after
cleaning without fail.
Insert special tool 0 496 150 (13 2 020) into the injector shaft.
Move special tool 0 496 150 (13 2 020) up and down in the injector shaft with rotational
movements.
Feed out special tool 0 496 150 (13 2 020) from the injector shaft and remove.
Blow out injector shaft (1) with air gun (2).
Feed the special tool 0 493 762 (13 5 214) into the injector shaft and screw it in with the
special tool 0 493 763 (13 5 215).
Feed out special tool 0 493 762 (13 5 214)with special tool 0 493 763 (13 5 215) from
the injector shaft and remove.
▶ Check the placement of the clamping claw
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Tighten down screw (1).
The clamping claw is positioned on the bolt (1).
Clamping claw facing to cylinder head cover
M6
Tightening torque
10Nm
▶ Prepare the injector for installation
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Lightly grease the injector shaft with high temperature-resistant grease.
For additional information see: 11 00 ... Overview of consumables in Electronic Parts
Catalogue
TECHNICAL INFORMATION
If the DDE control unit or an injector has been replaced, it will also be necessary to
carry out injection quantity compensation. The adjustment value (7-position
letter/number code) is engraved on each injector.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Read off the adjustment value (1) on the new injector (2).
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Observe specified tightening torque without fail. Otherwise, the injector and pressure
accumulator may be damaged.
If the high pressure lines are leaking after installation, they must be replaced.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Attach the leakage oil line to the injectors.
Press the locks (1) down and engage.
64 – Installing the intake plenum
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Secure the wiring harness on the component carrier with the clip (3).
Position the positive battery cable (2) on the alternator.
Tighten nut (1).
Positive battery cable to alternator
Nut M8
19Nm
RISK OF DAMAGE
Damage to the exhaust turbocharger.
A leak at the pressure pipe can damage the exhaust turbocharger.
Reemplace las juntas y el tubo de presión si es necesario.
Compruebe si el anillo de sellado (1) está dañado y renueve el anillo de sellado (1)
según sea necesario.
Conecte el tubo de presión (2) al enfriador de aire de carga hasta que el bloqueo (1)
encaje en ambos lados.
Conecte el tubo de presión (2) al cuerpo del acelerador hasta que el bloqueo (1) encaje
en ambos lados.
66 - Instale la cubierta acústica en la parte delantera
Instale la cubierta acústica frontal (1) y fíjela con los remaches en expansión (flechas).
67 - Instalación de tubería de aire limpio
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
73 – Install tension strut on spring strut dome.
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (3).
Lock latch mechanism (2).
Attach the mounting elements (1).
75 – Installing the cover in the engine compartment on the right
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
76 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery
terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
77 – Install right luggage compartment trim panel
TECHNICAL INFORMATION
Follow notes for repair work on the cooling system.
For additional information see:
Main group 17
17 00 ... Notes for working on the cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant
expansion tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Cover alternator watertight.
The fluid tank of the vacuum filler device must be filled with 1 l to 2 l more than the
required capacity of coolant for the vehicle.
Set heating to maximum temperature.
Connect special tool 0 494 417 (17 0 100) (Y) to the coolant expansion tank.
Connect vacuum filler device to connection (X) of the adapter.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
The coolant hoses contract during vacuum build-up.
After a vacuum of -0.7 bar to -0.95 bar has been reached in the coolant circuit (duration
approximately 2 minutes), close the shutoff valve (B).
Check whether the shutoff valves (A) and (B) are closed.
Disconnect the Venturi nozzle (1).
Check
Make sure the vacuum in the coolant circuit can be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum drops.
Measure
Look for leak, repair cooling system, start filling procedure from the beginning.
Check
The vacuum in the coolant circuit must be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum remains constant.
Measure
Continue with the filling procedure.
Stop the filling procedure when the needle in the pressure measuring device is on 0
bar or it no longer drops.
If necessary, reduce remaining vacuum. Open the shutoff valve (B).
Remove vacuum filler device and special tool 0 494 642 (17 0 113) from the coolant
expansion tank.
Adjust the coolant level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
79 – Vent cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Filling without the vacuum filler device (watering can filling) is not permitted.
Non-compliance will result in danger of component damage and/or engine damage.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been
completed. Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may
occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system
and/or after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the
parking brake.
Switch the ignition on.
Set the heating to the maximum temperature and the blower to the lowest setting.
Start engine and run at idle speed.
The electrical valve and the electric coolant pump are automatically switched on.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Deje el motor en marcha al ralentí durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha otra vez durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
La rutina de sangrado del sistema de enfriamiento ha terminado aproximadamente 10
minutosdespués de que arranque el motor.
Apague el motor.
Permita que el motor se enfríe.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante.
80 - Instalación de protección debajo del cuerpo en la parte trasera
Información Adicional
Common
(universal hydraulic lifter base unit) Chassis and hydraulic lifter - For
Usage removing and installing rear axle supports and gearboxes. Also for
soft top mounts. Is replaced by 81 22 2 219 012
Included in the tool or
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 90 (207)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Adapter
0 490 134 (00
1 (adapter for gearbox holder) Model series:
2 031)
E30, E31, E32, E34, E36
0 494 179 (32 1 270)
Plug
Used in step19
Common
(Plugs (set)) 27-piece, 3x per size - For sealing off hydraulic lines for
Usage
brakes, steering etc.
Included in the tool or
work
Storage location individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 14 01 (766)
0 493 339 (13 5 252)
Bush
Used in step20
Common
Usage (Threaded bush )
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 321 (13 5 250)
Puller
Used in step20
Common
Usage For removing injector nozzles or injectors from cylinder head
Included in the tool or
work
Storage location A16
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 493 338 (13 5 Rod
1
251) (guide rod)
0 493 339 (13 5 Bush
2
252) (Threaded bush)
0 493 340 (13 5 Weight
3
253) (Weight)
Claw
0 493 379 (13 5
4 (Clamping claw) For removal of injector
254)
nozzles / engine: M57
Adapter
0 495 579 (13 5
5 For removing steering shaft on E85. Refer
255)
to SI 01 11 06 (265)
0 493 340 (13 5 253)
Weight
Used in step20
Common
Usage (Weight)
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 910 (37 1 152)
Socket wrench
Used in step2160
Common
Usage (Socket wrench )SW19
Included in the tool or
0 495 908
work
Storage location B21
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 01 07 (333)
2 365 488
Adapter
Used in step29505152
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. (longitudinal installation
Usage
with automatic transmission only).
Included in the tool or
work
Storage location C56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 46 14 (191)
2 288 380
Locating stud
Used in step29505152
Common
Para desconectar el cigüeñal en TDC. La lámina de silueta de
contorno gráfico se incluye en la especificación de entrega. Se
Usage
puede encontrar más información sobre la lámina de silueta de
contorno-gráfico en la información de servicio 00 22 13 (969).
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A56
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 04 14 (071)
0 493 380 (11 6 480)
Conector
Utilizado en el paso 2951
Común
Para girar el motor en el buje del cigüeñal (amortiguador de
Uso
vibraciones) al ajustar la distribución de la válvula
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B2
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 98 (338)
0 496 112 (11 8 760)
Calibre
Utilizado en el paso 29505152
Común
Uso Para asegurar el árbol de levas en el TDC.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B24
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 495 105 (11 4 480)
bandeja de oddments
Utilizado en el paso 343538
Común
(Tableros (2 piezas)) Para fijar los componentes individuales de la
Uso
culata.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
bandeja de oddments
0 495 106 (Tablero, lado de admisión) Descontinuado, solo
1
(11 4 481) disponible como parte de la herramienta especial
completa 11 4 480 = 83 30 0 495 105
bandeja de oddments
0 495 107 (Tablero, lado del escape) Descontinuado, solo
2
(11 4 482) disponible como parte de la herramienta especial
completa 11 4 480 = 83 30 0 495 105
0 490 796 (11 1 480)
Alicates
Utilizado en el paso 3638
Común
Uso Para retirar el sello del vástago de la válvula.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A10
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 01 93 (621)
0 491 068 (11 6 050)
Inserción de llave de zócalo
Utilizado en el paso 363842
Común
Uso (Zócalo de llave AF 10) elementos bi-hexagonales / incandescentes
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B10
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 06 98 (306)
0 495 140 (12 2 300)
Pliers
Used in step37
Common
(Special pliers for glow plug connectors) For unlocking, detaching
Usage
and attaching glow plug connectors.
Included in the tool or
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 19 05 (215)
0 495 102 (11 4 470)
Tool
Used in step37
Common
(cleaning kit) For cleaning sealing surfaces on magnesium
Usage
crankcase/cylinder head.
Included in the tool or
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 17 04 (130)
Consisting of
In Connection
Pos BMW Order number Replaced by Designation
with
1 0 495 103 (11 4 471) Scraper
Extractor
2 0 495 104 (11 4 472)
(grindstone)
0 494 366 (11 9 001)
Device
Used in step38
Common
Usage
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 187 (00 2 300)
Assembly stand
Used in step38
Common
Usage Assembly stand with universal flange for mounting engines from S85
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 25 04 (155)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
0 495 Assembly stand
1 188 (00 2 available only as complete assembly stand 83 30 0
301) 495 187.
Tool
(Universal flange). Do not use any more!!! Technically
locked. Replaced with a new flange with material
0 495
number 83 30 2 299 563. All flanges delivered until
2 189 (00 2 2 299 563
the end of 2011 will be replaced at no charge. From
302)
2012, only the new flange will be supplied. Also
applies to the complete engine mounting stand 00 2
300.
0 495
3 200 (00 2 Crank
303)
0 495
Cover
4 201 (00 2
(Protective hood)
304)
0 495
oddments tray
5 202 (00 2
(Oddments tray for small parts)
305)
0 495
Shaped element
6 203 (00 2
(Rear shaped pan)
306)
0 495
Collection pan
7 204 (00 2
(Oil collection pan)
307)
0 495
Shaped element
8 205 (00 2
(Front shaped pan)
308)
0 495
Wheel
9 206 (00 2
(Front wheel (without stop))
309)
0 495
Wheel
10 207 (00 2
(Rear wheel (with stop))
311)
0 495
Mat
11 208 (00 2
(Checker mat set)
312)
Adapter
2 299
2 New adapter for the engine assembly stand.
563
Replacement for 83 30 0 495 189 - 00 2 302.
0 494 371 (11 9 006)
Insert
Used in step38
Common
Usage (Aluminium strip)
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 372 (11 9 007)
Shaped part
Used in step38
Common
Usage (Shaped part)
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 373 (11 9 008)
Shaped part
Used in step38
Common
Usage (Shaped part) Shaped part made of plastic
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 370 (11 9 005)
Quick fastener
Used in step38
Common
Usage
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 362 (11 9 000)
Device
Used in step38
Common
Usage (Cylinder head expander tool)
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with 002300 = 0495187
SI-Number 01 03 02 (833)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 494 366 (11
1 Device
9 001)
0 494 371 (11 Insert
6
9 006) (Aluminium strip)
0 494 376 (11 Basket
11
9 012) (Valve spring cage) Engine M41, M51, S50
0 495 028 (11 Basket
17
9 017) (Valve spring cage) Engine N52
0 494 367 (11
2 Rod
9 002)
0 494 368 (11 Adapter
3
9 003) (Sliding block)
0 494 369 (11
4 Tab
9 004)
0 494 370 (11
5 Quick fastener
9 005)
0 494 372 (11 Shaped part
7
9 007) (shaped part)
0 494 373 (11 Shaped part
8
9 008) (Shaped part) Shaped part made of plastic
0 494 374 (11
9 Lever
9 009)
0 494 375 (11
10 Hook
9 011)
0 494 377 (11 Basket
12
9 013) (Valve spring cage) Engine M43, M73
Basket
0 494 378 (11
13 (Valve spring cage) Engine M44, M52, M54,
9 014)
M56, M62, S52, S54, S62
Basket
0 494 379 (11
14 (Valve spring cage) Engine M47, M47TU,
9 015)
M57, M57TU, N40, N42, N62, N73
0 494 380 (11 Basket
15
9 016) (Valve spring cage) Engine M21, M40
0 494 374 (11 9 009)
Lever
Used in step38
Common
Usage
Included in the tool or
0 494 362
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 496 143 (11 8 840)
Basket
Used in step38
Common
Usage (Valve spring cage) For removing and fitting the valves.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 07 (353)
0 490 746 (11 1 380)
Holding sleeve
Used in step38
Common
Usage (Assembly sleeve) For fitting the valve stem seal, diameter 7 mm
Included in the tool or
work
Storage location B5
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 249 (11 6 380)
Bush
Used in step38
Common
Usage For fitting valve stem seal
Included in the tool or
work
Storage location A9
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
0 490 185 (00 2 530)
Bridge
Used in step3840
Common
Usage (Measuring bridge) For determining the piston projection (Diesel)
Included in the tool or
work
Storage location A3
Replaced by
In connection with
SI-Number
2 364 711
Plug
Used in step39
Common
For closing the pressure oil holes for cleaning the cylinder head
Usage
sealing surfaces.
Included in the tool or
work
Storage location C20
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 50 14 (203)
0 495 103 (11 4 471)
Scraper
Used in step39
Common
Usage
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 104 (11 4 472)
Extractor
Used in step39
Common
Usage (grindstone)
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 763 (13 5 215)
Plug
Used in step61
Common
Usage (Seal plug)
Included in the tool or
0 493 758
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 762 (13 5 214)
Rod
Used in step61
Common
Usage (Mounting rod) For the seal plug
Included in the tool or
0 493 758
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 758 (13 5 210)
Tool
Used in step61
Common
Usage (Cleaning set) For injector channels
Included in the tool or
work
Storage location B4
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 00 (574)
Consisting of
In Connection
Pos BMW Order number Replaced by Designation
with
Holding sleeve
1 0 493 759 (13 5 211)
(Guide sleeve)
Holder
2 0 493 760 (13 5 212)
(Brush holder)
3 0 493 761 (13 5 213) Brush head
Rod
4 0 493 762 (13 5 214)
(Mounting rod) For the seal plug
Enchufe
5 0 493 763 (13 5 215)
(Sello de tapón)
0 496 150 (13 2 020)
Herramienta
Utilizado en el paso 61
Común
Uso (kit de limpieza) Para limpiar el eje del inyector.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A87
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 07 (355)
Que consiste en
Número En
Reemplazado
Pos de pedido Designacion conexión
por
de BMW con
Sosteniendo la manga
(Manga guía) La venta de los inventarios
0 496 151
1 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 021)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Poseedor
(Portaescobillas) la venta de los inventarios
0 496 152
2 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 022)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Cabeza del cepillo
Los inventarios restantes se venderán, luego se
0 496 153
3 suspenderán y luego estarán disponibles como
(13 2 023)
parte de la herramienta especial completa 13 2
020 = 83 30 0 496 150 solamente
Barra
La venta de los inventarios existentes (barra de
0 496 154
4 montaje) se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 024)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Enchufe
0 496 155 (Tapón de sellado) Disponible como parte de la
5
(13 2 025) herramienta especial completa 13 2 020 = 83 30 0
496 150 solamente.
0 496 479 (13 0 161)
Llave de tubo
Utilizado en el paso 62
Común
(Llave de vaso SW14 abierta) -> solo disponible en el juego bajo 13
Uso
0 160 (0496371).
Incluido en la
0 496 371
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 494 417 (17 0 100)
Ensayador
Utilizado en el paso 78
Común
Para comprobar el sistema de refrigeración del motor en
Uso
estanqueidad. Para comprobar la tapa del radiador.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 02 (884)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
0 494 422 Adaptador
5
(17 0 105) Para tapa del radiador (hilo de sierra)
Adaptador
0 494 427
10 Para la tapa del radiador R53 / W11, el
(17 0 111)
adaptador R50 / W17 reemplazó 17 0 052.
0 494 418
1 Bomba
(17 0 101)
0 494 419 Manguera
2
(17 0 102) (manguera con acoplamiento rápido)
0 494 420 Adaptador
3
(17 0 103) Para tapa del radiador (rosca normal)
0 494 421 Adaptador
4
(17 0 104) Para tapa del radiador (rosca normal)
0 494 423 Adaptador
6
(17 0 106) Para tapa del radiador (hilo de sierra)
0 494 424 Adaptador
7
(17 0 107) Para tapa del radiador R50 / W10
0 494 425 Adaptador
8
(17 0 108) Para tapa del radiador R50 / W10
Adaptador
0 494 426
9 Para la conexión del radiador R53 / W11, el
(17 0 109)
adaptador R50 / W17 corresponde a 17 0 051
0 494 428
11 Caso
(17 0 112)
Adaptador
0 494 642
12 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
(17 0 113)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 494 643
13 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
(17 0 114)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
0 495 889 Adaptador
14
(17 0 115) Para tapa de radiador modelo serie: N12, N14
0 494 642 (17 0 113)
Adaptador
Utilizado en el paso 78
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .:
Uso
1 08 03 (988)
Incluido en la
0 494 417
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Herramientas de reemplazo:
2 299 563
Adaptador
Utilizado en el paso 38
Común
Nuevo adaptador para el soporte de montaje del motor. Sustitución
Uso
de 83 30 0 495 189 - 00 2 302.
Incluido en la
0 495 187
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo de golf
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Junta de culata
Enlaces
Reemplazo de la junta de culata (B47D)
Tareas preliminares necesarias:
Retire la culata .
Tareas finales:
Instalación de la culata
Enlaces
Armar el motor
Enlaces
Armar el motor
Enlaces
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (2).
Retire la tapa (3).
6 - Retire la tapa derecha en el compartimiento del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
7 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las notas sobre el trabajo en el sistema de refrigeración forman la base de estas
instrucciones de reparación y deben cumplirse en todo momento.
Para obtener información adicional, consulte: 17 00 ... Instrucciones para trabajos de
reparación en sistemas de refrigeración
Supply a drip pan (1) and the special tool 0 490 133 (00 2 030).
Unlock and disconnect the connector (1) for the charging pressure sensor.
Unlock and disconnect both connectors (2) for the preheating control unit.
Unlock and disconnect the connector (3) for the changeover valve.
Loosen screw (4).
Unclip the engine wiring harness in the marked areas of the intake plenum.
Detach the changeover valve (1) from the intake plenum.
Pull the vacuum line (2) off the changeover valve and detach it in the marked area.
Unclip the holder (3) from the intake plenum.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting
installation work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Loosen nuts (1) and (2).
Disconnect high-pressure lines.
TECHNICAL INFORMATION
If several high pressure lines are removed, ensure that each high pressure line is re-
installed in its original installation location. Mark high pressure lines.
Label high pressure lines.
Seal the high pressure lines, the rail and the injectors with the matching plugs from the
set of special tools 0 494 179 (32 1 270).
20 – Remove all injection systems
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
WARNING
Working on fuel system.
Risk of fire! Danger of explosion!
When working on the fuel system, make sure that the workbay is sufficiently ventilated,
e.g. using extraction unit.
Tightly seal off open lines and connections; collect any escaping fuel directly at the
point of exit.
No fire, sparks, open flames or smoking.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting
installation work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
If several injectors are removed, ensure that each injector is reinstalled in its original
installation location (cylinder). Mark injectors.
Mark the injectors (1).
▶ Loosen stuck injectors
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unscrew the bush 0 493 339 (13 5 252) from the special tool 0 493 321 (13 5 250) and
remove the impact weight 0 493 340 (13 5 253).
Screw the bush 0 493 339 (13 5 252)back onto the special tool 0 493 321 (13 5 250).
Screw the special tool 0 493 321 (13 5 250) with the bush 0 493 339 (13 5 252) onto
the pressure line connection of the injector (2).
Use the special tool 0 493 321 (13 5 250) (1) to move the injector by only a few
degrees.
Move the injector (2) back and forth quickly to release it and remove.
21 – Remove the high pressure line between the high pressure pump and the rail
WARNING
Working on 12 V vehicle electrical system.
Risk of short circuits! Risk of fire!
Detach battery earth lead from battery.
For an auxiliary battery: Disconnect battery earth lead of auxiliary battery.
WARNING
Working on fuel system.
Risk of fire! Danger of explosion!
When working on the fuel system, make sure that the workbay is sufficiently ventilated,
e.g. using extraction unit.
Tightly seal off open lines and connections; collect any escaping fuel directly at the
point of exit.
No fire, sparks, open flames or smoking.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting
installation work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Before removing the high pressure lines: Protect the alternator from contamination and
any ingress of oil or fuel.
Release the union nuts (1) and (2) of the high pressure line using the special tool 0 495
910 (37 1 152).
Feed out the high pressure line without changing the position of the rubber mount (4)
and the rubber grommet (3).
Seal all exposed cable connections with seal plugs.
22 – Remove high-pressure rail
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
Loosen and remove the clamping collar (1) from the exhaust turbocharger.
Have a rag ready and catch any engine oil that may emerge.
Make sure no engine oil runs onto belt drive.
Loosen screws (1) and (2).
(3)Remove oil feed line.
Loosen the vacuum line (1) from the exhaust-gas recirculation cooler and detach in the
highlighted area.
Loosen the vehicle wiring harness from the exhaust-gas recirculation valve and the
coolant line at the clips (2).
Unlock and disconnect the connector (3) at the exhaust-gas recirculation valve.
Release the bolts (1) from the exhaust-gas recirculation cooler.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unlock (arrows) the blow-by pipe (1) and pull it off the cylinder head cover.
Unclip and remove the blow-by pipe (1) in the marked area.
Unlock and disconnect all connectors (1), (2)and (3).
Disconnect connector (2) and (3) from the carrier plate.
Detach the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) from the
cylinder head cover.
Loosen screws (1).
Disconnect the exhaust gas pressure pipe from the carrier plate (2).
Set the carrier plate (2) aside.
Detach the engine wiring harness at the clip (1) from the cylinder head cover.
Loosen screws in the order (16) to (1).
Remove cylinder head cover.
28 – Removing starter motor
▶ Removing starter motor
Prerequisite
Battery earth lead is disconnected.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380
(11 6 480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part
number (1) from the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards
at an angle.
Asegúrese de que la leva en el árbol de levas de escape (A) en el primer cilindro
apunte hacia el exterior a la izquierda en ángulo.
Asegúrese de que las marcas en ambos árboles de levas (A) y (E) correspondan en el
área resaltada.
Coloque la herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) en el árbol de levas de escape.
La herramienta especial 0 496 112 (11 8 760) debe quedar al ras de la cabeza del
cilindro.
Si es necesario, ajuste la sincronización de la válvula.
▶ Colocación de herramienta especial para la desconexión del cigüeñal.
RIESGO DE DAÑO
Daños al motor.
El motor puede dañarse si se gira manualmente en la dirección incorrecta.
Siempre gire el motor en la dirección correcta de rotación con la mano: a) En el sentido
de las agujas del reloj, mirando hacia el amortiguador de vibraciones, o b) En el
sentido contrario a las agujas del reloj, mirando hacia la cadena de transmisión. (b)
solo se aplica cuando se instala la cadena de distribución trasera.
Bloquee el cigüeñal en el cilindro en posición de disparo de 1 TDC con herramienta
especial 2 288 380 .
▶ Desconectar el cigüeñal.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine
damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Remove the roller cam follower (1) and place it onto the special tool 0 495 105 (11 4
480).
Repeat the process for all roller cam followers.
35 – Removing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Remove the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the
arrow and place on the special tool 0 495 105 (11 4 480).
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
MAIN WORK
36 – Remove cylinder head
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Disconnect the connector (1) with the special tool 0 495 140 (12 2 300).
Loosen connector (2).
RISK OF DAMAGE
Damage to the glow elements.
Excessive force may damage the glow elements and they may then have to be
renewed.
Handle glow elements with care and do not drop.
Do not rest the cylinder head on glow elements. Glow elements protrude from the
sealing surface of the cylinder head.
Remove cylinder head.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la superficie.
El uso de herramientas de corte de metal (por ejemplo, tela de esmeril) para
limpiar las superficies puede dañarlas y provocar fugas o daños en el motor.
No utilice herramientas de corte de metal.
Limpie la superficie de sellado con una herramienta especial 0 495 103 (11 4 471) .
RIESGO DE DAÑO
Daños a la superficie.
El uso de herramientas de corte de metal (por ejemplo, tela de esmeril) para
limpiar las superficies puede dañarlas y provocar fugas o daños en el motor.
No utilice herramientas de corte de metal.
Limpie la superficie de sellado con una herramienta especial 0 495 104 (11 4 472) .
INFORMACIÓN TÉCNICA
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
Redetermine the gasket thickness of the cylinder head gasket after having worked on
the crankshaft drive or piston.
▶ Determining piston protrusion
TECHNICAL INFORMATION
Without work on engine block which alters piston protrusion, use a new cylinder head
gasket with same gasket thickness.
If work was carried out on the crankshaft drive or piston, the gasket thickness must be
redetermined.
TECHNICAL INFORMATION
The highest piston protrusion on both measuring points of all pistons determines the
strength of the cylinder head gasket.
For measuring the piston protrusion: position special tool 0 490 185 (00 2
530) including the dial gauge on the cleaned cylinder head lower face.
Set dial gauge to zero under preload.
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
RISK OF DAMAGE
Damage to threads.
Fluid in the threaded hole may damage the thread when screws are tightened in
the threads.
Dry threaded holes (e.g. using compressed air).
TECHNICAL INFORMATION
Do not remove bolt coating.
TECHNICAL INFORMATION
When assembling, it is essential to observe screwing sequences and tightening
torques.
Non-observance of these requirements may result in leaks and damage.
Connect the coolant line (2) and lock the clip (1).
Connect and lock connectors (1) and (2).
All connectors must audibly engage.
POSTPROCESSES
42 – Installing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Install the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the
arrow.
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
43 – Install the roller cam followers
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine
damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Install the roller cam follower (1).
Repeat the process for all roller cam followers.
44 – Installing the camshaft support
Position the drive chain on the camshaft sprocket so that the thread of the screw
connections are located in the centre of the elongated holes.
Position the camshaft sprocket on the intake camshaft.
Merely apply the screws (1) hand-tight so that the camshaft sprocket can still be moved
in relation to the intake camshaft.
46 – Install the timing chain guide rail
Position the guide rail (2) in the direction of the arrow.
Make sure the guide rail (2) is correctly installed at the bottom bearing journal.
Renew bearing journal (1).
Parts: Bearing journal
Tighten the bearing journals (1).
Bearing journal to cylinder head
M16x1.5
Replace bearing journal.
Tightening torque
20Nm
Remove special tool 0 496 112 (11 8 760) from the exhaust camshaft.
50 – Checking camshaft timing
Loosen the cover (1) from the vibration damper using the screwdriver.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380
(11 6 480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part
number (1) from the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards
at an angle.
Make sure the cam on the exhaust camshaft (A) on the first cylinder is pointing towards
the outside left at an angle.
Make sure the marks on both camshafts (A) and (E) correspond in the highlighted area.
Place special tool 0 496 112 (11 8 760)on exhaust camshaft.
Special tool 0 496 112 (11 8 760) must lie flush on cylinder head.
If necessary, adjust valve timing.
▶ Attaching special tool for disconnecting crankshaft
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise,
facing the vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only
applies when the rear timing chain is installed.
Block crankshaft at cylinder in 1 TDC firing position with special tool 2 288 380.
▶ Disconnecting the crankshaft
Remove sealing cap (1) on the oil sump.
Turn the engine with special tool 0 493 380 (11 6 480) at the central bolt.
Use the special tool to block 2 288 380 the crankshaft in the TDC firing position at the
first cylinder.
Insert special tool 2 288 380 into the dowel hole up to dimension (X).
Dimension (X) = 56 mm
Remove special tool 0 496 112 (11 8 760) from the exhaust camshaft.
52 – Installing starter motor
▶ Installing starter motor
Install the starter motor (2).
Tighten the screws (1).
Starter motor to transmission
M8x60
19Nm
53 – Installing cylinder head cover
Secure the engine wiring harness with the clip (1) on the cylinder head cover.
Mount the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) to the cylinder
head cover.
Apriete el tornillo (1) debajo del enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a la culata
M8x20
19Nm
Renovar el sello entre el colector de escape y el enfriador de recirculación de gases de
escape.
Partes: Junta
Apriete los tornillos (1) en el enfriador de recirculación de los gases de escape.
Refrigerador de recirculación de gases de escape a colector de escape
M8x28
Reemplazar los tornillos
Par de apriete
32Nm
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both
sides.
57 – Securing the diesel particulate filter
Connect and lock the connector (1) on the fuel pressure sensor.
Connect and lock the connector (2) on the fuel pressure regulator.
Connect the fuel return line (3) and let it engage audibly.
59 – Installing high pressure line between rail and high pressure pump
Position the high pressure lines on the engine without changing the position of the
rubber mount (4) and the rubber grommet (3).
Tighten union nuts (1) and (2) hand tight.
Tighten the union nut (1) on the rail with the special tool 0 495 910 (37 1 152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
Tighten union nut (2) on the high pressure pump with the special tool 0 495 910 (37 1
152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
60 – Install all injectors
▶ Cleaning the injector shafts
CAUTION
Swirling dirt particles caused by compressed air.
Danger of injury!
Collect dirt particles, e.g. when blowing out, use cloth to do so.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Check whether the sealing ring remained in the injector shaft and remove the sealing
ring as needed.
Insert the special tool 0 493 763 (13 5 215) with the special tool 0 493 762 (13 5
214) from the set of special tools 0 493 758 (13 5 210) into the injector shaft.
Remove special tool 0 493 762 (13 5 214).
After insertion, special tool 0 493 763 (13 5 215) must remain in the injector shaft after
cleaning without fail.
Insert special tool 0 496 150 (13 2 020) into the injector shaft.
Move special tool 0 496 150 (13 2 020) up and down in the injector shaft with rotational
movements.
Feed out special tool 0 496 150 (13 2 020) from the injector shaft and remove.
Blow out injector shaft (1) with air gun (2).
Feed the special tool 0 493 762 (13 5 214) into the injector shaft and screw it in with the
special tool 0 493 763 (13 5 215).
Feed out special tool 0 493 762 (13 5 214)with special tool 0 493 763 (13 5 215) from
the injector shaft and remove.
▶ Check the placement of the clamping claw
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Tighten down screw (1).
The clamping claw is positioned on the bolt (1).
Clamping claw facing to cylinder head cover
M6
Tightening torque
10Nm
▶ Prepare the injector for installation
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Lightly grease the injector shaft with high temperature-resistant grease.
For additional information see: 11 00 ... Overview of consumables in Electronic Parts
Catalogue
TECHNICAL INFORMATION
If the DDE control unit or an injector has been replaced, it will also be necessary to
carry out injection quantity compensation. The adjustment value (7-position
letter/number code) is engraved on each injector.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Read off the adjustment value (1) on the new injector (2).
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Observe specified tightening torque without fail. Otherwise, the injector and pressure
accumulator may be damaged.
If the high pressure lines are leaking after installation, they must be replaced.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Attach the leakage oil line to the injectors.
Press the locks (1) down and engage.
63 – Installing the intake plenum
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Secure the wiring harness on the component carrier with the clip (3).
Coloque el cable positivo de la batería (2) en el alternador.
Apretar la tuerca (1).
Cable positivo de la batería al alternador.
Tuerca M8
19Nm
RIESGO DE DAÑO
Daños en el turbocompresor de escape.
Una fuga en el tubo de presión puede dañar el turbocompresor de escape.
Reemplace las juntas y el tubo de presión si es necesario.
Compruebe si el anillo de sellado (1) está dañado y renueve el anillo de sellado (1)
según sea necesario.
Conecte el tubo de presión (2) al enfriador de aire de carga hasta que el bloqueo (1)
encaje en ambos lados.
Conecte el tubo de presión (2) al cuerpo del acelerador hasta que el bloqueo (1) encaje
en ambos lados.
65 - Instale la cubierta acústica en la parte delantera
Install the front acoustic cover (1) and secure it with the expanding rivets (arrows).
66 – Installing clean air pipe
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if
necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
67 – Installing intake silencer housing
Engage the intake filter housing into the rubber mount (arrows).
Connect connectors (1) and lock.
Tighten clamp (2).
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
68 – Install the sound insulation of the injectors
Insert and position the sound insulation (1) for the injectors.
69 – Installing acoustic cover at rear
Make sure that the rear acoustic cover is correctly installed at the guide (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
72 – Install tension strut on spring strut dome.
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (3).
Lock latch mechanism (2).
Attach the mounting elements (1).
74 – Installing the cover in the engine compartment on the right
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
75 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery
terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
76 – Install right luggage compartment trim panel
TECHNICAL INFORMATION
Follow notes for repair work on the cooling system.
For additional information see:
Main group 17
17 00 ... Notes for working on the cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant
expansion tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Cover alternator watertight.
The fluid tank of the vacuum filler device must be filled with 1 l to 2 l more than the
required capacity of coolant for the vehicle.
Set heating to maximum temperature.
Connect special tool 0 494 417 (17 0 100) (Y) to the coolant expansion tank.
Connect vacuum filler device to connection (X) of the adapter.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
The coolant hoses contract during vacuum build-up.
After a vacuum of -0.7 bar to -0.95 bar has been reached in the coolant circuit (duration
approximately 2 minutes), close the shutoff valve (B).
Check whether the shutoff valves (A) and (B) are closed.
Disconnect the Venturi nozzle (1).
Check
Make sure the vacuum in the coolant circuit can be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum drops.
Measure
Look for leak, repair cooling system, start filling procedure from the beginning.
Check
The vacuum in the coolant circuit must be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum remains constant.
Measure
Continue with the filling procedure.
Stop the filling procedure when the needle in the pressure measuring device is on 0
bar or it no longer drops.
If necessary, reduce remaining vacuum. Open the shutoff valve (B).
Remove vacuum filler device and special tool 0 494 642 (17 0 113) from the coolant
expansion tank.
Adjust the coolant level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
78 – Vent cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Filling without the vacuum filler device (watering can filling) is not permitted.
Non-compliance will result in danger of component damage and/or engine damage.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been
completed. Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may
occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system
and/or after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the
parking brake.
Switch the ignition on.
Set the heating to the maximum temperature and the blower to the lowest setting.
Start engine and run at idle speed.
The electrical valve and the electric coolant pump are automatically switched on.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Deje el motor en marcha otra vez durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
La rutina de sangrado del sistema de enfriamiento ha terminado aproximadamente 10
minutosdespués de que arranque el motor.
Apague el motor.
Permita que el motor se enfríe.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante.
79 - Instalación de protección debajo del cuerpo en la parte trasera
Información Adicional
Común
(Unidad de base del elevador hidráulico universal) Chasis y elevador
hidráulico: para extraer e instalar soportes y cajas de engranajes del
Uso
eje trasero. También para monturas superiores blandas. Se
sustituye por 81 22 2 219 012.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adapter
0 490 134 (00
1 (adapter for gearbox holder) Model series:
2 031)
E30, E31, E32, E34, E36
0 494 179 (32 1 270)
Plug
Used in step19
Common
(Plugs (set)) 27-piece, 3x per size - For sealing off hydraulic lines for
Usage
brakes, steering etc.
Included in the tool or
work
Storage location individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 14 01 (766)
0 493 339 (13 5 252)
Bush
Used in step20
Common
Usage (Threaded bush )
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 321 (13 5 250)
Puller
Used in step20
Common
Usage For removing injector nozzles or injectors from cylinder head
Included in the tool or
work
Storage location A16
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 493 338 (13 5 Rod
1
251) (guide rod)
0 493 339 (13 5 Bush
2
252) (Threaded bush)
0 493 340 (13 5 Weight
3
253) (Weight)
Claw
0 493 379 (13 5
4 (Clamping claw) For removal of injector
254)
nozzles / engine: M57
Adapter
0 495 579 (13 5
5 For removing steering shaft on E85. Refer
255)
to SI 01 11 06 (265)
0 493 340 (13 5 253)
Weight
Used in step20
Common
Usage (Weight)
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 910 (37 1 152)
Socket wrench
Used in step2159
Common
Usage (Socket wrench )SW19
Included in the tool or
0 495 908
work
Storage location B21
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 01 07 (333)
2 365 488
Adapter
Used in step29495051
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. (longitudinal installation
Usage
with automatic transmission only).
Included in the tool or
work
Storage location C56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 46 14 (191)
2 288 380
Locating stud
Used in step29495051
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. Contour-graphic silhouette
foil is included in delivery specification. Further information on the
Usage
contour-graphic silhouette foil can be found in service information 00
22 13 (969).
Included in the tool or
work
Storage location A56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 04 14 (071)
0 493 380 (11 6 480)
Connector
Used in step2950
Common
Para girar el motor en el buje del cigüeñal (amortiguador de
Usage
vibraciones) al ajustar la distribución de la válvula
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B2
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 98 (338)
0 496 112 (11 8 760)
Calibre
Utilizado en el paso 29495051
Común
Uso Para asegurar el árbol de levas en el TDC.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B24
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 495 105 (11 4 480)
bandeja de oddments
Utilizado en el paso 3435
Común
(Tableros (2 piezas)) Para fijar los componentes individuales de la
Uso
culata.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
bandeja de oddments
0 495 106 (Tablero, lado de admisión) Descontinuado, solo
1
(11 4 481) disponible como parte de la herramienta especial
completa 11 4 480 = 83 30 0 495 105
bandeja de oddments
0 495 107 (Tablero, lado del escape) Descontinuado, solo
2
(11 4 482) disponible como parte de la herramienta especial
completa 11 4 480 = 83 30 0 495 105
0 495 140 (12 2 300)
Alicates
Utilizado en el paso 36
Común
(Alicates especiales para conectores de bujías de incandescencia)
Uso Para desbloquear, desmontar y acoplar conectores de bujías de
incandescencia.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 19 05 (215)
0 495 102 (11 4 470)
Herramienta
Utilizado en el paso 36
Común
(kit de limpieza) Para limpiar las superficies de sellado del cárter /
Uso
cilindro de magnesio.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Que consiste en
Número de pedido Reemplazado
Pos Designacion En conexión con
de BMW por
0 495 103 (11 4
1 Raspador
471)
0 495 104 (11 4 Extractor
2
472) (piedra de amolar)
2 364 711
Enchufe
Utilizado en el paso 37
Común
For closing the pressure oil holes for cleaning the cylinder head
Uso
sealing surfaces.
Included in the tool or
work
Storage location C20
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 50 14 (203)
0 495 103 (11 4 471)
Scraper
Used in step37
Common
Usage
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 104 (11 4 472)
Extractor
Used in step37
Common
Usage (grindstone)
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 490 185 (00 2 530)
Bridge
Used in step3940
Common
Usage (Measuring bridge) For determining the piston projection (Diesel)
Included in the tool or
work
Storage location A3
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 763 (13 5 215)
Plug
Used in step60
Common
Usage (Sello de tapón)
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 762 (13 5 214)
Barra
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (Barra de montaje) Para el tapón de cierre.
Incluido en la
0 493 758
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 493 758 (13 5 210)
Herramienta
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (Set de limpieza) Para canales de inyección.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 00 (574)
Que consiste en
Número de Reemplazado En conexión
Pos Designacion
pedido de BMW por con
0 493 759 (13 5 Sosteniendo la manga
1
211) (Guía de manga)
0 493 760 (13 5 Poseedor
2
212) (Portaescobillas)
0 493 761 (13 5
3 Cabeza del cepillo
213)
Barra
0 493 762 (13 5
4 (Barra de montaje) Para el tapón de
214)
cierre.
0 493 763 (13 5 Enchufe
5
215) (Sello de tapón)
0 496 150 (13 2 020)
Herramienta
Utilizado en el paso 60
Común
Uso (kit de limpieza) Para limpiar el eje del inyector.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A87
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 07 (355)
Que consiste en
Número En
Reemplazado
Pos de pedido Designacion conexión
por
de BMW con
Sosteniendo la manga
(Manga guía) La venta de los inventarios
0 496 151
1 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 021)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Poseedor
(Portaescobillas) la venta de los inventarios
0 496 152
2 existentes se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 022)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Cabeza del cepillo
Los inventarios restantes se venderán, luego se
0 496 153
3 suspenderán y luego estarán disponibles como
(13 2 023)
parte de la herramienta especial completa 13 2
020 = 83 30 0 496 150 solamente
Barra
La venta de los inventarios existentes (barra de
0 496 154
4 montaje) se suspendió y estuvo disponible como
(13 2 024)
parte del conjunto de herramientas especiales 13
2 020 = 83 30 0 496 150 solamente
Enchufe
0 496 155 (Tapón de sellado) Disponible como parte de la
5
(13 2 025) herramienta especial completa 13 2 020 = 83 30 0
496 150 solamente.
0 496 479 (13 0 161)
Llave de tubo
Utilizado en el paso 61
Común
(Llave de vaso SW14 abierta) -> solo disponible en el juego bajo 13
Uso
0 160 (0496371).
Incluido en la
0 496 371
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 494 417 (17 0 100)
Ensayador
Utilizado en el paso 77
Común
For checking engine cooling system on watertightness. For checking
Uso
radiator cap.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 02 (884)
Consisting of
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .:
Uso
1 08 03 (988)
Incluido en la
0 494 417
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo de golf
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Junta de culata
Junta de culata
Enlaces
∅ asiento de válvula
Ingesta y escape
Consumo
Escape
cárter de aceite
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
cárter de aceite
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de apriete Esfuerzo de
torsión
cárter de aceite
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de apriete Esfuerzo de
torsión
25 Nm
Tapón de drenaje de aceite
M12
Renovar el anillo de estanqueidad.
25 Nm
Cárter de aceite al cárter
M8
Par de apriete
24 Nm
Cárter de aceite al cárter
M8x30
Par de apriete
24 Nm
M8x110
Par de apriete
24 Nm
Extracción e instalación, sellado o reemplazo del cárter
de aceite (B47D)
Herramientas especiales requeridas:
11 4 472
11 4 471
11 8 780
¡Importante!
Motores con sellador de superficies:
Tiempo de aplicación del cordón de sellado
max. 12 minutos
Eliminación:
Desbloquee y desconecte el conector (1).
Suelte el cable del colector de aceite en los
clips (2).
Instalación:
Nota:
00 0 201
00 0 202
00 0 204
00 0 208
11 0 000
11 8 780
(11 4 472)
(11 4 471)
Nota:
No se requiere alineación del eje delantero.
¡Importante!
Motores con sellador de superficies:
Tiempo de aplicación del cordón de sellado
max. 12 minutos.
Nota de instalación:
Armar el motor
Enlaces
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente de la
batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento o fallos en el
sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia atrás y hacia atrás. No
se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS) (2), póngalo a un
lado y asegure los componentes.
PRECAUCIÓN
Cierre de capó o portón trasero.
¡Peligro de lesión!
Sostenga el capó / el portón trasero en posición totalmente abierta con la ayuda de un dispositivo
adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice la siguiente operación con la asistencia de una segunda persona.
Retire el soporte del capó y abra el capó más lejos.
Presione la herramienta especial 2 353 020 (3) sobre el resorte de presión de gas (1).
Coloque una herramienta especial en el pasador de bola (2) y enganche con fuerza.
Repita la operación en el otro lado del vehículo.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de fuerza durante la
instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use lubricantes.
Retire la cubierta acústica (1) hacia arriba y retírela.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de residuos específicas
del país.
Ayudas
Suelte el cable Bowden (1) para el capó.
PRECAUCIÓN
Componentes conectados a la junta del motor o al travesaño.
¡Peligro de lesión!
Verifique si hay daños en los ojales de elevación y en los soportes de montaje del motor, p.
Fije el componente a las juntas del motor o los miembros transversales correctamente montados.
Levante exclusivamente el componente, no lo mueva hacia adelante, hacia atrás o en dirección
transversal.
Construya el puente del motor 0 496 852 (00 6 100) con los adaptadores 2 209 122 (00 6 130), 2 318
635 y los revestimientos 0 496 430 (00 6 050) , 0 496 685 (00 6 070) con la ayuda de otra persona.
Alinear todos los puntales y pies.
Apriete todos los tornillos y tuercas en el travesaño 0 496 852 (00 6 100) .
Fije el gancho (1) 0 496 733 (00 6 080) al soporte de montaje del motor (2).
TRABAJO PRINCIPAL
13 - Retirar el colector de aceite
Use una palanca de montaje (1) para liberar el colector de aceite en la dirección de la flecha en la
ubicación deseada.
14 - Colocar sumidero
Las superficies de sellado deben estar libres de aceite, grasa y agentes de limpieza.
Retire todos los residuos de sellado del cárter.
Limpie la superficie de sellado (1) con la herramienta especial 0 495 103 (11 4 471) .
Las superficies de sellado deben estar libres de aceite, grasa y agentes de limpieza.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener más información, consulte: 11 00 ... Descripción general de consumibles en el Catálogo
electrónico de piezas
Aplique compuesto de sellado a lo largo de la línea (1) a lo largo del borde interior.
El cordón de sellado debe tener una altura de aproximadamente 2,0 mm a 2,5 mm .
Compuesto de sellado
Loctite 5970 compuesto de sellado líquido
50 ml ,
Cartucho
83190404517
Resumen de consumibles (Catálogo electrónico de piezas)
Rodear completamente el orificio de retorno de aceite (flecha).
No más de aproximadamente 10 minutos después de la aplicación del compuesto de sellado: Monte el
colector de aceite.
INFORMACIÓN TÉCNICA
La herramienta especial 11 8 780 solo es necesaria cuando se retira la transmisión.
Coloque la herramienta especial 0 496 120 (11 8 780) con los pernos de transmisión (1) de modo que el
colector de aceite quede exactamente al ras con el bloque del motor.
Si es necesario, renovar las mangas de ajuste.
Coloque el cárter de aceite.
M8
Par de apriete
19Nm
POSTPROCESO
15 - Instalación del tubo guía para la varilla de nivel de aceite
Compruebe si hay daños en la junta tórica (1) y renueve según sea necesario.
Asegúrese de que el tubo guía (2) esté instalado correctamente en el colector de aceite.
Inserte el tubo guía (2) para la varilla de medición de aceite en el colector de aceite.
Apriete el tornillo (1).
Tubo guía para varilla de aceite en el motor
M8x16
19Nm
M8X60
19Nm
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener más información, consulte: 31 11 506 Bajar / subir el soporte del eje delantero (levantador
universal)
Levante el soporte del eje delantero utilizando el levantador universal.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir en ciertos detalles
Motor completamente inferior.
Apriete las tuercas (1) en el soporte del motor a la izquierda y la derecha.
Soporte del motor al brazo de soporte del motor
M10
56Nm
Retire el gancho (1) del soporte de montaje del motor (2) y retire las herramientas especiales.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de fuerza durante la
instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use lubricantes.
Verifique que los montajes de goma (1) encajen correctamente en la cubierta acústica.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
Conecte el cable de masa de la batería con el sensor de batería inteligente (IBS) (2) al terminal negativo
de la batería.
Apretar la tuerca (1).
PRECAUCIÓN
Cierre de capó o portón trasero.
¡Peligro de lesión!
Sostenga el capó / el portón trasero en posición totalmente abierta con la ayuda de un dispositivo
adecuado.
Compruebe que la pinza (3) está correctamente instalada.
Conecte el casquillo de la bola (1) al pasador de la bola (2).
Continúe apoyando el capó y repita la operación en el otro lado del vehículo.
Información Adicional
2 353 020
Apoyo
Utilizado en el paso 326
Común
Para la posición de servicio de la tapa del compartimiento del motor La
lámina de silueta de contorno-gráfico asociada puede solicitarse en: 83 30
Uso
2 356 848. Puede encontrar más información sobre la lámina de silueta de
contorno-gráfico en la información de servicio 00 22 13 (969).
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A74
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 13 (960)
Incluido en la
herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado
por
En conexión
con
Número SI 01 17 10 (659)
Que consiste en
Número
En
de Reemplazado
Pos Designacion conexión
pedido por
con
de BMW
Huso
2 361
2 507 (00 6 Set (2 piezas)
102) en relación con
00 6 100.
Huso
2 361 Husillo (husillo
3 506 (00 6 central) para
103) Traverse 00 6
100.
Común
(1 pieza) Atención - cantidad mínima de pedido 2 piezas. Para adaptar el
Uso
revestimiento 00 6 030, 00 6 040, 00 6 050
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 17 10 (659)
2 318 635
Adaptador
Utilizado en el paso 9
Común
Uso Conjunto formado por 2 piezas. Reemplaza SWZ 00 6 031
Incluido en la herramienta o
0 496 422
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 10 (659)
Común
Para asegurar el motor al retirar e instalar el soporte del eje delantero, el
Uso
cárter de aceite y la transmisión.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 18 08 (482)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Tira de perfil
Tapicería
Tapicería
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 13 09 (553)
Común
Gancho con cadena (capacidad de carga 440 kg). Para fijar el motor a la
Uso
orejeta de la suspensión delantera del motor.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
Número SI 01 16 09 (572)
Común
Uso (piedra de amolar)
Incluido en la herramienta o
0 495 102
trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Incluido en la herramienta o
0 495 102
trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
(Placas de montaje) Para asegurar el cárter de aceite de la transmisión
Uso
cuando se retira la caja de engranajes.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
B24
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Plato
0 496 121 (11
1 (Placa de montaje, corta) Descontinuada; solo
8 781)
disponible a través del set 11 8 780 = 0496120.
Plato
0 496 122 (11
2 (Placa de montaje, larga) Descontinuada; solo
8 782)
disponible a través del set 11 8 780 = 0496120.
Aceite de motor
Capacidad de llenado, cambio de aceite del motor con filtro de aceite.
5,0 l
Aceite de motor: Aceites de motor técnicamente adecuados para los motores de BMW
Group.
Fundas
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Tapa de caja de tiempo para cárter B47O0 M6 Reemplazar los tornillos
Par de unión 8 Nm
Ángulo de rotación 90 °
2AZ Tornillo distanciador al soporte de B47O0 M6 6 Nm
componentes
M8 12 Nm
Fundas
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Fundas
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
2AZ Cubierta final para cárter N47D20 M6x31 Reemplazar los tornillos
O1
Par de unión 8 Nm
Ángulo de rotación 90 °
<12 min
Descripción de los pares de apriete
Tornillo en el soporte de componentes
M8x12
Renovar tornillo
12 Nm
Perno espaciador para el montaje de la cubierta acústica.
M8x12
Par de apriete
12 Nm
Tapa de caja de tiempo para cárter
Apriete los tornillos en la siguiente secuencia: (1) - (11).
8 Nm
Ángulo de rotación
90 °
Tapa de caja de tiempo para cárter
M6
Renovar los tornillos.
Par de unión
8 Nm
Ángulo de rotación
90 °
11 4 470
11 8 815
¡Importante!
Motores con sellador de superficies:
Tiempo de aplicación del cordón de sellado
max. 12 minutos.
Armar el motor
Enlaces
11 4 470
11 8 815
¡Importante!
Motores con sellador de superficies:
Tiempo de aplicación del cordón de sellado
max. 12 minutos.
Armar el motor
Procedimiento para la sustitución de la
caja de engranajes .
Soltar los tornillos (1).
Soltar el tornillo que sostiene la bomba de alta
presión.
Enlaces
11 8 815
11 8 811
11 8 812
11 8 813
11 8 814
¡Importante!
Motores con sellador de superficies:
Tiempo de aplicación del compuesto de
sellado a un máximo de 12 min.
ELIMINACIÓN:
Soltar los tornillos (1).
Retire el soporte (2).
Solo vehículos con transmisión automática:
Afloje los tornillos (3).
Retire el soporte (4) para el enfriador de aceite
de transmisión.
¡Importante!
La rueda magnética (1) es magnética.
Mantenga la rueda magnética (1) en una bolsa
de plástico alejada de las virutas.
¡Importante!
No utilice herramientas de corte de metal (por
ejemplo, tela de esmeril).
INSTALACIÓN:
¡Importante!
No utilice herramientas de corte de metal (por
ejemplo, tela de esmeril).
Nota:
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento o fallos en
el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia atrás y hacia
atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS) (2), póngalo
a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de fuerza durante
la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use lubricantes.
Unlock the holder (1) and remove it out toward the top.
Detach the sealing (2).
Remove the wiring harness (3).
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Loosen the mounting elements (1).
Unlock the latch mechanism (3).
Remove the cover (2).
9 – Remove trailing link at spring strut dome
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
Unclip the covers (1) and unscrew the underlying bolts.
Loosen the screws (2) and remove the tension strut (3).
10 – Removing the sound insulation on the bulkhead upper part at the centre
CAUTION
Component with preload.
Danger of injury!
Reduce preload as far as possible before disassembly. Relieve component.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Afloje el tornillo (1).
Monte la herramienta especial 0 492 479 (34 3 153) en el sensor de temperatura de escape (1).
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Desbloquear y desconectar el conector (1).
Suelte el cable de la abrazadera (2).
Afloje y retire el sensor de temperatura del escape (3).
17 - Retirar el sensor de control.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
Unlock and disconnect connector (1).
Loosen the cables from the clamps (2).
Release and remove the monitoring oxygen sensor (3) using the special tool 0 491 074 (11 7 020).
21 – Remove complete exhaust system
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Remove screws (arrows).
Remove underbody protection (1).
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
Release the V-clip (1) from the exhaust turbocharger and remove it.
Remove screws (arrows).
Remove connecting rod (1).
Loosen the screw (1) on the diesel particulate filter (2) at the top.
Feed out the diesel particulate filter (2) toward the bottom and remove.
23 – Remove heat shields
Loosen bolts and nuts (arrows).
Remove heat shield (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to propeller shaft during removal.
Non-observance of the removal guidelines for the propeller shaft on the rear axle
differential may cause severe damage.
Do not disassemble the three-hole flange, flexible disc and propeller shaft. The three-hole flange
to the rear axle differential is balanced with the flexible disc and propeller shaft.
Loosen the recessed nut against the direction of travel in clockwise direction. The propeller shaft
must be loosened on the recessed nut only and exclusively in the direction of rotation otherwise
the anti-twist lock of the bi-hexagonal flange nut is damaged.
In the event of a damaged anti-twist lock on the bi-hexagonal flange nut: Replace the rear axle
differential.
Mark the installation position of the screw connection (1) of the flexible disc (2) and the three-hole
flange (3).
The mark makes it possible for the propeller shaft to be installed again in the same position. This
should prevent a humming noise from the drive train during driving.
Unscrew the bolts (1) on the centre mount and hold down the propeller shaft.
Major deflection angles of the propeller shaft may damage the propeller shaft and/or the joints.
Tie up propeller shaft to underbody.
25 – Remove automatic transmission (GA8HP50Z)
CAUTION
Materials harmful to health.
Contact with fluids harmful to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine block.
Damaged and corroded bolts will lead to major damage in the engine block and the
transmission.
It is imperative that protruding threads of the transmission bolts are checked for corrosion and
damage prior to removal.
It is imperative that all rust is removed from corroded threads and that they are cleaned prior to
removal.
Renew rusted and damaged bolts.
▶ Remove the bracket of the diesel particulate filter from the transmission
CAUTION
Materials harmful to health.
Contact with fluids harmful to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine block.
Damaged and corroded bolts will lead to major damage in the engine block and the
transmission.
It is imperative that protruding threads of the transmission bolts are checked for corrosion and
damage prior to removal.
It is imperative that all rust is removed from corroded threads and that they are cleaned prior to
removal.
Renew rusted and damaged bolts.
Relieve tension on clutch slave cylinder slowly; otherwise air will be drawn in through sealing cup.
Pressure line of clutch slave cylinder remains connected.
Release the screws (1) and remove the clutch slave cylinder (2) with the holder (3).
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
Support the transmission using special tools 2 219 012 and 0 495 498 (23 4 050).
Secure transmission with a tensioning strap (1).
Loosen screws (1).
Remove transmission cross-member.
▶ Disconnect the connector
RISK OF DAMAGE
Clutch damage.
When the transmission is unscrewed, the transmission must not hang freely because this
may cause a deformation of the clutch disc.
Support the transmission with a transmission jack.
Release the (remaining) transmission bolts (arrows).
Pull transmission downwards and remove.
27 – Draining the engine oil
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
WARNING
Hot fluids.
Risk of scalding!
Conduct all work in the vehicle wearing appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
Close the service cap (2) and lock with the lock (1).
28 – Draining coolant
WARNING
Hot fluids.
Risk of scalding!
Conduct all work in the vehicle wearing appropriate personal protective equipment only.
CAUTION
Materials harmful to health.
Contact with fluids harmful to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
TECHNICAL INFORMATION
Notes on work at the cooling system form the basis of these repair instructions and must be
complied with at all times.
For additional information see: 17 00 ... Instructions for repair work on cooling system
Supply a drip pan (1) and the special tool 0 490 133 (00 2 030).
Release sealing cap on the coolant expansion tank.
Unlock and pull off coolant hoses (1) from radiator.
Drain, catch and dispose of coolant.
29 – Disconnect coolant line
Unlock the coolant return line (1) and disconnect it from the coolant hose (2).
Unlock the coolant hose (2) on the connecting branch and pull off.
Unlock the coolant hose (2) on the radiator and pull off.
Detach and remove the coolant hose (2) from the clamp (3).
30 – Disconnect the coolant hose from the coolant expansion tank
Unlock the coolant hose (1) and pull off from the coolant hose (2).
31 – Disconnect the coolant line from the oil-to-water heat exchanger
Detach the wiring harness at the clamp (1) from the full-flow oil filter.
Unlock and disconnect the coolant line (2) at the clamp.
32 – Disconnect the coolant hoses from the coolant thermostat
Unlock the coolant hose (1) and pull off the coolant thermostat.
Unlock the coolant hose (2) and pull off the coolant thermostat.
33 – Releasing air conditioning compressor
Unlock the vacuum line (1) and pull off the vacuum line (2).
Detach the vacuum line (2) from the engine bulkhead.
37 – Disconnect the fuel lines
Detach the fuel lines at the clip (1) and at the clamps (2) from the carrier plate (4).
Loosen the nuts (3) and remove the carrier plate (4).
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Components connected to the engine joint or cross member.
Danger of injury!
Check lifting eyes and engine mounting brackets for damage, e.g. cracks.
Attach the component to correctly mounted engine joints or cross members only.
Exclusively lift the component, do not move it forwards, backwards or in transverse direction.
Loosen the nut (1) on the left-hand engine mount.
Attach the special tool 0 490 561 (11 0 000) to the workshop crane (3).
Attach the special tool 0 490 561 (11 0 000) on the engine mounting brackets (1) and (2).
The special tool must only be attached on the engine mounting brackets (1) and (2).
Lift out the engine with the workshop crane (3).
39 – Install the engine on the assembly stand
Prepare special tool 0 495 187 (00 2 300) together with the special tool 0 495 196 (00 2 320).
Prepare special tool 2 288 357 with special tool 0 496 926 (11 9 030) and mount on special tools 0
495 187 (00 2 300) and 0 495 197 (00 2 321).
Bolt special tools 0 496 926 (11 9 030) and 2 288 357 to engine.
Special tool/holder to crankcase
M10x35
40Nm
Bolt special tool 0 496 926 (11 9 030) to assembly stand 0 495 187 (00 2 300).
Special tool 11 8 930 to special tool 00 2 300
M14x35
160Nm
40 – Removing the flywheel (manual gearbox)
Secure the flywheel with a transmission bolt (1) and with special tools 0 496 171 (11 9 811) and 0
494 793 (11 9 265).
Unscrew the flywheel bolts with the special tool 0 491 018 (11 4 180).
Remove flywheel.
41 – Remove flywheel (automatic transmission)
Secure flywheel with a transmission bolt (1) and the special tools 0 496 171 (11 9 811) and 0 494
793 (11 9 265).
Unfasten flywheel bolts.
Remove flywheel.
42 – Remove the acoustic cover of the oil sump
Use a mounting lever (1) to release the oil sump in direction of arrow at the intended location.
44 – Removing the transmission oil cooler for automatic transmission
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de funcionamiento o
fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
Desbloquee y desconecte ambos conectores (1).
Soltar el arnés de cableado (2) en las áreas marcadas.
ADVERTENCIA
Contacto con fluidos peligrosos.
Peligroso para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
Unlock the locks (1) upward.
Pull the leakage oil line from the injectors upward and set it aside.
48 – Removing the high pressure lines
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting installation
work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Loosen nuts (1) and (2).
Disconnect high-pressure lines.
TECHNICAL INFORMATION
If several high pressure lines are removed, ensure that each high pressure line is re-installed in its
original installation location. Mark high pressure lines.
Label high pressure lines.
Seal the high pressure lines, the rail and the injectors with the matching plugs from the set of
special tools 0 494 179 (32 1 270).
49 – Remove all injection systems
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
WARNING
Working on fuel system.
Risk of fire! Danger of explosion!
When working on the fuel system, make sure that the workbay is sufficiently ventilated, e.g. using
extraction unit.
Tightly seal off open lines and connections; collect any escaping fuel directly at the point of exit.
No fire, sparks, open flames or smoking.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting installation
work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Feed out the injectors (1) with slight rotational movements and remove.
TECHNICAL INFORMATION
If several injectors are removed, ensure that each injector is reinstalled in its original installation
location (cylinder). Mark injectors.
Mark the injectors (1).
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unscrew the bush 0 493 339 (13 5 252) from the special tool 0 493 321 (13 5 250) and remove the
impact weight 0 493 340 (13 5 253).
Screw the bush 0 493 339 (13 5 252)back onto the special tool 0 493 321 (13 5 250).
Screw the special tool 0 493 321 (13 5 250) with the bush 0 493 339 (13 5 252) onto the pressure
line connection of the injector (2).
Use the special tool 0 493 321 (13 5 250) (1) to move the injector by only a few degrees.
Move the injector (2) back and forth quickly to release it and remove.
50 – Remove the high pressure line between the high pressure pump and the rail
WARNING
Working on 12 V vehicle electrical system.
Risk of short circuits! Risk of fire!
Detach battery earth lead from battery.
For an auxiliary battery: Disconnect battery earth lead of auxiliary battery.
WARNING
Working on fuel system.
Risk of fire! Danger of explosion!
When working on the fuel system, make sure that the workbay is sufficiently ventilated, e.g. using
extraction unit.
Tightly seal off open lines and connections; collect any escaping fuel directly at the point of exit.
No fire, sparks, open flames or smoking.
CAUTION
On releasing high pressure line, fuel may emerge at high speed.
Danger of injury!
Wear suitable personal protective equipment.
Allow the cooling system to cool down to a temperature below 40°C before starting installation
work.
Note warnings on cylinder head cover.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
Before removing the high pressure lines: Protect the alternator from contamination and any
ingress of oil or fuel.
Release the union nuts (1) and (2) of the high pressure line using the special tool 0 495 910 (37 1
152).
Feed out the high pressure line without changing the position of the rubber mount (4) and the
rubber grommet (3).
Seal all exposed cable connections with seal plugs.
51 – Remove high-pressure rail
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
Unlock connector (1) on fuel pressure sensor and remove.
Unlock and pull off connector (2) on fuel pressure controller.
Unlock and disconnect the fuel return line (3).
Loosen the vacuum line (1) from the exhaust-gas recirculation cooler and detach in the highlighted
area.
Loosen the vehicle wiring harness from the exhaust-gas recirculation valve and the coolant line at
the clips (2).
Unlock and disconnect the connector (3) at the exhaust-gas recirculation valve.
Release the bolts (1) from the exhaust-gas recirculation cooler.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Unlock (arrows) the blow-by pipe (1) and pull it off the cylinder head cover.
Unclip and remove the blow-by pipe (1) in the marked area.
Unlock and disconnect all connectors (1), (2)and (3).
Disconnect connector (2) and (3) from the carrier plate.
Detach the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) from the cylinder head
cover.
Loosen screws (1).
Disconnect the exhaust gas pressure pipe from the carrier plate (2).
Set the carrier plate (2) aside.
Detach the engine wiring harness at the clip (1) from the cylinder head cover.
Loosen screws in the order (16) to (1).
Remove cylinder head cover.
55 – Removing starter motor
▶ Removing starter motor
Prerequisite
Battery earth lead is disconnected.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise, facing the
vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only applies when the rear
timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380 (11 6
480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part number (1) from
the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards at an angle.
Make sure the cam on the exhaust camshaft (A) on the first cylinder is pointing towards the
outside left at an angle.
Make sure the marks on both camshafts (A) and (E) correspond in the highlighted area.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Siempre gire el motor en la dirección correcta de rotación con la mano: a) En el sentido de las
agujas del reloj, mirando hacia el amortiguador de vibraciones, o b) En el sentido contrario a las
agujas del reloj, mirando hacia la cadena de transmisión. (b) solo se aplica cuando se instala la
cadena de distribución trasera.
Bloquee el cigüeñal en el cilindro en posición de disparo de 1 TDC con herramienta especial 2
288 380 .
▶ Desconectar el cigüeñal.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Remove the roller cam follower (1) and place it onto the special tool 0 495 105 (11 4 480).
Repeat the process for all roller cam followers.
62 – Removing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Remove the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the arrow and
place on the special tool 0 495 105 (11 4 480).
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
63 – Remove cylinder head
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Disconnect the connector (1) with the special tool 0 495 140 (12 2 300).
Loosen connector (2).
Loosen the lock (1) towards the bottom.
Pull off the coolant line (2) from the cylinder head.
Loosen the cylinder head bolts in the sequence from (10) to (1).
RISK OF DAMAGE
Damage to the glow elements.
Excessive force may damage the glow elements and they may then have to be renewed.
Handle glow elements with care and do not drop.
Do not rest the cylinder head on glow elements. Glow elements protrude from the sealing surface
of the cylinder head.
Remove cylinder head.
RISK OF DAMAGE
Damage to the surface.
The use of metal-cutting tools (e.g. emery cloth) to clean the surfaces can damage them
and lead to leaks or engine damage.
Do not use any metal-cutting tools.
Clean the sealing surfaces on the cylinder head and the crankcase using special tool 0 495 102
(11 4 470).
MAIN WORK
64 – Remove rear timing case cover
Loosen screws (1).
Remove holder (2).
On vehicles with automatic transmission:
Loosen screws (3).
Remove bracket (4) for transmission oil cooler.
Carefully remove the magnet wheel (1) from the crankshaft. Make sure that the crankshaft sensor
is not damaged.
Protect the magnet wheel (1) in a plastic bag from swarf.
The magnet wheel (1) is magnetic.
Loosen the timing case cover with a screwdriver (1) in the direction of the arrow.
Remove the timing case cover.
TECHNICAL INFORMATION
Do not use any metal-cutting tools. Otherwise, there is a risk of damage.
Remove gasket residues (1) from crankcase with special tool 0 495 102 (11 4 470).
Check the fitting sleeves (2) are positioned correctly and renew if necessary.
65 – Install the rear timing case cover
RISK OF DAMAGE
Radial shaft seal damage.
Touching the sealing lip (inner) on the radial shaft seal with the sharp-edged connector
gearing of the output shaft will result in destruction and/or leaks.
When inserting the output shaft, make sure that the connector gearing of the output shaft does not
touch the sealing lip (inner) of the radial shaft seal.
RISK OF DAMAGE
Radial shaft seal damage.
Touching the sealing lip (inner) and applying oil to the radial shaft seal will lead to its
destruction.
Do not touch the sealing lip (inner) of the radial shaft seal.
Do not apply oil to the radial shaft seal.
Install the radial shaft seal dry.
RISK OF DAMAGE
Electrostatic discharge.
Damage to or destruction of electrical components.
Leave electrical components in original packaging until just before they are installed. Use the
original packaging only for any return shipments. Always package removed components straight
away.
Read and comply with user information on using the associated special tool 12 7 060.
Only touch the housings of electrical components. Do not touch pins or multi-pin connectors
directly.
Wear electrically conductive clothing and antistatic shoes (with ESD symbol).
For additional information see: 61 35 Information on electrostatic discharge (ESD) protection.
TECHNICAL INFORMATION
For more information see: 11 00 ... Overview of consumables in Electronic Parts Catalogue
TECHNICAL INFORMATION
The maximum application time of the liquid sealing compound is 12 minutes.
Apply sealing bead (1) with a height of approx. 1.5 mm to 2.0 mm on inner side of timing case
cover in marked locations. Use liquid sealing compound for this.
Sealing compound
Loctite 5970 liquid sealing compound
50ml,
Cartridge
83190404517
Overview of consumables (Electronic Parts Catalogue)
TECHNICAL INFORMATION
The radial shaft seal must be installed dry. Do not use engine oil or lubricant.
Fit the crankshaft seal (1) up to the timing case cover in the direction of the arrow using special
tool 0 496 137 (11 8 815) and position.
Remove special tool 0 496 137 (11 8 815).
Renew screws (1) to (11).
Parts: Bolts
Insert bolts (1) to (11).
Tighten screws in the order (1) to (11).
Timing case cover to crankcase
M6
Renew screws.
Jointing torque
8Nm
Angle of rotation
90°
TECHNICAL INFORMATION
For more information see: 11 00 ... Overview of consumables in Electronic Parts Catalogue
Apply sealing bead (1) with a height of approx. 1.5 mm to 2.0 mm on inner side of timing case
cover in marked locations. Use liquid sealing compound for this.
Sealing compound
Loctite 5970 liquid sealing compound
50ml,
Cartridge
83190404517
Overview of consumables (Electronic Parts Catalogue)
RISK OF DAMAGE
Radial shaft seal damage.
Touching the sealing lip (inner) on the radial shaft seal with the sharp-edged connector
gearing of the output shaft will result in destruction and/or leaks.
When inserting the output shaft, make sure that the connector gearing of the output shaft does not
touch the sealing lip (inner) of the radial shaft seal.
RISK OF DAMAGE
Radial shaft seal damage.
Touching the sealing lip (inner) and applying oil to the radial shaft seal will lead to its
destruction.
Do not touch the sealing lip (inner) of the radial shaft seal.
Do not apply oil to the radial shaft seal.
Install the radial shaft seal dry.
RISK OF DAMAGE
Electrostatic discharge.
Damage to or destruction of electrical components.
Leave electrical components in original packaging until just before they are installed. Use the
original packaging only for any return shipments. Always package removed components straight
away.
Read and comply with user information on using the associated special tool 12 7 060.
Only touch the housings of electrical components. Do not touch pins or multi-pin connectors
directly.
Wear electrically conductive clothing and antistatic shoes (with ESD symbol).
For additional information see: 61 35 Information on electrostatic discharge (ESD) protection.
Position special tool 0 496 137 (11 8 815) on crankshaft. Make sure that the crankshaft sensor is
not damaged.
Fit the crankshaft seal (1) up to the timing case cover in the direction of the arrow using special
tool 0 496 137 (11 8 815) and position.
Remove special tool 0 496 137 (11 8 815).
Secure special tool 0 496 133 (11 8 811) to the crankshaft using special tool 0 496 134 (11 8 812).
Check the freedom of movement between the special tool 0 496 135 (11 8 813) and the crankshaft
sensor during installation.
Otherwise there is a risk that the crankshaft sensor will be damaged.
Slide on special tool 0 496 135 (11 8 813).
Screw down special tool0 496 136 (11 8 814).
Press in crankshaft seal with special tool 0 496 135 (11 8 813).
Screw in special tool 0 496 135 (11 8 813) up to timing case cover.
RISK OF DAMAGE
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
RISK OF DAMAGE
Damage to threads.
Fluid in the threaded hole may damage the thread when screws are tightened in the
threads.
Dry threaded holes (e.g. using compressed air).
TECHNICAL INFORMATION
Do not remove bolt coating.
TECHNICAL INFORMATION
When assembling, it is essential to observe screwing sequences and tightening torques.
Non-observance of these requirements may result in leaks and damage.
Connect the coolant line (2) and lock the clip (1).
Connect and lock connectors (1) and (2).
All connectors must audibly engage.
67 – Installing the hydraulic valve clearance compensating element
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Install the hydraulic valve clearance compensating element (1) in the direction of the arrow.
Repeat the process on all hydraulic valve clearance compensating elements.
68 – Install the roller cam followers
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
If the classification of the roller cam followers is ignored, this can lead to engine damage.
Observe the classification of the roller cam followers.
Always reuse used roller cam followers at the same position.
Install the roller cam follower (1).
Repeat the process for all roller cam followers.
69 – Installing the camshaft support
Position the drive chain on the camshaft sprocket so that the thread of the screw connections are
located in the centre of the elongated holes.
Position the camshaft sprocket on the intake camshaft.
Merely apply the screws (1) hand-tight so that the camshaft sprocket can still be moved in relation
to the intake camshaft.
71 – Install the timing chain guide rail
TECHNICAL INFORMATION
The oil chamber must be drained for reuse of the chain tensioner.
Place chain tensioner on a level support and slowly compress.
Repeat this procedure twice.
Renew sealing ring (1).
Parts: Sealing ring
Loosen the cover (1) from the vibration damper using the screwdriver.
RISK OF DAMAGE
Damage to the engine.
The engine may be damaged if it is manually rotated in the wrong direction.
Always rotate the engine in the correct direction of rotation by hand: a) Clockwise, facing the
vibration damper or b) Counter-clockwise, facing the chain drive. (b) only applies when the rear
timing chain is installed.
Crank the engine on the first cylinder to TDC firing position using special tool 0 493 380 (11 6
480).
Do not crank the engine in reverse.
Make sure the exhaust camshaft (A) and the intake camshaft (E) show the part number (1) from
the top.
Make sure the cam on the intake camshaft (E) on the first cylinder is pointing upwards at an angle.
Make sure the cam on the exhaust camshaft (A) on the first cylinder is pointing towards the
outside left at an angle.
Make sure the marks on both camshafts (A) and (E) correspond in the highlighted area.
Insert special tool 2 288 380 into the dowel hole up to dimension (X).
Dimension (X) = 56 mm
Special tool 2 288 380 has been correctly positioned.
The engine is in TDC firing position at the first cylinder.
Renew metal gasket between exhaust-gas recirculation cooler and intake plenum.
Parts: metal gasket
Position exhaust-gas recirculation cooler.
Tighten the screws (1).
Exhaust-gas recirculation cooler to intake plenum
10Nm
Renew the seal between the exhaust manifold and the exhaust-gas recirculation cooler.
Parts: Gasket
Tighten the screws (1) on the exhaust-gas recirculation cooler.
Exhaust-gas recirculation cooler to exhaust manifold
M8x28
Replace screws
Tightening torque
32Nm
Connect and lock plug (3) to the exhaust-gas recirculation valve.
Attach the vehicle wiring harness to the clips (2) at the exhaust-gas recirculation valve and at the
coolant line.
Connect the vacuum line (1) to the exhaust-gas recirculation cooler and attach in the highlighted
area.
80 – Installing exhaust turbocharger
Secure the engine wiring harness with the clip (1) on the cylinder head cover.
Mount the leakage oil line (1) and the return line (2) with the grommet (3) to the cylinder head
cover.
Connect and lock the connector (1) on the fuel pressure sensor.
Connect and lock the connector (2) on the fuel pressure regulator.
Connect the fuel return line (3) and let it engage audibly.
83 – Installing high pressure line between rail and high pressure pump
Position the high pressure lines on the engine without changing the position of the rubber mount
(4) and the rubber grommet (3).
Tighten union nuts (1) and (2) hand tight.
Tighten the union nut (1) on the rail with the special tool 0 495 910 (37 1 152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
Tighten union nut (2) on the high pressure pump with the special tool 0 495 910 (37 1 152).
High pressure line to injector and to rail
M14
24Nm
84 – Install all injectors
▶ Cleaning the injector shafts
CAUTION
Swirling dirt particles caused by compressed air.
Danger of injury!
Collect dirt particles, e.g. when blowing out, use cloth to do so.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Check whether the sealing ring remained in the injector shaft and remove the sealing ring as
needed.
Insert the special tool 0 493 763 (13 5 215) with the special tool 0 493 762 (13 5 214) from the set
of special tools 0 493 758 (13 5 210) into the injector shaft.
Remove special tool 0 493 762 (13 5 214).
After insertion, special tool 0 493 763 (13 5 215) must remain in the injector shaft after cleaning
without fail.
Insert special tool 0 496 150 (13 2 020) into the injector shaft.
Move special tool 0 496 150 (13 2 020) up and down in the injector shaft with rotational
movements.
Feed out special tool 0 496 150 (13 2 020) from the injector shaft and remove.
Feed the special tool 0 493 762 (13 5 214) into the injector shaft and screw it in with the special
tool 0 493 763 (13 5 215).
Feed out special tool 0 493 762 (13 5 214)with special tool 0 493 763 (13 5 215) from the injector
shaft and remove.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de funcionamiento o
fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Engrase ligeramente el eje del inyector con grasa resistente a altas temperaturas.
Para obtener información adicional, consulte: 11 00 ... Descripción general de consumibles en el
Catálogo electrónico de piezas
Renueve el anillo de sellado de cobre (1) en el inyector (3).
Partes: Anillo de estanqueidad de cobre.
Renueve el anillo de sellado (2) en la conexión de fuga de aceite.
Partes: anillo de sellado
Antes de la instalación, engrase ligeramente el inyector (3) con grasa resistente al calor en el eje
del inyector en el área marcada.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si la unidad de control DDE o un inyector han sido reemplazados, también será necesario llevar a
cabo la compensación de la cantidad de inyección. El valor de ajuste (código de número / letra de
7 posiciones) está grabado en cada inyector.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir en ciertos
detalles
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
La contaminación puede provocar fallos de funcionamiento, fallos de funcionamiento o
fugas.
Se adhieren a la máxima limpieza.
Proteja los componentes contra la contaminación, por ejemplo, cubriéndolos.
Cierre las conexiones de la línea con tapones de sellado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Observe el par de apriete especificado sin falta. De lo contrario, el inyector y el acumulador de
presión podrían dañarse.
Si las líneas de alta presión tienen fugas después de la instalación, deben reemplazarse.
WARNING
Contact with hazardous fluids.
Hazardous to health!
Note and follow safety information on containers.
Conduct all work in appropriate personal protective equipment only.
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Secure the wiring harness on the component carrier with the clip (3).
Position the positive battery cable (2) on the alternator.
Tighten nut (1).
Positive battery cable to alternator
Nut M8
19Nm
Make sure the guide tube (2) is correctly installed in the oil sump.
Insert the guide tube (2) for the oil dipstick into the oil sump.
Tighten down screw (1).
Guide tube for oil dipstick on engine
M8x16
19Nm
Connect and lock the connector (1) on the high pressure pump.
89 – Installing the transmission oil cooler for automatic transmission
TECHNICAL INFORMATION
For more information see: 11 00 ... Overview of consumables in Electronic Parts Catalogue
Apply sealing compound along the line (1) along the inner edge.
The sealing bead must have a height of approximately 2.0 mm to 2.5 mm.
Sealing compound
Loctite 5970 liquid sealing compound
50ml,
Cartridge
83190404517
Overview of consumables (Electronic Parts Catalogue)
Surround the oil return orifice completely (arrow).
No longer than approximately 10 minutes after the application of the sealing compound: Mount the
oil sump.
TECHNICAL INFORMATION
The special tool 11 8 780 is only required when the transmission is removed.
Position the special tool 0 496 120 (11 8 780) with the transmission bolts (1) so that the oil sump is
exactly flush with engine block.
If necessary, renew fitting sleeves.
Position the oil sump.
Secure the cable with the clips (2) on the oil sump.
Connect connector (1).
91 – Install the acoustic cover for the oil sump
Position flywheel.
Secure flywheel with a transmission bolt (1) and the special tools 0 496 171 (11 9 811) and 0 494
793 (11 9 265).
Renew flywheel bolts.
Parts: Flywheel bolts
Tighten flywheel bolts with special tool 0 491 018 (11 4 180).
Flywheel to crankshaft
M12x1.5
Renew screws.
Tightening torque
120Nm
93 – Install flywheel (automatic transmission)
Position flywheel.
Secure flywheel with a transmission bolt (1) and the special tools 0 496 171 (11 9 811) and 0 494
793 (11 9 265).
Renew flywheel bolts.
Parts: Flywheel bolts
Tighten the flywheel bolts.
Flywheel to crankshaft
M12x1.5
Renew screws.
Tightening torque
120Nm
94 – Remove engine from assembly stand
Release engine from special tools 0 496 926 (11 9 030) and 2 288 357.
Use workshop crane and special tool to raise engine from special tool (assembly stand) 0 495
187 (00 2 300).
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
RISK OF DAMAGE
Damage to the transmission.
Damage to the transmission through unapproved transmission oil.
Use only the approved transmission oil.
After completion of repair work, check transmission oil level.
▶ Flange-mount transmission
RISK OF DAMAGE
Clutch damage.
When the transmission is unscrewed, the transmission must not hang freely because this
may cause a deformation of the clutch disc.
Support the transmission with a transmission jack.
Transmission flange-mount.
Fit the transmission bolts (arrows) and apply hand-tight.
▶ Connect connector
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see: 1.0 Greasing and mounting shifting components
Insert the gearshift arm into the support bearing.
Install bearing journal in direction of arrow and lock in place.
Renew the screw (1).
Parts: Screw
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see: 1.0 Greasing and mounting shifting components
Attach the gearshift rod (1) in the gearshift rod joint (3).
Insert the retaining clip (2).
▶ Install the holder on the transmission
Renew screws.
Parts: Bolts
Install the clutch slave cylinder (2) with the bracket (3).
Insert screws (1) and tighten them.
Clutch slave cylinder to clutch housing/transmission housing
Renew screws.
22Nm
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
Assemble the screw connections (1) of the flexible disc (2) and the three-hole flange (3) according
to the self-affixed identification.
This should prevent a humming noise from the drive train during driving.
Install the differential pressure sensor (3) and tighten the bolt (2).
Differential pressure sensor to holder
Screw
Tightening torque
4Nm
Connect plug connection (1) and lock.
101 – Installing the complete exhaust system
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Remove and install heavy components with the aid of another person/other persons.
Install the exhaust system with the assistance of a second person and connect to the diesel
particulate filter.
If necessary, renew clamp (1).
Parts: Clamp
Tighten clamp (1).
Exhaust system to diesel particle filter
Ribbon cable clamp
Replace clamp
26Nm
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
TECHNICAL INFORMATION
The threads of new oxygen sensors are coated with Never Seez Compound.
For oxygen sensors that are reused, the following should be observed:
Apply a thin and even coat of Never Seez Compound (refer to BMW Group Parts Distribution) only
to the thread of the oxygen sensor. Do not clean the part of the oxygen sensor that does not
protrude into the exhaust branch (sensor ceramics) and do not coat it with lubricant.
Install the monitoring oxygen sensor (3) and tighten using special tool 0 491 074 (11 7 020).
Oxygen sensor
Oxygen sensor
Tightening torque
50Nm
Attach the cable to the clamps (2).
Connect connector (1).
The connector (1) must engage audibly.
103 – Installing pressure pipe on throttle body
RISK OF DAMAGE
Damage to the exhaust turbocharger.
A leak at the pressure pipe can damage the exhaust turbocharger.
Replace the gaskets and pressure pipe if necessary.
Check the sealing ring (1) for damage and renew the sealing ring (1) as needed.
Install the pressure pipe (1) and thereby note the identification UP.
The top side (throttle valve) is marked with UP.
Let the lock (1) engage audibly in the bracket in the direction of the arrow.
Attach the pressure pipe (2) to the throttle body until the lock (1) engages on both sides.
104 – Install pressure pipe between exhaust turbocharger and charge air cooler
Check the sealing ring (1) for damage and renew the sealing ring (1) as needed.
Let the lock (1) engage at the holder (arrow).
Attach the pressure pipe (2) to the exhaust turbocharger until the lock (1) engages on both sides.
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both sides.
105 – Install the exhaust-gas temperature sensor on the diesel particulate filter
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
When installing the exhaust temperature sensor, make sure that the gauge tip (1) is not damaged.
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
When installing the exhaust temperature sensor, make sure that the gauge tip (1) is not damaged.
Feed in and install the exhaust temperature sensor (1) at the bottom of the diesel particulate
filter (2) in the direction of the arrow.
Hand-tighten the exhaust temperature sensor (1).
Mount the special tool 0 492 479 (34 3 153) on the exhaust temperature sensor (1).
Tighten the exhaust temperature sensor (1) in the direction of the arrow.
Exhaust-gas temperature sensor to diesel particulate filter
Sensor
Tightening torque
30Nm
Insert and install the positive battery cable (2) in the direction of the arrow.
Secure the clamp (1).
Insert and install the holder (5).
Tighten down screw (4).
Diesel particulate filter holder on cylinder head
M12x20 screw
38Nm
Secure the cable (2) in the clamp (3).
Connect and lock the connector (1).
The connector (1) must engage audibly.
Feed the electronics box (2) into the rubber grommet (3) and install.
Tighten the screws (1).
Electronics box to body/lid for electronics box
3Nm
Make sure that the rear acoustic cover is correctly installed at the guide (1).
Attach the cable (5) and the positive battery cable (4) on the engine bulkhead.
Tighten the positive battery cable (4) using the nut (3).
Battery positive lead to battery positive terminal
M6
8Nm
Connect connectors (2) and lock.
Clip in the partition wall seal (1).
Check if the partition wall seal is correctly locked in the marked area.
113 – Install the control sensor
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
TECHNICAL INFORMATION
The threads of new oxygen sensors are coated with Never Seez Compound.
For oxygen sensors that are reused, the following should be observed:
Apply a thin and even coat of Never Seez Compound (refer to BMW Group Parts Distribution) only
to the thread of the oxygen sensor. Do not clean the part of the oxygen sensor that does not
protrude into the exhaust branch (sensor ceramics) and do not coat it with lubricant.
Install the front oxygen sensor (3) and tighten it with the special tool 0 491 074 (11 7 020).
Oxygen sensor
Oxygen sensor
Tightening torque
50Nm
Attach the cable to the clamp (2).
Connect the plug connection (1).
Make sure that the plug connection engages audibly.
114 – Installing the sound insulation on the bulkhead upper part centre
Check the seal on the bottom of the sound insulation (2) for damage, renew if necessary.
Position the sound insulation (2).
Tighten the screws (1).
Sound insulation to bulkhead upper part
Screw
8,0Nm
Clip in the sealing (2) in the direction of arrow.
Fasten expanding rivet (1).
Secure positive battery cable at the sealing (2).
115 – Install tension strut on spring strut dome.
TECHNICAL INFORMATION
Driving without the strut brace or tension strut is not permitted.
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the cover (2).
Lock latch mechanism (3).
Attach the mounting elements (1).
118 – Installing the drive belt for alternator
Check the drive belt for the alternator (1) for coolant and oil residues and renew if necessary.
Position drive belt for alternator (1).
Increase the preload of the belt tensioner (1) on the tensioning pulley (2) in the direction of the
arrow until the special tool 0 496 268 (11 0 390) can be removed.
Remove the special tool 0 496 268 (11 0 390) from belt tensioner (1).
Stretch drive belt for alternator.
119 – Mount the coolant hoses on the coolant thermostat
Connect the coolant hoses (1) and (2) on the coolant thermostat.
The locks must engage audibly.
120 – Install acoustic cover at front
Install the front acoustic cover (1) and secure it with the expanding rivets (arrows).
121 – Installing clean air pipe
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
122 – Mount the coolant lines
Lock and install the coolant hose (2) on both sides.
Connect the coolant hose (2) to the connecting branch and radiator.
Lock the coolant return line (1) and connect with the coolant hose (2).
All locks must audibly engage.
Attach the coolant hose (2) on the clamp (3).
123 – Mount the coolant hose on the coolant expansion tank
Lock the coolant hose (1) and connect with the coolant hose (2).
Lock must audibly engage.
124 – Installing intake silencer housing
TECHNICAL INFORMATION
Follow notes for repair work on the cooling system.
For additional information see:
Main group 17
17 00 ... Notes for working on the cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant expansion
tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Contamination can result in malfunctions, operating failure or leaks.
Adhere to the utmost cleanliness.
Protect components from contamination e.g. by covering.
Close off line connections with seal plugs.
Cover alternator watertight.
The fluid tank of the vacuum filler device must be filled with 1 l to 2 l more than the required
capacity of coolant for the vehicle.
Set heating to maximum temperature.
Connect special tool 0 494 417 (17 0 100) (Y) to the coolant expansion tank.
Connect vacuum filler device to connection (X) of the adapter.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
The coolant hoses contract during vacuum build-up.
After a vacuum of -0.7 bar to -0.95 bar has been reached in the coolant circuit (duration
approximately 2 minutes), close the shutoff valve (B).
Check whether the shutoff valves (A) and (B) are closed.
Disconnect the Venturi nozzle (1).
Check
Make sure the vacuum in the coolant circuit can be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum drops.
Measure
Look for leak, repair cooling system, start filling procedure from the beginning.
Check
The vacuum in the coolant circuit must be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum remains constant.
Measure
Continue with the filling procedure.
Stop the filling procedure when the needle in the pressure measuring device is on 0 bar or it no
longer drops.
If necessary, reduce remaining vacuum. Open the shutoff valve (B).
Remove vacuum filler device and special tool 0 494 642 (17 0 113) from the coolant expansion
tank.
Adjust the coolant level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
127 – Vent cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Filling without the vacuum filler device (watering can filling) is not permitted.
Non-compliance will result in danger of component damage and/or engine damage.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been completed.
Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system and/or
after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the parking
brake.
Switch the ignition on.
Set the heating to the maximum temperature and the blower to the lowest setting.
Start engine and run at idle speed.
The electrical valve and the electric coolant pump are automatically switched on.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times. Continue
to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Continue to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Leave the engine running at idle again for 5 minutes before you continue.
TECHNICAL INFORMATION
Carry out the following steps "Press accelerator pedal" and "Hold idle speed" 10 times. Continue
to top up the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
Operate the accelerator pedal once to approximately 2000 rpm.
Hold idle speed for 10 s.
The cooling system bleeding routine has finished approximately 10 min after the engine starts.
Switch off engine.
Allow the engine to cool down.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
Close sealing cap on coolant expansion tank.
128 – Install acoustic cover
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Jerky movements during disassembly and excessive application of force during
installation may result in breakage of the acoustic cover.
Disassemble or mount the acoustic cover carefully.
Disassemble or mount snap-lock couplings of the ball pivots one after the other.
Disassemble or mount acoustic cover only at temperatures >20 °C.
Use only distilled water as an auxiliary material during installation, no lubricants.
Check the rubber mounts (1) for correct fit at the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
129 – Connecting the battery earth lead
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see:
61 00 ... Safety information on handling the vehicle battery
61 00 / 12 00 ... Notes on disconnecting and connecting the vehicle battery
61 12 ... Notes on the intelligent battery sensor (IBS)
Connect battery earth lead with intelligent battery sensor (IBS) (2) to negative battery terminal.
Tighten nut (1).
Battery cable on the battery
M6
5Nm
130 – Install right luggage compartment trim panel
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the front underbody protection (3).
Tighten the bolts along the line (2).
Tighten the screws (1).
Underbody protection front
Screw not metric thread
3Nm
Screw M6
8,8Nm
Nut
2,5Nm
133 – Take bonnet out of the service position
CAUTION
Shutting bonnet or tailgate.
Danger of injury!
Support bonnet/tailgate in fully open position with the aid of a suitable device.
Check the clamp (3) is fitted correctly.
Connect ball socket (1) to ball pin (2).
Continue to support the bonnet and repeat the operation on the other side of vehicle.
Additional Information
Common
Usage (roll pin) For securing new tensioning pulley (poly-V belt)
Included in the tool or
work
Storage location B24
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 15 07 (390)
0 492 479 (34 3 153)
Ring spanner
Used in step15106
Common
Usage (Ring spanner 14 mm)
Included in the tool or
0 492 476
work
Storage location B42
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 491 074 (11 7 020)
Socket wrench insert
Used in step1720102113
Common
(Socket wrench insert 22 mm) For loosening and tightening the
Usage
oxygen sensor
Included in the tool or
work
Storage location A9
Replaced by
In connection with
SI-Number
2 219 012
Hydraulic lifter
Used in step252697
Common
Usage For raising and lowering various vehicle components.
Included in the tool or
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 90 (207)
0 495 498 (23 4 050)
Support
Used in step252697
Common
(universal gearbox holder) Support for removing and installing
Usage
manual gearboxes and automatic transmissions for BMW & RR.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 06 (256)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Insert
0 495 549
3 (Foam material insert (1 set = 4 pieces))
(23 4 053)
deleted, can be ordered only via tool set
Joint
0 495 547
1 Available only as a complete tool set 23 4 050
(23 4 051)
(83 30 0 495 498) - as of 16.07.12.
Frame
0 495 548
2 (Basic frame) Available only as a complete tool
(23 4 052)
set 23 4 050 (83 30 0 495 498) - as of 16.07.12.
Belt
0 495 550 (Tensioning strap) Available only as a complete
4
(23 4 054) tool set 23 4 050 (83 30 0 495 498) - as of
16.07.12.
Support
0 496 018 (Fixture for foam insert) Available only as a
5
(23 4 055) complete tool set 23 4 050 (83 30 0 495 498) -
as of 16.07.12.
0 493 380 (11 6 480)
Connector
Used in step255677
Common
For turning over engine at crankshaft hub (vibration absorber) when
Usage
adjusting valve timing
Included in the tool or
work
Storage location B2
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 98 (338)
0 494 478 (24 4 161)
Basic body
Used in step25
Common
Usage
Included in the tool or
0 494 451
work
Storage location C46
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 622 (24 4 164)
Shaped element
Used in step25
Common
Usage For converter variant M54 Deletion, only available via tool set
Included in the tool or
0 494 451
work
Storage location C46
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 494 451 (24 4 160)
Holder
Used in step25
Common
For securing converter during removal and installation of
Usage
transmission
Included in the tool or
work
Storage location B45
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 02 (908)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
Shaped element
0 494 479
2 For converter version N73 discontinued, available
(24 4 162)
as part of set of special tools only
Shaped element
0 494 965 Transmission: GA6 HP19 in E87, E90
5
(24 4 165) Discontinued, available as part of set of special
tools only
Shaped element
0 494 477
3 For converter version M57TU discontinued,
(24 4 163)
available as part of set of special tools only
0 494 478
1 Basic body
(24 4 161)
Shaped element
0 494 622
4 For converter version M54 discontinued, available
(24 4 164)
as part of set of special tools only
Shaped element
0 496 061 Transmisión: GA6L45R (GM6) en E83 / N52K
6
(24 4 166) Descontinuado, disponible solo como parte de un
conjunto de herramientas especiales
0 494 213 (24 2 390)
Gorra
Utilizado en el paso 25
Común
(tapa protectora) Para sellar el manguito guía del conector de la
Uso
transmisión
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C49
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 14 01 (766)
0 490 133 (00 2 030)
Dispositivo
Utilizado en el paso 28
Común
(Unidad de base del elevador hidráulico universal) Chasis y elevador
hidráulico: para extraer e instalar soportes y cajas de engranajes del
Uso
eje trasero. También para monturas superiores blandas. Se
sustituye por 81 22 2 219 012.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adaptador
0 490 134
1 (adaptador para soporte de caja de cambios)
(00 2 031)
Series de modelo: E30, E31, E32, E34, E36
0 490 561 (11 0 000)
Mecanismo de elevación
Utilizado en el paso 383995
Común
(Equipo de elevación) Para desmontar e instalar motores. A partir
del 08/2011 solo está disponible como conjunto completo. Se
Uso
entrega con certificado de inspección TÜV e instrucciones de
funcionamiento. No entrega de piezas separadas.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 13 94 (888)
Que consiste en
Número En
Reemplazado
Pos de pedido Designacion conexión
por
de BMW con
Encadenar
(Grillete) 2 piezas. A partir del 08/2001, solo está
0 490 565 disponible como un juego completo a través de 11
4
(11 0 009) 0 000 = 0490561. Se entrega con el certificado de
inspección TÜV y las instrucciones de
funcionamiento.
Mecanismo de elevación
(Miembro transversal) A partir de 08/2001, solo
0 490 562 está disponible como un juego completo a través
1
(11 0 001) de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV e instrucciones de
funcionamiento.
Cadena
Versión (en cadena): larga A partir de 08/2001,
0 490 563 solo está disponible como un juego completo a
2
(11 0 002) través de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV y las instrucciones
de funcionamiento.
Cadena
(Cadena) Versión: breve A partir de 08/2001, solo
0 490 564 está disponible como un juego completo a través
3
(11 0 003) de 11 0 000 = 0490561. Se entrega con el
certificado de inspección TÜV y las instrucciones
de funcionamiento.
0 495 187 (00 2 300)
Soporte de montaje
Utilizado en el paso 3994
Common
Usage Assembly stand with universal flange for mounting engines from S85
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 25 04 (155)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
0 495 Assembly stand
1 188 (00 2 available only as complete assembly stand 83 30 0
301) 495 187.
Tool
(Universal flange). Do not use any more!!! Technically
locked. Replaced with a new flange with material
0 495
number 83 30 2 299 563. All flanges delivered until
2 189 (00 2 2 299 563
the end of 2011 will be replaced at no charge. From
302)
2012, only the new flange will be supplied. Also
applies to the complete engine mounting stand 00 2
300.
0 495
3 200 (00 2 Crank
303)
0 495
Cover
4 201 (00 2
(Protective hood)
304)
0 495
oddments tray
5 202 (00 2
(Oddments tray for small parts)
305)
0 495
Shaped element
6 203 (00 2
(Rear shaped pan)
306)
0 495
Collection pan
7 204 (00 2
(Oil collection pan)
307)
0 495
Shaped element
8 205 (00 2
(Front shaped pan)
308)
0 495
Wheel
9 206 (00 2
(Front wheel (without stop))
309)
0 495
Wheel
10 207 (00 2
(Rear wheel (with stop))
311)
0 495
Mat
11 208 (00 2
(Checker mat set)
312)
Adapter
2 299
2 New adapter for the engine assembly stand.
563
Replacement for 83 30 0 495 189 - 00 2 302.
0 495 196 (00 2 320)
Support arm
Used in step39
Common
(Support arm with fixture) For mounting engines using the engine
Usage
mounting bracket.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with 002300 = 0495187
SI-Number 01 25 04 (155)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 495 197 (00 2
1 Support arm
321)
0 495 198 (00 2 Panel
2
322) (take-up plate)
0 495 380 (00 2 Panel
3
323) (fixture) Engine N73
0 496 287 (00 2 Panel
6
326) (fixture) Engine: M73
Panel
0 496 288 (00 2
5 0 496 373 (fixture) Engine: S62 Replaced by 11 5 420
327)
(0 496 373)
0 496 533 (00 2 Support
8
328) (Engine mount) Engine: N57, N57Top
Support
0 496 579 (00 2
9 0 496 680 (Engine mount) Engine: N74 Replaced by
329)
116160 (0 496 680)
0 495 379 (00 2 Panel
4
324) (fixture) Engine M67TU
0 495 381 (00 2 Panel
5
325) (fixture) Engine N62, N62TU
2 288 357
Adapter plate
Used in step3994
Common
For accommodating engine on engine assembly stand. Contour-
graphic silhouette foil is included in delivery specification. Further
Usage
information on the contour-graphic silhouette foil can be found in
service information 00 22 13 (969).
Included in the tool or
work
Storage location A56
Replaced by
In connection with 00 2 300 00 2 320 11 9 030 = 0496926
SI-Number 01 04 14 (071)
0 496 926 (11 9 030)
Support
Used in step3994
Common
Usage For mounting the N47C on the assembly stand.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with 00 2 300; 00 2 320 = 0495196
SI-Number
0 495 197 (00 2 321)
Support arm
Used in step39
Common
Usage
Included in the tool or
0 495 196
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 496 171 (11 9 811)
Holder
Used in step40419293
Common
Available only as a complete tool set 11 9 810 (83 30 0 496 170) - as
Usage
of 13.01.12
Included in the tool or
0 496 170
work
Storage location C86
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 07 (355)
0 494 793 (11 9 265)
Bush
Used in step40419293
Common
Usage
Included in the tool or
0 493 938
work
Storage location A44
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 491 018 (11 4 180)
Socket WAF 46
Used in step4092
Common
(screwdriver bit Torx T60) For releasing and tightening down dual-
Usage
mass flywheel - model year: from Jan 94
Included in the tool or
work
Storage location C9
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 02 94 (777)
0 494 179 (32 1 270)
Plug
Used in step48
Common
(Plugs (set)) 27-piece, 3x per size - For sealing off hydraulic lines for
Usage
brakes, steering etc.
Included in the tool or
work
Storage location individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 14 01 (766)
0 493 339 (13 5 252)
Bush
Used in step49
Common
Usage (Threaded bush )
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 321 (13 5 250)
Puller
Used in step49
Common
Usage For removing injector nozzles or injectors from cylinder head
Included in the tool or
work
Storage location A16
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 06 98 (306)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 493 338 (13 5 Rod
1
251) (guide rod)
0 493 339 (13 5 Bush
2
252) (Threaded bush)
0 493 340 (13 5 Weight
3
253) (Weight)
Claw
0 493 379 (13 5
4 (Clamping claw) For removal of injector
254)
nozzles / engine: M57
Adapter
0 495 579 (13 5
5 For removing steering shaft on E85. Refer
255)
to SI 01 11 06 (265)
0 493 340 (13 5 253)
Weight
Used in step49
Common
Usage (Weight)
Included in the tool or
0 493 321
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 910 (37 1 152)
Socket wrench
Used in step5083
Common
Usage (Socket wrench )SW19
Included in the tool or
0 495 908
work
Storage location B21
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 01 07 (333)
2 365 488
Adapter
Used in step567577
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. (longitudinal installation
Usage
with automatic transmission only).
Included in the tool or
work
Storage location C56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 46 14 (191)
2 288 380
Locating stud
Used in step567577
Common
For disconnecting the crankshaft at TDC. Contour-graphic silhouette
Usage
foil is included in delivery specification. Further information on the
contour-graphic silhouette foil can be found in service information 00
22 13 (969).
Included in the tool or
work
Storage location A56
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 04 14 (071)
0 496 112 (11 8 760)
Gauge
Used in step567577
Common
Usage For securing camshaft at TDC.
Included in the tool or
work
Storage location B24
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 07 (353)
0 495 105 (11 4 480)
oddments tray
Used in step6162
Common
(Boards (2 pieces)) For setting down the individual components of
Usage
the cylinder head.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 17 04 (130)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
oddments tray
0 495 106 (Board, intake side) Discontinued, only available
1
(11 4 481) as part of complete special tool 11 4 480 = 83 30 0
495 105
oddments tray
0 495 107 (Tablero, lado del escape) Descontinuado, solo
2
(11 4 482) disponible como parte de la herramienta especial
completa 11 4 480 = 83 30 0 495 105
0 495 140 (12 2 300)
Alicates
Utilizado en el paso 63
Común
(Alicates especiales para conectores de bujías de incandescencia)
Uso Para desbloquear, desmontar y acoplar conectores de bujías de
incandescencia.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 19 05 (215)
0 495 102 (11 4 470)
Herramienta
Utilizado en el paso 6364
Común
(kit de limpieza) Para limpiar las superficies de sellado del cárter /
Uso
cilindro de magnesio.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Que consiste en
Número de pedido Reemplazado
Pos Designacion En conexión con
de BMW por
0 495 103 (11 4
1 Raspador
471)
0 495 104 (11 4 Extractor
2
472) (piedra de amolar)
0 496 137 (11 8 815)
Sosteniendo la manga
Utilizado en el paso 65
Común
(Manga deslizante) Liquidación del inventario existente y luego
Uso disponible solo a través del conjunto completo de herramientas 11 8
810 = 83 30 0 496 132 - estado 09.12.2011
Incluido en la
0 496 132
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 496 133 (11 8 811)
Cuerpo basico
Utilizado en el paso 65
Común
Liquidación del inventario existente y luego disponible solo como un
Uso conjunto completo de herramientas 11 8 810 = 83 30 0 496 132 - a
partir del 09.12.2011
Incluido en la
0 496 132
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 496 134 (11 8 812)
Tornillo
Utilizado en el paso 65
Común
(Juego de tornillos) Liquidación del inventario existente y luego
Uso disponible solo a través del juego de herramientas completo 11 8
810 = 83 30 0 496 132 - estado 09.12.2011
Incluido en la
0 496 132
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 496 135 (11 8 813)
Sosteniendo la manga
Utilizado en el paso 65
Común
(Manguito de empuje) Liquidación del inventario existente y luego
Uso disponible solo a través del conjunto completo de herramientas 11 8
810 = 83 30 0 496 132 - estado 09.12.2011
Incluido en la
0 496 132
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 07 (353)
0 496 136 (11 8 814)
Nuez
Utilizado en el paso 65
Común
(Nut with bearing) Liquidation of existing inventory and then
Uso available only via complete tool set 11 8 810 = 83 30 0 496 132 -
status 09.12.2011
Included in the tool or
0 496 132
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 07 (353)
0 493 763 (13 5 215)
Plug
Used in step84
Common
Usage (Seal plug)
Included in the tool or
0 493 758
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 762 (13 5 214)
Rod
Used in step84
Common
Usage (Mounting rod) For the seal plug
Included in the tool or
0 493 758
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 493 758 (13 5 210)
Tool
Used in step84
Common
Usage (Cleaning set) For injector channels
Included in the tool or
work
Storage location B4
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 00 (574)
Consisting of
In Connection
Pos BMW Order number Replaced by Designation
with
Holding sleeve
1 0 493 759 (13 5 211)
(Guide sleeve)
Holder
2 0 493 760 (13 5 212)
(Brush holder)
3 0 493 761 (13 5 213) Brush head
Rod
4 0 493 762 (13 5 214)
(Mounting rod) For the seal plug
Plug
5 0 493 763 (13 5 215)
(Seal plug)
0 496 150 (13 2 020)
Tool
Used in step84
Common
Usage (cleaning kit) For cleaning the injector shaft.
Included in the tool or
work
Storage location A87
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 07 (355)
Consisting of
BMW In
Replaced
Pos Order Designation Connection
by
number with
Holding sleeve
0 496 151 (Guide sleeve) sale of existing inventories then
1
(13 2 021) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Holder
0 496 152 (Brush holder) sale of existing inventories then
2
(13 2 022) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Brush head
Remaining inventories will be sold off, followed by
0 496 153
3 discontinuation and then available as part of
(13 2 023)
complete special tool 13 2 020 = 83 30 0 496 150
only
Rod
0 496 154 (Mounting rod) sale of existing inventories then
4
(13 2 024) discontinued and available as part of set of special
tools 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only
Plug
0 496 155
5 (Seal plug) Available as part of complete special
(13 2 025)
tool 13 2 020 = 83 30 0 496 150 only.
0 496 479 (13 0 161)
Socket wrench
Used in step85
Common
(Socket wrench SW14 open) --> only available in set under 13 0 160
Usage
(0496371).
Included in the tool or
0 496 371
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 104 (11 4 472)
Extractor
Used in step90
Common
Usage (grindstone)
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 103 (11 4 471)
Scraper
Used in step90
Common
Usage
Included in the tool or
0 495 102
work
Storage location B52
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 496 120 (11 8 780)
Plate
Used in step90
Common
(Mounting plates) For securing transmission oil sump when gearbox
Usage
is removed.
Included in the tool or
work
Storage location B24
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 05 07 (353)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
Plate
0 496 121
1 (Mounting plate, short)Discontinued; only
(11 8 781)
available via set 11 8 780 = 0496120.
Plate
0 496 122
2 (Mounting plate, long) Discontinued; only
(11 8 782)
available via set 11 8 780 = 0496120.
0 490 504 (00 9 120)
Torque angle measuring dial
Used in step98
Common
For torsion angle adjustment of cylinder head bolts (all engines) And
Usage
reinforcement plate front axle support E46
Included in the tool or
work
Storage location A4
Replaced by
In connection with
SI-Number
0 495 108 (00 9 130)
Magnet
Used in step98
Common
(Magnet with 1/2 " connection) For securing torque angle dial 00 9
Usage
120 to body.
Included in the tool or
work
Storage location A52
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 17 04 (130)
0 494 417 (17 0 100)
Tester
Used in step126
Common
For checking engine cooling system on watertightness. For checking
Usage
radiator cap.
Included in the tool or
work
Storage location Individual
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 02 (884)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 494 422 (17 Adapter
5
0 105) For radiator cap (sawtooth thread)
Adapter
0 494 427 (17
10 For radiator cap R53/W11, R50/W17 adapter
0 111)
replaced 17 0 052.
0 494 418 (17
1 Pump
0 101)
0 494 419 (17 Hose
2
0 102) (hose with quick-release coupling)
0 494 420 (17 Adapter
3
0 103) For radiator cap (normal thread)
0 494 421 (17 Adapter
4
0 104) For radiator cap (normal thread)
0 494 423 (17 Adapter
6
0 106) For radiator cap (sawtooth thread)
0 494 424 (17 Adapter
7
0 107) For radiator cap R50 / W10
0 494 425 (17 Adapter
8
0 108) For radiator cap R50 / W10
Adapter
0 494 426 (17
9 For radiator connection R53/W11, R50/W17
0 109)
adapter corresponds to 17 0 051
0 494 428 (17
11 Case
0 112)
Adapter
0 494 642 (17
12 For radiator cap Model series: E60, E61,
0 113)
E63, E64 SI no.: 1 08 03 (988)
Adapter
0 494 643 (17
13 For radiator cap Model series: E60, E61,
0 114)
E63, E64 SI no.: 1 08 03 (988)
0 495 889 (17 Adapter
14
0 115) For radiator cap Model series: N12, N14
0 494 642 (17 0 113)
Adapter
Used in step126
Common
For radiator cap Model series: E60, E61, E63, E64 SI no.: 1 08 03
Usage
(988)
Included in the tool or
0 494 417
work
Storage location
Replaced by
In connection with
SI-Number
2 353 020
Support
Used in step133
Common
For service position of engine compartment lid Associated contour-
graphic silhouette foil can be ordered under: 83 30 2 356 848.
Usage
Further information on the contour-graphic silhouette foil can be
found in service information 00 22 13 (969).
Included in the tool or
work
Storage location A74
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 11 13 (960)
Replacement tools:
2 299 563
Adapter
Used in step3994
Common
Nuevo adaptador para el soporte de montaje del motor. Sustitución
Usage
de 83 30 0 495 189 - 00 2 302.
Incluido en la
0 495 187
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 496 373 (11 5 420)
Plato
Utilizado en el paso 39
Común
Uso (Accesorio) motor S62
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 496 680 (11 6 160)
Apoyo
Utilizado en el paso 39
Común
Para montar el motor N74 en el soporte de montaje. En combinación
Uso
con 00 2 300, 00 2 320
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con 00 2 300; 00 2 320 = 0495196
Número SI 01 31 09 (604)
11 8 811
11 8 812
11 8 813
11 8 815
¡Importante!
Los anillos del módulo del pedal del
acelerador deben instalarse en condiciones
secas.
No utilice aceite de motor o lubricante.
11 8 801
11 8 802
11 8 803
11 8 804
Eliminación:
Instalación:
¡Atención!
La junta del eje radial debe instalarse en seco.
No utilice aceite de motor o lubricante.
Enlaces
11 8 802
11 8 803
11 8 804
¡Atención!
Los anillos FPM deben instalarse en
condiciones secas.
No utilice aceite de motor o lubricante.
Armar el motor
¡Atención!
No arranque el motor sin la correa de
transmisión (¡riesgo de daños!) .
11 8 815
11 8 811
11 8 812
11 8 813
11 8 814
11 8 810
¡Atención!
Antes de retirar el sello del eje radial, el motor
se debe mover a la posición de instalación con
una herramienta adecuada.
El aceite del motor puede escapar.
La junta del eje radial debe instalarse en seco.
No utilice aceite de motor o lubricante.
Eliminación:
¡Atención!
La rueda magnética (1) es magnética.
Mantenga la rueda magnética (1) en una bolsa
de plástico alejada de las virutas.
¡Atención!
Tamaño máximo del taladro 2,5 mm.
Retire las virutas inmediatamente con la
aspiradora.
¡No quite las virutas con aire comprimido!
¡Atención!
Riesgo de daños en el cárter y en la superficie
de rodadura del cigüeñal.
Inmediatamente retirar cuidadosamente las
virutas residuales.
Instalación:
¡Atención!
Riesgo de daños en el sensor del cigüeñal.
Compruebe la libertad de movimiento entre la
herramienta especial 11 8 813 y el sensor del
cigüeñal durante la instalación.
11 8 811
11 8 812
11 8 813
11 8 815
11 8 314
11 8 802
11 8 803
11 8 804
Armar el motor
¡Importante!
No arranque el motor sin la correa de
transmisión (¡riesgo de daños!) .
Revise el motor para verificar la estanqueidad.
Nota:
Siga las instrucciones de diagnóstico
para la prueba de presión.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Nota:
19 Nm
Reemplazo:
Vuelva a montar el dispositivo tensor para la
correa de transmisión.
Instalación:
Revise los manguitos de ajuste (1) para
detectar daños
Reemplace los manguitos de ajuste
defectuosos (1).
bielas y rodamientos
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de apriete Esfuerzo de torsión
2. Torsión de unión 20 Nm
3. Ángulo de rotación 70 °
bielas y rodamientos
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de apriete Esfuerzo de
torsión
Par de unión 20 Nm
Ángulo de torsión 70 °
bielas y rodamientos
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de apriete Esfuerzo de
torsión
Par de unión 20 Nm
Ángulo de torsión 70 °
Cigüeñal y Rodamientos
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
Ángulo de torsión 45 °
2. Ángulo de rotación 45
2. Ángulo de 90 °
rotación
2. Ángulo de 90 °
rotación
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Tapa del cojinete al cárter (perno de B47O0 M10x1.5 Reemplace los pernos,
collar) atornille a mano
1. Torsión de unión 25 Nm
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de rotación 60 °
4. Ángulo de rotación. 60 °
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
1. Torsión de unión 25 Nm
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de 60 °
rotación
4. Ángulo de 60 °
rotación.
Bloque motor
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo
apriete de torsión
1. Torsión de unión 25 Nm
2. Torsión de unión 50 Nm
3. Ángulo de rotación 60 °
4. Ángulo de rotación. 60 °
volante
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
volante
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
2AZ Volante de doble masa al N47D20 M12x1.5x26 Vuelva a colocar los 120 Nm
cigüeñal (caja de cambios O1 T60 tornillos.
manual)
Condición de uso
¡Atención!
Reemplace los pernos del cojinete principal.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
El montaje incorrecto de las tapas de los
cojinetes dañará el cárter.
El código de la letra K en el cárter y en el
cigüeñal significa "Kupplungsseite" (alemán =
extremo del embrague).
Cárter en la letra de
código superior
Cigüeñal en el número
de códigoinferior
Nota:
Instale el cigüeñal .
Compruebe el espacio lateral.
Si es necesario, compruebe los casquillos de
los cojinetes de guía, el cigüeñal y el bloque
del motor.
¡Importante!
Reemplace los pernos del cojinete principal.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
La instalación incorrecta de la tapa del
cojinete puede dañar el cárter.
Comprobar la etapa de rectificado del
cigüeñal .
La letra de código K en el cárter significa
"Kupplungsseite" (alemán = extremo del
embrague).
Nota de instalación:
La asignación de las carcasas de los cojinetes en el cárter
(clasificación) ya no se puede aplicar después de que se haya
reemplazado el cigüeñal.
Instale carcasas de cojinetes amarillos en el cárter (consulte las
instrucciones de instalación de piezas BMW).
2: 2 = verde
3: 2 = verde
4: 2 = verde
5. 3 = blanco
Ver ilustración
2: 1 = amarillo
3: 2 = verde
4: 1 = amarillo
5. 2 = verde
Ver ilustración
(1/1) casquillo del cojinete / (2/1) casquillo del cojinete / (3/1) casquillo del cojinete /
amarillo amarillo verde
(1/2) casquillo del cojinete / (2/2) casquillo del cojinete / (3/2) casquillo del cojinete /
verde verde verde
Nota de instalación:
Armar el motor
Enlaces
¡Importante!
Reemplace los pernos del cojinete principal.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
La instalación incorrecta de la tapa del
cojinete puede dañar el cárter.
Comprobar la etapa de rectificado del
cigüeñal .
El código de la letra K en el cárter y en el
cigüeñal significa "Kupplungsseite" (alemán =
extremo del embrague).
Nota de instalación:
La asignación de las carcasas de los cojinetes en el cárter
(clasificación) ya no se puede aplicar después de que se haya
reemplazado el cigüeñal.
Instale carcasas de cojinetes amarillos en el cárter (consulte las
instrucciones de instalación de piezas BMW).
2: 2 = verde
3: 2 = verde
4: 2 = verde
5. 3 = blanco
Ver ilustración
2: 1 = amarillo
3: 2 = verde
4: 1 = amarillo
5. 2 = verde
Ver ilustración
(1/1) casquillo del cojinete / (2/1) casquillo del cojinete / (3/1) casquillo del cojinete /
amarillo amarillo verde
(1/2) casquillo del cojinete / (2/2) casquillo del cojinete / (3/2) casquillo del cojinete /
verde verde verde
(1/3) casquillo del cojinete / (2/3) casquillo del cojinete / (3/3) casquillo del cojinete /
verde blanco blanco
Nota de instalación:
Armar el motor
Enlaces
11 6 250
00 2 010
11 6 480
2 420 824
¡Atención!
Reemplace los pernos principales y de biela.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
El montaje incorrecto de las tapas de los
cojinetes del cigüeñal provocará daños en el
cárter.
Es necesario retirar los ejes de contrapeso
para extraer el cigüeñal.
Para ajustar correctamente los ejes de
contrapeso, siempre se debe colocar un
nuevo engranaje intermedio revestido .
Eliminación:
Nota:
Nota:
Todas las tapas de los cojinetes del cigüeñal
(1) están etiquetadas (posición de los
cojinetes 1 a 5) .
Se debe mantener la posición de instalación.
Demostraciones gráficas teniendo asiento
número 4.
¡Atención!
Al extraer el cigüeñal (2), no dañe el eje de
contrapeso (1).
Con la ayuda de otra persona, retire el
cigüeñal (2) y colóquelo con cuidado a un
lado.
Preste atención al orificio de aceite en las
carcasas del cojinete del cigüeñal.
Instalación:
¡Atención!
No coloque la tapa del cojinete del cigüeñal en
la posición incorrecta.
Riesgo de daños en el moldeo del cárter.
Nota:
Nota:
00 9 120
11 6 250
11 8 750
11 8 791
11 8 792
11 8 793
11 8 870
64 1 020
2 288 054
¡Importante!
Reemplace los pernos principales y de biela.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
El montaje incorrecto de las tapas de los
cojinetes dañará el cárter.
Es necesario retirar los ejes de contrapeso
(AGW) para extraer el cigüeñal.
Para ajustar correctamente los ejes de
contrapeso, siempre se debe colocar un
nuevo engranaje intermedio revestido .
Tareas preliminares necesarias:
Retire del motor .
Monte el motor en el soporte de montaje .
Retire la culata .
Retire la bomba de refrigerante .
Retire la bomba de aceite .
Retire la tapa del extremo en la parte trasera.
Retire ambas cadenas de tiempo .
Retire todos los pistones .
¡Importante!
¡Riesgo de daños! en el cárter.
Use la herramienta especial 00 2 300 para
mover el motor a la posición vertical.
¡Importante!
Peligro de mezclar los rodamientos de agujas.
Los rodamientos de agujas tienen diferentes
diámetros.
Consulte el Departamento de piezas de BMW
para obtener información sobre los diámetros.
Nota:
Las tapas de los cojinetes (1) 1 ... 5 están
marcadas en el lado del escape.
La tapa del cojinete 3 se instala como un
cojinete de empuje.
Nota:
Gráfico en el asiento del rodamiento número
5.
Soltar la conexión del tornillo del cojinete
principal de la tapa del cojinete principal (1).
Retire la tapa del cojinete principal 1 ... 5.
¡Importante!
Con la ayuda de otra persona, retire el
cigüeñal y colóquelo con cuidado hacia un
lado.
Preste atención al agujero del aceite en la
cáscara del cojinete.
Preste atención a la posición de instalación
de las carcasas del cojinete
principal del cigüeñal .
Cáscara de aceite
Instale el cigüeñal.
Coloque las tapas de los cojinetes 1 a 5 de
modo que los códigos de identificación
siempre apunten hacia el lado del escape .
Ambas ranuras de ubicación de las carcasas
de los cojinetes en el cárter y en la tapa del
cojinete deben montarse en un lado.
¡Importante!
No coloque la tapa del cojinete en la posición
incorrecta.
Riesgo de daños al moldeado en el cárter.
Nota de instalación:
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
Montar el engranaje (1) para el eje de
contrapeso izquierdo en la dirección de la
flecha.
La marca en el engranaje impulsor (1) debe
apuntar verticalmente hacia la superficie de
sellado del cárter de aceite (hacia arriba).
Nota:
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
Nota de instalación:
¡Importante!
Antes de asegurar el engranaje intermedio (2),
el engranaje intermedio (2) se debe presionar
con la mano sobre el engranaje del cigüeñal
(4) y el eje de contrapeso (3) hasta que se
logre una atadura cero en ambos engranajes.
Apretar la tuerca (1).
Par de apriete: 11 27 2AZ .
Armar el motor
Enlaces
00 9 120
11 6 250
11 8 750
11 8 870
64 1 020
11 8 790
¡Importante!
Reemplace los pernos principales y de biela.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
El montaje incorrecto de las tapas de los
cojinetes dañará el cárter.
Es necesario retirar los ejes de contrapeso
(AGW) para extraer el cigüeñal.
Para ajustar correctamente los ejes de
contrapeso, siempre se debe colocar un
nuevo engranaje intermedio revestido .
¡Importante!
¡Riesgo de daños! en el cárter.
Use la herramienta especial 00 2 300 para
mover el motor a la posición vertical.
Nota:
Las tapas de los cojinetes 1 ... 5 están
marcadas en el lado del escape.
La tapa del cojinete 3 se instala como un
cojinete de empuje.
Nota:
Gráfico en el asiento del rodamiento número
5.
¡Importante!
El cigüeñal debe fijarse en la posición BDC del
cilindro n. ° 1 para ajustar los ejes de
contrapeso.
Nota de instalación:
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
Montar el engranaje (1) para el eje de
contrapeso izquierdo en la dirección de la
flecha.
La marca en el engranaje impulsor (1) debe
apuntar verticalmente hacia la superficie de
sellado del cárter de aceite (hacia arriba).
Nota:
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
Nota de instalación:
Armar el motor
Enlaces
11 6 250
11 8 750
11 8 791
11 8 792
11 8 793
11 8 870
64 1 020
¡Importante!
Reemplace los pernos principales y de biela.
No debe haber aceite en los agujeros
ciegos (riesgo de agrietamiento) .
No , no lavar recubrimiento perno.
El montaje incorrecto de las tapas de los
cojinetes dañará el cárter.
Es necesario retirar los ejes de contrapeso
(AGW) para extraer el cigüeñal.
Para ajustar correctamente los ejes de
contrapeso, siempre se debe colocar un
nuevo engranaje intermedio revestido .
¡Importante!
Peligro de mezclar los rodamientos de agujas.
Los rodamientos de agujas tienen diferentes
diámetros.
Consulte el Departamento de piezas de BMW
para obtener información sobre los diámetros.
Nota:
Las tapas de los cojinetes (1) 1 ... 5 están
marcadas en el lado del escape.
La tapa del cojinete 3 se instala como un
cojinete de empuje.
Nota: La
ilustración muestra el asiento del rodamiento
número 5.
Soltar la conexión del tornillo del cojinete
principal de la tapa del cojinete principal (1).
Retire la tapa del cojinete principal 1 ... 5.
¡Importante!
Con la ayuda de otra persona, retire el
cigüeñal y colóquelo con cuidado hacia un
lado.
Preste atención al agujero del aceite en la
cáscara del cojinete.
Preste atención a la posición de instalación
de las carcasas del cojinete
principal del cigüeñal .
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
¡Importante!
Riesgo de mezclar engranajes.
Preste atención a la inclinación de los flancos
de los dientes.
Inserte los ejes de contrapeso (1) en la
dirección de la flecha en el cárter (2). Nota:
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
¡Importante!
No deje caer ejes de contrapeso en las
posiciones de los cojinetes.
Nota de instalación:
¡Importante!
Antes de asegurar el engranaje intermedio (2),
el engranaje intermedio (2) se debe presionar
con la mano sobre el engranaje del cigüeñal
(4) y el eje de contrapeso (3) hasta que se
logre una atadura cero en ambos engranajes.
Apretar la tuerca (1).
Par de apriete: 11 27 2AZ .
Armar el motor
Enlaces
volante
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de apriete Esfuerzo de torsión
1AZ Volante a cigüeñal B47O0 M12x1.5 Vuelva a colocar los tornillos. 120 Nm
volante
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
2. Ángulo de rotación 45 °
2. Ángulo de 90 °
rotación
2. Ángulo de rotación 90 °
min. 5,20 l
11 4 310
13 3 061
13 3 063
13 6 051
13 6 054
Nota:
Drene el filtro de aceite de flujo completo para
evitar una fuga excesiva de aceite cuando
retire el interruptor de presión de aceite.
13 3 061
13 3 063
13 6 051
13 6 054
Consulte los aceites de motor recomendados para los motores de BMW Group.
Capacidad de llenado, cambio de aceite del motor con filtro de aceite. Litros 5,0
Eliminación:
Libere todos los tornillos del intercambiador de
calor de aceite a agua (1).
Retire el intercambiador de calor de aceite a
agua (1) del filtro de aceite de flujo completo.
Instalación:
Enlaces
Armar el motor
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Nota:
retire el intercambiador de calor (1) del panel
con una herramienta adecuada.
Armar el motor
Enlaces
ventilador
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
colector de escape
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificación de Esfuerzo de
apriete torsión
Eliminación:
Instalación:
Enlaces
¡Importante!
¡Las juntas del colector están recubiertas de
grafito en un lado!
Armar el motor
Compruebe la función de DDE.
Enlaces
10 Nm
BMW SISTEMA ELECTRICO DEL MOTOR
Los vehículos con la función de arranque / paro automático del motor o tipos de motor
particulares y equipo opcional están equipados con una batería especial del vehículo
(batería AGM), ya que solo este tipo de batería puede proporcionar requisitos de
energía elevados durante la vida útil prolongada. La instalación de una batería
diferente del vehículo puede causar problemas con los componentes electrónicos del
vehículo, puede reducir las funciones o puede causar una fuga de ácido de la batería.
Al instalar una nueva batería de vehículo, la batería debe estar registrada y, por lo
tanto, también debe estar registrada con el sistema eléctrico del vehículo.
Nota:
Solo este registro / inicio de sesión garantizará que el mensaje de control de
verificación correspondiente saldrá nuevamente.
Sistema de diagnóstico:
Funciones de servicio
Cuerpo
Suministro de voltaje
Registrar cambio de bateria
Cuando se realiza una modernización, se puede usar una batería más potente. Las
baterías estándar siempre pueden ser reemplazadas por baterías AGM con las
mismas especificaciones.
Sistema de programación:
Reequipamiento de batería
61 4 340
61 0 240
¡Importante!
1. Identifique la causa del daño (por
ejemplo, componentes del cuerpo con
bordes afilados, cargas eléctricas
defectuosas, mecanismos atascados,
corrosión causada por la entrada de
agua, etc.).
2. Leer memoria de fallos
3. Eliminar la causa del daño.
4. Desconecte el terminal negativo de la
batería
5. Asegúrese de que no haya ningún
sistema relacionado con la seguridad de
acuerdo con el diagrama del circuito (por
ejemplo, sistema de frenos antibloqueo,
cinemática activa del eje trasero, bolsas
de aire, etc.). De lo contrario, reemplace
el arnés de cableado defectuoso o utilice
un cable de reparación (referencia de
origen: Departamento de piezas de
BMW)
6. Realice la prueba de funcionamiento y
vuelva a leer las memorias de fallo.
7. Elimine las nuevas fallas si corresponde
y borre las memorias de fallas.
Nota:
¡Importante!
Compruebe la longitud máxima del cable
de reparación
Si se va a reparar más de un cable, las
interfaces individuales deben
compensarse para que el arnés de
cableado no sea demasiado grueso en el
punto reparado.
Nota:
Si la ignición no se apaga cuando se desconecta la batería del vehículo, es posible que
se configuren memorias de falla en algunas unidades de control.
¡Atención!
Existe el peligro de que se mezclen los cables de la batería: si el cable
positivo de la batería y el cable de masa de la batería son del mismo
color y tiene dudas, siga la polaridad de la batería del vehículo, luego
marque y cubra los cables.
La computadora a bordo y el reloj pueden perder sus datos.
No desconecte los cables de la batería y los cables del alternador y del motor de
arranque mientras el motor esté funcionando.
¡Atención!
Por ejemplo:
61 0 400
61 1 100
¡Importante!
Los contactos pueden cambiarse en
conectores soldados por ultrasonidos (1).
Los conectores soldados por ultrasonidos
(1) deben reemplazarse completamente.
Los conectores soldados por ultrasonidos
(1) se pueden identificar por las
soldaduras (2) en su lado longitudinal.
Nota:
Las herramientas especiales
mencionadas en las siguientes
instrucciones de reparación se
encuentran en los siguientes conjuntos
de herramientas especiales:
Herramienta para desbloquear y
presionar 61 1 150
se reemplaza a partir del 09/2005
por 61 0 300 (BMW) y 61 0
400 (MINI)
Herramienta de liberación y
presión 61 1 100 (motor)
Líneas CVBS
Los cables CVBS no pueden ser reparados.
Líneas HSD
Los cables HSD no pueden ser reparados.
Los cables HSD deben ser reemplazados en su
totalidad.
¡Atención!
Las fibras ópticas pueden mostrar
solo un punto de unión (puente). Reemplace
las fibras ópticas si es necesario
El radio de curvatura más pequeño permisible
es de 25 mm.
Evitar los efectos del calor ≥ 85 °.
Líneas de airbag:
Reparacion de cables de airbag.
Cables de cinta:
Reparando cables de cinta
Nota:
Procedimiento
El punto de separación entre el arnés de cableado
del lado del vehículo y el arnés de cableado de
reparación se encuentra en el interior del
vehículo (en el espacio para los pies, por ejemplo):
Corte el alojamiento del zócalo adicional y conecte
las líneas al arnés de cableado del lado del vehículo
con un conector de tope.
Alternativamente, se puede colocar un alojamiento
de clavija adecuado en el arnés de cableado del
lado del vehículo y conectarlo al alojamiento de
zócalo adicional.
Sin embargo, esto solo está permitido si se cumplen
las siguientes condiciones:
Las alfombras no deben sobresalir visiblemente ni
deformarse debido a la instalación de la conexión de
enchufe adicional.
Debe ser posible instalar los componentes
adyacentes (por ejemplo, adornos, paneles de
acabado, etc.) correctamente después de instalar la
conexión de enchufe adicional.
Todos los puntos de fijación de los componentes
adyacentes (por ejemplo, molduras, paneles de
moldura, etc.) deben acoplarse correctamente.
No debe haber ningún ruido de traqueteo debido a la
instalación de la conexión de enchufe adicional.
La conexión de enchufe adicional no debe dañar los
componentes / arneses de cableado adyacentes,
etc.
Preparación:
Conforme con lo siguiente al arrancar el motor con un cable de arranque por salto.
Asegúrese de que los cables del cable de arranque sean del tamaño adecuado de la
sección transversal.
Utilice únicamente cables de arranque protegidos con fusible.
Compruebe si la batería de suministro de corriente tiene una tensión de 12 V.
Si el motor arranca con la batería de otro vehículo, asegúrese de que no haya contacto
entre los cuerpos de ambos vehículos.
¡Importante!
Nunca toque los componentes del sistema de encendido con tensión eléctrica: alto voltaje,
¡peligro de lesiones!
Si la batería del suministro de energía del vehículo es débil, arranque el motor de este vehículo y
déjelo funcionar al ralentí.
Operación:
Es esencial cumplir con los procedimientos para evitar lesiones a personas o daños a partes.
¡Importante!
No conecte el segundo cable de arranque con salto (negro) con el polo negativo de la batería en
el vehículo que va a arrancar. El gas producido puede ser encendido por chispas.
¡Riesgo de explosión!
Después de que el motor del vehículo que va a arrancar se haya encendido, primero desconecte
el cable de arranque entre el polo negativo y el punto de tierra / tierra. Luego retire el cable de
arranque de los polos positivos.
Enlaces patrocinados
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del motor
(MSA):
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones manuales) Información
de servicio (boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones automáticas o cajas de
engranajes de doble embrague) Información
de servicio (boletín) 61 01 10 629
Enlaces
Instalación:
Alimente la caja electrónica (2) en la arandela
de goma (3) e instálela.
Apriete los tornillos (1).
Par de apriete 13 62 10AZ.
Enlaces
Reemplazo:
Llevar a cabo la programación / codificación.
¡Importante!
Es absolutamente esencial leer la memoria de
fallas con el sistema de diagnóstico de BMW y
crear una impresión de la memoria de fallas.
Apague el encendido.
Compensación de la cantidad de
inyección:
Si se ha sustituido la unidad de control DDE,
también será necesario realizar el ajuste de
los inyectores.
El valor de ajuste (1) (código de letra de 7
posiciones / código numérico) está grabado
en cada inyector (2).
Enlaces
¡Importante!
Siga las instrucciones para retirar e instalar las
unidades de control.
Nota:
Enlaces
Eliminación:
Desconecte el conector (1) de la unidad de
control de precalentamiento.
Desconecte el enchufe (2) de la unidad de
control de precalentamiento.
Soltar el tornillo (3).
Retire la unidad de control de
precalentamiento (4).
Instalación:
Enlaces
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
13 Nm
Tapón calentador 2do cilindro con sensor de presión cámara de combustión
13 Nm
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (2).
Retire la tapa (3).
3 - Retire la tapa derecha en el compartimiento del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
4 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
Alimente el aislamiento acústico (1) de los inyectores hacia la parte superior y retírelos.
Desbloquee y afloje el conector (1) con la herramienta especial 0 490 796 (11 1 480) .
Desatornille los elementos incandescentes del primer, tercer y cuarto cilindro con la
herramienta especial 0 491 068 (11 6 050) .
Desatornille el elemento de incandescencia del segundo cilindro con herramientas
disponibles comercialmente.
8 - Instalar elementos de brillo
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
Posicionar el puntal de tensión (3).
Renovar los tornillos (1) y (2).
Piezas: Tornillos
Apriete los tornillos (1) y (2).
Puntal de tensión al cuerpo
M10
Renovar los tornillos.
Par de unión
56Nm
Ángulo de rotación
90°
Sujetar las tapas de los tornillos (1).
12 - Instalación de la tapa en el compartimiento del motor a la derecha
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Posicionar la tapa (2).
Bloqueo del mecanismo de cierre (3).
Fije los elementos de montaje (1).
13 - Instalación de la tapa en el compartimiento del motor a la izquierda.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Posicionar la tapa (3).
Bloqueo del mecanismo de cierre (2).
Fije los elementos de montaje (1).
14 - Instalar la cubierta acústica
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Verifique que los montajes de goma (1) encajen correctamente en la cubierta acústica.
Elementos resplandor
Tapón calentador 1er, 3er, 4to cilindro
13Nm
Tapón calentador 2do cilindro con sensor de presión cámara de combustión
13Nm
Utilizado en el paso 8
Común
Uso Para retirar el sello del vástago de la válvula.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A10
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 01 93 (621)
0 491 068 (11 6 050)
Inserción de llave de zócalo
Utilizado en el paso 78
Común
Uso (Zócalo de llave AF 10) elementos bi-hexagonales / incandescentes
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
B10
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 06 98 (306)
11 6 050
Nota:
Eliminación:
Instalación:
Enlaces
12 2 300
11 1 480
Nota:
Cuando se reemplazan uno o más elementos
luminosos, la función de servicio de control de
precalentamiento debe iniciarse con el
sistema de diagnóstico de BMW antes de
lasustitución y el "Registro de datos de
seguridad en el control de precalentamiento
debe estar activado".
Nota:
Si se han producido fallos de funcionamiento
en los elementos luminosos, es esencial
verificar el fusible de seguridad.
Para obtener más información sobre la
resolución de problemas, consulte el sistema
de diagnóstico de BMW.
Apague el encendido.
Nota:
se recomienda calentar el motor a la
temperatura de funcionamiento para poder
quitar fácilmente los elementos
incandescentes. Además, rocíe el elemento
de incandescencia con el agente de
desensamblaje 5.1 y deje que tenga efecto
durante aprox. 2 minutos. La extracción de
elementos incandescentes de un motor frío
puede causar daños a la rosca en la culata.
¡Importante!
¡Riesgo de quemarse! ¡El uso de guantes
es obligatorio!
Versión 1:
Comprima el sujetador del conector (1) con la
herramienta especial 12 2 300 y extraiga los
conectores de los elementos incandescentes.
Nota:
Versión 2:
Tire del conector (1) del elemento de
incandescencia con una herramienta
especial 11 1 480.
Destornille los elementos incandescentes con
una herramienta especial 11 6 050 .
Par de apriete 12 23 1AZ .
Nota:
Nota:
Si se renuevan uno o más elementos
luminosos, la función de servicio de control de
precalentamiento debe realizarse utilizando el
sistema de diagnóstico después de ser
reemplazados.
2. Torque 180 ° ± 20
M10x65, M10x75 38 Nm
180 °
M10x65
38 Nm
Tensor de correa al alternador.
M8X30
Par de apriete
28 Nm
Funda para caja electrónica
3 Nm
Elemento deflector en alternador
28 Nm
Elemento deflector para tensor de correa
55 Nm
PELIGRO
Vinculación equipotencial en sistema de alta tensión.
¡Peligro de muerte si la conexión del tornillo de conexión equipotencial no es
correcta!
Observe los requisitos de seguridad para la conexión del tornillo de conexión
equipotencial.
Limpie las caras de contacto y luego las revise una segunda persona.
Apriete los tornillos para la conexión equipotencial al par especificado; Haga que una
segunda persona revise el torque.
Ambas personas deben documentar correctamente la ejecución de estas tareas en los
registros del vehículo.
¡Este formulario debe completarse en su totalidad y adjuntarse a los registros del
vehículo!
Datos del vehículo:
Número de identificación del vehículo
Número de orden
Fecha de orden
Kilometraje de lectura
Eliminación:
Alimente el mazo de cables por la abrazadera
(1).
Suelte la tuerca (2) y retire el cable positivo de
la batería.
Desbloquear y desconectar los enchufes (3).
Instalación:
Instale el alternador (2).
Apriete los tornillos (1).
Par de apriete 12 31 1AZ.
Nota:
Revise los mensajes de falla almacenados
Eliminar la memoria de fallos.
piezas de montaje
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
19 Nm
Motor de arranque
M8x60
Apriete los tornillos en la siguiente secuencia (1), (2), (3).
19 Nm
Motor de arranque a motor
M8X60
19 Nm
Motor de arranque a la transmisión.
M8x60
19 Nm
Arnés de cableado para motor de arranque
M6
8 Nm
M8
13 Nm
Manipulación de componentes después de daños por
inundación
El daño por inundación puede ocurrir si se excede la profundidad de vado permitida de un
vehículo. La entrada de agua puede dañar el motor (descarga de agua) o sus componentes.
Debido a que las partículas de suciedad generalmente entran en el componente con el agua (por
ejemplo, motor de arranque, arnés de cableado), los componentes deben inspeccionarse a fondo.
Instalación:
Enlaces
Extracción e instalación / sustitución del motor de
arranque (N47 D16 / 20 K / U / O / T 1)
Tareas preliminares necesarias:
Apague el encendido.
Desconecte el cable negativo de la
batería .
Retire la protección de la parte inferior
del cuerpo .
Retire la protección de la parte posterior
del cuerpo .
Solo vehículos con tracción en las
cuatro ruedas:
Retire la placa de refuerzo .
Nota de instalación:
¡Atención!
No tuerza la zapata del cable (2) al apretar, existe riesgo de cortocircuito en la carcasa
del motor de arranque.
Par de apriete 12 41 1AZ .
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Versión 1
Conecte el cable positivo de la batería (1) al
motor de arranque.
Lleve la protección de giro (2) del cable
positivo de la batería (1) del motor de
arranque a la posición límite (3).
Apretar la tuerca (4).
Par de apriete 12 52 3AZ .
Versión 2
Conecte el cable positivo de la batería (1) al
motor de arranque.
Empuje hacia arriba el cable positivo de la
batería (1) hasta el aislamiento acústico (2).
Coloque la protección contra torsión (3) del
cable positivo de la batería (1) en el motor de
arranque para limitar la posición (4).
Apretar la tuerca (5).
Par de apriete 12 52 3AZ .
Nota de instalación:
Versión 3
Conecte el cable positivo de la batería (1) al
motor de arranque.
Lleve el dispositivo de seguridad anti-giro (2)
del cable positivo de la batería al motor de
arranque para limitar la posición (3).
Apretar la tuerca (5).
Par de apriete 12 52 3AZ .
Conectar el conector (4) y bloquear.
El conector (4) debe encajar de forma audible
en su lugar.
Enlaces
¡Precaución!
Preste atención a la interfaz.
El cable de reparación es siempre una
longitud estándar.
El conector de corriente pesada del cable de
reparación tiene un diámetro mayor que el
cable positivo de la batería.
En algunas series (p. Ej., Giras E46), el
conector de corriente pesada del cable de
reparación puede causar problemas de
instalación.
Este es el caso cuando la interfaz está en el
área de los paneles de ajuste ajustados.
Encuentre la interfaz correspondiente (p. Ej.,
Aproximadamente 10 cm detrás del respaldo
del asiento trasero en la E46 Touring).
Coloque el cable de reparación paralelo al
cable positivo de la batería.
Marque la interfaz del cable positivo de la
batería al final del cable de reparación.
¡Precaución!
No utilice cortadores de pernos ni
herramientas similares para cortar el cable.
Un extremo del cable aplastado ya no
encajará en el manguito de sujeción.
Nota:
Caliente la manguera retráctil hasta que se
asiente completamente alrededor del punto de
conexión.
Al colocar el cable positivo reparado de la
batería, observe lo siguiente:
La manguera de ajuste por contracción no
debe rayarse durante ningún movimiento.
El cable de reparación no debe causar ruidos
molestos durante la conducción.
Nota:
Desplazamiento de la línea de corte en
aprox. 10 cm produce un exceso de longitud
del cable positivo de la batería (1).
Coloque el cable positivo de la batería (1) sin
pliegues ni abrasiones.
(Mostrado en la gira E46.)
Nota:
Enlaces
3,5 Nm
Reemplazo de la sección del arnés de cableado para el
motor (B47)
¡Atención!
Lea y cumpla con las notas sobre protección
contra daños electrostáticos (protección
ESD) .
Eliminación:
Suelte el
arnés de
cableado
de los
sujetadores
y
retenedores
.
Saque el
arnés de
cableado y
retírelo.
Instalación:
Encamine e
instale el
arnés de
cableado.
Enchufe
todos los
conectores
como se
especifica
en la tabla.
Todos los
conectores
deben
encajar
audiblement
e.
Apriete el
sujetador del
arnés de
cableado (1)
a lo largo de
las flechas.
Suelte el
arnés de
cableado
de los
sujetadores
y
retenedores
.
Saque el
arnés de
cableado y
retírelo.
Nota de instalación:
Eliminación:
Deshacer el sellado (1) y dejar a un lado.
Desbloquear y desconectar el conector del interruptor de luz de marcha atrás. Solo caja de
cambios
manual
Suelte el
mazo de
cables si es
necesario
de las
abrazadera
sy
abrazadera
s
existentes.
Saque el
arnés de
cableado y
retírelo.
Instalación:
Encamine e
instale el
arnés de
cableado
(1).
Enchufe
todos los
conectores
como se
especifica
en la tabla.
Todos los
conectores
deben
encajar
audiblement
e.
Nota:
Eliminación:
Instalación:
Encamine e
instale el arnés
de cableado
(1).
Conecte y
bloquee todos
los conectores.
Todos los
conectores
deben encajar
audiblemente.
Apretar la
tuerca en el
alternador.
Par de apriete
12 52 2AZ.
Tuerca 8 Nm
M6
13 Nm
Soporte en tapa de culata
5 Nm
Cable positivo de la batería al alternador.
Tuerca M8
19 Nm
Terminal 50 al motor de arranque.
M6
Par de apriete
7,5 Nm
Arnés de cableado al arrancador (terminal 50)
M6
7 Nm
canal de cable
al sistema de admisión
3,6 Nm
a tapa de culata
2,5 Nm
Interruptor de presión de aceite, sensor de nivel de aceite (N47,
N47S M47T, M47T2, M57T, M57T2)
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Eliminación:
Instalación:
Reemplace el sello en el sensor de nivel de
aceite.
Partes: Junta
Instale el sensor de nivel de aceite.
Apretar las tuercas (2).
Un valor de torque excesivamente bajo
resultará en fugas de aceite.
Un valor de par excesivamente alto dañará el
sensor de nivel de aceite.
Par de apriete 12 61 1AZ.
Conecte el conector (1) en el sensor de nivel
de aceite.
El conector (1) debe encajar de forma audible.
Enlaces
¡Importante!
Una pequeña cantidad de aceite de motor
emerge cuando se retira el interruptor de
presión de aceite.
Tenga un paño de limpieza listo.
Enlaces
Nota:
RIESGO DE DAÑO
Descarga electrostática.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
2 - Drenaje del aceite del motor.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Enlaces
Eliminación:
Deshacer el sellado (1) y dejar a un lado.
Instalación:
Enlaces
¡Importante!
Siga las instrucciones para retirar e instalar las
unidades de control.
Afloje parcialmente la junta trasera (1) de la
tapa del compartimiento del motor hasta que
se pueda acceder al tornillo desde la tapa de
la caja de componentes electrónicos.
Suelte todos los tornillos a lo largo de la línea
(2).
Par de apriete 12 90 1AZ.
Retire la tapa de la caja electrónica (3).
Nota:
Enlaces
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del
motor (MSA):
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
manuales) Información de servicio
(boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
automáticas o cajas de engranajes de
doble embrague) Información de
servicio (boletín) 61 01 10 629
13 6 030
11 4 310
11 5 364
13 3 060
Reciclaje:
Capture y elimine el combustible que se
escapa en un recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Eliminación:
Desbloquear y liberar las líneas de
combustible (1).
Desbloquear y liberar la pinza (2).
Suelte la tuerca a lo largo de las flechas.
Retire la placa de protección (4).
Reelaboración requerida:
Instale la protección de la parte trasera
del cuerpo .
Verifique que el sistema de combustible
esté apretado
Enlaces
11 4 310
11 5 364
13 3 060
Reciclaje:
Capture y elimine el combustible que se
escapa en un recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
11 4 310
11 5 364
13 3 060
11 4 310
11 5 364
13 3 060
Reciclaje:
Capture y elimine el combustible que se
escapa en un recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Eliminación:
Desbloquear y liberar las líneas de
combustible (1).
Desbloquear y liberar la pinza (2).
Suelte la tuerca a lo largo de las flechas.
Retire la placa de protección (4).
Instalación:
Reelaboración requerida:
Instale la protección de la parte trasera
del cuerpo .
Verifique que el sistema de combustible
esté apretado
Enlaces
9 Regulador de presión
Enlaces
filtro de combustible
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Eliminación:
Instalación:
Enlaces
Reemplazo del filtro de combustible (N47 D16 / 20 K / U /
O / T 1)
Tareas preliminares necesarias:
Retire la protección de la parte posterior
del cuerpo .
Reciclaje:
Atrapa y elimina el combustible que se
escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Enlaces
válvula de mariposa
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
válvula de mariposa
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Conjunto de la válvula de mariposa B47 / 6,0x50 8 Nm
en el colector de admisión B37
válvula de mariposa
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Eliminación:
Instalación:
Nota de instalación:
Enlaces
Nota:
Nota de instalación:
Enlaces
RIESGO DE DAÑO
Descarga electrostática.
Desbloquee y retire el conector (1) del sensor de temperatura del aire de carga.
Desbloquee el tubo de presión (2) y desconéctelo del cuerpo del acelerador.
Coloque el tubo de presión (2) a un lado.
RIESGO DE DAÑO
Descarga electrostática.
ADVERTENCIA
Trabajando en el sistema eléctrico de 12 V del vehículo.
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente de la
batería (IBS).
RIESGO DE DAÑO
Descarga electrostática.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Siga las instrucciones para retirar e instalar las unidades de control.
Para obtener información adicional, consulte: 12 00 ... Notas sobre la extracción e
instalación de unidades de control
INFORMACIÓN TÉCNICA
La unidad de control debe ser programada después de ser reemplazada.
Para obtener información adicional, consulte: 61 00 ... Unidad / s de control de
programación / codificación
INFORMACIÓN TÉCNICA
La desconexión de las unidades de control puede causar entradas de código de falla y
limitaciones funcionales. Las entradas del código de error deben leerse y eliminarse si
es necesario.
INFORMACIÓN TÉCNICA
En un caso de garantía, siempre debe proporcionar una copia impresa de la memoria
de fallas con la parte defectuosa, incluso si la memoria de fallas no contiene una
entrada.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente de la
batería (IBS).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
Conecte el cable de masa de la batería con el sensor de batería inteligente (IBS) (2) al
terminal negativo de la batería.
Apretar la tuerca (1).
Cable de batería en la batería.
M6
5Nm
6 - Instalar el panel de ajuste derecho del maletero
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si la unidad de control DDE o un inyector han sido reemplazados, también será
necesario llevar a cabo la compensación de la cantidad de inyección. El valor de ajuste
(código de número / letra de 7 posiciones) está grabado en cada inyector.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Enlaces
¡Importante!
Siga las instrucciones para retirar e instalar las
unidades de control.
Es absolutamente esencial leer la memoria de
fallas con el sistema de diagnóstico de BMW y
crear una impresión de la memoria de fallas.
Reemplazo:
Llevar a cabo la programación / codificación
Eliminación:
Instalación:
Reemplazo:
Llevar a cabo la programación / codificación.
Apague el encendido.
Nota:
Enlaces
Instale la sección superior del alojamiento del filtro de admisión (4) y presiónelo en los
montajes de goma en las marcas (flechas).
Cierre las abrazaderas (3).
Conecte el conector (1).
Las abrazaderas (3) y los conectores (1) deben encajar de forma audible.
Apretar la abrazadera (2).
Tubo de aire limpio a la caja del silenciador de admisión, parte superior
Abrazadera
3,5Nm
Información Adicional
Descripción general de los pares de apriete
Utilizado en el paso 2
Instalación:
Nota de instalación:
ensamblar el motor.
¡Importante!
Observe las normas de seguridad específicas
de cada país.
¡Asegurar una adecuada ventilación en la sala
de trabajo!
Conecte la unidad de extracción de escape al
tubo de escape.
¡La bomba de combustible eléctrica no debe
funcionar sin combustible! Después de
completar las reparaciones, pero antes de
arrancar el motor por primera vez, llene el
tanque de combustible con mín. 5 l de
combustible a través del tubo de llenado de
combustible.
No dañe la válvula de retención al sacar la
manguera de succión.
Vehículos diésel:
Antes de arrancar el motor por primera vez, si
el tanque de combustible se ha secado o
vaciado, llene con combustible diesel y
encienda el encendido durante aprox. 1
minuto. Por lo tanto, el circuito de combustible
se llena y se ventila, lo que hace que el motor
se encienda más rápidamente.
Extracción de combustible:
Poner en marcha el motor y dejar correr.
La bomba de combustible eléctrica funciona.
De esta manera, el combustible se vuelve a
bombear a través de la bomba de chorro de
succión desde el lado izquierdo al lado
derecho del tanque de combustible.
Nota:
Llenado de combustible:
Inserte la herramienta especial 16 1 080 en el
cuello de llenado de combustible.
¡La herramienta especial 16 1 080 tiene dos
diámetros diferentes para gasolina / gasolina y
automóviles con motor diesel!
Deslice la manguera de succión de la unidad
extractora, consulte Equipos de taller de
servicio BMW - Documentación de
planificación, aprox. 40 cm en el tubo de
llenado de combustible.
Llene el combustible de la unidad extractora
de succión.
2 355 172
¡Importante!
¡Asegurar una adecuada ventilación en
la sala de trabajo!
Evitar el contacto con la piel (usar
guantes)!
Evitar el contacto visual (gafas de
seguridad)!
La mezcla de urea / agua puede escapar
cuando se liberan los componentes que
transportan la mezcla de urea /
agua. Tenga un recipiente colector listo.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Importante!
Mantener condiciones de absoluta
limpieza.
Las conexiones y cubiertas de las líneas
que transportan la mezcla de urea y
agua deben limpiarse a fondo con agua
después de cada extracción o antes de
cada instalación.
Limpie a fondo el área de trabajo con
agua después de los trabajos de
reparación.
Use paños sin pelusas para la limpieza
(consulte el catálogo de piezas
electrónicas de ETP Paños de limpieza
WAYPALL L20).
¡Cerrar conexiones y líneas!
Limpie a fondo la herramienta especial
con agua después de cada uso.
Enrosque la manguera de llenado 2 302
783 con la conexión más plana en el
contenedor de solución de urea / agua.
Luego conecte el otro extremo de la
manguera de llenado 2 302 783 al cuello
de llenado del depósito del SCR.
Enganche el recipiente de la solución de
urea / agua en el soporte 2 355 172 y
llene el depósito del SCR.
Si el depósito de SCR está lleno antes
de que el contenedor de solución de urea
/ agua (1) esté vacío, baje el contenedor
(1) y desenrosque la manguera de
llenado.
¡Importante!
Cuando desatornille la manguera de
llenado, compruebe que no haya mezcla
de urea y agua.
¡Lave inmediatamente toda la mezcla de
urea / agua con agua!
1AZ Tanque de combustible al F20 / F21 / F22 / F23 / M8 Reemplace las tuercas 19 Nm
cuerpo (tuerca hexagonal) F30 / F31 / F32 / F33 / autoblocantes.
F34 / F35 / F36
3AZ Clip de la manguera al F20 / F21 / F22 / F23 / Reemplace la abrazadera 3,5 Nm
anillo de sujeción (tubo de F30 / F31 / F32 / F33 / de la manguera.
llenado) F34 / F35 / F36
¡Atención!
¡Asegurar una adecuada ventilación en
la sala de trabajo!
Evitar el contacto con la piel (usar
guantes)!
Después de la instalación del tanque de
combustible / antes del primer arranque
del motor:
Llene el depósito de combustible
con al menos 5 litros de
combustible.
Compruebe la conexión a tierra en
el cuello de llenado de combustible
al cuerpo para la continuidad. Si es
necesario, limpie la superficie de
contacto entre el cuerpo y la
conexión del tornillo de la tubería de
llenado de combustible.
¡Atención!
Todavía puede haber cantidades
residuales de combustible en el tanque
de combustible.
Atrapa y elimina el combustible que se
escapa.
Nota de instalación:
33 5 070
Reciclaje
El combustible se escapa cuando se separan
las líneas de combustible. Tenga listo un
recipiente colector adecuado.
Atrapa y elimina el combustible que se
escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Importante!
¡Asegurar una adecuada ventilación en la sala
de trabajo!
Evitar el contacto con la piel (usar guantes)!
Asegure una limpieza absoluta al realizar
trabajos de reparación en el sistema de
combustible abierto. La contaminación por
suciedad en el tanque de combustible puede
perjudicar la conducción o incluso puede
provocar la avería del vehículo.
¡Atención!
¡Asegurar una adecuada ventilación en la sala
de trabajo!
Evitar el contacto con la piel (usar guantes)!
Después de la instalación del tanque de
combustible / antes del primer arranque del
motor:
Llene el depósito de combustible con al
menos 5 litros de combustible.
Compruebe la conexión a tierra en el
cuello de llenado de combustible al
cuerpo para la continuidad. Si es
necesario, limpie la superficie de
contacto entre el cuerpo y la conexión
del tornillo de la tubería de llenado de
combustible.
Nota de instalación:
Nota de instalación:
Tenga en cuenta el montaje de goma con
casquillo espaciador.
Cuello ancho en el casquillo espaciador
apunta a la cabeza del tornillo.
Los siguientes componentes deben volver a
montarse cuando se reemplaza el tanque de
combustible:
Unidad de entrega
Soporte para freno de estacionamiento Tubos
guía cable Bowden
Entrega de combustible
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
bomba de combustible
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Enlaces
Nota:
En los vehículos motorizados con motor N13,
la unidad de control de la bomba de
combustible eléctrica está integrada en la
unidad de control DME.
Reemplazo:
Reemplazo solamente: Realice la operación
inicial de la electrónica de control de bombas
de combustible.
33 5 070
Reciclaje
El combustible se escapa cuando se separan
las líneas de combustible. Tenga listo un
recipiente colector adecuado.
Atrapa y elimina el combustible que se
escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Importante!
¡Asegurar una adecuada ventilación en la sala
de trabajo!
Evitar el contacto con la piel (usar guantes)!
Asegure una limpieza absoluta al realizar
trabajos de reparación en el sistema de
combustible abierto. La contaminación por
suciedad en el tanque de combustible puede
perjudicar la conducción o incluso puede
provocar la avería del vehículo.
INFORMACIÓN TÉCNICA
¡Relleno de refrigerante de por vida!
No reutilizar el refrigerante usado.
Al reemplazar y retirar componentes que dependen del efecto de protección contra la
corrosión del refrigerante, es esencial cambiar el refrigerante. Por lo tanto, el sistema
de refrigeración debe vaciarse y rellenarse.
En el caso de otros trabajos de eliminación que involucren el drenaje de cantidades
parciales de refrigerante, el nivel de refrigerante debe completarse con refrigerante
nuevo.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Antes de iniciar la rutina de purga del sistema de enfriamiento automático, asegúrese
de que ambos circuitos de refrigerante estén llenos . La rutina de purga del sistema
de enfriamiento se inicia automáticamente en ambos circuitos de refrigerante. Si se
inicia la rutina de purga del sistema de enfriamiento mientras uno de los circuitos de
refrigerante está vacío, existe un riesgo de daño a la bomba de refrigerante eléctrica
cuando funciona en seco.
Asegúrese de que el terminal 15 no esté desconectado para el procedimiento de
sangrado. Encienda los faros bajos y las luces de advertencia de peligro. Si los faros
de luces bajas y las luces de advertencia de peligro no están encendidas, el encendido
(terminal 15) se apagará automáticamente después de un cierto período de tiempo e
interrumpirá el procedimiento de purga.
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se permite el llenado sin el dispositivo de llenado al vacío (llenado de la
regadera) .
El incumplimiento puede provocar daños en los componentes y / o daños en el motor.
Debe cumplirse absolutamente la especificación de llenado .
La operación del vehículo no está permitida a menos que se haya completado el
procedimiento de llenado. De lo contrario, pueden producirse limitaciones funcionales
(degradación) y / o sobrecalentamiento.
Se requiere un procedimiento de sangrado después de que una parte se haya
cambiado en el sistema de enfriamiento y / o después de rellenar el sistema de
enfriamiento.
1 - Purgue y llene el sistema de refrigeración con el dispositivo de llenado de vacío
Dispositivo de llenado de vacío
Dispositivo de llenado al vacío - diagrama esquemático ejemplar
1
Dispositivo de llenado al vacío con manómetro y válvulas de cierre.
2
Manguera de llenado
3
Tanque de fluidos con refrigerante.
4
Boquilla venturi
5
Conexión de aire comprimido (máximo 6 bar).
6
Manguera de salida (manguera de salida de plomo en un recipiente colector)
Requisito previo
El tanque de expansión del refrigerante está vacío. Conexión de aire comprimido con
presión de 6 bar disponible.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Siga las notas para trabajos de reparación en el sistema de refrigeración.
Para información adicional ver:
Grupo principal 17
17 00 ... Notas para trabajar en el sistema de refrigeración.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Comprobar
Revise todas las mangueras de refrigerante por daños.
Resultado
Las mangueras de refrigerante están dañadas o porosas.
Medida
Renovar las mangueras de refrigerante.
Coloque el tanque de fluido del dispositivo de llenado de vacío a la misma altura que el
tanque de expansión de refrigerante.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
Cierre las válvulas de cierre (A) y (B) del dispositivo de llenado de vacío (1).
(X) es la conexión en el tanque de expansión de refrigerante.
Abra la válvula de cierre (A) hasta que la manguera de llenado (1) esté llena sin
burbujas.
Cierre la válvula de cierre (A) nuevamente.
La manguera de llenado (1) ahora ha sido sangrada.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las mangueras de refrigerante se contraen durante la acumulación de vacío.
Después de alcanzar un vacío de -0.7 bar a -0.95 bar en el circuito de refrigerante
(duración aproximada de 2 minutos ), cierre la válvula de cierre (B).
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se permite el llenado sin el dispositivo de llenado al vacío (llenado de la
regadera) .
El incumplimiento puede provocar daños en los componentes y / o daños en el motor.
Debe cumplirse absolutamente la especificación de llenado .
La operación del vehículo no está permitida a menos que se haya completado el
procedimiento de llenado. De lo contrario, pueden producirse limitaciones funcionales
(degradación) y / o sobrecalentamiento.
Se requiere un procedimiento de sangrado después de que una parte se haya
cambiado en el sistema de enfriamiento y / o después de rellenar el sistema de
enfriamiento.
Llene el circuito de refrigerante con el dispositivo de llenado de vacío.
Retire el dispositivo de llenado de vacío del tanque de expansión de refrigerante.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
La tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante debe
permanecer abierta .
Para transmisiones automáticas: seleccione la posición de la palanca
selectora P(estacionamiento) y accione el freno de estacionamiento.
Encienda el encendido.
Ajuste la calefacción a la temperatura máxima y el ventilador a la configuración más
baja .
Arrancar el motor y correr a ralentí.
La válvula eléctrica y la bomba de refrigerante eléctrica se encienden
automáticamente.
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha al ralentí durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha otra vez durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
La rutina de sangrado del sistema de enfriamiento ha terminado aproximadamente 10
minutosdespués de que arranque el motor.
Apague el motor.
Permita que el motor se enfríe.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante.
3 - Comprobación de la estanqueidad del sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si el paso de prueba descrito no se completa con éxito: repita el paso de prueba
dos veces. Solo reemplace la tapa de sellado después de tres pruebas con una
presión de apertura incorrecta.
Cuando se conduce a altas temperaturas ambientales, el diseño puede causar que la
válvula de alivio de presión en la tapa de sellado se abra ligeramente y que el aire se
escape junto con el refrigerante disuelto. Este vapor de refrigerante se condensa en la
superficie del tanque de expansión de refrigerante y deja trazas de refrigerante cuando
el vehículo se ha enfriado. Estas trazas de refrigerante no indican si la tapa de sellado
está defectuosa o no.
El escape de vapores de refrigerante cuando el vehículo está parado puede hacer que
la válvula de alivio de presión se pegue a la tapa de sellado. Esto puede causar una
presión de apertura incorrecta.
Enrosque la tapa de sellado (1) en la herramienta especial 0 494 643 (17 0 114) del
juego de herramientas especiales 0 494 417 (17 0 100) .
Aumente la presión con la herramienta especial (bomba manual) 0 494 418 (17 0 101)
a partir del juego de herramientas especiales 0 494 417 (17 0 100) . Observe en el
manómetro cuando se alcance la presión de apertura.
Compare la presión de apertura de la válvula de alivio de presión.
Presión de apertura de la tapa de sellado del refrigerante
La válvula de alivio de presión se abre cuando la presión excede la presión
ambiente.
min. 1,4 bar
La válvula de cambio eléctrico debe abrirse a más tardar cuando la presión sea inferior
a la presión ambiente
max. 0,1 bar
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión de refrigerante hasta que
las flechas estén alineadas.
Información Adicional
Overview of Special Tools
0 494 417 (17 0 100)
Tester
Used in step13
Common
For checking engine cooling system on watertightness. For checking
Usage
radiator cap.
Replaced by
In connection with
SI-Number 01 07 02 (884)
Consisting of
BMW Order Replaced In Connection
Pos Designation
number by with
0 494 422 (17 0 Adapter
5
105) For radiator cap (sawtooth thread)
Adapter
0 494 427 (17 0
10 For radiator cap R53/W11, R50/W17 adapter
111)
replaced 17 0 052.
Adapter
0 494 426 (17 0
9 For radiator connection R53/W11, R50/W17
109)
adapter corresponds to 17 0 051
Adapter
0 494 642 (17 0
12 For radiator cap Model series: E60, E61, E63,
113)
E64 SI no.: 1 08 03 (988)
Adapter
0 494 643 (17 0
13 For radiator cap Model series: E60, E61, E63,
114)
E64 SI no.: 1 08 03 (988)
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .: 1 08
Uso
03 (988)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Uso (manguera con acoplamiento rápido)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .: 1 08
Uso
03 (988)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Enlaces
¡Importante!
Debe proteger el alternador contra la
contaminación por suciedad antes de realizar
cualquier trabajo de reparación en el circuito
de refrigeración.
Cubrir alternador con materiales adecuados.
El incumplimiento de este procedimiento
puede provocar un mal funcionamiento del
alternador.
Comenzando el procedimiento de
sangrado del sistema de enfriamiento:
1. Encienda el encendido.
2. Ajuste el calentador a la temperatura máxima
y baje el ventilador a la velocidad más baja.
3. Presione el pedal del acelerador durante 10
segundos para bajar al piso.
4. Luego arranca el motor y corre en ralentí.
5. La válvula de cambio eléctrico y la bomba de
refrigerante eléctrica se encienden
automáticamente.
6. Añadir refrigerante de forma permanente
hasta el máximo.
7. Después de 5 minutos de inactividad:
- Presione el acelerador 5 veces hasta
aprox. 2000 rpm.
- Inactivo durante 10 s.
- Presione el acelerador 5 veces hasta
aprox. 2000 rpm.
- Inactivo durante 10 s.
8. Añadir refrigerante de forma permanente
hasta el máximo.
9. Después de otros 5 minutos de inactividad:
-Presione el acelerador 5 veces hasta
aproximadamente 2000 rpm.
- inactivo durante aprox. 10 s.
- Presione el acelerador 5 veces hasta
aprox. 2000 rpm.
- Inactivo durante 10 s.
10. 10 minutos después de que el motor
comience el proceso de carga / purga de la
electricidad
Se termina la válvula de cambio y la bomba
de refrigerante eléctrica.
11. Agregue refrigerante hasta el máximo
12. Cierre la tapa del tanque de expansión del
refrigerante.
13. Rutina de refrigerante finalizada.
¡Importante!
Importante: el motor debe enfriarse antes de
verificar el nivel de refrigerante.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de
expansión de refrigerante al máximo .
Enlaces
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si el paso de prueba descrito no se completa con éxito: repita el paso de prueba
dos veces. Solo reemplace la tapa de sellado después de tres pruebas con una
presión de apertura incorrecta.
Cuando se conduce a altas temperaturas ambientales, el diseño puede causar que la
válvula de alivio de presión en la tapa de sellado se abra ligeramente y que el aire se
escape junto con el refrigerante disuelto. Este vapor de refrigerante se condensa en la
superficie del tanque de expansión de refrigerante y deja trazas de refrigerante cuando
el vehículo se ha enfriado. Estas trazas de refrigerante no indican si la tapa de sellado
está defectuosa o no.
El escape de vapores de refrigerante cuando el vehículo está parado puede hacer que
la válvula de alivio de presión se pegue a la tapa de sellado. Esto puede causar una
presión de apertura incorrecta.
Enrosque la tapa de sellado (1) en la herramienta especial 0 494 643 (17 0 114) del
juego de herramientas especiales 0 494 417 (17 0 100) .
Aumente la presión con la herramienta especial (bomba manual) 0 494 418 (17 0 101)
a partir del juego de herramientas especiales 0 494 417 (17 0 100) . Observe en el
manómetro cuando se alcance la presión de apertura.
Compare la presión de apertura de la válvula de alivio de presión.
Presión de apertura de la tapa de sellado del refrigerante
La válvula de alivio de presión se abre cuando la presión excede la presión
ambiente.
min. 1,4 bar
La válvula de cambio eléctrico debe abrirse a más tardar cuando la presión sea inferior
a la presión ambiente
max. 0,1 bar
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión de refrigerante hasta que
las flechas estén alineadas.
Información Adicional
Visión general de herramientas especiales
0 494 418 (17 0 101)
Bomba
Utilizado en el paso 1
Común
Uso
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Uso (manguera con acoplamiento rápido)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .: 1 08
Uso
03 (988)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Para comprobar el sistema de refrigeración del motor en
Uso
estanqueidad. Para comprobar la tapa del radiador.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 02 (884)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adaptador
0 494 427 (17
10 Para la tapa del radiador R53 / W11, el adaptador
0 111)
R50 / W17 reemplazó 17 0 052.
Adaptador
0 494 642 (17
12 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 113)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 494 643 (17
13 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 114)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
17 0 100
¡Advertencia!
¡Riesgo de escaldar!
Solo realice este trabajo de reparación
después de que el motor se haya enfriado.
¡Importante!
Riesgo de derrape por el refrigerante en el
suelo.
¡Peligro de lesión!
17 0 100
¡Advertencia!
¡Riesgo de escaldar!
Solo realice este trabajo de reparación
después de que el motor se haya enfriado.
¡Importante!
Riesgo de derrape por el refrigerante en el
suelo.
¡Peligro de lesión!
¡Advertencia!
¡Riesgo de escaldar!
Solo realice trabajos de reparación en el
sistema de refrigeración cuando el motor se
haya enfriado.
¡Importante!
Relleno de refrigerante de por vida:
¡Nunca reutilice el refrigerante usado!
Al reemplazar y retirar componentes que
dependen del efecto de protección contra la
corrosión del refrigerante, es esencial cambiar
el refrigerante. Por lo tanto, el sistema de
refrigeración debe ser drenado y rellenado.
En el caso de otros trabajos de eliminación
que involucren el drenaje de cantidades
parciales de refrigerante, reemplace estas
cantidades que hayan sido drenadas con
refrigerante nuevo.
Nota de instalación:
¡Importante!
Para la contaminación de la suciedad del
sistema de refrigeración (por ejemplo, con
aceite del motor), se debe enjuagar con agua
hasta que se elimine toda la contaminación de
la suciedad.
¡Importante!
Riesgo de derrape por el refrigerante en el
suelo.
¡Peligro de lesión!
Drenaje de refrigerante
Abra la tapa de sellado en el tanque de
expansión del refrigerante.
Suelte y separe las mangueras de refrigerante
(1) en el radiador.
Escurrir, atrapar y desechar el refrigerante.
Añadiendo refrigerante
Use solo el refrigerante recomendado .
Observe la proporción de la mezcla .
Observar capacidades .
Llene y ventile el sistema de refrigeración .
Observe las instrucciones de sangrado sin
falta.
Reelaboración requerida:
Instale la placa de refuerzo
Instale la caja del silenciador de
admisión
Enlaces
¡Advertencia!
¡Riesgo de escaldar!
¡Solo realice trabajos de reparación en el
sistema de refrigeración después de que el
motor se haya enfriado!
¡Importante!
Relleno de refrigerante de por vida:
¡Nunca reutilice el refrigerante usado!
Al reemplazar y retirar componentes que
dependen del efecto de protección contra la
corrosión del refrigerante, es esencial cambiar
el refrigerante. Por lo tanto, el sistema de
refrigeración debe ser drenado y rellenado.
En el caso de otros trabajos de eliminación
que involucren el drenaje de cantidades
parciales de refrigerante, reemplace estas
cantidades que hayan sido drenadas con
refrigerante nuevo.
Nota de instalación:
¡Importante!
Para la contaminación de la suciedad del
sistema de refrigeración (por ejemplo, con
aceite del motor), se debe enjuagar con agua
hasta que se elimine toda la contaminación de
la suciedad.
¡Importante!
Riesgo de derrape por el refrigerante en el
suelo.
¡Peligro de lesión!
Nota:
Añadiendo refrigerante
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
INFORMACIÓN TÉCNICA
¡Relleno de refrigerante de por vida!
No reutilizar el refrigerante usado.
Al reemplazar y retirar componentes que dependen del efecto de protección contra la
corrosión del refrigerante, es esencial cambiar el refrigerante. Por lo tanto, el sistema
de refrigeración debe vaciarse y rellenarse.
En el caso de otros trabajos de eliminación que involucren el drenaje de cantidades
parciales de refrigerante, el nivel de refrigerante debe completarse con refrigerante
nuevo.
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se permite el llenado sin el dispositivo de llenado al vacío (llenado de la
regadera) .
El incumplimiento puede provocar daños en los componentes y / o daños en el motor.
Debe cumplirse absolutamente la especificación de llenado .
La operación del vehículo no está permitida a menos que se haya completado el
procedimiento de llenado. De lo contrario, pueden producirse limitaciones funcionales
(degradación) y / o sobrecalentamiento.
Se requiere un procedimiento de sangrado después de que una parte se haya
cambiado en el sistema de enfriamiento y / o después de rellenar el sistema de
enfriamiento.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Siga las notas para trabajos de reparación en el sistema de refrigeración.
Para información adicional ver:
Grupo principal 17
17 00 ... Notas para trabajar en el sistema de refrigeración.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Extracción de la protección frontal inferior
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
2 - Desmontaje de la carcasa del silenciador de admisión.
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las notas sobre el trabajo en el sistema de refrigeración forman la base de estas
instrucciones de reparación y deben cumplirse en todo momento.
Para obtener información adicional, consulte: 17 00 ... Instrucciones para trabajos de
reparación en sistemas de refrigeración
Suministre una bandeja de goteo (1) y la herramienta especial 0 490 133 (00 2 030) .
Suelte la tapa de sellado en el tanque de expansión de refrigerante.
Desbloquee y retire las mangueras de refrigerante (1) del radiador.
Escurrir, atrapar y desechar el refrigerante.
4 - Conecte las mangueras de refrigerante al radiador
TECHNICAL INFORMATION
Collect and dispose of emerging fluids. Observe country-specific waste disposal
regulations.
Check
Check all coolant hoses for damage.
Result
Coolant hose are damaged or porous.
Measure
Renew coolant hoses.
Position the fluid tank of the vacuum filler device at the same height as the coolant
expansion tank.
RISK OF DAMAGE
Contaminant or foreign body.
Close shutoff valves (A) and (B) of the vacuum filler device (1).
(X)is the connection on the coolant expansion tank.
Open shutoff valve (A) until the filling hose (1) is full without bubbles.
Close shutoff valve (A) again.
The filling hose (1) has now been bled.
TECHNICAL INFORMATION
The coolant hoses contract during vacuum build-up.
After a vacuum of -0.7 bar to -0.95 bar has been reached in the coolant circuit (duration
approximately 2 minutes), close the shutoff valve (B).
Check whether the shutoff valves (A) and (B) are closed.
Disconnect the Venturi nozzle (1).
Check
Make sure the vacuum in the coolant circuit can be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum drops.
Measure
Look for leak, repair cooling system, start filling procedure from the beginning.
Check
The vacuum in the coolant circuit must be maintained for at least 30 seconds.
Result
Vacuum remains constant.
Measure
Continue with the filling procedure.
Adjust the coolant level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
6 – Vent cooling system
TECHNICAL INFORMATION
Filling without the vacuum filler device (watering can filling) is not permitted.
Non-compliance will result in danger of component damage and/or engine damage.
Filling specification absolutely must be adhered to.
The operation of the vehicle is not permitted unless the filling procedure has been
completed. Otherwise, functional limitations (degradation) and/or overheating may
occur.
A bleeding procedure is required after a part has been exchanged in the cooling system
and/or after refilling the cooling system.
Fill the coolant circuit with the vacuum filler device.
Remove the vacuum filler device from the coolant expansion tank.
Adjust the filling level in the coolant expansion tank to the maximum mark.
The sealing cap on the coolant expansion tank must remain open.
For automatic transmissions: Select the selector lever position P (Park) and operate the
parking brake.
Switch the ignition on.
Ajuste la calefacción a la temperatura máxima y el ventilador a la configuración más
baja .
Arrancar el motor y correr a ralentí.
La válvula eléctrica y la bomba de refrigerante eléctrica se encienden
automáticamente.
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha al ralentí durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha otra vez durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
La rutina de sangrado del sistema de enfriamiento ha terminado aproximadamente 10
minutosdespués de que arranque el motor.
Apague el motor.
Permita que el motor se enfríe.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante.
POSTPROCESO
7 - Instalación de la carcasa del silenciador de admisión
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Coloque la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
Apriete los tornillos a lo largo de la línea (2).
Apretar los tornillos (1).
Frente de protección debajo del cuerpo
Tornillo no rosca métrica
3Nm
Tornillo m6
8,8Nm
Nuez
2,5Nm
Información Adicional
Descripción general de los pares de apriete
Utilizado en el paso 7
Común
(Unidad de base del elevador hidráulico universal) Chasis y elevador
hidráulico: para extraer e instalar soportes y cajas de engranajes del eje
Uso
trasero. También para monturas superiores blandas. Se sustituye por 81
22 2 219 012.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adaptador
0 490 134 (00
1 (adaptador para soporte de caja de cambios)
2 031)
Series de modelo: E30, E31, E32, E34, E36
Común
Para comprobar el sistema de refrigeración del motor en
Uso
estanqueidad. Para comprobar la tapa del radiador.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 02 (884)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
0 494 422 (17 Adaptador
5
0 105) Para tapa del radiador (hilo de sierra)
Adaptador
0 494 427 (17
10 Para la tapa del radiador R53 / W11, el adaptador
0 111)
R50 / W17 reemplazó 17 0 052.
Adaptador
0 494 426 (17
9 Para la conexión del radiador R53 / W11, el
0 109)
adaptador R50 / W17 corresponde a 17 0 051
Adaptador
0 494 642 (17
12 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 113)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 494 643 (17
13 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 114)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Común
Para tapa del radiador Serie del modelo: E60, E61, E63, E64 SI no .: 1 08
Uso
03 (988)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo de golf
Instrucciones de reparaciónutilizadas en el paso.
17 00 ... Instrucciones para trabajos de reparación en sistema de refrigeración.
¡Atención!
Relleno de refrigerante de por vida:
¡Nunca reutilice el refrigerante usado!
Al reemplazar y retirar componentes que
dependen del efecto de protección contra la
corrosión del refrigerante, es esencial cambiar
el refrigerante. Por lo tanto, el sistema de
refrigeración debe ser drenado y rellenado.
En el caso de otros trabajos de eliminación
que involucren el drenaje de cantidades
parciales de refrigerante, reemplace estas
cantidades que hayan sido drenadas con
refrigerante nuevo.
Nota de instalación:
¡Atención!
Abra el sistema de enfriamiento solo cuando
se haya enfriado.
Si abre el sistema de refrigeración mientras
está caliente, puede entrar aire en el sistema.
Esto puede causar sobrecalentamiento con
daños permanentes al motor.
¡Atención!
Proteja el alternador de la contaminación
cuando realice reparaciones en el circuito del
refrigerante.
Cubrir alternador con materiales adecuados.
El incumplimiento de este procedimiento
puede provocar un mal funcionamiento del
alternador.
¡Atención!
No llene el tanque de expansión de
refrigerante por encima del nivel máximo, ya
que el llenado excesivo hará que el
refrigerante se desborde. Esto puede causar
rastros de refrigerante en el tanque de
expansión o en el compartimiento del motor y
permitir una conclusión incorrecta sobre
posibles fugas.
Reciclaje
Recoger y desechar el refrigerante escurrido.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Nota:
Para desconectar las mangueras de
refrigerante, use una herramienta de
desconexión disponible comercialmente,
como HAZET (consulte la tabla).
Número de Descripción
HAZET:
Nota:
Par de apriete para abrazaderas de
manguera.
Enlaces
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del
motor (MSA):
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
manuales) Información de servicio
(boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
automáticas o cajas de engranajes de
doble embrague) Información de
servicio (boletín) 61 01 10 629
6 Nm
Intercooler al módulo portador
D6x20
6 Nm
Radiador a módulo portador
D6x20
6 Nm
17 0 100
¡Advertencia!
¡Riesgo de escaldar!
Solo realice este trabajo de reparación
después de que el motor se haya enfriado.
¡Importante!
Riesgo de derrape por el refrigerante en el
suelo.
¡Peligro de lesión!
También se permite una ligera caída con un radio grande para el condensador del aire
acondicionado.
Nota:
Las deformaciones que se muestran en la Fig. (1) se pueden doblar hacia atrás con un
peine de aleta estándar.
Los daños en las líneas que transportan medios o en la tubería plana requieren el
cambio del radiador o del condensador del aire acondicionado (2-6).
Matraz secador (integrado en el condensador del aire acondicionado):
Enlaces
¡Importante!
Use gafas de seguridad y guantes de
protección.
Instalación:
Enlaces
¡Importante!
Use gafas de seguridad y guantes de
protección.
Escurrir el refrigerante .
Solo vehículos con transmisión
automática:
Desbloquee y desconecte la manguera de
refrigerante (1) del enfriador de aceite de la
transmisión en el radiador.
Nota de instalación:
asegúrese de que la posición de instalación
de la cubierta (1) en los transportadores de
módulos izquierdo y derecho es correcta.
Vuelva a montar el vehículo.
Revise el sistema de enfriamiento para
detectar fugas.
Enlaces
ADVERTENCIA
El vehículo puede deslizarse fuera del polipasto del vehículo si se maneja incorrectamente.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
5 - Drenaje de refrigerante
ADVERTENCIA
Fluidos calientes
¡Riesgo de escaldar!
Lleve a cabo todo el trabajo en el vehículo usando solo el equipo de protección
personal adecuado.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las notas sobre el trabajo en el sistema de refrigeración forman la base de estas
instrucciones de reparación y deben cumplirse en todo momento.
Para obtener información adicional, consulte: 17 00 ... Instrucciones para trabajos de
reparación en sistemas de refrigeración
Suministre una bandeja de goteo (1) y la herramienta especial 0 490 133 (00 2 030) .
Suelte la tapa de sellado en el tanque de expansión de refrigerante.
Desbloquee y retire las mangueras de refrigerante (1) del radiador.
Escurrir, atrapar y desechar el refrigerante.
TRABAJO PRINCIPAL
6 - Extracción del radiador
Instale la cubierta del ventilador (5) hacia la parte inferior en la dirección de la flecha.
Bloquear el bloqueo (4).
Apriete el tornillo (3).
Capucha del ventilador en el radiador
D6x20
6Nm
Asegure las abrazaderas (2).
Conectar los conectores (1) y bloquear.
El conector (1) debe encajar de forma audible.
10 - Instalación de tubería de aire limpio
Revise las juntas en el turbocompresor de escape en busca de daños y reemplace las
juntas si es necesario.
Instale el tubo de aire limpio (6).
Abrazadera de bloqueo (4).
La abrazadera (4) debe encajar de forma audible.
Renovar el tornillo (5).
Partes: tornillo
Apriete el tornillo (5).
Tubo de aire limpio en la bomba de refrigerante
M6x20
Renovar el tornillo.
4Nm
Inserte e instale la manguera (3).
Titular de bloqueo (2).
Bloquee la cerradura (1).
11 - Instalación de la carcasa del silenciador de admisión
Instale la carcasa del silenciador de admisión.
Conecte la manguera (2) y bloquéela en la cerradura (1).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Recoger y desechar los fluidos emergentes. Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Comprobar
Revise todas las mangueras de refrigerante por daños.
Resultado
Las mangueras de refrigerante están dañadas o porosas.
Medida
Renovar las mangueras de refrigerante.
Coloque el tanque de fluido del dispositivo de llenado de vacío a la misma altura que el
tanque de expansión de refrigerante.
RIESGO DE DAÑO
Contaminante o cuerpo extraño.
Cierre las válvulas de cierre (A) y (B) del dispositivo de llenado de vacío (1).
(X) es la conexión en el tanque de expansión de refrigerante.
Abra la válvula de cierre (A) hasta que la manguera de llenado (1) esté llena sin
burbujas.
Cierre la válvula de cierre (A) nuevamente.
La manguera de llenado (1) ahora ha sido sangrada.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Las mangueras de refrigerante se contraen durante la acumulación de vacío.
Después de alcanzar un vacío de -0.7 bar a -0.95 bar en el circuito de refrigerante
(duración aproximada de 2 minutos ), cierre la válvula de cierre (B).
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se permite el llenado sin el dispositivo de llenado al vacío (llenado de la
regadera) .
El incumplimiento puede provocar daños en los componentes y / o daños en el motor.
Debe cumplirse absolutamente la especificación de llenado .
La operación del vehículo no está permitida a menos que se haya completado el
procedimiento de llenado. De lo contrario, pueden producirse limitaciones funcionales
(degradación) y / o sobrecalentamiento.
Se requiere un procedimiento de sangrado después de que una parte se haya
cambiado en el sistema de enfriamiento y / o después de rellenar el sistema de
enfriamiento.
Llene el circuito de refrigerante con el dispositivo de llenado de vacío.
Retire el dispositivo de llenado de vacío del tanque de expansión de refrigerante.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
La tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante debe
permanecer abierta .
Para transmisiones automáticas: seleccione la posición de la palanca
selectora P(estacionamiento) y accione el freno de estacionamiento.
Encienda el encendido.
Ajuste la calefacción a la temperatura máxima y el ventilador a la configuración más
baja .
Arrancar el motor y correr a ralentí.
La válvula eléctrica y la bomba de refrigerante eléctrica se encienden
automáticamente.
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha al ralentí durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Continúe para completar el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante
hasta la marca máxima.
Deje el motor en marcha otra vez durante 5 minutos antes de continuar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Realice los siguientes pasos "Presione el pedal del acelerador" y "Mantenga la
velocidad de ralentí" 10 veces. Continúe para completar el nivel de llenado en el
tanque de expansión de refrigerante hasta la marca máxima.
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
Accione el pedal del acelerador una vez a aproximadamente 2000 rpm .
Mantenga la velocidad de ralentí durante 10 s .
La rutina de sangrado del sistema de enfriamiento ha terminado aproximadamente 10
minutosdespués de que arranque el motor.
Apague el motor.
Permita que el motor se enfríe.
Ajuste el nivel de llenado en el tanque de expansión de refrigerante a la marca
máxima.
Cierre la tapa de sellado en el tanque de expansión del refrigerante.
Información Adicional
Descripción general de los pares de apriete
Utilizado en el paso 7
Common
(universal hydraulic lifter base unit) Chassis and hydraulic lifter - For
Usage removing and installing rear axle supports and gearboxes. Also for soft top
mounts. Is replaced by 81 22 2 219 012
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adaptador
0 490 134 (00
1 (adaptador para soporte de caja de cambios)
2 031)
Series de modelo: E30, E31, E32, E34, E36
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 02 (884)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Adaptador
0 494 427 (17
10 Para la tapa del radiador R53 / W11, el adaptador
0 111)
R50 / W17 reemplazó 17 0 052.
Adaptador
0 494 426 (17
9 Para la conexión del radiador R53 / W11, el
0 109)
adaptador R50 / W17 corresponde a 17 0 051
Adaptador
0 494 642 (17
12 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 113)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Adaptador
0 494 643 (17
13 Para tapa del radiador Serie del modelo: E60,
0 114)
E61, E63, E64 SI no .: 1 08 03 (988)
Incluido en la herramienta o
0 494 417
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Campo de golf
Instrucciones de reparaciónutilizadas en el paso.
17 00 ... Instrucciones para trabajos de reparación en sistema de refrigeración.
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Instale el tanque de expansión (3).
Acople y bloquee el conector (1).
El conector (1) debe encajar de forma audible.
Conectar la línea de refrigerante (2) y
bloquear.
La línea de refrigerante (2) debe engranar
audiblemente.
Eliminación:
Desbloquear y desconectar los enchufes (1).
Soltar la pinza (2).
Afloje los tornillos (3).
Soltar el bloqueo (4).
Retire la cubierta del ventilador (5) hacia la
parte superior siguiendo la flecha.
Nota de instalación:
retraiga las pestañas de retención en el
portador del módulo siguiendo las flechas.
Instalación:
Enlaces
Extracción e instalación / sustitución de la cubierta del
ventilador por un ventilador eléctrico (N47 D16 / 20 K / U /
O / T 1)
Cuando el motor se detiene después del final
del viaje, puede ser necesario el
funcionamiento del ventilador eléctrico. En
raras ocasiones, el funcionamiento del
ventilador eléctrico puede durar hasta 11
min. Esto es para la protección de
componentes. En este contexto, renovar el
ventilador eléctrico no solucionará el
problema.
Nota de instalación:
asegúrese de que la cubierta del ventilador (1)
y el soporte (2) estén en la posición de
instalación correcta.
Nota:
Reciclaje
Recoja y elimine el refrigerante drenado en un
recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Nota de instalación:
Reemplace los sellos (1) en la caja del filtro de
aceite.
Armar el motor
Enlaces
1AZ Paquete de enfriamiento para N47 / Soporte del radiador, superior 2.5 Nm
conexión, superior N47S
2AZ Paquete de refrigeración para N47 / M6x35 Tornillo de cabeza plana 8.0 Nm
soporte del motor. N47S ovalada
También se permite una ligera caída con un radio grande para el condensador del aire
acondicionado.
Nota:
Las deformaciones que se muestran en la Fig. (1) se pueden doblar hacia atrás con un
peine de aleta estándar.
Los daños en las líneas que transportan medios o en la tubería plana requieren el
cambio del radiador o del condensador del aire acondicionado (2-6).
Matraz secador (integrado en el condensador del aire acondicionado):
17 2 019
Nota:
Realice las operaciones enumeradas cuando:
Instale una transmisión nueva o de
intercambio.
Procedimiento:
Transmisión automática eliminada.
Conecte los adaptadores adecuados (consulte
la descripción a continuación) a las líneas de
aceite que salen de la transmisión automática.
Use el acoplamiento de liberación rápida para
conectar la línea 17 2 019 de la unidad del
dispensador de aceite.
Use el acoplamiento de liberación rápida para
drenar la línea 17 2 018 .
Sostenga y dirija el extremo abierto de la línea
de drenaje hacia un recipiente colector
adecuado.
Usando la unidad dispensadora de aceite,
enjuague aprox. 1 litro de líquido de
transmisión (consulte los Fluidos de
Operación del Servicio BMW ) a través de
líneas de aceite y enfriador de aceite de
transmisión.
Vuelva a colocar los acoplamientos de
liberación rápida.
Enjuague las líneas de aceite / enfriador de
aceite de la transmisión en dirección opuesta
con aprox. 1 litro de líquido de transmisión
(consulte los fluidos de servicio de BMW ).
Desconecte los acoplamientos de liberación
rápida.
Retire el adaptador.
Reciclaje:
Nunca utilice aceite de lavado.
Deseche el aceite de lavado según las
normas de eliminación de residuos específicas
del país.
Reciclaje
Recoja y elimine el refrigerante drenado en un
recipiente adecuado.
El aceite de la transmisión emerge cuando las
líneas de fluido se separan del enfriador de
aceite de la transmisión.
Capture y elimine el aceite de transmisión que
se escapa en un recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Eliminación:
Afloje los tornillos a lo largo de las flechas.
Retire la biela (1).
Instalación:
Instale el intercambiador de calor (6).
Apriete el tornillo (5).
Par de apriete 17 22 2AZ .
Apriete los tornillos (4).
Par de apriete 17 22 2AZ .
Conectar y bloquear las líneas de aceite de
transmisión (1).
Las líneas de aceite de la transmisión (1)
deben engranarse audiblemente.
Conectar la línea de refrigerante (2) y
bloquear.
Conecte la línea de refrigerante (3) y bloquee.
Las líneas de refrigerante (2) y (3) deben
engranar audiblemente.
Reciclaje
Recoja y elimine el refrigerante drenado en un
recipiente adecuado.
El aceite de la transmisión emerge cuando las
líneas de fluido se separan del enfriador de
aceite de la transmisión.
Capture y elimine el aceite de transmisión que
se escapa en un recipiente adecuado.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Nota de instalación:
Reemplace las juntas (1) en la caja del
termostato.
Nota:
Armar el motor
Compruebe el nivel de aceite en la
transmisión automática. Si es necesario,
rellene el líquido de la transmisión automática.
17 2 019
Nota:
Realice las operaciones enumeradas cuando:
Instale una transmisión nueva o de
intercambio.
Procedimiento:
Transmisión automática eliminada.
Conecte los adaptadores adecuados (consulte
la descripción a continuación) a las líneas de
aceite que salen de la transmisión automática.
Use el acoplamiento de liberación rápida para
conectar la línea 17 2 019 de la unidad del
dispensador de aceite.
Use el acoplamiento de liberación rápida para
drenar la línea 17 2 018 .
Sostenga y dirija el extremo abierto de la línea
de drenaje hacia un recipiente colector
adecuado.
Usando la unidad dispensadora de aceite,
enjuague aprox. 1 litro de líquido de
transmisión (consulte los Fluidos de
Operación del Servicio BMW ) a través de
líneas de aceite y enfriador de aceite de
transmisión.
Vuelva a colocar los acoplamientos de
liberación rápida.
Enjuague las líneas de aceite / enfriador de
aceite de la transmisión en dirección opuesta
con aprox. 1 litro de líquido de transmisión
(consulte los fluidos de servicio de BMW ).
Desconecte los acoplamientos de liberación
rápida.
Retire el adaptador.
Reciclaje:
Nunca utilice aceite de lavado.
Deseche el aceite de lavado según las
normas de eliminación de residuos específicas
del país.
Presione las líneas hidráulicas (1) en los
adaptadores (2).
Deslice el soporte de sujeción (3) en las guías
y asegúrelo con el tornillo (4).
Eliminación:
Desbloquee y suelte el tubo de presión (2) en
el enfriador de aire de carga (4).
Desbloquee y suelte el tubo de presión (3) en
el enfriador de aire de carga (4).
Afloje los tornillos (1).
Alimente el enfriador de aire de carga (4) y
retire.
Instalación:
Nota de instalación:
al instalar el enfriador de aire de carga (3),
asegúrese de que el borde de sellado (1) del
enfriador de aire de carga esté instalado sobre
el borde de sellado (2) del panel de
parachoques.
¡Importante!
Cubrir los anillos de sellado de los cierres a
presión con lubricante.
Los tubos de presión no se pueden montar sin
lubricante.
Enlaces
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
TRABAJO PRINCIPAL
5 - Retire el enfriador de aire de carga
Desbloquee y afloje el tubo de presión (2) en el enfriador de aire de carga (4).
Desbloquee y afloje el tubo de presión (3) en el enfriador de aire de carga (4).
Afloje los tornillos (1).
Retire el enfriador de aire de carga (4).
6 - Instalar enfriador de aire de carga
Instale la cubierta del ventilador (5) hacia la parte inferior en la dirección de la flecha.
Bloquear el bloqueo (4).
Apriete el tornillo (3).
Capucha del ventilador en el radiador
D6x20
6Nm
Asegure las abrazaderas (2).
Conectar los conectores (1) y bloquear.
El conector (1) debe encajar de forma audible.
8 - Instalación de tubería de aire limpio
26 Nm
Manguera de presión para filtro de partículas diesel.
3 Nm
INFORMACIÓN TÉCNICA
El sensor de oxígeno requiere aire ambiente dentro de su interior para poder operar. El
aire ambiente ingresa al interior a través de la conexión del enchufe a través del
cable. Por esta razón, es importante proteger la conexión del enchufe contra la
contaminación de sustancias como la cera y los selladores. Cuando se producen fallos
de funcionamiento en el sistema de control de circuito cerrado lambda, la conexión del
enchufe del sensor de oxígeno siempre debe verificarse. Si es necesario, la conexión
del enchufe debe limpiarse. Evite todo contacto entre la conexión del enchufe y el
spray de contacto, agentes de limpieza y disolventes, ya que estas sustancias podrían
destruir el sensor de oxígeno.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Si la tapa de escape está defectuosa, el sistema de escape emitirá un ruido de silbido
y una velocidad alta del motor cuando está cerrada. Si la tapa de escape está
defectuosa y parcialmente abierta, se generará un zumbido en reposo.
Filtro de partículas de gasolina
En la legislación de emisiones de escape EURO 6c, los valores límite de la masa de
partículas (PM) y el número de partículas (PN) están aún más estrictamente
limitados. La razón de esto es que, en los motores de gasolina modernos con
inyección directa, la mezcla de aire y combustible más homogénea se crea con la
inyección de combustible en la tubería de admisión. Esto significa que se crean más
partículas durante la combustión. Para cumplir con los valores límite, se instala un filtro
de partículas de gasolina, entre otras cosas.
Visión general:
Índice
Explicación
1
Filtro de partículas de gasolina
El filtro de partículas de gasolina se instala detrás del convertidor catalítico en lugar del
silenciador central. En futuros vehículos, también será posible instalar el filtro de
partículas de gasolina cerca del motor juntos en una carcasa con el convertidor
catalítico.
Orientación de montaje:
Índice
Explicación
UNA
Filtro de partículas de gasolina cerca del motor en el convertidor catalítico
segundo
Filtro de partículas de gasolina cerca del motor en lugar del silenciador central
1
Flujo de masa de escape
2
Conexión del sensor de presión del gas de escape.
3
Filtro de partículas de gasolina
4
Conversor catalítico
La orientación de montaje del sensor de presión del gas de escape debe verificarse
para una identificación única. Si el sensor de presión del gas de escape está en la
salida del convertidor catalítico, entonces el filtro de partículas de gasolina se instala
lejos del motor en la parte inferior del vehículo en lugar del silenciador central. Si el
sensor de presión del gas de escape está ubicado en el centro de la carcasa del
convertidor catalítico, entonces el filtro de partículas de gasolina se instala cerca del
motor.
Una orientación de montaje del filtro de partículas de gasolina cerca del motor
beneficia la regeneración (erosión del hollín) ya que es más fácil alcanzar las
temperaturas de escape necesarias.
Sensor de presión de gases de escape:
Índice
Explicación
1
Sensor de presión de gases de escape
2
Conexión de medición de presión ambiental.
3
Conexión de medición antes del filtro de partículas de gasolina.
4
conexión de enchufe de tres clavijas
A diferencia de los motores diésel, la presión diferencial en los motores de gasolina no
se mide aguas arriba y aguas abajo del microfiltro. En cambio, con los motores de
gasolina, el sensor de presión de los gases de escape mide la presión de los gases de
escape antes del filtro de partículas de gasolina, así como la presión ambiente.
La electrónica del motor digital (DME) calcula el flujo de masa de escape utilizando las
señales del sensor de presión del gas de escape y otras señales como la masa de
aire. El valor de la presión del gas de escape después del filtro de partículas de
gasolina se determina mediante el cálculo del flujo de masa de escape en combinación
con la presión ambiente medida. La presión diferencial calculada antes y después del
filtro de partículas de gasolina proporciona información sobre el estado de carga del
filtro de partículas de gasolina.La electrónica del motor digital (DME) activa la
regeneración cuando se excede el estado de carga permitido.
Luz indicadora de mal funcionamiento
La lámpara indicadora de mal funcionamiento también se denomina "Controlar la luz
del motor" en algunos países.
Activación en estados de fallo.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento se activa si se detecta una falla
relacionada con el escape en dos ciclos de conducción consecutivos. El código de falla
de BMW asociado recibe el detalle de falla "la falla está activando una luz de
advertencia". Si una falla vuelve a desaparecer, la memoria de fallas permanece
almacenada durante 40 ciclos de conducción. La luz indicadora de mal funcionamiento
se desactiva nuevamente si la falla no se produce durante tres ciclos de conducción
sucesivos. En este caso, el detalle de falla para el código de falla BMW asociado
cambia nuevamente a "la falla actualmente no activa ninguna luz de advertencia".
Activación sin estado de fallo.
En las condiciones enumeradas a continuación, la lámpara indicadora de mal
funcionamiento también está activa. Sin embargo, estas condiciones no representan
un estado de falla. Por lo tanto, la solución de problemas no es necesaria en estas
condiciones.
Durante la verificación previa al manejo, es decir, durante algunos segundos
directamente después de activar la preparación para conducir.
Si el terminal 15 está encendido exclusivamente sin estar listo para conducir y / o sin
haber arrancado el motor.
Emisiones gaseosas
Validez
BMW i, turismos BMW, MINI turismos, Rolls-Royce turismos
Método oficial según EG PTI:
- En vehículos hasta las categorías de emisiones Euro 5 y Euro V (7): medición con la ayuda de
una de las unidades de análisis de gases de escape 1 de acuerdo con la normativa o lectura del
sistema de diagnóstico a bordo. La prueba de los gases de escape se realiza básicamente
utilizando las emisiones de escape. Los estados miembros pueden permitir el uso del sistema de
diagnóstico a bordo basado en una evaluación de equivalencia y teniendo en cuenta las
regulaciones de homologación de tipo relevantes, en las que se deben observar las
recomendaciones del fabricante del vehículo y otros requisitos.
- En vehículos de las categorías de emisiones Euro 6 y Euro VI (8): mida utilizando un dispositivo
de análisis de emisiones1 que cumpla con las especificaciones o lea el sistema de diagnóstico a
bordo teniendo en cuenta las recomendaciones del fabricante y otros requisitos1. No se realizan
mediciones en motores de dos tiempos.
Determinación de fallas según EG PTI:
una)
El gas de escape excede los valores específicos según las especificaciones del fabricante
segundo)
O (si no hay datos correspondientes disponibles) las emisiones de monóxido de carbono exceden
de i) - 4.5% o - 3.5% en vehículos sin sistema moderno de postratamiento de gases de escape,
según la primera fecha de registro o la fecha de la operación inicial según las
especificaciones1; ii) en vehículos con sistema moderno de postratamiento de gases de escape:
cuando el motor está al ralentí: 0,5%, - a mayor velocidad de ralentí: 0,3% o - cuando el motor
está al ralentí: 0,3% (7), - a mayor velocidad de ralentí: 0,2% , según el primer registro o la fecha
de la operación inicial según las especificaciones1.
do)
Coeficiente del sensor de oxígeno fuera del rango 1 ± 0.03 o no cumple con las especificaciones
del fabricante
re)
El sistema de diagnóstico a bordo (OBD) muestra una falla significativa.
Métodos según fabricante del vehículo:
La información se puede tomar de los datos de la UA. Los datos se encuentran en el siguiente
directorio del HUAU-DVD: valores nominales de prueba de emisiones \ vehículos de
pasajeros .
Los datos también están disponibles en el portal de AOS
en https://aos.bmwgroup.com/start . Los archivos se pueden encontrar en la aplicación
- AIR - START .
Enlaces patrocinados
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
TRABAJO PRELIMINAR
TRABAJO PRINCIPAL
1 - Retire el sistema de escape completo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
Eliminación:
Nota:
Si el punto de separación no está marcado por una marca de perforación en la tubería,
determine el punto de separación por medio de la longitud de la tubería en el nuevo
convertidor catalítico.
Trasladar el punto de separación al convertidor catalítico defectuoso y marcarlo.
Asegure el convertidor catalítico para evitar caídas.
Corte a través de los tubos de escape en el punto marcado con una herramienta
adecuada.
Afloje los tornillos a lo largo de las flechas.
Retire la tapa (1).
Sólo F23:
Afloje los tornillos a lo largo de las flechas.
Retire el soporte de conexión (1).
Retire el convertidor catalítico.
Instalación:
Instale el convertidor catalítico y conéctelo al
filtro de partículas diésel con la ayuda de otra
persona.
Reemplace la abrazadera (1).
Piezas: Abrazadera.
Apretar la abrazadera (1).
Par de apriete 18 20 1AZ.
Sólo F23:
Instale el soporte de conexión (1).
Apriete los tornillos a lo largo de las flechas.
Par de apriete 18 20 4AZ .
Eliminación:
Sólo F23:
Afloje los tornillos a lo largo de las flechas.
Retire el soporte de conexión (1).
Instalación:
Instale el sistema de escape y conéctelo al
filtro de partículas diésel con la ayuda de otra
persona.
Reemplace la abrazadera (1).
Piezas: Abrazadera.
Apretar la abrazadera (1).
Par de apriete 18 30 1AZ .
Sólo F23:
Instale el soporte de conexión (1).
Apriete los tornillos a lo largo de las flechas.
Par de apriete 18 20 4AZ .
¡Advertencia!
¡Riesgo de quemarse!
Solo realice este trabajo de reparación cuando
el sistema de escape se haya enfriado.
¡Importante!
La extracción del sistema de escape debe
realizarse con la ayuda de otra persona.
Sólo F30:
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (1).
Retire la cubierta del silenciador trasero.
Afloje la abrazadera.
Si es necesario, reemplace la abrazadera.
Parte: Abrazadera
Par de apriete 18 31 2AZ .
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Retire la placa de refuerzo (2).
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Vuelva a colocar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 7AZ.
Afloje los tornillos (2).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Retire la placa de refuerzo con los enlaces de
arrastre.
Soltar la tuerca.
Par de apriete 18 20 4AZ.
Nota de instalación:
Revise el sistema de escape para detectar
fugas.
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Introduzca el filtro de partículas diésel (2) e
instálelo.
Apriete el tornillo (1) en el filtro de partículas
diesel (2) en la parte superior.
Par de apriete 18 30 7AZ .
Reelaboración requerida:
Instale el sensor de temperatura aguas abajo
del convertidor catalítico.
Instale el sensor de temperatura para el filtro
de partículas diesel .
Instale el sensor de oxígeno .
Instale el sensor de monitoreo .
Instale completamente el sistema de escape .
Instalar la placa de refuerzo . (vehículo con
tracción total)
Instale la cubierta acústica .
Nota:
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Retire la placa de refuerzo (2).
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Afloje los tornillos (2).
Par de apriete 18 20 7AZ.
Soltar la tuerca.
Par de apriete 18 31 2AZ .
Baje y retire el tubo frontal.
Nota de instalación:
Nota de instalación:
Eliminar el enlace de
arrastre derecho .
Sostenga el silenciador trasero con
un gato adecuado y asegúrelo
contra caídas.
Sólo F30:
Soltar los tornillos a lo largo de la línea
(1).
Retire la cubierta del silenciador trasero.
Nota:
Soltar la tuerca.
Par de apriete 18 20 4AZ.
Nota de instalación:
83 19 2 211 602
¡Advertencia!
Solo limpiar un motor que se haya enfriado.
Para lograr buenos resultados de limpieza, el
filtro de partículas diésel no debe estar más
que caliente al tacto.
Nota:
¡Importante!
Nota: Algunas versiones de motor solo tienen
una manguera de presión (1) (versión B).
En las versiones A y C, utilice siempre la
manguera de presión (1) delante del filtro de
partículas diésel.
¡Importante!
Nota: Versión motor B
¡Importante!
Nota: motor versión C
¡Importante!
Nota:
Utilice únicamente la pistola de agitador
suministrada.
Opere la pistola de agitador con no más de 2
bar.
Enlaces
83 19 2 211 602
¡Advertencia!
Solo limpiar un motor que se haya enfriado.
Para lograr buenos resultados de limpieza, el
filtro de partículas diésel no debe estar más
que caliente al tacto.
¡Importante!
Nota: Algunas versiones de motor solo tienen
una manguera de presión (1) (versión B).
En las versiones A y C, utilice siempre la
manguera de presión (1) delante del filtro de
partículas diésel.
¡Importante!
Nota: Versión del motor A.
¡Importante!
Nota: Versión motor B
¡Importante!
Nota: motor versión C
¡Importante!
Nota:
Utilice únicamente la pistola de agitador
suministrada.
Opere la pistola de agitador con no más de 2
bar.
Enlaces
¡Advertencia!
¡Riesgo de quemarse!
Solo realice este trabajo de reparación en un
motor que se haya enfriado.
Tareas preliminares necesarias:
Retire el filtro de partículas diesel
Enlaces
Nota:
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Retire la placa de refuerzo (2).
Si está instalado:
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 18 20 6AZ.
Afloje los tornillos (2).
Par de apriete 18 20 7AZ.
Soltar la tuerca.
Par de apriete 18 31 2AZ .
Baje y retire el tubo frontal.
Nota de instalación:
Nota de instalación:
¡Atención!
Use gafas de seguridad y guantes de
protección.
Realice todo el trabajo únicamente en el
equipo de protección personal adecuado.
La viruta resultante de los componentes de
aserrado o esmerilado podría penetrar en sus
ojos.
Eliminación:
Nota:
Si la línea del punto de separación no está marcada por una marca de perforación en la
tubería, determine el punto de separación por medio de la longitud de la tubería en el
nuevo silenciador trasero.
Trasladar el punto de separación al silenciador trasero defectuoso y marcarlo.
Asegure el silenciador trasero para que no se caiga.
Corte a través de los tubos de escape en el punto marcado con una herramienta
adecuada.
Instalación:
Instale el silenciador trasero (2).
Apretar la tuerca trasera izquierda y derecha
(1) en el cuerpo.
Par de apriete 18 20 3AZ .
Enlaces
¡Advertencia!
¡Riesgo de quemarse!
Solo realice este trabajo de reparación en un
motor que se haya enfriado.
Nota:
Nota:
Enlaces
Nota:
Soltar la tuerca.
Par de apriete 18 20 4AZ.
Afloje la tuerca (1).
Par de apriete 18 20 4AZ .
Baje y retire el silenciador trasero con cuidado
con la ayuda de otra persona.
Nota de instalación:
Nota de instalación:
Eliminación:
Nota:
Si la línea del punto de separación no está marcada por una marca de perforación en la
tubería, determine el punto de separación por medio de la longitud de la tubería en el
nuevo silenciador trasero.
Trasladar el punto de separación al silenciador trasero defectuoso y marcarlo.
Asegure el silenciador trasero para que no se caiga.
Corte a través de los tubos de escape en el punto marcado con una herramienta
adecuada.
Instalación:
Enlaces
colector de escape
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de apriete Esfuerzo de torsión
sistema de escape
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo
apriete de torsión
Par final 13 Nm
7AZ Puntal de tensión para N47 D16 U 1 / N47 D20 M12 Vuelva a colocar los
puntal de compresión K 1 / N47 D20 U 1 / N47 tornillos.
D20 O 1 / N47 D20 T 1
Ángulo de rotación 90 °
45 Nm
Conexión del portador al cuerpo.
M8x18
24 Nm
Filtro de partículas diesel para soporte.
M8
21 Nm
Soporte del sistema de escape
M12x20
30 Nm
Sistema de escape de suspensión al cuerpo.
Tuerca M8
19 Nm
Tubo delantero / convertidor catalítico para silenciador trasero
Abrazadera
45 Nm
Soporte en el filtro de partículas diesel.
21 Nm
Titular de la transmisión.
19 Nm
Silenciador trasero a cuerpo.
M8
21 Nm
Placa de refuerzo para el cuerpo.
M8
28 Nm
Descripción general de los pares de apriete 1821.
Filtro de partículas diesel para soporte, inferior
M8
19 Nm
sistema de escape
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo
apriete de torsión
Par final 13 Nm
Enlaces patrocinados
15 Nm
Filtro de partículas diesel para escape del turbocompresor.
Abrazadera en V
Reemplace la abrazadera de banda en V
15 Nm
Filtro de partículas diesel para soporte, inferior
Tuerca M8
19 Nm
Filtro de partículas diesel, tapa en soporte
M8x20
19 Nm
Sistema de escape al turbocompresor.
M8
Renovar el clip de banda plana.
15 Nm
Bomba dosificadora a placa de refuerzo.
19 Nm
Placa de refuerzo para el cuerpo.
21 Nm
83 19 2 211 602
¡Advertencia!
Solo limpiar un motor que se haya enfriado.
Para lograr buenos resultados de limpieza, el
filtro de partículas diésel no debe estar más
que caliente al tacto.
Nota:
¡Importante!
Nota: Algunas versiones de motor solo tienen
una manguera de presión (1) (versión B).
En las versiones A y C, utilice siempre la
manguera de presión (1) delante del filtro de
partículas diésel.
Conecte el sensor especial (1) directamente al
filtro de partículas diésel.
¡Importante!
Nota: Versión del motor A.
¡Importante!
Nota: Versión motor B
¡Importante!
Nota: motor versión C
¡Importante!
Nota:
Utilice únicamente la pistola de agitador
suministrada.
Opere la pistola de agitador con no más de 2
bar.
83 19 2 211 602
¡Advertencia!
Solo limpiar un motor que se haya enfriado.
Para lograr buenos resultados de limpieza, el
filtro de partículas diésel no debe estar más
que caliente al tacto.
Nota:
¡Importante!
Nota: Algunas versiones de motor solo tienen
una manguera de presión (1) (versión B).
En las versiones A y C, utilice siempre la
manguera de presión (1) delante del filtro de
partículas diésel.
¡Importante!
Nota: Versión motor B
¡Importante!
Nota: motor versión C
¡Importante!
Nota:
Utilice únicamente la pistola de agitador
suministrada.
Opere la pistola de agitador con no más de 2
bar.
Enlaces
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Extracción de la cubierta acústica.
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
Retire la cubierta acústica (1) hacia arriba y retírela.
2 - Retire la tapa en el compartimiento izquierdo del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (2).
Retire la tapa (3).
3 - Retire la tapa derecha en el compartimiento del motor.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los elementos de montaje (1).
Desbloquear el mecanismo de cierre (3).
Retire la tapa (2).
4 - Retire el eslabón de arrastre en la cúpula del puntal de resorte
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Desbloquear y desconectar el conector (1).
Suelte el cable de la abrazadera (2).
Suelte y retire el sensor de control (3) con la herramienta especial 0 491 074 (11 7
020) .
9 - Eliminación de la protección de la parte trasera del cuerpo.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Desbloquear y desconectar el conector (1).
Afloje los cables de las abrazaderas (2).
Suelte y retire el sensor de oxígeno de monitoreo (3) usando la herramienta especial 0
491 074 (11 7 020) .
11 - Retire el sistema de escape completo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
Retire los tornillos (flechas).
Retire la protección de la parte inferior de la carrocería (1).
WARNING
Hot surfaces.
Risk of burning!
Perform all work only on components that have cooled down.
Tighten the screw (1) on the diesel particulate filter (2) at the top.
Diesel particulate filter, top on holder
M8x20
19Nm
Attach the holder (3) to the diesel particulate filter.
Tighten nuts (1).
Diesel particulate filter to holder, bottom
Nut M8
19Nm
Tighten the screws (2) on the transmission.
Diesel particulate filter holder, below on transmission
M8x20 screw
19Nm
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Los hilos de los nuevos sensores de oxígeno están recubiertos con el compuesto
Never Seez.
Para los sensores de oxígeno que se reutilizan, se debe observar lo siguiente:
Aplique una capa fina y uniforme de Compuesto Never Seez (consulte la Distribución
de piezas de BMW Group) solo en la rosca del sensor de oxígeno. No limpie la parte
del sensor de oxígeno que no sobresale en la rama de escape (sensor cerámico) y no
la cubra con lubricante.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Los hilos de los nuevos sensores de oxígeno están recubiertos con el compuesto
Never Seez.
Para los sensores de oxígeno que se reutilizan, se debe observar lo siguiente:
Aplique una capa fina y uniforme de Compuesto Never Seez (consulte la Distribución
de piezas de BMW Group) solo en la rosca del sensor de oxígeno. No limpie la parte
del sensor de oxígeno que no sobresale en la rama de escape (sensor cerámico) y no
la cubra con lubricante.
Instale el sensor de oxígeno delantero (3) y apriételo con la herramienta especial 0 491
074 (11 7 020) .
Sensor de oxigeno
Sensor de oxigeno
Par de apriete
50Nm
Conecte el cable a la abrazadera (2).
Conecte la conexión de enchufe (1).
Asegúrese de que la conexión del enchufe se active de forma audible.
18 - Instale el sensor de temperatura de los gases de escape en el filtro de partículas
diésel
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Introduzca e instale el sensor de temperatura de escape (1) en la parte inferior del filtro
de partículas diesel (2) en la dirección de la flecha.
Apretar a mano el sensor de temperatura del escape (1).
INFORMACIÓN TÉCNICA
No está permitido conducir sin la abrazadera del puntal o el puntal de tensión.
Posicionar el puntal de tensión (3).
Renovar los tornillos (1) y (2).
Piezas: Tornillos
Apriete los tornillos (1) y (2).
Puntal de tensión al cuerpo
M10
Renovar los tornillos.
Par de unión
56Nm
Ángulo de rotación
90°
Sujetar las tapas de los tornillos (1).
22 - Instalación de la tapa en el compartimiento del motor a la izquierda.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Posicionar la tapa (3).
Bloqueo del mecanismo de cierre (2).
Fije los elementos de montaje (1).
23 - Instalación de la tapa en el compartimiento del motor a la derecha
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Posicionar la tapa (2).
Bloqueo del mecanismo de cierre (3).
Fije los elementos de montaje (1).
24 - Instalar la cubierta acústica
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
Los movimientos bruscos durante el desmontaje y la aplicación excesiva de
fuerza durante la instalación pueden provocar la rotura de la cubierta acústica.
Desmonte o monte la cubierta acústica con cuidado.
Desmonte o monte los acoplamientos de cierre a presión de los pivotes de bolas uno
tras otro.
Desmontar o montar la cubierta acústica sólo a temperaturas > 20 ° C .
Use solo agua destilada como material auxiliar durante la instalación, no use
lubricantes.
Verifique que los montajes de goma (1) encajen correctamente en la cubierta acústica.
Información Adicional
Común
Uso (Llave de anillo 14 mm)
Incluido en la
0 492 476
herramienta o trabajo.
Ubicación de
B42
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 491 074 (11 7 020)
Inserción de llave de zócalo
Utilizado en el paso 8101517
Común
(Inserción de llave de zócalo 22 mm) Para aflojar y apretar el sensor
Uso
de oxígeno
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A9
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Enlaces
Eliminación:
Nota:
Si el punto de separación no está marcado por una marca de perforación en la tubería,
determine el punto de separación por medio de la longitud de la tubería en el nuevo
convertidor catalítico.
Trasladar el punto de separación al convertidor catalítico defectuoso y marcarlo.
Asegure el convertidor catalítico para evitar caídas.
Corte a través de los tubos de escape en el punto marcado con una herramienta
adecuada.
Sólo F23:
Afloje los tornillos a lo largo de las flechas.
Retire el soporte de conexión (1).
Retire el convertidor catalítico.
Instalación:
Instale el convertidor catalítico y conéctelo al
filtro de partículas diésel con la ayuda de otra
persona.
Reemplace la abrazadera (1).
Piezas: Abrazadera.
Apretar la abrazadera (1).
Par de apriete 18 20 1AZ.
Sólo F23:
Instale el soporte de conexión (1).
Apriete los tornillos a lo largo de las flechas.
Par de apriete 18 20 4AZ .
Eliminación:
Reelaboración requerida:
Instale el sensor de temperatura aguas abajo
del convertidor catalítico.
Instale el sensor de temperatura para el filtro
de partículas diesel .
Instale el sensor de oxígeno .
Instale el sensor de monitoreo .
Instale completamente el sistema de escape .
Instalar la placa de refuerzo . (vehículo con
tracción total)
Instale la cubierta acústica .
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Nota de instalación:
Armar el motor
Revise el sistema de escape para detectar
fugas.
Después de reemplazar el filtro de partículas
diesel, reinicie la adaptación a través del
sistema de diagnóstico BMW.
¡Advertencia!
¡Riesgo de quemarse!
Solo realice este trabajo de reparación en un
motor que se haya enfriado.
Nota:
Nota:
Enlaces
Nota:
Nota:
Enlaces
Instalación:
Eliminación:
Desbloquee y desconecte el conector (1) en el
sensor de presión diferencial.
Soltar el tornillo (2) en el sensor de presión
diferencial (3).
Instalación:
Reelaboración requerida:
Instale el sensor de temperatura aguas abajo
del convertidor catalítico.
Instale el sensor de temperatura para el filtro
de partículas diesel .
Instale el sensor de oxígeno .
Instale el sensor de monitoreo .
Instale completamente el sistema de escape .
Instalar la placa de refuerzo . (vehículo con
tracción total)
Instale la cubierta acústica .
Extracción e instalación, sellado / reemplazo del colector
de escape (B47)
¡Advertencia!
¡Riesgo de quemarse!
Solo realice este trabajo de reparación en un
motor que se haya enfriado.
Eliminación:
Instalación:
Enlaces
¡Importante!
¡Las juntas del colector están recubiertas de
grafito en un lado!
Armar el motor
Compruebe la función de DDE.
Enlaces
RIESGO DE DAÑO
Daños a la cubierta acústica.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
6 - Eliminación de la protección de la parte trasera del cuerpo.
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (1).
Retire la protección de la parte trasera del cuerpo (2).
7 - Aflojamiento del filtro de partículas diésel.
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
Tenga un trapo listo y atrape el aceite del motor que pueda surgir.
Asegúrese de que no haya aceite de motor en la transmisión por correa.
Afloje los tornillos (1) y (2).
(3) Retire la línea de alimentación de aceite.
Desbloquee y desconecte el conector (1) en las marcas (flechas).
Apriete los tornillos (1) del módulo de recirculación de los gases de escape en el
colector de escape (2).
Módulo de recirculación de gases de escape al colector de escape.
M8x28
32Nm
Coloque el protector de calor.
Apriete el tornillo (1).
Escudo térmico para colector de escape
M6x12
10Nm
NOTICE
Schematic diagram is for example purposes. Some parts may differ in certain details.
Position the front underbody protection (3).
Tighten the bolts along the line (2).
Tighten the screws (1).
Underbody protection front
Screw not metric thread
3Nm
Screw M6
8,8Nm
Nut
2,5Nm
15 – Install pressure pipe between exhaust turbocharger and charge air cooler
Check the sealing ring (1) for damage and renew the sealing ring (1) as needed.
Attach the pressure pipe (2) to the exhaust turbocharger until the lock (1) engages on
both sides.
Attach the pressure pipe (2) to the charge air cooler until the lock (1) engages on both
sides.
16 – Installing clean air pipe
Check the gaskets on the exhaust turbocharger for damage and replace the gaskets if
necessary.
Install the clean air pipe (6).
Lock clamp (4).
The clamp (4) must engage audibly.
Renew the screw (5).
Parts: Screw
Tighten down screw (5).
Clean air pipe on coolant pump
M6x20
Renew screw.
4Nm
Insert and install the hose (3).
Lock holder (2).
Lock the lock (1).
17 – Installing intake silencer housing
Install the intake silencer housing.
Attach the hose (2) and lock it at the lock (1).
Engage the intake filter housing into the rubber mount (arrows).
Connect connectors (1) and lock.
Tighten clamp (2).
Clean air pipe to intake silencer housing, top
Clamp
3,5Nm
18 – Install acoustic cover
RISK OF DAMAGE
Damage to the acoustic cover.
Attach the acoustic cover (1) and engage it into the rubber mounts.
Additional Information
Overview of Tightening Torques
Used in step10
Exhaust gas pressure sensor to holder of sensor system to cylinder head cover
TS6x20
5Nm
Used in step10
11 65 020 Daños del turbocompresor debido a las tuberías de suministro de aceite bloqueadas
Partes
Piezas requeridas
Designacion
Enlaces
Enlaces
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
Retire los tornillos (flechas).
Retire la protección de la parte inferior de la carrocería (1).
Marque la posición de instalación de la conexión por tornillo (1) del disco flexible (2) y
la brida de tres orificios (3).
La marca hace posible que el eje de la hélice se instale de nuevo en la misma
posición. Esto debería evitar un zumbido del tren de transmisión durante la
conducción.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el bloque motor.
Los pernos dañados y corroídos causarán daños mayores en el bloque del motor
y la transmisión.
Es imperativo que las roscas sobresalientes de los pernos de la transmisión se revisen
en busca de corrosión y daños antes de retirarlos.
Es imperativo que toda la oxidación se elimine de los hilos corroídos y que se limpien
antes de eliminarlos.
Renovar los tornillos oxidados y dañados.
▶ Eliminar el puntal de refuerzo
Afloje los tornillos (1).
Retire el puntal de refuerzo (2).
▶ Desconecte el cable positivo de la batería del motor de arranque.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
Apoye la transmisión utilizando herramientas especiales 2 219 012 y 0 495 498 (23 4
050) .
Asegure la transmisión con una correa tensora (1).
RIESGO DE DAÑO
Daño del embrague.
Cuando se desatornilla la transmisión, la transmisión no debe colgarse
libremente porque esto puede causar una deformación del disco de embrague.
Apoyar la transmisión con un conector de transmisión.
RIESGO DE DAÑO
Daños al embrague autoajustable (SAC).
La limpieza inadecuada del embrague autoajustable puede causar el deterioro de
las funciones de la unidad de ajuste y los resortes de amortiguación.
No limpie el embrague autoajustable, el disco del embrague o la placa de presión con
un limpiador de alta presión o en una lavadora.
Clean friction surface only.
▶ Identifying the self-adjusting clutch (SAC240)
Block the flywheel using special tool 0 493 938 (11 9 260).
Press together and hold the special tool 0 493 840 (21 2 180) up to the limit position
using the handles (2).
Simultaneously tighten the knurled screws (1).
The adjusting ring of self-adjusting clutch is now secured.
Fit special tool 0 493 839 (21 2 170) with the pressure plate 2 288 165 and tighten
down at knurled screw (1).
Screw in the spindle (1) until the diaphragm spring (2) has been pre-tensioned to the
limit position.
Loosen the screws and remove the self-adjusting clutch from the flywheel. Do not use a
special tool for this purpose.
Remove the clutch disc (1) from the flywheel.
10 – Checking clutch for wear
TECHNICAL INFORMATION
As a rule, contaminated clutch discs (e.g. contaminated by oil or cleaning agent) must
be replaced.
Check
Coloque el disco de embrague (1) y centre con la herramienta especial 0 494 280 (21 2
200) para GS6-17 BZ / DZ o 0 494 649 (21 2 230) para GS6-45 BZ / DZ.
Afloje el eje (1) hasta que el resorte del diafragma (2) esté completamente liberado.
Afloje el tornillo moleteado (1) y retire la herramienta especial 0 493 839 (21 2
170) usando la placa de presión 2 288 165 del embrague autoajustable.
Hold special tool 0 493 840 (21 2 180) by handles (2) and simultaneously loosen the
knurled screws (1).
Remove adjusting ring of the self-adjusting clutch.
Pull out the special tool 0 493 938 (11 9 260) from the clutch disc using the enclosed
screw (1).
▶ Installing a new self-adjusting clutch
Position clutch disc (1) and centre with special tool 0 494 280 (21 2 200) for GS6-17
BZ/DZ or 0 494 649 (21 2 230) for GS6-45 BZ/DZ.
Carefully unscrew stop (1) clockwise or anticlockwise using a size 14 (2) hexagon
socket wrench.
A slight snapping of the plate spring while unscrewing is possible.
Pull out the special tool 0 493 938 (11 9 260) from the clutch disc using the enclosed
screw (1).
POSTPROCESSES
12 – Prepare for the installation of the manual gearbox
Check for correct fit of fitting sleeves(1).
If applicable, replace damaged fitting sleeves (1).
Check the lubrication of the transmission input shaft for sticky consistency and clean
the transmission input shaft as needed.
Check the clutch disc for grease residue and replace the clutch disc as needed.
Remove any grease and lining abrasion from gearing (arrows) of the clutch disc by
mechanical means (with a cloth).
Remove and clean the release bearing and release lever (do not grease).
Push the grease scraper ring 0 494 436 (21 2 220) and 0 494 650 (21 2 240) on to the
limit position.
Grease the gearing (1) of the input shaft with a brush.
TECHNICAL INFORMATION
For additional information see: 1.0 Greasing and mounting shifting components
Detach grease scraper ring.
Install the release lever and release bearing.
13 – Install the manual gearbox (GS6-45DZ)
RISK OF DAMAGE
Damage to the transmission.
Damage to the transmission through unapproved transmission oil.
Use only the approved transmission oil.
After completion of repair work, check transmission oil level.
▶ Flange-mount transmission
RISK OF DAMAGE
Clutch damage.
Cuando se desatornilla la transmisión, la transmisión no debe colgarse
libremente porque esto puede causar una deformación del disco de embrague.
Apoyar la transmisión con un conector de transmisión.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Inserte el brazo de cambio en el cojinete de soporte.
Instale el cojinete de rodamiento en la dirección de la flecha y asegúrelo en su lugar.
Renovar el tornillo (1).
Partes: tornillo
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Fije la varilla de cambio (1) en la junta de la varilla de cambio (3).
Inserte el clip de retención (2).
▶ Instale el soporte en la transmisión.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
Assemble the screw connections (1) of the flexible disc (2) and the three-hole flange (3)
according to the self-affixed identification.
This should prevent a humming noise from the drive train during driving.
Renew screws.
Parts: Bolts
Provide counter support for the bolts of the flexible disc on the nut and tighten.
Rear flexible disc to transmission output flange
M12
Renew screws.
Jointing torque and angle of rotation must be observed without fail.
Tightening via screw.
Jointing torque
55Nm
Angle of rotation
90°
Secure the special tool 0 490 504 (00 9 120) with the special tool 0 495 108 (00 9
130) on the vehicle underbody and continue to screw it in according to the angle of
rotation.
CAUTION
Component with heavy weight.
Danger of injury!
Note component's centre of gravity.
Support component using a jack.
Secure component against falling off the jack.
CAUTION
Heavy component.
Heavy components can lead to injury or damage.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
Conecte el cable de masa de la batería con el sensor de batería inteligente (IBS) (2) al
terminal negativo de la batería.
Apretar la tuerca (1).
Cable de batería en la batería.
M6
5Nm
20 - Instalar el panel de ajuste del maletero derecho
Información Adicional
2 219 012
Elevador hidraulico
Utilizado en el paso 813
Común
Uso Para subir y bajar diversos componentes del vehículo.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
0 495 498 (23 4 050)
Apoyo
Utilizado en el paso 813
Común
(soporte de la caja de cambios universal) Soporte para retirar e
Uso instalar cajas de cambios manuales y transmisiones automáticas
para BMW y RR.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 06 (256)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Insertar
0 495 549 (Inserto de material de espuma (1 juego = 4
3
(23 4 053) piezas)) eliminado, solo se puede pedir a través
del juego de herramientas
0 495 547
1 Articulación
(23 4 051)
Disponible solo como un conjunto completo de
herramientas 23 4 050 (83 30 0 495 498) - a
partir del 16.07.12.
Cuadro
0 495 548 (Marco básico) Disponible solo como conjunto de
2
(23 4 052) herramientas completo 23 4 050 (83 30 0 495
498) - a partir del 16.07.12.
Cinturón
0 495 550 (Correa tensora) Disponible solo como un juego
4
(23 4 054) completo de herramientas 23 4 050 (83 30 0 495
498) - a partir del 16.07.12.
Apoyo
0 496 018 (Accesorio para inserción de espuma) Disponible
5
(23 4 055) solo como un juego completo de herramientas 23
4 050 (83 30 0 495 498) - a partir del 16.07.12.
0 493 938 (11 9 260)
Poseedor
Utilizado en el paso 911
Común
(Soporte de mostrador con conexión por tornillo) Para sujetar el
Uso
volante cuando se retira la caja de engranajes
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A44
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 01 01 (662)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
0 494 034 Poseedor
1
(11 9 261) (Contador de apoyo individual)
Tornillo
0 494 035
2 (Perno (rosca M10) con arandela) Para atornillar
(11 9 262)
el soporte del mostrador
Arbusto
0 494 129 (Bush para soporte de mostrador) Para soporte
3
(11 9 263) de mostrador, para retener el volante cuando se
retira la caja de engranajes Motor: N62, N73
Arbusto
0 495 216 Para soporte de mostrador, para retener el
6
(11 9 266) volante cuando se retira la caja de engranajes
Motor: M57TU2
Tornillo
0 494 130 (Perno (rosca M12)) Para soporte de mostrador
4
(11 9 264) para retener el volante cuando se retira la caja
de engranajes
0 494 793
5 Arbusto
(11 9 265)
0 493 840 (21 2 180)
anillo
Utilizado en el paso 911
Común
(anillo de ubicación) Para ubicar y reajustar el anillo de ajuste del
Uso
embrague autoajustable en todos los motores de 6 y 8 cilindros.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A44
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 16 00 (622)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
anillo
0 494 561 (Anillo externo) descontinuado, disponible solo
1
(21 2 181) como parte de un conjunto de herramientas
especiales
anillo
0 494 562 (Anillo interno) descontinuado, disponible solo
2
(21 2 182) como parte de un conjunto de herramientas
especiales
Alfiler
0 494 563 (Pin roscado) Alcance: 2 unidades
3
(21 2 183) descontinuadas, disponibles solo como parte de
un conjunto de herramientas especiales
0 493 839 (21 2 170)
Dispositivo
Utilizado en el paso 911
Común
(dispositivo de tensión) Para restablecer el anillo de ajuste e instalar
Uso
el embrague autoajustable en el volante sin tensión.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 16 00 (622)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Cuerpo basico
0 494 558 (Cuerpo básico) Cuerpo básico con eliminación
1
(21 2 171) de husillo de ajuste, solo disponible a través del
conjunto de herramientas
Garra
0 494 559 (Pinza de sujeción (1 pieza)) Disponible solo
2
(21 2 172) como parte del conjunto completo de
herramientas 0493839.
Huso
0 494 560 (Husillo de presión con arandela) Disponible
3
(21 2 173) solo como parte del conjunto completo de
herramientas 0493839.
2 288 165
Tecla de sincronización
Utilizado en el paso 911
Común
Kit de conversión para 21 2 170, para pedidos hasta el 02.2014. Los
Uso pedidos a partir de marzo de 2014 no requieren la conversión, ya
que se ha contabilizado la nueva pieza de empuje.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 09 14 (088)
0 494 280 (21 2 200)
Ánima
Utilizado en el paso 11
Común
(Pasador de centrado del embrague y tornillo M10). Para centrar el
Uso
disco del embrague durante la instalación.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C42
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 10 02 (907)
0 494 649 (21 2 230)
Ánima
Utilizado en el paso 11
Común
(desviación del centrado del embrague) con tornillo M10
Uso
(transmisión G)
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C45
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 03 03 (960)
0 494 436 (21 2 220)
anillo
Utilizado en el paso 12
Común
(Engrase el anillo rascador) Grasa rascadora de las estrías del eje
Uso
de transmisión de la caja de engranajes
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C42
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 10 02 (907)
0 494 650 (21 2 240)
anillo
Utilizado en el paso 12
Común
(Engrase el anillo rascador) Engrase la grasa de las estrías del eje
Uso
de transmisión (transmisión G)
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C45
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 03 03 (960)
0 490 504 (00 9 120)
Dial de medición del ángulo de torsión
Utilizado en el paso 14
Común
Para el ajuste del ángulo de torsión de los pernos de la culata (todos
Uso los motores) y el soporte del eje delantero de la placa de refuerzo
E46
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 495 108 (00 9 130)
Imán
Utilizado en el paso 14
Común
(Imán con conexión de 1/2 ") Para asegurar el ángulo de torque,
Uso
marque 00 9 120 al cuerpo.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Campo de golf
RIESGO DE DAÑO
Daños al embrague autoajustable (SAC).
Presione juntos y sostenga la herramienta especial 0 493 840 (21 2 180) hasta la
posición límite usando las manijas (2).
Simultáneamente apriete los tornillos moleteados (1).
El anillo de ajuste del embrague autoajustable ahora está asegurado.
Monte la herramienta especial 0 493 839 (21 2 170) con la placa de presión 2 288
165 y apriétela con el tornillo moleteado (1).
Atornille el eje (1) hasta que el resorte del diafragma (2) se haya pretensado hasta la
posición límite.
Afloje los tornillos y retire el embrague autoajustable del volante. No utilice una
herramienta especial para este propósito.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Como regla general, los discos de embrague contaminados (por ejemplo,
contaminados por aceite o agente de limpieza) deben reemplazarse.
Comprobar
Compruebe el disco de embrague para el desgaste:
Mida la protuberancia del revestimiento en los remaches del revestimiento en el
cabezal de cierre (A) en cada caso.
La protuberancia del revestimiento debe medirse en el cabezal de cierre (A) y no en el
cabezal de estampado (B).
Resultado
La protuberancia del revestimiento en el cabezal de cierre (A) es inferior a 1 mm.
Medida
Renovar el disco de embrague.
3 - Instalación del embrague (SAC240)
Requisito previo
Volante y cojinete de bolas acanalado están bien.
▶ Reinstalar el embrague autoajustable extraído y el disco del embrague
RIESGO DE DAÑO
Daños al embrague autoajustable (SAC).
Afloje el tornillo moleteado (1) y retire la herramienta especial 0 493 839 (21 2
170) usando la placa de presión 2 288 165 del embrague autoajustable.
Sujete la herramienta especial 0 493 840 (21 2 180) por los mangos (2) y afloje
simultáneamente los tornillos moleteados (1).
Retire el anillo de ajuste del embrague autoajustable.
Saque la herramienta especial 0 493 938 (11 9 260) del disco del embrague usando el
tornillo incluido (1).
▶ Instalación de un nuevo embrague autoajustable.
Coloque el disco de embrague (1) y centre con la herramienta especial 0 494 280 (21 2
200) para GS6-17 BZ / DZ o 0 494 649 (21 2 230) para GS6-45 BZ / DZ.
Desatornille cuidadosamente el tope (1) en sentido horario o antihorario con una llave
hexagonal de tamaño 14 (2).
Es posible un ligero chasquido del resorte de la placa mientras se desatornilla.
Saque la herramienta especial 0 493 938 (11 9 260) del disco del embrague usando el
tornillo incluido (1).
Información Adicional
Descripción general de los pares de apriete
Utilizado en el paso 3
Embrague a volante
M8 10.9
Renovar los tornillos.
Par de unión
15Nm
Ángulo de rotación
90°
Visión general de herramientas especiales
0 493 938 (11 9 260)
Poseedor
Utilizado en el paso 13
Común
(Soporte de mostrador con conexión por tornillo) Para sujetar el volante
Uso
cuando se retira la caja de engranajes
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A44
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 01 01 (662)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
0 494 034
1 Poseedor
(11 9 261)
(Contador de apoyo individual)
Tornillo
0 494 035
2 (Perno (rosca M10) con arandela) Para atornillar el
(11 9 262)
soporte del mostrador
Arbusto
0 494 129 (Bush para soporte de mostrador) Para soporte de
3
(11 9 263) mostrador, para retener el volante cuando se retira la
caja de engranajes Motor: N62, N73
Arbusto
0 495 216
6 Para soporte de mostrador, para retener el volante
(11 9 266)
cuando se retira la caja de engranajes Motor: M57TU2
Tornillo
0 494 130 (Perno (rosca M12)) Para soporte de mostrador para
4
(11 9 264) retener el volante cuando se retira la caja de
engranajes
0 494 793
5 Arbusto
(11 9 265)
Común
(anillo de ubicación) Para ubicar y reajustar el anillo de ajuste del
Uso
embrague autoajustable en todos los motores de 6 y 8 cilindros.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A44
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 16 00 (622)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
anillo
0 494 561
1 (Anillo externo) descontinuado, disponible solo como
(21 2 181)
parte de un conjunto de herramientas especiales
anillo
0 494 562
2 (Anillo interno) descontinuado, disponible solo como
(21 2 182)
parte de un conjunto de herramientas especiales
Alfiler
0 494 563 (Pin roscado) Alcance: 2 unidades descontinuadas,
3
(21 2 183) disponibles solo como parte de un conjunto de
herramientas especiales
Común
(dispositivo de tensión) Para restablecer el anillo de ajuste e instalar el
Uso
embrague autoajustable en el volante sin tensión.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 16 00 (622)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Cuerpo basico
0 494 558 (Cuerpo básico) Cuerpo básico con eliminación de
1
(21 2 171) husillo de ajuste, solo disponible a través del
conjunto de herramientas
Garra
0 494 559 (Pinza de sujeción (1 pieza)) Disponible solo como
2
(21 2 172) parte del conjunto completo de herramientas
0493839.
Huso
0 494 560 (Husillo de presión con arandela) Disponible solo
3
(21 2 173) como parte del conjunto completo de herramientas
0493839.
2 288 165
Tecla de sincronización
Utilizado en el paso 13
Común
Kit de conversión para 21 2 170, para pedidos hasta el 02.2014. Los
Uso pedidos a partir de marzo de 2014 no requieren la conversión, ya que se
ha contabilizado la nueva pieza de empuje.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 09 14 (088)
Común
(Pasador de centrado del embrague y tornillo M10). Para centrar el disco
Uso
del embrague durante la instalación.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
C42
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 10 02 (907)
Común
Uso (desviación del centrado del embrague) con tornillo M10 (transmisión G)
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
C45
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 03 03 (960)
21 2 141
21 2 142
21 2 170
21 2 180
21 2 200
21 2 230
21 2 250
¡Importante!
No limpie el embrague autoajustable ni el
volante con una lavadora a presión o una
lavadora, de lo contrario ya no se garantiza la
función de ajuste de la unidad y amortiguación
de resortes.
Limpie la superficie de fricción solamente.
Revise el embrague autoajustable para ver si
está desgastado o dañado y reemplácelo si es
necesario.
Nota:
La figura muestra la nueva posición de las
piezas de empuje.
¡Importante!
Siempre reemplace los discos del embrague
ensuciados, por ejemplo, con aceite, agente
de limpieza.
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de transmisión".
Herramienta Transmisión
especial
21 2 250 GS6-17BG
¡Importante!
Antes de instalar un embrague autoajustable
que ha estado en servicio con un nuevo disco
de embrague: siempre reinicie el anillo de
ajuste en una nueva posición.
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de transmisión".
Disco de embrague central (1) con
herramienta especial.
Herramienta Transmisión
especial
21 2 250 GS6-17BG
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague (1) en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de la transmisión".
El accionamiento del embrague contenida en
el embrague nuevo conjunto de
reemplazo absolutamente debe estar
instalado.
Herramienta Transmisión
especial
21 2 250 GS6-17BG
21 2 141
21 2 142
21 2 170
21 2 180
21 2 200
21 2 230
21 2 250
2 288 165
¡Importante!
No limpie el embrague autoajustable ni el
volante con un limpiador de alta presión o una
lavadora, ya que la función adecuada de la
unidad de ajuste y los resortes de
amortiguación ya no pueden garantizarse.
Limpie la superficie de fricción solamente.
Verifique que el embrague autoajustable no
esté desgastado o dañado, y reemplácelo si
es necesario.
Nota:
La figura muestra la nueva posición de las
piezas de empuje.
Eliminación:
Nota de instalación:
¡Importante!
Siempre reemplace los discos del embrague
ensuciados, por ejemplo, con aceite, agente
de limpieza.
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de transmisión".
21 2 200 GS6-17 BZ / DZ
21 2 230 GS6-45 BZ / DZ
Monte el embrague autoajustable (1) en el
volante junto con herramientas especiales.
Preste atención a los pasadores (2).
El embrague autoajustable (1) se debe
asegurar por medio de pasadores (2).
Instale y apriete los tornillos.
Par de apriete: 21 21 1AZ .
Reelaboración requerida:
Instalar la transmisión .
¡Importante!
Antes de instalar un embrague autoajustable
que ha estado en servicio con un nuevo disco
de embrague: siempre reinicie el anillo de
ajuste en una nueva posición.
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Instale el disco de embrague en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de transmisión".
21 2 200 GS6-17 BZ / DZ
21 2 230 GS6-45 BZ / DZ
Monte el embrague autoajustable (1) en el
volante junto con herramientas especiales.
Preste atención a los pasadores (2).
El embrague autoajustable (1) se debe
asegurar por medio de pasadores (2).
Inserte y apriete los pernos de montaje para el
embrague autoajustable.
Par de apriete: 21 21 1AZ .
Reelaboración requerida:
Instalar la transmisión .
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague (1) en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de la transmisión".
El accionamiento del embrague contenida en
el embrague nuevo conjunto de
reemplazo absolutamente debe estar
instalado.
Disco de embrague central (1) con
herramienta especial.
21 2 200 GS6-17 BZ / DZ
21 2 230 GS6-45 BZ / DZ
¡Importante!
El tope (1) solo se puede quitar con el
embrague autoajustable atornillado.
Reelaboración requerida:
Instalar la transmisión .
Enlaces
21 2 141
21 2 142
21 2 170
21 2 180
21 2 200
21 2 230
21 2 250
¡Importante!
No limpie el embrague autoajustable ni el
volante con una lavadora a presión o una
lavadora, de lo contrario ya no se garantiza la
función de ajuste de la unidad y amortiguación
de resortes.
Limpie la superficie de fricción solamente.
Revise el embrague autoajustable para ver si
está desgastado o dañado y reemplácelo si es
necesario.
Tareas preliminares necesarias:
Eliminar la transmisión .
Nota:
La imagen muestra la nueva posición de las
teclas de sincronización.
¡Importante!
Siempre reemplace los discos del embrague
ensuciados, por ejemplo, con aceite, agente
de limpieza.
¡Importante!
No limpie el embrague autoajustable ni el
volante con una lavadora a presión o una
lavadora, de lo contrario ya no se garantiza la
función de ajuste de la unidad y amortiguación
de resortes.
Limpie la superficie de fricción solamente.
Revise el embrague autoajustable para ver si
está desgastado o dañado y reemplácelo si es
necesario.
Vuelva a instalar el embrague
autoajustable y el disco del embrague que
se retiraron anteriormente: Nota de
instalación:
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de transmisión".
Herramienta Transmisión
especial
21 2 250 GS6-17BG
Monte el embrague autoajustable (1) en el
volante junto con herramientas especiales.
Preste atención a los pasadores (2).
El embrague autoajustable (1) se debe
asegurar por medio de pasadores (2).
Instale y apriete los tornillos.
Par de apriete: 21 21 1AZ .
¡Importante!
Antes de instalar un embrague autoajustable
que ha estado en servicio con un nuevo disco
de embrague: siempre reinicie el anillo de
ajuste en una nueva posición.
¡Importante!
Handle clutch disk carefully, do not touch
surfaces of friction pads.
Clean friction surfaces of the flywheel and the
pressure plate with BMW-approved brake
cleaner.
Install clutch disc in correct position.
Note designation for ”engine side” /
”transmission side”.
Special Transmission
tool
21 2 250 GS6-17BG
¡Importante!
Maneje el disco del embrague con cuidado, no
toque las superficies de las almohadillas de
fricción.
Limpie las superficies de fricción del volante y
la placa de presión con un limpiador de frenos
aprobado por BMW.
Instale el disco de embrague (1) en la posición
correcta.
Observe la designación para "lado del motor" /
"lado de la transmisión".
El accionamiento del embrague contenida en
el embrague nuevo conjunto de
reemplazo absolutamente debe estar
instalado.
Disco de embrague central (1) con
herramienta especial.
Herramienta Transmisión
especial
21 2 250 GS6-17BG
¡Importante!
El tope (1) solo se puede quitar con el
embrague autoajustable atornillado.
Desatornille cuidadosamente el tope (1) en
sentido horario o antihorario con una llave
hexagonal de tamaño 14 (2). Nota:
Es posible un ligero chasquido del resorte de
la placa mientras se desatornilla.
21 2 052
Nota:
volante eliminado!
Con la prensa hidráulica (1) y la
herramienta especial 21 2 051 , presione
el cojinete de rodillos hacia afuera del
volante de doble masa hacia abajo en el
lado del motor.¡Importante!
Riesgo de daños:
El rodamiento de rodillos no debe ser
expulsado.
21 2 052
Nota:
volante eliminado!
Con la prensa hidráulica (1) y la herramienta
especial 21 2 051 , presione el cojinete de
rodillos hacia afuera del volante de doble
masa hacia abajo en el lado del
motor.¡Importante!
Riesgo de daños:
El rodamiento de rodillos no debe ser
expulsado.
Espesor mínimo del revestimiento para cada lado del disco de embrague: mm 0.4
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Enlaces
Capacidad de llenado:
Consulte los datos técnicos .
Drenaje de aceite de transmisión:
Suelte el tapón de drenaje de aceite (1) y el
tapón de llenado de aceite (2).
Limpie el tapón de drenaje de aceite (1) y
atornille.
Par de apriete 23 00 2AZ .
Añadiendo aceite de transmisión:
Deshacer el tapón de llenado de aceite (2).
Vierta el aceite para engranajes hasta que se
desborde.
Atornille el tapón de llenado de aceite (2).
Par de apriete: 23 00 2AZ .
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Atención!
Después de instalar el sensor de engranaje
cero, es necesario volver a enseñar en la
posición del sensor de engranaje cero.
La calibración se lleva a cabo utilizando la
"Función de servicio" del sistema de
diagnóstico de BMW (aprender / registrar el
sensor de velocidad cero).
Nota:
Compruebe si el disco de amortiguación (6)
está dañado y reemplácelo si es necesario.
Enlaces
Vista general de la caja de transmisión (GS6-17DG)
0 Información general
Transmisión completa, cambio de aceite, designaciones de
transmisión.
1 Tubo guía
3 Sensor de engranajes
Solo en vehículos con función automática Start-Stop.
5 Brida de salida
Capacidad de llenado:
Consulte los datos técnicos .
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
TRABAJO PRELIMINAR
1 - Retire el panel de ajuste del maletero derecho
Retire el panel de ajuste del maletero derecho (1).
2 - Desconectar el cable de masa de la batería
Requisito previo
El encendido está apagado.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente
de la batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el eje de la hélice durante la extracción.
El incumplimiento de las pautas de extracción del eje de la hélice en el
diferencial del eje trasero puede causar daños graves.
No desmonte la brida de tres orificios, el disco flexible y el eje de la hélice. La brida de
tres orificios del diferencial del eje trasero está equilibrada con el disco flexible y el eje
de la hélice.
Afloje la tuerca empotrada en contra de la dirección de desplazamiento en sentido
horario. El eje de la hélice debe aflojarse en la tuerca empotrada solo y exclusivamente
en la dirección de rotación; de lo contrario, el bloqueo anti-giro de la tuerca de brida bi-
hexagonal está dañado.
En el caso de un bloqueo anti-giro dañado en la tuerca de brida bi-hexagonal:
Reemplace el diferencial del eje trasero.
Marque la posición de instalación de la conexión por tornillo (1) del disco flexible (2) y
la brida de tres orificios (3).
La marca hace posible que el eje de la hélice se instale de nuevo en la misma
posición. Esto debería evitar un zumbido del tren de transmisión durante la
conducción.
Retire los tornillos (flechas).
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
¡Contacto con fluidos nocivos para la salud!
Tenga en cuenta y siga la información de seguridad en los contenedores.
Realice todo el trabajo únicamente en el equipo de protección personal adecuado.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el bloque motor.
Los pernos dañados y corroídos causarán daños mayores en el bloque del motor
y la transmisión.
Es imperativo que las roscas sobresalientes de los pernos de la transmisión se revisen
en busca de corrosión y daños antes de retirarlos.
Es imperativo que toda la oxidación se elimine de los hilos corroídos y que se limpien
antes de eliminarlos.
Renovar los tornillos oxidados y dañados.
▶ Eliminar el puntal de refuerzo
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
Apoye la transmisión utilizando herramientas especiales 2 219 012 y 0 495 498 (23 4
050) .
Asegure la transmisión con una correa tensora (1).
RISK OF DAMAGE
Clutch damage.
When the transmission is unscrewed, the transmission must not hang freely
because this may cause a deformation of the clutch disc.
Support the transmission with a transmission jack.
Check the lubrication of the transmission input shaft for sticky consistency and clean
the transmission input shaft as needed.
Check the clutch disc for grease residue and replace the clutch disc as needed.
Retire la grasa y la abrasión del revestimiento de los engranajes (flechas) del disco de
embrague por medios mecánicos (con un paño).
RIESGO DE DAÑO
Daños a la transmisión.
Daños a la transmisión a través de aceite de transmisión no aprobado.
Utilice únicamente el aceite de transmisión aprobado.
Una vez finalizados los trabajos de reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión.
▶ Transmisión de brida
RIESGO DE DAÑO
Daño del embrague.
Cuando se desatornilla la transmisión, la transmisión no debe colgarse
libremente porque esto puede causar una deformación del disco de embrague.
Apoyar la transmisión con un conector de transmisión.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Inserte el brazo de cambio en el cojinete de soporte.
Instale el cojinete de rodamiento en la dirección de la flecha y asegúrelo en su lugar.
Renovar el tornillo (1).
Partes: tornillo
Posicionar y apretar el tornillo (1).
Wishbone al cuerpo
M6
10Nm
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para obtener información adicional, consulte: 1.0 Engrase y montaje de los
componentes del cambio.
Fije la varilla de cambio (1) en la junta de la varilla de cambio (3).
Inserte el clip de retención (2).
▶ Instale el soporte en la transmisión.
Posicionador de posición (3).
Apriete los tornillos (2).
Transmisión al motor
M8
Par de apriete
19Nm
M12
Par de apriete
66Nm
Conectar los conectores (1) y bloquear.
▶ Apretar los tornillos de transmisión.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
Aplique los tornillos (flechas) hasta que estén apretados a mano, no apriete todavía.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
Los componentes pesados pueden provocar lesiones o daños.
Retire e instale componentes pesados con la ayuda de otra persona u otras personas.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Coloque la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
Apriete los tornillos a lo largo de la línea (2).
Apretar los tornillos (1).
Frente de protección debajo del cuerpo
Tornillo no rosca métrica
3Nm
Tornillo m6
8,8Nm
Nuez
2,5Nm
16 - Conexión del cable de masa de la batería
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
Conecte el cable de masa de la batería con el sensor de batería inteligente (IBS) (2) al
terminal negativo de la batería.
Apretar la tuerca (1).
Cable de batería en la batería.
M6
5Nm
17 - Instale el panel de ajuste derecho del maletero
Inserte el panel de ajuste derecho del maletero (1).
Información Adicional
2 219 012
Elevador hidraulico
Utilizado en el paso 810
Común
Uso Para subir y bajar diversos componentes del vehículo.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
0 495 498 (23 4 050)
Apoyo
Utilizado en el paso 810
Común
(soporte de la caja de cambios universal) Soporte para retirar e
Uso instalar cajas de cambios manuales y transmisiones automáticas
para BMW y RR.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 06 (256)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Insertar
0 495 549 (Inserto de material de espuma (1 juego = 4
3
(23 4 053) piezas)) eliminado, solo se puede pedir a través
del juego de herramientas
Articulación
0 495 547 Disponible solo como un conjunto completo de
1
(23 4 051) herramientas 23 4 050 (83 30 0 495 498) - a
partir del 16.07.12.
Cuadro
0 495 548 (Marco básico) Disponible solo como conjunto de
2
(23 4 052) herramientas completo 23 4 050 (83 30 0 495
498) - a partir del 16.07.12.
Cinturón
0 495 550 (Correa tensora) Disponible solo como un juego
4
(23 4 054) completo de herramientas 23 4 050 (83 30 0 495
498) - a partir del 16.07.12.
Apoyo
0 496 018 (Accesorio para inserción de espuma) Disponible
5
(23 4 055) solo como un juego completo de herramientas 23
4 050 (83 30 0 495 498) - a partir del 16.07.12.
0 494 436 (21 2 220)
anillo
Utilizado en el paso 9
Común
(Engrase el anillo rascador) Grasa rascadora de las estrías del eje
Uso
de transmisión de la caja de engranajes
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C42
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 10 02 (907)
0 494 650 (21 2 240)
anillo
Utilizado en el paso 9
Común
(Engrase el anillo rascador) Engrase la grasa de las estrías del eje
Uso
de transmisión (transmisión G)
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
C45
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 03 03 (960)
0 490 504 (00 9 120)
Dial de medición del ángulo de torsión
Utilizado en el paso 11
Común
Para el ajuste del ángulo de torsión de los pernos de la culata (todos
Uso los motores) y el soporte del eje delantero de la placa de refuerzo
E46
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
0 495 108 (00 9 130)
Imán
Utilizado en el paso 11
Común
(Imán con conexión de 1/2 ") Para asegurar el ángulo de torque,
Uso
marque 00 9 120 al cuerpo.
Incluido en la
herramienta o trabajo.
Ubicación de
A52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Campo de golf
00 9 120
00 9 130
21 2 220
23 4 050
¡Atención!
Para evitar daños graves en el bloque
del motor, debe comprobarse la
existencia de daños y corrosión en la
rosca que sobresale de los pernos de la
transmisión antes de retirarlos .
Si hay signos de corrosión, el óxido debe
eliminarse y las roscas deben
limpiarse antes de la eliminación .
Reemplace los tornillos oxidados y
dañados.
¡Atención!
Alivie la tensión en el cilindro esclavo del
embrague lentamente; De lo contrario, el
aire será aspirado a través de la taza de
sellado
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de
la caja de engranajes .
Después de terminar el trabajo, verifique
el nivel del líquido de transmisión.
Soltar los tornillos (1).
Par de apriete 22 32 3AZ .
¡Atención!
Nuevos clips de retención instalados a
partir del 04.08.
El clip de retención debe enclavarse
cautivamente con la banda de retención
(1) detrás del pasador de la varilla de
cambio.
¡Atención!
No permita que la transmisión cuelgue
del eje de entrada de la transmisión
cuando la extraiga e instale, ya que el
disco del embrague se deformará. Tire
de la transmisión hacia atrás y retírela.
Nota de instalación:
Verifique que las mangas de ajuste (1 y
2) estén bien ajustadas.
Reemplace las mangas dañadas.
Asegurar la posición correcta de la placa
de cubierta.
Nota de instalación:
Compruebe la lubricación del eje de
entrada de la transmisión para ver si
tiene una consistencia pegajosa. Si la
grasa está pegajosa, limpie el eje de
transmisión y compruebe si el disco del
embrague está libre de grasa, reemplace
el disco del embrague si corresponde
Revise el disco del embrague para ver si
hay óxido de fricción en el engranaje
y reemplace si es necesario .
Retire la grasa y la abrasión del forro del
engranaje del disco del embrague por
medios mecánicos (con un paño).
Nota de instalación:
especificación de engrase:
Retire el cojinete de liberación y la
palanca de liberación y limpie (no
engrase)
Empuje el anillo rascador de grasa 21 2
220 hasta la posición límite.
Engrase el engranaje (1) del eje de
entrada con un cepillo.
Consulte los líquidos de servicio de
BMW.
Separe el anillo rascador de grasa.
Instale la palanca de liberación y suelte
el cojinete
21 2 220
23 4 050
2 219 012
¡Atención!
Para evitar daños graves en el bloque del
motor, debe comprobarse la existencia de
daños y corrosión en la rosca que sobresale
de los pernos de la transmisión antes de
retirarlos .
Si hay signos de corrosión, el óxido debe
eliminarse y las roscas deben limpiarse antes
de la eliminación .
Reemplace los tornillos oxidados y dañados.
¡Atención!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de transmisión
aprobado.
Eliminación:
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 2 219 012 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de la
caja de cambios .
Instalación:
Nota de instalación:
Compruebe que las mangas de ajuste (1)
estén correctamente asentadas.
Reemplace las mangas dañadas.
Nota de instalación:
Compruebe la lubricación del eje de entrada
de la transmisión para ver si tiene una
consistencia pegajosa. Si la grasa está
pegajosa, limpie el eje impulsor y verifique
que el disco del embrague no tenga
grasa, reemplace el disco del embrague si es
necesario.
Revise el disco del embrague para ver si
hay corrosión por fricción en el engranaje y
reemplace si es necesario .
Retire la grasa y la abrasión del forro del
engranaje del disco del embrague por medios
mecánicos (con un paño).
Nota de instalación:
especificación de engrase:
Extracción y limpieza del cojinete de
liberación y la palanca de liberación (no
engrase)
Empuje el anillo rascador de grasa 21 2
220 hasta la posición límite.
Engrase el engranaje (1) del eje de entrada
con un cepillo.
Consulte los líquidos de servicio de BMW.
Separe el anillo rascador de grasa.
Instalación de la palanca de liberación y el
cojinete de liberación
21 2 220
23 4 050
21 2 240
¡Atención!
Para evitar daños graves en el bloque
del motor, debe comprobarse la
existencia de daños y corrosión en la
rosca que sobresale de los pernos de la
transmisión antes de retirarlos .
Si hay signos de corrosión, el óxido debe
eliminarse y las roscas deben
limpiarse antes de la eliminación .
Reemplace los tornillos oxidados y
dañados.
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de
la caja de cambios .
¡Atención!
El clip de retención debe enclavarse
cautivamente con la banda de retención
(1) detrás del pasador de la varilla de
cambio.
Nota:
¡Atención!
Alivie la tensión en el cilindro esclavo del
embrague lentamente; De lo contrario, el
aire será aspirado a través de la taza de
sellado
Nota de instalación:
Nota de instalación:
23 0 330
Enlaces
23 0 330
Tareas preliminares necesarias:
Eliminar la transmisión .
Retire el operador del embrague .
Eliminación:
Instalación:
Enlaces
23 0 330
Designaciones de transmisión
Desglose de la designación de BMW:
sol Transmisión
A = AISIN
GS5-39DZ ZF Transmision f
GS6-37DZ ZF Transmisión H
GS6-53BZ ZF G-transmisión
GS6-53DZ ZF G-transmisión
GS6-58DG / BG Getrag
GS6-59DG / BG Getrag
Transmisión automática:
GA6HP19Z ZF 6HP19
GA6HP26Z ZF 6HP26
GA6HP32Z ZF 6HP32
GA6L45R GM GM6
GA6F21AW AISIN GA6F21AW
GA8HP45Z ZF 8HP45
GA8HP50Z ZF 8HP50
GA8HP51Z ZF 8HP51
GA8HP70Z ZF 8HP70
GA8HP75Z ZF 8HP75
GA8HP76Z ZF 8HP76
GA8HP90Z ZF 8HP90
GA8HP95Z ZF 8HP95
23 4 050
Nota:
Se introduce el soporte de transmisión
universal para el E60 AWD.
Adecuado para transmisiones manuales
y automáticas.
¡Importante!
Los soportes delanteros y traseros (1) se
pueden ajustar lateralmente mediante
tornillos (2).
El portador (3) de los soportes traseros
(1) se puede ajustar longitudinalmente
mediante un tornillo.
Los soportes deben adaptarse en
longitud y anchura a la transmisión.
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
¡Importante!
La transmisión debe asegurarse con la
correa tensora (1).
24 0 200
Nota:
El puente de retención de la transmisión 24 0
200 es adecuado para transmisiones
manuales y automáticas
¡Atención!
El adaptador y el eje deben adaptarse para
bloquearse positivamente con la transmisión.
(Peligro de lesión)
Cantidad de llenado de aceite para llenado inicial o transmisión de reemplazo Litros 2,75
accesorios electricos
Torsiones de apretado
Designación de transmisión Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
00 2 030
¡Importante!
Después de instalar el sensor de engranajes,
es necesario volver a enseñar en la posición
del sensor de engranajes.
La calibración se lleva a cabo utilizando la
"Función de servicio" del sistema de
diagnóstico de BMW (sensor de engranaje de
escritura / escritura).
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de la
caja de cambios .
Instalación:
Transmisión GS6-17DG / BG
Desconecte la conexión del enchufe (1) en el
interruptor de marcha atrás.
Retire el interruptor de marcha atrás.
Par de apriete 23 14 1AZ.
Transmisión GS6-17DG / BG
Desconecte la conexión del enchufe (1) en el
interruptor de marcha atrás.
Retire el interruptor de marcha atrás.
Par de apriete 23 14 1AZ.
ejes de transmisión
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Brida de salida S5D 200G / S5D 250G / Tuerca de collar instalada
S5D260Z / S5D 310Z / S6S con bloqueo de tornillo
420G
Pretensión 190 Nm
Lanzamiento
Apretar 120 Nm
S5D 280Z / S5D 320Z Tuerca de collar instalada
con bloqueo de tornillo
Pretensión 170 Nm
Lanzamiento
Apretar 130 Nm
Pretensión 200 Nm
Lanzamiento
Apretar 145 Nm
Pretensión 170 Nm
Lanzamiento
Apretar 120 Nm
Pretensión 200 Nm
Lanzamiento
Apretar 150 Nm
Pretensión 200 Nm
Lanzamiento
Apretar 140 Nm
23 0 330
Trabajo preliminar necesario:
Eliminar la transmisión .
Retire el cojinete / palanca de liberación
del embrague .
Enlaces
23 0 330
Eliminación:
Instalación:
Aplique aceite de transmisión al borde de
sellado de la tapa de sellado (1) e insértelo.
Eje de salida mm
Diario de salida:
Brida de salida
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una ventilación adecuada.
¡Importante!
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
Para establecer el nivel correcto,
es obligatorio que la función de servicio
"Unidad de control de la transmisión: ajuste de
aceite" se realice mediante el sistema de
diagnóstico.
El incumplimiento de este requisito
provocará graves daños a la transmisión
automática.
Condiciones para el ajuste del aceite:
Condición inicial: Temperatura del aceite
de transmisión 30 ° C a 40 ° C
Condición final: Temperatura del aceite
de transmisión 40 ° C a 50 ° C
¡Importante!
Cuando se utiliza la herramienta especial 2
405 614 , el par del punto de ajuste se desvía
del par a ajustar.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Importante!
Antes de instalar la transmisión de
reemplazo, siempre enjuague el
enfriador de fluido de transmisión junto
con las líneas .
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite
de la transmisión .
Utilice únicamente aceite de transmisión
aprobado.
¡El incumplimiento de este requisito
provocará graves daños en la
transmisión automática!
Las transmisiones de cambio vienen
llenas de aceite.
Identificación de la transmisión:
Consulte el departamento de piezas de BMW.
En placa de tipo
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
¡Atención!
Antes de instalar la transmisión de
reemplazo, siempre enjuague el
enfriador de fluido de transmisión junto
con las líneas .
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite
de la transmisión .
Utilice únicamente aceite de transmisión
aprobado.
¡El incumplimiento de este requisito
provocará graves daños en la
transmisión automática!
Las transmisiones de cambio vienen
llenas de aceite.
Identificación de la transmisión:
Consulte BMW Group Parts
En placa de tipo
1 Convertidor de par
5 Sello radial
Para la brida de salida
6 Brida de salida
7 Eje de salida
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
RIESGO DE DAÑO
Daños al terminal de la batería, al terminal de la batería de seguridad o al sensor inteligente de la
batería (IBS).
Los terminales dañados de la batería pueden provocar fallos de funcionamiento
o fallos en el sistema eléctrico del vehículo.
Saque el terminal de la batería del polo de la batería moviéndose con cuidado hacia
atrás y hacia atrás. No se saque con una herramienta.
Afloje la tuerca (1).
Retire el cable de masa de la batería, incluido el sensor inteligente de la batería (IBS)
(2), póngalo a un lado y asegure los componentes.
3 - Extracción de la protección de la parte inferior del cuerpo.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Afloje los tornillos (1).
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (2).
Retire la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
4 - Retirar la protección de la parte trasera del cuerpo
Soltar los tornillos a lo largo de la línea (1).
Retire la protección de la parte trasera del cuerpo (2).
5 - Retire el sistema de escape completo
ADVERTENCIA
Superficies calientes.
¡Riesgo de quemarse!
Realice todo el trabajo solo en componentes que se hayan enfriado.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el eje de la hélice durante la extracción.
Marque la posición de instalación de la conexión por tornillo (1) del disco flexible (2) y
la brida de tres orificios (3).
La marca hace posible que el eje de la hélice se instale de nuevo en la misma
posición. Esto debería evitar un zumbido del tren de transmisión durante la
conducción.
PRECAUCIÓN
Materiales nocivos para la salud.
RIESGO DE DAÑO
Daños en el bloque motor.
Los pernos dañados y corroídos causarán daños mayores en el bloque del motor
y la transmisión.
Es imperativo que las roscas sobresalientes de los pernos de la transmisión se revisen
en busca de corrosión y daños antes de retirarlos.
Es imperativo que toda la oxidación se elimine de los hilos corroídos y que se limpien
antes de eliminarlos.
Renovar los tornillos oxidados y dañados.
▶ Retire la abrazadera del filtro de partículas diésel de la transmisión.
Ensamble las uniones roscadas (1) del disco flexible (2) y la brida de tres orificios (3)
de acuerdo con la identificación auto-colocada.
Esto debería evitar un zumbido del tren de transmisión durante la conducción.
Aplique los tornillos (flechas) hasta que estén apretados a mano, no apriete todavía.
Soporte central con la marca TOP:
El soporte central (1) debe instalarse con la marca TOP en la parte superior en el túnel
de la caja de engranajes.
PRECAUCIÓN
Componente con gran peso.
¡Peligro de lesión!
Observe el centro de gravedad del componente.
Componente de soporte utilizando un conector.
Asegure el componente contra caídas del conector.
PRECAUCIÓN
Componente pesado.
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
DARSE CUENTA
El diagrama esquemático es para propósitos de ejemplo. Algunas partes pueden diferir
en ciertos detalles
Coloque la protección de la parte inferior del cuerpo (3).
Apriete los tornillos a lo largo de la línea (2).
Apretar los tornillos (1).
Frente de protección debajo del cuerpo
Tornillo no rosca métrica
3Nm
Tornillo m6
8,8Nm
Nuez
2,5Nm
14 - Conexión del cable de masa de la batería
INFORMACIÓN TÉCNICA
Para información adicional ver:
61 00 ... Información de seguridad sobre el manejo de la batería del vehículo.
61 00/12 00 ... Notas sobre la desconexión y conexión de la batería del vehículo
61 12 ... Notas sobre el sensor de batería inteligente (IBS)
Conecte el cable de masa de la batería con el sensor de batería inteligente (IBS) (2) al
terminal negativo de la batería.
Apretar la tuerca (1).
Cable de batería en la batería.
M6
5Nm
15 - Instale el panel de ajuste derecho del maletero
Inserte el panel de ajuste derecho del maletero (1).
Información Adicional
Descripción general de los pares de apriete
Utilizado en el paso 9
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 05 90 (207)
Común
(soporte de la caja de cambios universal) Soporte para retirar e instalar
Uso
cajas de cambios manuales y transmisiones automáticas para BMW y RR.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
Individual
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 07 06 (256)
Que consiste en
Número de En
Reemplazado
Pos pedido de Designacion conexión
por
BMW con
Insertar
0 495 549 (Inserto de material de espuma (1 juego = 4 piezas))
3
(23 4 053) eliminado, solo se puede pedir a través del juego de
herramientas
Articulación
0 495 547 Disponible solo como un conjunto completo de
1
(23 4 051) herramientas 23 4 050 (83 30 0 495 498) - a partir del
16.07.12.
Cuadro
0 495 548 (Marco básico) Disponible solo como conjunto de
2
(23 4 052) herramientas completo 23 4 050 (83 30 0 495 498) - a
partir del 16.07.12.
Cinturón
0 495 550 (Correa tensora) Disponible solo como un juego
4
(23 4 054) completo de herramientas 23 4 050 (83 30 0 495 498)
- a partir del 16.07.12.
Apoyo
0 496 018 (Accesorio para inserción de espuma) Disponible solo
5
(23 4 055) como un juego completo de herramientas 23 4 050 (83
30 0 495 498) - a partir del 16.07.12.
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
B2
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 98 (338)
Común
Uso
Incluido en la herramienta o
0 494 451
trabajo.
Ubicación de
C46
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Común
Para la variante de conversión M54 Eliminación, solo disponible a través
Uso
del conjunto de herramientas
Incluido en la herramienta o
0 494 451
trabajo.
Ubicación de
C46
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
B45
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 11 02 (908)
Que consiste en
Número de
Reemplazado En conexión
Pos pedido de Designacion
por con
BMW
Elemento en forma
0 494 479 Para la versión descontinuada del convertidor N73,
2
(24 4 162) disponible solo como parte de un conjunto de
herramientas especiales
Elemento en forma
0 494 965 Transmisión: GA6 HP19 en E87, E90 Descontinuado,
5
(24 4 165) disponible solo como parte de un conjunto de
herramientas especiales
Elemento en forma
0 494 477 Para la versión descatalogada del convertidor M57TU,
3
(24 4 163) disponible solo como parte de un conjunto de
herramientas especiales
0 494 478
1 Cuerpo basico
(24 4 161)
Elemento en forma
0 494 622 Para la versión descontinuada del convertidor M54,
4
(24 4 164) disponible solo como parte de un conjunto de
herramientas especiales
Elemento en forma
0 496 061 Transmisión: GA6L45R (GM6) en E83 / N52K
6
(24 4 166) Descontinuado, disponible solo como parte de un
conjunto de herramientas especiales
Común
(tapa protectora) Para sellar el manguito guía del conector de la
Uso
transmisión
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
C49
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 14 01 (766)
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A4
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI
Incluido en la herramienta o
trabajo.
Ubicación de
A52
almacenamiento
Reemplazado por
En conexión con
Número SI 01 17 04 (130)
Campo de golf
Instrucciones generales de reparaciónutilizadas en el paso
61 20 ... Notas sobre la batería AGM
24 1 110
24 4 161
24 4 166
24 4 160
24 2 390
23 4 050
00 2 030
¡Importante!
Para evitar daños graves en el bloque
del motor, debe comprobarse la
existencia de daños y corrosión en la
rosca que sobresale de los pernos de la
transmisión antes de retirarlos .
Si hay signos de corrosión, el óxido debe
eliminarse y las roscas deben
limpiarse antes de la eliminación .
Reemplace los tornillos oxidados y
dañados.
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de
transmisión .
Después de terminar el trabajo, verifique
el nivel del líquido de transmisión.
Soltar los tornillos (3).
Par de apriete 22 32 3AZ .
Nota de instalación:
00 9 120
00 9 130
11 8 910
23 4 050
24 2 390
24 4 160
24 4 161
24 4 164
11 6 480
24 1 110
¡Importante!
Para evitar daños graves en el bloque del
motor, debe comprobarse la existencia de
daños y corrosión en la rosca que sobresale
de los pernos de la transmisión antes de
retirarlos .
Si hay signos de corrosión, el óxido debe
eliminarse y las roscas deben limpiarse antes
de la eliminación .
Reemplace los tornillos oxidados y dañados.
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Importante!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Eliminación:
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
Asegure la transmisión al montaje con la
correa tensora (1).
Las tareas se describen en el soporte de la
caja de engranajes .
Soltar los tornillos (1).
Suelte la transmisión del miembro cruzado del
cuerpo.
Instalación:
Instale el soporte.
Montar los tornillos (1) y apretarlos.
Par de apriete 24 00 1AZ .
Designaciones de transmisión
Desglose de la designación de BMW:
sol Transmisión
A = AISIN
GS5-39DZ ZF Transmision f
GS6-37DZ ZF Transmisión H
GS6-53BZ ZF G-transmisión
GS6-53DZ ZF G-transmisión
GS6-58DG / BG Getrag
GS6-59DG / BG Getrag
Transmisión automática:
GA6HP19Z ZF 6HP19
GA6HP26Z ZF 6HP26
GA6HP32Z ZF 6HP32
GA6L45R GM GM6
GA6F21AW AISIN GA6F21AW
GA8HP45Z ZF 8HP45
GA8HP50Z ZF 8HP50
GA8HP51Z ZF 8HP51
GA8HP70Z ZF 8HP70
GA8HP75Z ZF 8HP75
GA8HP76Z ZF 8HP76
GA8HP90Z ZF 8HP90
GA8HP95Z ZF 8HP95
23 4 050
Nota:
Se introduce el soporte de transmisión
universal para el E60 AWD.
Adecuado para transmisiones manuales y
automáticas.
¡Importante!
Los soportes delanteros y traseros (1) se
pueden ajustar lateralmente mediante tornillos
(2).
El portador (3) de los soportes traseros (1) se
puede ajustar longitudinalmente mediante un
tornillo.
Los soportes deben adaptarse en longitud y
anchura a la transmisión.
Transmisión de apoyo:
Soporte de transmisión con herramientas
especiales 23 4 050 , 00 2 030 .
¡Importante!
La transmisión debe asegurarse con la correa
tensora (1).
24 0 200
Nota:
El puente de retención de la
transmisión 24 0 200 es adecuado para
transmisiones manuales y automáticas
¡Atención!
El adaptador y el eje deben adaptarse
para bloquearse positivamente con la
transmisión.
(Peligro de lesión)
S63 GA8HP75Z 12 Nm
1. Torsión de unión 4 Nm
2. Ángulo de rotación 45 °
Tornillos de acero 10 Nm
35 Nm
Torque a configurar
¡Importante!
Retire el cárter de aceite de la transmisión
solo después de que se haya enfriado.
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Nota de instalación:
el cárter de aceite de la transmisión debe
renovarse cada vez que se retire.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Enlaces
¡Importante!
Retire el cárter de aceite de la transmisión
solo después de que se haya enfriado.
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños a la transmisión automática.
Nota de instalación:
el cárter de aceite de la transmisión debe
renovarse cada vez que se retire.
Eliminación:
Retire el tapón de drenaje de aceite (1).
Drene el aceite de la transmisión automática.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Instalación:
Piezas: Renovar el tapón de llenado de
aceite, el cárter de aceite de la transmisión y
los tornillos.
Limpie la superficie de contacto del colector
de aceite de la transmisión en la transmisión.
Inserte los tornillos nuevos hasta que las
cabezas de los tornillos hagan contacto.
Apriete los tornillos en secuencia 1 ... 13 al
par de torsión y al ángulo de rotación
especificados.
Par de apriete 24 11 4AZ .
24 5 366
24 5 367
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Importante!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente aceite de caja de
engranajes aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Tareas preliminares necesarias:
Retire la transmisión automática .
Eliminar la mecatrónica .
Nota de instalación:
Reemplazo del sello del eje radial para el eje del selector
(GA8HP50Z)
Herramientas especiales requeridas:
24 5 362
24 5 366
24 5 367
¡Atención!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
los vapores de aceite de transmisión.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Atención!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente aceite de caja de
engranajes aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Instalación:
Ángulo de rotación 90 °
Par de unión 4 Nm
Ángulo de rotación 12 °
Sustitución del acumulador de aceite (GA8HP45Z)
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Importante!
Aplicable a vehículos a partir del 08/2011.
Retire el cárter de aceite de la transmisión
solo después de que se haya enfriado.
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Nota de instalación:
el cárter de aceite de la transmisión debe
renovarse cada vez que se retire.
¡Importante!
Cuando se intercambia el almacenamiento del
impulso hidráulico, el resorte se puede relajar
en impulsos debido a una falla mecánica en el
almacenamiento del impulso hidráulico, lo que
resulta en un escape repentino de aceite.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Soltar los tornillos (1) (M6x20).
Soltar el tornillo (2) (M6x59).
Par de apriete 24 30 5AZ .
Con cuidado destornille el conector (3) con un
destornillador.
Saque con cuidado el acumulador de aceite.
¡Importante!
Los pernos de montaje del acumulador de
aceite deben reemplazarse después de
retirarlos.
¡Importante!
Retire el cárter de aceite de la transmisión
solo después de que se haya enfriado.
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
Nota de instalación:
el cárter de aceite de la transmisión debe
renovarse cada vez que se retire.
Reciclaje:
Atrapa y elimina el aceite de transmisión que
se escapa.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Eliminación:
¡Importante!
Cuando se intercambia el almacenamiento del
impulso hidráulico, el resorte se puede relajar
en impulsos debido a una falla mecánica en el
almacenamiento del impulso hidráulico, lo que
resulta en un escape repentino de aceite.
Instalación:
Enlaces
Reemplazo del depósito de aceite (GA8HP70Z)
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Importante!
Válido para vehículos fabricados a partir del
08/2011 en adelante!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente el aceite de
transmisión aprobado .
¡El incumplimiento de este requisito provocará
graves daños en la transmisión automática!
¡Importante!
Cuando se intercambia el almacenamiento del
impulso hidráulico, el resorte se puede relajar
en impulsos debido a una falla mecánica en el
almacenamiento del impulso hidráulico, lo que
resulta en un escape repentino de aceite.
13 5 250
24 0 200
24 1 420
24 1 410
¡Atención!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Atención!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente aceite de
transmisión aprobado .
El incumplimiento de estas instrucciones
provocará graves daños en la transmisión.
Eliminación:
Transmisión segura con herramienta
especial 24 0 200 en el soporte de
montaje 00 2 300 .Nota:
Instalación:
Apriete los tornillos en el orden 1 ... 13.
Piezas: Renovar los tornillos 1 ... 13 y el anillo
de estanqueidad.
Par de apriete 24 30 6AZ .
Nota de instalación:
1. Instale la junta tórica en el eje de transmisión.
2. Labio de sellado de aceite en la junta del eje
radial (1).
3. Conduzca en el sello del eje radial (1) con la
herramienta especial 24 1 410 todo lo que
pueda.
Enlaces
13 5 250
24 0 200
24 1 420
24 1 410
¡Importante!
No permita que la piel entre en contacto
con el aceite de transmisión y no inhale
vapores de combustible.
Use guantes protectores.
Asegurar una adecuada ventilación.
¡Importante!
Una vez finalizados los trabajos de
reparación, compruebe el nivel de aceite de la
transmisión .
Utilice únicamente aceite de
transmisión aprobado .
El incumplimiento de estas instrucciones
provocará graves daños en la transmisión.
Nota de instalación:
1. Instale la junta tórica en el eje de transmisión.
2. Labio de sellado de aceite en el sello del eje.
3. Conduzca en el sello del eje radial (1) con la
herramienta especial 24 1 410 todo lo que
pueda.
60 Nm
Caja de transferencia a transmisión automática.
M10
43 Nm
3 Rodamiento giratorio
4 Cojinete de apoyo
6 Muelle helicoidal
7 Amortiguador de resorte
8 Cojinete de rueda
Enlaces patrocinados
Efecto:
Esto no es necesario por razones técnicas y hace que el fabricante no reconozca los
amortiguadores extraídos innecesariamente como piezas defectuosas. Los costos
innecesariamente altos para el cliente pueden evitarse reemplazando el amortiguador
en un solo lado.
Procedimiento:
- ¡No limpie con cepillos de alambre de latón o hierro! ¡Utilice siempre cepillos de
alambre con cerdas de acero inoxidable!
Nota:
El polipasto del vehículo debe cumplir con las
regulaciones de prevención de accidentes
estatutarias / específicas de cada país y debe
recibir servicio de acuerdo con las
regulaciones.
¡Importante!
¡Riesgo de daños!
Antes de conducir en un elevador de
vehículos, asegúrese de que haya suficiente
distancia al suelo entre el elevador de
vehículos y el vehículo.
El vehículo solo se puede levantar con el
polipasto del vehículo en los cuatro puntos de
elevación.
¡Importante!
¡Riesgo de daños!
Alinee las placas de soporte (2) de los brazos
de la plataforma de elevación con los puntos
de levantamiento (1) de tal manera que no se
toquen los componentes adyacentes y, por lo
tanto, se dañen.
¡En los coches híbridos existe el riesgo de
dañar el componente de alto voltaje detrás
de los paneles de la parte inferior de la
carrocería!
¡Importante!
¡Riesgo de daños!
Alinee el bloque de goma (2) con los puntos
de elevación (1) de tal manera que no se
toquen los componentes adyacentes y, por lo
tanto, se dañen.
¡Nunca levante el vehículo sin bloques de
goma (o bloques de espuma rígidos)!
¡Existe un gran riesgo de daños en la parte
inferior del vehículo!
¡En los coches híbridos existe el riesgo de
dañar el componente de alto voltaje detrás
de los paneles de la parte inferior de la
carrocería!
Adaptaciones
para el montaje
del eje delantero
con motor y
transmisión.
No Para
. montar
10 rodamient
os
giratorios
con disco
de freno.
No Elemento
. de
20 retención
para
accesorio
ajustable
No Accesorio
. ajustable
30
No Pin de
. distancia
40 40 x 160
mm.
No Pin
. distancia
50 40 x 110
mm.
No Pin
. distancia
60 40 x 60
mm
No Accesorio
. con perfil
70 en U
No Fijación
. de placa
80 Ø = 100
mm.
Soltar el
tornillo de
estrella en la
placa de
trabajo (B) del
elevador de
mesa; La
superficie de
trabajo (B) se
puede ampliar
aprox. 310
mm.
Suelte todas
las
abrazaderas
de empujar y
tirar y las
placas de
trabajo se
pueden
desplazar
aprox. 20 mm.
La placa de
trabajo (A y B)
se puede subir
y bajar 3 ° en
el lado largo y
5 ° en el lado
transversal.
La placa de
trabajo (A y B)
está
subdividida
por un sistema
de
coordenadas y
se recomienda
una posible
posición de
instalación en
el manual de
reparación
correspondient
e.
¡Importante!
Siga las instrucciones de funcionamiento del
fabricante del equipo.
Enlaces
Notas
Reparaciones relacionadas con accidentes:
Lea y cumpla con las Notas sobre la sustitución de la caja de dirección después
de daños por accidente .
Si la espoleta o el vástago de la vía está doblado, es esencial, por razones de
seguridad, verificar la rectitud del vástago del resorte.
Nota:
Los hilos dañados pueden repararse con los insertos de hilo Helicoil. Observe
el procedimiento descrito en el ejemplo.
Soporte del eje delantero al F20, F21, F22, F30, F31, F32, Frente M12x1.5x24
soporte del motor. F33, F34, F35, F36
F20, F21, F22, F30, F31, F32, Centrar M12x1.5x24
F33, F34, F35, F36
Soporte de eje trasero a F20, F21, F22, F30, F31, F32, Todos M12x1.5x24
miembro lateral. F33, F34, F35, F36
Nota:
Las roscas dañadas en el soporte del motor se
pueden reparar con los insertos de rosca
Helicoil. Siga el procedimiento descrito en el
ejemplo.
Procedimiento:
Enlaces
Procedimiento:
El cojinete de la rueda debe reemplazarse en el lado dañado del eje si se aplica uno o
varios de los siguientes puntos:
¡Esta guía es obligatoria para todas las reparaciones de accidentes de los vehículos
BMW, MINI y Rolls-Royce
¡Riesgo de daños!
¡El punto de apoyo (1) debe estar
presente!
Alinee la placa de goma en el gato del
carro al punto de levantamiento (1) de tal
manera que no haya contacto con los
componentes adyacentes y que, por lo
tanto, no estén dañados.
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del
motor (MSA):
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
manuales) Información de servicio
(boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio
(boletín) (para transmisiones
automáticas o cajas de engranajes de
doble embrague) Información de
servicio (boletín) 61 01 10 629
Reciclaje:
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Coloque la cinta métrica en el centro inferior de la pestaña de la llanta y mida hasta el borde
inferior del paso de rueda
Serie
19 "llanta mm 636
19 "llanta mm 625
17 "llanta mm 610
18 "llanta mm 623
19 "llanta mm 636
18 "llanta mm 613
19 "llanta mm 625
17 "llanta mm 628
18 "llanta mm 640
19 "llanta mm 653
Coloque la cinta métrica en el centro inferior de la pestaña de la llanta y mida hasta el borde
inferior del paso de rueda
Serie
Tracción trasera
Suspensión estándar
- ET 31 mm 1543
- ET 34 mm 1537
- ET 36 mm 1534
- ET 37 mm 1531
- ET 31 mm 1543
- ET 34 mm 1537
- ET 36 mm 1534
- ET 37 mm 1531
- ET 31 mm 1539
- ET 34 mm 1533
- ET 36 mm 1530
- ET 37 mm 1527
Par de unión 56 Nm
Ángulo de rotación 60 °
6AZ Placa de refuerzo al F23 (2WD) / F33 (2WD) M10x22 Renovar los tornillos.
soporte del eje
delantero.
Par de unión 56 Nm
Ángulo de rotación 45 °
7AZ Placa de refuerzo en F23 (2WD) / F33 (2WD) M10x16 Renovar los tornillos.
la placa adaptadora
Par de unión 56 Nm
Ángulo de rotación 90 °
8AZ Puntal de torsión al F23 (2WD) / F33 (2WD) M10x22 Renovar los tornillos.
soporte del eje
delantero
Par de unión 56 Nm
Ángulo de rotación 45 °
9AZ Puntal de torsión a F23 (2WD) / F33 (2WD) M12x35 Renovar el tornillo.
miembro lateral
Par de unión 100 Nm
Ángulo de rotación 90 °
120 Nm
M12x165
120 Nm
M14x60
120 Nm
Placa de refuerzo para eje delantero portador.
M10
Renovar los tornillos.
Par de unión
56 Nm
Ángulo de rotación
60 °
líquido de frenos
Validez
BMW i, turismos BMW, MINI turismos, Rolls-Royce turismos
Método oficial según EG PTI:
Inspección visual
Determinación de fallas según EG PTI:
Líquido de frenos sucio o con depósitos. Riesgo directo de fracaso.
Descripción del sistema
Tanque de expansión de líquido de frenos
1
Servo de freno
2
Cilindro maestro del freno en tandem
3
Tanque de expansión de líquido de frenos
Para RHD, los componentes 1-3 se instalaron en el lado derecho detrás del volante.
Si no puede ver el tanque de expansión del líquido de frenos, es posible mostrar el
nivel de llenado en el grupo de instrumentos. El interruptor de nivel de líquido de frenos
detecta niveles bajos de líquido en el depósito de líquido de frenos. La unidad de
control DSC envía la señal del sistema de bus al panel de instrumentos.
¡Atención!
Al reemplazar o reparar, observe las
instrucciones de llenado y sangrado de las
siguientes partes:
Cilindro maestro del freno en tandem
Unidad hidraulica
Componentes y líneas que se montan
entre estos conjuntos.
¡Atención!
Consulte las instrucciones de funcionamiento
del fabricante del equipo correspondiente para
cada dispositivo.
La presión de carga no debe exceder los 2
bar.
¡Importante!
El sistema correspondiente debe estar
desactivado en vehículos equipados con DSC.
¡El indicador DSC y la luz de advertencia en el
tablero de instrumentos deben encenderse!
¡Importante!
Solo se pueden utilizar los bancos de prueba
de frenos con velocidades de prueba de 2,5-6
km / h.
Tiempo máximo de frenado en 2 min.
Debe observar la normativa contenida en las
instrucciones de funcionamiento del fabricante
del banco de pruebas correspondiente.
De lo contrario, se pueden producir daños en
el vehículo y en el sistema, así como lesiones
personales.
¡Importante!
Después de completar el trabajo:
Realice la verificación de la función
en el analizador de frenos (banco de
pruebas) para asegurarse de que
los frenos cumplan con los
requisitos legales.
Realice la prueba de frenado
mientras conduce a baja
velocidad; La efectividad de los
frenos puede reducirse durante las
operaciones de frenado iniciales.
No se permiten operaciones de
frenado exageradas y continuas
para frenar más rápido.
Aconseje al cliente que no realice un
frenado drástico voluntario en los
primeros 200 km después del
reemplazo del freno.
Coloque la etiqueta del espejo en el
espejo interior.
Notas generales
El sistema de frenos es uno de los sistemas de seguridad más importantes en
cualquier vehículo motorizado. Por lo tanto, es esencial actuar con el mayor cuidado al
trabajar en el sistema de frenos y seguir las instrucciones a continuación.
- Asegure la limpieza y solo use trapos de limpieza sin pelusa.
- Lave o aspire el polvo del freno, no lo elimine con aire comprimido. Este polvo es un peligro para la salud.
- No permita bajo ninguna circunstancia que ingrese aceite o grasa en el sistema de frenos. Esto daría como resu
un mal funcionamiento completo del sistema de frenos.
- Cuando limpie los componentes del freno con un limpiador de frenos (consulte el Departamento de piezas de BM
no permita que el limpiador de frenos entre en el sistema de frenos.
- Incluso los rastros más diminutos de limpiadores de frenos deben ser evitados.
- Utilice siempre líquido de frenos aprobado por BMW, consulte Fluidos de operación de servicio BMW.
- Deseche el líquido de frenos únicamente en los aparatos aprobados, consulte la documentación de Planificación
equipos de taller de servicio de BMW.
- No permita que el líquido de frenos se drene en las tuberías de drenaje, en el entorno exterior o en instalaciones
inadecuadas. Esto crearía el riesgo de contaminación del agua subterránea ya que el líquido de frenos se clasifi
como un líquido que es peligroso para el agua.
- No permita que el líquido de frenos entre en contacto con la pintura, ya que esto destruirá la pintura.
- No se debe permitir que el líquido de frenos permanezca en la piel descubierta durante demasiado tiempo para
problemas en la piel. Lavar la piel cubierta con líquido de frenos con agua y jabón.
- Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia y ac
oftalmólogo.
- Pastillas de freno:
Las pastillas de freno deben reemplazarse cuando se alcanza el umbral de advertencia del indicador d
desgaste de las pastillas de freno .
Las pastillas de freno siempre deben reemplazarse en ambos lados de cualquier eje.
Las superficies de fricción de las pastillas de freno no deben entrar en contacto con aceite o grasa. Las
pastillas de freno deben reemplazarse si están contaminadas por tales sustancias.
En el caso de las pastillas de freno dependientes de la rotación, asegúrese de que la flecha esté marca
el sentido de rotación del disco de freno para cuando el vehículo se mueva hacia adelante. Las pastilla
freno con marcas izquierda / derecha deben instalarse en el lado correspondiente del vehículo.
Las áreas angulosas de un lado en las pastillas de freno deben ubicarse en el lado de contacto del disc
la pinza de freno para cuando el vehículo avance.
- Discos de freno:
Los discos de freno no deben estar marcados ni agrietados. Además, el espesor mínimo del disco de f
la desviación del disco, el paralelismo y la rugosidad de la superficie de fricción no deben exceder o ca
debajo de los valores permitidos.
Siempre quite el preservativo de las piezas nuevas antes de la instalación. Con los discos de los frenos
traseros, también retire el conservante del tambor de freno en el freno de estacionamiento.
- Siempre quite el preservativo de las piezas nuevas antes de la instalación.
- Pinzas de freno
Solo las pastas aprobadas a base de glicol pueden usarse para reparaciones en las pinzas de freno.
Todas las piezas móviles de la pinza de freno deben moverse libremente: tenga en cuenta las
especificaciones de grasa.
Utilice solo lubricantes aprobados por BMW para engrasar las guías de la pinza (consulte Fluidos de
operación de servicio BMW).
- Las líneas de los frenos y las mangueras de los frenos deben estar correctamente enrutadas y no deben estar e
contacto con el cuerpo o los componentes de manera que puedan provocar rozaduras.
- Para evitar daños, suelte y apriete los acoplamientos de la línea de freno con una llave especial de línea de fren
- El sistema debe ser sangrado cada vez que se desmonte cualquier línea de freno.
- Todos los puntos de conexión deben ser revisados para detectar fugas.
- Solo apriete las mangueras de freno en el eje delantero cuando las ruedas estén en posición de conducción en
recta.
- Cierre las conexiones abiertas de las líneas de los frenos y los componentes individuales para evitar que entre
suciedad en el sistema de frenos.
- Al apretar los acoplamientos de la línea del freno, observe el par de apriete 34 32 1AZ .
- Durante los trabajos de pintura, la unidad de control puede someterse durante breves períodos a cargas de máx
C y durante largos períodos (aprox. 2 horas) a cargas de máx. 85 ° C.
- Los terminales deben estar completamente apretados en los polos extremos de la batería.
- Las líneas de freno en la unidad hidráulica no deben intercambiarse: si corresponde, márquelas antes del desmo
Al finalizar los trabajos de reparación, realice una prueba de intercambio con el sistema de diagnóstico DIS.
Enlaces
Guía para la aplicación de pasta de pastillas de freno en las
pastillas de freno y el soporte de la pinza
¡Atención!
Para no dañar el revestimiento de la
superficie, si es posible, no limpie
mecánicamente las superficies de
guía de las pastillas de freno en el
soporte de montaje de la pinza de
freno, sino limpie con el limpiador de
frenos BMW TI. Limpie el número 83
19 2 154 780 y aplique una fina capa
de pasta de rotura BMW TI. Escudo
número 83 19 2 158 851 (3 gr.) O 83 19
2 158 852 (100 gr.).
¡Extienda la pasta de las pastillas de
freno sobre las superficies marcadas
con un cepillo!
¡Atención!
Si se montan nuevas pastillas de
freno en un disco de freno, debe
observarse lo siguiente:
Bordes de bisel en el área (1)
ligeramente (la dimensión A no debe
exceder de 1 mm como máximo).
Estrenos:
Valores de entrada:
Rise VA mVA = F VA / Fp VA
Rise HA mHA = F HA / Fp HA
Definiciones
Fp = Fuerza máxima permitida del pedal de freno según las especificaciones del fabricante
max
Implementación práctica con papel milimétrico y ordenador.
Resumen de frenos
0 Información general
Eliminación:
Presione el pedal del freno hasta el piso y
asegúrelo con el soporte del pedal. Nota:
Instalación:
¡Atención!
¡El orificio debe estar libre de contaminación!
Reelaboración requerida:
Sistema de frenos de purga .
Enlaces
¡Importante!
Al realizar reparaciones en el sistema de
frenos, siga el procedimiento establecido
en Sistema de frenos de purga con
DSC .
Use solo líquidos de frenos aprobados
por BMW, vea Fluidos de operación de
BMW.
Nota:
adicionalmente, lave el cilindro
esclavo del embrague en vehículos con
caja de cambios manual.
Apague la unidad de purga y retírela del
tanque de expansión.
Compruebe el nivel del líquido de
frenos. Si es necesario, recargue / dibuje
hasta el nivel "Máximo".
Cierre el tanque de expansión.
Nota:
¡Importante!
Al realizar reparaciones en el sistema de
frenos, siga el procedimiento establecido
en Sistema de frenos de purga con
DSC .
Use solo líquidos de frenos aprobados
por BMW, vea Fluidos de operación de
BMW.
Conecte la unidad de purga al tanque de
expansión (1) y enciéndala. Nota:
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del motor
(MSA):
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones manuales) Información
de servicio (boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones automáticas o cajas de
engranajes de doble embrague) Información
de servicio (boletín) 61 01 10 629
Enlaces
Situación:
Para vehículos con motores de combustión, el motor debe funcionar para mantener el
vacío para la asistencia de potencia del freno de servicio. Por el mismo motivo, la
disponibilidad de conducción ("ignición") se debe encender con vehículos eléctricos
para garantizar la generación de vacío eléctrico.
UE y Alemania:
Frenado del vehículo (z) con el freno de servicio al menos el 58% del peso total
autorizado del vehículo, enlugar del 50% anterior.
1540
z = ----------------- x 100 (%) = 66.96% está bien porque es mayor que 58%
2300
Nota:
Dado que los vehículos que se van a probar generalmente no indican el peso total
aprobado en el momento de la prueba, y los rodillos del banco de pruebas pueden
apagarse prematuramente debido al peso inferior del eje antes de que se alcancen las
posibles fuerzas de frenado más altas como resultado de la rueda rodando el límite de
deslizamiento, la fuerza de frenado total determinada a menudo está por debajo de la
fuerza de frenado total que se requiere para cumplir con el frenado mínimo legal.
Esto puede resultar en una evaluación falsa (no está bien) aunque el sistema de frenos
esté intacto.
Para evitar tal "mala evaluación" y eliminar la necesidad de una carga general del
vehículo para el peso total aprobado, los fabricantes del vehículo proporcionarán una
fuerza máxima del pedal como valor de referencia para el tipo mínimo de acción
de frenado y / o específico de la serie en el futuro. . Ver tabla en el apéndice 1.
Por lo general, estos son valores de referencia de fuerza de pedal de freno bajos que
generalmente están frente al punto de banda de la línea de referencia del servofreno.
Cuando la fuerza de frenado total medida "B Actual" está por debajo del valor total "B
Target" para el frenado mínimo requerido debido a un apagado prematuro del banco
de pruebas de frenos o un peso de prueba del vehículo cerca del peso del vehículo,
este valor real debe ser extrapola en la línea de la fuerza de frenado total a la fuerza
del pedal de freno especificada y luego se ingresa en referencia al peso total aprobado
del vehículo a probar (consulte la documentación del vehículo). Este nuevo valor total
"Objetivo B" se usará ahora para calcular el frenado.
Si este valor de frenado total que se extrapola a la fuerza máxima del pedal de
freno especificada no cumple con la fuerza de frenado mínima requerida del 58%,
el efecto de frenado debe estar clasificado como incorrecto.
Al igual que para los vehículos registrados por primera vez antes del 01.07.2012, la
desviación de las fuerzas de frenado de las ruedas de cada eje entre sí no puede
superar el 25%.
También válido para vehículos en Alemania registrados por primera vez a partir
del 01.07.2012 en adelante:
Fuerza de frenado del eje ---------------------------------- x 100 (%) = 56% está bien
delantero compartir = porque es mayor que 51.3%
Fuerzas de frenado
totales del eje trasero
Fuerza de frenado del eje ------------------------- x 100 (%) = 44% está bien porque es
trasero compartir = --------- mayor que 21%
Nota general:
Esto significa que la prueba oficial del freno de servicio requiere absolutamente el
uso de un sensor de medición de la fuerza del pedal del freno.
Los fabricantes de bancos de pruebas de frenos han estado ofreciendo estos artículos
durante muchos años como accesorios de bancos de pruebas.
Algunos ejemplos son:
El peso total aprobado del vehículo debe derivarse de la Parte 1 de registro de las
columnas F1 o F2.
Dado que la ley exige principalmente que las pruebas de efecto de frenos se realicen
en bancos de pruebas de frenos, los vehículos del Grupo BMW deben probarse en
bancos de pruebas de rodillos.
Además, las acciones mínimas de fuerza de frenado deben determinarse por separado
para los ejes delantero y trasero, de acuerdo con las especificaciones alemanas
adicionales y con referencia a las especificaciones del fabricante.
Notas generales:
Se recomienda verificar los frenos como parte de la inspección del vehículo requerida
por el fabricante y antes de la inspección oficial del vehículo de acuerdo con los
valores especificados aquí.
La integración de una base de datos para las especificaciones específicas del tipo de
vehículo (fuerzas del pedal de freno, partes de freno de los ejes delantero y trasero)
simplifica la prueba general de los frenos.
Fuerza máxima del pedal de freno para lograr una tasa de desaceleración del 58% en (N) 170 N
Freno delantero
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Disco de freno para F20 / F21 / F22 / F23 / Reemplazar los 16 Nm
cubo de rueda F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos
F34 / F35 / F36
2AZ Placa de anclaje de F20 / F21 / F22 / F23 / M12x1.5 Reemplazar los 110 Nm
freno para rodamiento F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos
giratorio. F34 / F35 / F36
3AZ Placa protectora para F20 / F21 / F22 / F23 / M6 Reemplazar los 12 Nm
rodamiento giratorio F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos
F34 / F35 / F36
16 Nm
¡Advertencia!
En la siguiente operación, se producen
grandes fuerzas en el pistón de la pinza de
freno.
¡Peligro de lesión!
Enlaces
Enlaces
¡Importante!
Las nuevas pastillas de freno solo se pueden
colocar si el grosor del disco de freno es
mayor que el grosor mínimo del disco de
freno (MIN TH).
¡Importante!
Para liberar el disco de freno: ¡No golpee el
anillo de fricción con un martillo o similar bajo
ninguna circunstancia!
Si es necesario, golpee con cuidado la base
de la cámara del disco de freno con un mazo
de goma.
Limpie a fondo la superficie de contacto del
disco de freno en el cubo de la rueda y elimine
los rastros de corrosión.
¡La irregularidad en la superficie de contacto
puede provocar la distorsión del disco de
freno!
Reemplace el tornillo.
Par de apriete 34 11 1AZ .
Después de la instalación:
Lea y cumpla con las notas sobre el frenado
en los nuevos discos / pastillas de freno .
Enlaces
¡Importante!
Las nuevas pastillas de freno solo se pueden
instalar si el grosor del disco de freno es
mayor que el grosor mínimo del disco de
freno .
Suelte los tornillos (1), retire la pinza de freno
(2) hacia atrás y amarre. Nota de instalación:
¡Importante!
Para liberar el disco de freno: ¡No golpee el
anillo de fricción con un martillo o similar bajo
ninguna circunstancia!
Si es necesario, golpee con cuidado la base
de la cámara del disco de freno con un mazo
de goma.
Limpie a fondo la superficie de contacto del
disco de freno en el cubo de la rueda y elimine
los rastros de corrosión.
¡La irregularidad en la superficie de contacto
puede provocar la distorsión del disco de
freno!
Reemplace el tornillo.
Par de apriete 34 11 1AZ .
Después de la instalación:
Lea y cumpla con las notas sobre el frenado
en los nuevos discos / pastillas de freno .
Enlaces
34 1 280
¡Atención!
Sensor de desgaste de la pastilla de
freno: después de retirarlo, debe ser
reemplazado (el sensor de desgaste
de la pastilla de freno pierde su
capacidad de retención en la pastilla
de freno).
Pasadores de retención y resorte de
expansión: para vehículos de más de
48 meses, se recomienda reemplazar
el resorte de retención.
¡Atención!
Amarre la pinza del freno hacia atrás y no
permita que se cuelgue de la manguera del
freno.
Nota de instalación:
Al colocar la pinza de freno, es absolutamente
necesario asegurarse de que la cabeza en T
(1) de la pastilla de freno exterior esté
asentada correctamente en la superficie de
contacto (2).
¡Atención!
Con las pastillas de freno que ya están
parcialmente desgastadas, preste especial
atención a que la posición de las pastillas de
freno exteriores en relación con la superficie
de contacto (2) esté asegurada.
Retire la pastilla de freno exterior.
La pastilla de freno interior se encuentra con
su resorte en el pistón.
¡Atención!
Marque las pastillas de freno desgastadas.
En el caso de desgaste de las pastillas de
freno de un solo lado, no cambie las pastillas
de freno a la redonda.
¡Atención!
Las nuevas pastillas de freno solo se pueden
instalar si el grosor del disco de freno es
mayor que el grosor mínimo del disco de
freno .
¡Atención!
Si se montan nuevas pastillas de freno en
un disco de freno, debe observarse lo
siguiente:
Bordes de bisel en el área (1)
ligeramente (la dimensión A no debe
exceder de 1 mm como máximo).
34 1 280
¡Atención!
Sensor de desgaste de la pastilla
de freno: después de retirarlo,
debe ser reemplazado (el sensor
de desgaste de la pastilla de freno
pierde su capacidad de retención
en la pastilla de freno).
Pasadores de retención y resorte
de expansión: para vehículos de
más de 48 meses, se recomienda
reemplazar el resorte de
retención.
¡Atención!
Marque las pastillas de freno
desgastadas.
En el caso de desgaste de las pastillas
de freno de un solo lado, no cambie las
pastillas de freno a la redonda.
No engrase la parte trasera de las
pastillas de freno.
¡Atención!
Las nuevas pastillas de freno solo se
pueden instalar si el grosor del disco de
freno es mayor que el grosor mínimo del
disco de freno .
¡Atención!
Si se montan nuevas pastillas de
freno en un disco de freno, debe
observarse lo siguiente:
Bordes de bisel en el área (1)
ligeramente (la dimensión A no debe
exceder de 1 mm como máximo).
Nota:
Después de completar el trabajo de
reparación:
Pise a fondo el pedal del freno
varias veces para que las pastillas
entren en contacto con los discos de
los frenos.
Al instalar nuevas pastillas de freno
en los ejes delantero y trasero, el
nivel del líquido de frenos debe
elevarse hasta la marca "MAX".
Lea y cumpla con las notas sobre
el frenado en los nuevos discos /
pastillas de freno .
Si es necesario, al reemplazar las
pastillas de freno, reinicie la pantalla
CBS según las especificaciones de
fábrica.
¡Atención!
Nunca tuerza la manguera del freno cuando lo
instale y evite todo contacto con las partes
que están rígidas al cuerpo.
Nota:
Eliminación:
Instalación:
¡Atención!
¡El orificio debe estar libre de contaminación!
Reelaboración requerida:
Sistema de frenos de purga .
Enlaces
Los discos de freno se deben reemplazar una vez que se desgasten hasta el
espesor nominal especificado (consulte la tabla) menos 1,6 mm.
Dependiendo de:
- Tipo de motor
- Versión de transmisión.
- Especificación del equipo (por ejemplo, aumento de carga máximo, uso oficial
del chasis, versión nacional, etc.)
Los discos de freno siempre deben asignarse por medio del número de
identificación del vehículo correspondiente y el Catálogo electrónico de piezas.
Diferentes espesores en forros de freno. Max.mm 0,01
frenos traseros
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Disco de freno para F20 / F21 / F22 / F23 / Reemplazar los 16 Nm
cubo de rueda F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos
F34 / F35 / F36
2AZ Soporte de pinza F20 / F21 / F22 / F23 / M12x1.5 ¡Reemplace los
para soporte de F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos!
rueda F34 / F35 / F36
Par de unión 50 Nm
Ángulo de rotación 60 °
3AZ Placa protectora para F20 / F21 / F22 / F23 / M6 Reemplazar los 12 Nm
porta ruedas. F30 / F31 / F32 / F33 / tornillos
F34 / F35 / F36
16 Nm
¡Advertencia!
En la siguiente operación, se producen
grandes fuerzas en el pistón de la pinza de
freno.
¡Peligro de lesión!
Instalación:
Enlaces
¡Atención!
Las nuevas pastillas de freno solo se pueden
instalar si el grosor del disco de freno es
mayor que el grosor mínimo del disco de
freno .
Soltar los pernos (1) y desmontar el soporte
del calibrador. Nota de instalación:
¡Atención!
Para liberar el disco de freno: ¡No golpee el
anillo de fricción con un martillo o similar bajo
ninguna circunstancia!
Si es necesario, golpee con cuidado la base
de la cámara del disco de freno con un mazo
de goma.
Limpie a fondo la superficie de contacto del
disco de freno en el cubo de la rueda y elimine
los rastros de corrosión.
¡La irregularidad en la superficie de contacto
puede provocar la distorsión del disco de
freno!
Renovar el tornillo.
Par de apriete 34 21 1AZ .
Después de la instalación:
Ajuste del freno de estacionamiento
Lea y cumpla con las notas sobre el frenado
en los nuevos discos / pastillas de freno .
Enlaces
34 1 280
¡Atención!
Sensor de desgaste de la pastilla de
freno: después de retirarlo, debe ser
reemplazado (el sensor de desgaste
de la pastilla de freno pierde su
capacidad de retención en la pastilla
de freno).
Pasadores de retención y resorte de
expansión: para vehículos de más de
48 meses, se recomienda reemplazar
el resorte de retención.
¡Atención!
Amarre la pinza del freno hacia atrás y no
permita que se cuelgue de la manguera del
freno.
Nota de instalación:
Al colocar la pinza de freno, es absolutamente
necesario asegurarse de que la cabeza en T
(1) de la pastilla de freno exterior esté
asentada correctamente en la superficie de
contacto (2).
¡Atención!
Con las pastillas de freno que ya están
parcialmente desgastadas, preste especial
atención a que la posición de las pastillas de
freno exteriores en relación con la superficie
de contacto (2) esté asegurada.
Retire la pastilla de freno exterior.
La pastilla de freno interior se encuentra con
su resorte en el pistón.
¡Atención!
Marque las pastillas de freno desgastadas.
En el caso de desgaste de las pastillas de
freno de un solo lado, no cambie las pastillas
de freno a la redonda.
¡Atención!
Al presionar el pistón hacia abajo, observe el
nivel de líquido de frenos en el tanque de
expansión.
El líquido de frenos desbordado dañará la
pintura.
¡Atención!
Las nuevas pastillas de freno solo se pueden
instalar si el grosor del disco de freno es
mayor que el grosor mínimo del disco de
freno .
¡Atención!
Si se montan nuevas pastillas de freno en
un disco de freno, debe observarse lo
siguiente:
Bordes de bisel en el área (1)
ligeramente (la dimensión A no debe
exceder de 1 mm como máximo).
34 1 050
34 1 280
2 352 960
¡Atención!
Sensor de desgaste de la pastilla
de freno: después de retirarlo,
debe ser reemplazado (el sensor
de desgaste de la pastilla de freno
pierde su capacidad de retención
en la pastilla de freno).
Pasadores de retención y resorte
de expansión: para vehículos de
más de 48 meses, se recomienda
reemplazar el resorte de
retención.
¡Atención!
Las nuevas pastillas de freno solo se
pueden instalar si el grosor del disco de
freno es mayor que el grosor mínimo del
disco de freno .
¡Atención!
Si se montan nuevas pastillas de
freno en un disco de freno, debe
observarse lo siguiente:
Bordes de bisel en el área (1)
ligeramente (la dimensión A no debe
exceder de 1 mm como máximo).
Nota:
Después de completar el trabajo:
Pise a fondo el pedal del freno
varias veces para que las pastillas
entren en contacto con los discos de
los frenos.
Al instalar nuevas pastillas de freno
en los ejes delantero y trasero, el
nivel de líquido de frenos debe
elevarse hasta la marca "máxima".
Lea y cumpla con las notas sobre
el frenado en los nuevos discos /
pastillas de freno .
Al cambiar las pastillas de freno,
reinicie la pantalla CBS de acuerdo
con las especificaciones de fábrica.
¡Importante!
Nunca tuerza la manguera del freno cuando lo
instale y evite todo contacto con las partes
que están rígidas al cuerpo.
Nota:
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
¡Atención!
¡El orificio debe estar libre de contaminación!
Reelaboración requerida:
Sistema de frenos de purga .
Enlaces
Los discos de freno se deben reemplazar una vez que se desgasten hasta el
espesor nominal especificado (consulte la tabla) menos 1,6 mm.
Dependiendo de:
- Tipo de motor
- Versión de transmisión.
- Especificación del equipo (por ejemplo, aumento de carga máximo, uso oficial
del chasis, versión nacional, etc.)
Los discos de freno siempre deben asignarse por medio del número de
identificación del vehículo correspondiente y el Catálogo electrónico de piezas.
Diferentes espesores en forros de freno. Max.mm 0,01
1AZ Cilindro principal del freno F20 / F21 / F22 / F23 / M8 Reemplace las tuercas 21 Nm
para el refuerzo del freno F30 / F31 / F32 / F33 / autoblocantes.
(vacío) F34 / F35 / F36
¡Importante!
Verifique que el tapón de goma en el cilindro
maestro del freno tándem no esté dañado y
reemplácelo si es necesario.
Empuje el tanque de expansión verticalmente
sobre el cilindro maestro del freno tándem.
¡Importante!
Antes de comenzar a trabajar, presione
completamente el pedal del freno varias veces
para reducir la presión de vacío en el
servofreno.
¡Importante!
No doble las líneas de freno.
Nota de instalación:
Reemplace el anillo de sellado.
Nota de instalación:
cuando inserte el cilindro maestro del freno (2)
en el reforzador del freno (1), asegúrese de
que la barra de presión del cilindro del freno y
la del cilindro maestro del freno se encuentren
en un nivel.
servo de freno
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Amplificador de freno para F20 / F21 / F22 / F23 / M8 Reemplazar las 22 Nm
pedalear en consola de F30 / F31 / F32 / F33 / tuercas
montaje. F34 / F35 / F36
1
Servo de freno
2
Cilindro maestro del freno en tandem
3
Tanque de expansión de líquido de frenos
Para RHD, los componentes 1-3 se instalaron en el lado derecho detrás del volante.
¡Importante!
¡Existe el riesgo de cambiar las dos líneas
de freno (1)!
Después de retirar el cilindro maestro del
freno tándem y la unidad hidráulica, ambas
líneas de freno (1) quedan expuestas.
La posición de instalación (ver gráfico) de las
líneas de freno (1) debe estar marcada antes
de retirarla.
¡Importante!
No aplique ninguna fuerza al retirar e instalar
el reforzador de freno; El reforzador de freno
puede dañarse bajo ciertas circunstancias.
Las líneas de freno no deben doblarse.
Nota de instalación: el
sello (1) siempre debe ser reemplazado.
Enlaces
Nota:
Antes de comenzar los trabajos de reparación,
presione completamente el pedal del freno
varias veces para reducir la presión de vacío
en el servofreno. Esto facilita la extracción de
la válvula de retención.
¡Importante!
Antes de comenzar a trabajar, presione
completamente el pedal del freno varias veces
para reducir la presión de vacío en el
servofreno.
Enlaces patrocinados
Enlaces
1AZ Rodamiento de pedestal F20 / F21 / F22 / F23 / M8 Reemplace las tuercas 21 Nm
para frenar conjunto y F30 / F31 / F32 / F33 / autoblocantes.
cuerpo. F34 / F35 / F36
Enlaces
Enlaces
Nota de instalación:
Enlaces
Enlaces
freno de estacionamiento
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
1AZ Rodamiento de pedestal F20 / F21 / F22 / F23 / M8 Reemplace las tuercas 21 Nm
para frenar conjunto y F30 / F31 / F32 / F33 / autoblocantes.
cuerpo. F34 / F35 / F36
pedales
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones de Esfuerzo de
apriete torsión
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del motor
(MSA):
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones manuales) Información
de servicio (boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones automáticas o cajas de
engranajes de doble embrague) Información
de servicio (boletín) 61 01 10 629
Enlaces
Nota: ¡
El trabajo de reparación adicional es idéntico a
la extracción e instalación del puntal de resorte
delantero !
31 2 230
31 3 341
2 240 516
2 240 482
2 240 523
2 240 487
2 240 290
2 240 490
33 0 040
¡Atención!
Al reemplazar el puntal de resorte,
¡reemplace también el amortiguador
auxiliar!
¡Advertencia!
Antes de usar la herramienta especial 31 3
340 ¡ tenga cuidado de leer el Manual del
propietario!
¡Todas las precauciones de seguridad e
instrucciones contenidas en el Manual del
propietario deben observarse estrictamente !
¡El incumplimiento de estas precauciones e
instrucciones de seguridad aumenta el riesgo
de lesiones físicas graves, daños a su salud y
daños a bienes y equipos!
¡Atención!
1. ¡Utilice solo la herramienta especial
aprobada por BMW!
2. Antes de cada uso, revise las
herramientas especiales para detectar
defectos, modificaciones y confiabilidad
operativa.
3. ¡No se deben utilizar herramientas
especiales dañadas / modificadas!
4. ¡No se pueden hacer cambios o
modificaciones a las herramientas
especiales!
5. Estas herramientas especiales están
destinadas únicamente para apretar y
liberar resortes de suspensión cilíndricos
y cónicos.
6. Mantenga las herramientas especiales
secas, limpias y (hasta el eje) libres de
grasa.
7. ¡Los destornilladores de impacto están
prohibidos!
¡Peligro de daños en el interior del
amortiguador!
8. No comprima el muelle helicoidal en toda
su extensión.
Nota de instalación:
Expanda el rodamiento giratorio (1) con una
herramienta especial 31 2 230 . Alinee el
cojinete giratorio (1) con el pasador de
posicionamiento (2) en la parte trasera del
puntal del resorte a lo largo del hueco y
deslícelo completamente hacia adentro.
Herramienta especial pinza 31 3 341 en vicio.
Coloque la herramienta especial 2 240
516 y 2 240 482 en la herramienta
especial 31 3 341hasta que se pueda sentir y
escuchar que el perno de retención (1) encaja
en su lugar.
Inserte el inserto de centrado 2 240 523 en la
placa de tensión redonda 2 240 482 .
Compruebe el asiento de las herramientas
especiales 2 240 516 y 2 240 482 con el
inserto de centrado 2 240 523 , corrija si es
necesario.
¡Atención!
La placa de presión 2 240 487 debe alinearse
paralelamente con el resorte superior (1).
Cuando el extremo del resorte comience a
girar en relación con la placa de presión, deje
de tensar inmediatamente.
Se debe revisar la placa de presión para
determinar el asiento correcto, ¡y también se
debe verificar el desgaste del revestimiento y
la placa de presión revestidos de goma!
Después de la instalación:
Vuelva a montar el sensor de aceleración
vertical .
Utilizar el sistema de diagnóstico para realizar
el ajuste del sensor de aceleración vertical.
-> ver funciones de servicio / puesta en
marcha VDM
Realización del ajuste de altura de marcha.
Nota: el
ajuste de la altura de marcha debe realizarse
después del siguiente trabajo:
Retiro / reemplazo del sensor de altura de
manejo o su barra de control (solo es
necesario en vehículos con suspensión
neumática)
Cambie la unidad de control EHC (solo con
F01 / F02 / F03 / F04 / F07)
Sustitución de la unidad de control ICM
(gestión integrada del chasis)
Nota de instalación:
Revise si la tapa protectora (1) y la arandela
de sellado (2) están dañadas y renueve si es
necesario.
2 355 966
¡Importante!
Cuando reemplace el amortiguador,
renueve también el amortiguador
auxiliar.
Lea y cumpla con la información sobre la
sustitución de amortiguadores.
Renovar la tuerca.
¡Los
destornillador
es de
impacto
están
prohibidos!
¡Peligro de
daños en el
interior del
amortiguado
r!
Reemplace el amortiguador auxiliar con un
tubo protector (1).
Enlaces
componentes eléctricos
Torsiones de apretado
Tipo Hilo Especificaciones Esfuerzo
de apriete de torsión
4AZ Varilla articulada para montar F20 / F21 / F22 / M6 Renovar la tuerca. 8 Nm
sensor de altura F23 / F30 / F31 /
F32 / F33 / F34 /
F35 / F36
¡Importante!
Lea y cumpla con las notas sobre protección
contra descargas electrostáticas (protección
ESD) .
F31:
Levante los remaches de expansión (1) y la
moldura (2) para obtener un sistema de
seguridad adaptable con una herramienta
especial 64 1 020 .
Retire el panel de ajuste del maletero en la
dirección de la flecha.
Destornille las tuercas (1).
Desbloquee el conector (2) y retire.
Retire la unidad de control.
Después de la instalación:
Llevar a cabo la programación / codificación
Poner en marcha el VDM con la ayuda del
sistema de diagnóstico.
Realizar ajuste de altura de marcha.
¡Atención!
¡Reemplace el sensor de aceleración vertical
en conjunto con el cable del adaptador
solamente!
Después de la instalación:
Utilizar el sistema de diagnóstico para realizar
el ajuste del sensor de aceleración vertical.
> Ver funciones de servicio / Chasis y
suspensión / Control electrónico del
amortiguador / Puesta en marcha
Después de la instalación:
Verifique el ajuste del faro , corrija si es
necesario.
Enlaces
cables electricos
Validez
BMW PASAJERO, BMW i, MINI PASAJERO, ROLLS-ROYCE
Método oficial según EG PTI:
Inspección visual, incluido el compartimiento del motor en algunos casos, mientras el
vehículo está situado sobre un foso de inspección o en un elevador de vehículos
Determinación de fallas según EG PTI:
una)
Líneas inseguras o no aseguradas de manera adecuada, abrazaderas sueltas, en
contacto con bordes afilados, las conexiones pueden soltarse, las líneas pueden entrar
en contacto con partes calientes, piezas giratorias o el piso; Se han liberado
conexiones (partes importantes para el frenado y la dirección).
segundo)
Líneas con daños menores, líneas con daños mayores, luces con daños extremos
(partes importantes para el frenado y la dirección)
do)
Aislamiento dañado o defectuoso, peligro de cortocircuito, riesgo inminente de
incendio, chispas
Inspección visual, incluido el compartimiento del motor en algunos casos, mientras el
vehículo está situado sobre un foso de inspección o en un elevador de vehículos
Métodos según fabricante del vehículo:
F30 PHEV
BMW Serie 3
F60 PHEV
MINI Countryman
G01 PHEV
X3
G05 PHEV
X5
G11 / G12 PHEV
BMW Serie 7
G30 PHEV
BMW Serie 5
I3
I8
1
Interfaz OBD
2
Interruptor de luz
3
Lanzamiento capucha / capó
4
Indicador de giro, luz alta
5
Tablero de instrumentos
6
Cuerno, toda la superficie
7
Sistema de lavado de parabrisas
8
Botón START-STOP
9
Luces de emergencia
10
Freno de mano
Los vehículos con la función de arranque / paro automático del motor o tipos de motor
particulares y equipo opcional están equipados con una batería especial del vehículo
(batería AGM), ya que solo este tipo de batería puede proporcionar requisitos de
energía elevados durante la vida útil prolongada. La instalación de una batería
diferente del vehículo puede causar problemas con los componentes electrónicos del
vehículo, puede reducir las funciones o puede causar una fuga de ácido de la batería.
Al instalar una nueva batería de vehículo, la batería debe estar registrada y, por lo
tanto, también debe estar registrada con el sistema eléctrico del vehículo.
Nota:
Sistema de diagnóstico:
Funciones de servicio
Cuerpo
Suministro de voltaje
Registrar cambio de bateria
Cuando se realiza una modernización, se puede usar una batería más potente. Las
baterías estándar siempre pueden ser reemplazadas por baterías AGM con las
mismas especificaciones.
Sistema de programación:
Reequipamiento de batería
Enlaces
INFORMACIÓN TÉCNICA
Utilice la versión de software más reciente para evitar fallos durante la programación /
codificación.
El voltaje de la batería no debe caer por debajo de 13.0 V durante la programación.
Use solo cargadores para un sistema eléctrico de vehículo de bajo voltaje
recomendado por BMW.
INFORMACIÓN TÉCNICA
No se requiere un apagado de alto voltaje en vehículos eléctricos o vehículos
híbridos para la programación / codificación.
El sistema de programación desconectará automáticamente el sistema de alto voltaje.
Excepción:
BMW I01: Tenga en cuenta la gestión de productos y medidas después de la venta
55176388.
Conecte el cargador de batería al vehículo.
Conectar el sistema de programación con el vehículo.
Determine el plan de acción.
Aceptar y procesar íntegramente el plan de medidas.
Si corresponde, conecte el sistema del taller al vehículo, según la lista de trabajo.
Realizar prueba de vehículo.
Eliminar la memoria de fallos.
Debe observarse la información sobre la programación del sistema de taller y las notas
correspondientes en la documentación del usuario.
Espere hasta que se haya completado la programación / codificación.
Desconecta el sistema de programación del vehículo.
Desconecte el cargador de batería del vehículo.
Notas:
Para evitar procedimientos de programación
incorrectos y mensajes de control de
verificación, es esencial utilizar siempre la
versión más reciente cuando se trabaja con el
sistema de programación ISTA / P.
El voltaje de la batería no debe caer por
debajo de 13.0 V durante la
programación. Conecte el cargador de batería
antes de la programación.
Utilice únicamente cargadores de baterías *
recomendados por BMW para el sistema
eléctrico de baja tensión del vehículo.
* Sourcing de referencia del catálogo de
equipos de taller
¡Atención!
No se requiere un apagado de alto voltaje
en vehículos eléctricos o vehículos
híbridos para la programación /
codificación.
El sistema de programación desconectará
automáticamente el sistema de alto voltaje.
Excepción:
BMW I01: ¡Observe la medida PuMA
55176388!
Nota:
¡Atención!
Existe el peligro de que se mezclen los cables de la batería: si el cable
positivo de la batería y el cable de masa de la batería son del mismo
color y tiene dudas, siga la polaridad de la batería del vehículo, luego
marque y cubra los cables.
La computadora a bordo y el reloj pueden perder sus datos.
Notas generales sobre la desconexión de la batería del vehículo:
No desconecte los cables de la batería y los cables del alternador y del motor de
arranque mientras el motor esté funcionando.
¡Atención!
Por ejemplo:
61 0 400
61 1 100
¡Importante!
Los contactos pueden cambiarse en
conectores soldados por ultrasonidos (1).
Los conectores soldados por ultrasonidos (1)
deben reemplazarse completamente.
Los conectores soldados por ultrasonidos (1)
se pueden identificar por las soldaduras (2) en
su lado longitudinal.
Nota:
Las herramientas especiales mencionadas en
las siguientes instrucciones de reparación se
encuentran en los siguientes conjuntos de
herramientas especiales:
Herramienta para desbloquear y
presionar 61 1 150
se reemplaza a partir del 09/2005 por 61
0 300 (BMW) y 61 0 400 (MINI)
Herramienta de liberación y presión 61 1
100 (motor)
Para los sistemas de contacto del conector que no figuran en la lista, consulte
la Información de servicio:
SI 2 05 05 217
SI 2 05 06 294
SI 2 03 08 440
SI 2 08 06 312
SI 2 02 08 439
Nota:
¡Atención!
Preste atención a las siguientes
advertencias de peligro:
Peligro de lesiones por chorro de
agua.
Contacto con sustancias peligrosas
en spray.
Riesgo de deslizamiento sobre
suelo mojado
Riesgo de tropiezo por mangueras y
cables.
¡Cumplir con las notas e
instrucciones sobre el manejo de
productos de limpieza !
Riesgo de escaldaduras al limpiar
con agua caliente.
En los automóviles eléctricos o
híbridos, deben cumplirse las
instrucciones de seguridad para el
manejo con automóviles híbridos .
¡Advertencia!
Se debe utilizar el siguiente equipo de
protección personal:
¡Atención!
Notas sobre el lavado de un vehículo con
un limpiador de alta presión:
No lave directamente sobre las
juntas y las unidades de control
durante el motor.
lavados
Se debe respetar una distancia
mínima de 30 cm para los
neumáticos y las válvulas de los
neumáticos.
Se debe respetar una distancia
mínima de 30 cm para la parte
superior blanda y las piezas
pintadas.
No usar si el motor aún está
caliente.
No exceda la temperatura máxima
del agua de 60 grados.
No rocíe directamente sobre
cámaras / sensores.
¡Atención!
Por su propia seguridad, le
recomendamos que no lave los
componentes de alto voltaje en
vehículos eléctricos o híbridos.
Líneas CVBS
Los cables CVBS no pueden ser reparados.
Líneas HSD
Los cables HSD no pueden ser reparados.
Los cables HSD deben ser reemplazados en su
totalidad.
Verde
= MOST ( M edia O riented S ISTEMAS T RANSPO
RTE) fibras ópticas
Amarillo = ISIS ( I Ntelligent S eguridad
y I NTEGRACIÓN S ystem) fibras ópticas
Naranja = reparar cables de fibra óptica
¡Atención!
Las fibras ópticas pueden mostrar
solo un punto de unión (puente). Reemplace
las fibras ópticas si es necesario
El radio de curvatura más pequeño permisible
es de 25 mm.
Evitar los efectos del calor ≥ 85 °.
Líneas de airbag:
Reparacion de cables de airbag.
Cables de cinta:
Reparando cables de cinta
Nota:
Preparación:
Conforme con lo siguiente al arrancar el motor con un cable de arranque por salto.
Asegúrese de que los cables del cable de arranque sean del tamaño adecuado
de la sección transversal.
Utilice únicamente cables de arranque protegidos con fusible.
Compruebe si la batería de suministro de corriente tiene una tensión de 12 V.
Si el motor arranca con la batería de otro vehículo, asegúrese de que no haya
contacto entre los cuerpos de ambos vehículos.
¡Importante!
Nunca toque los componentes del sistema de encendido con tensión eléctrica: alto
voltaje, ¡peligro de lesiones!
Si la batería del suministro de energía del vehículo es débil, arranque el motor de este
vehículo y déjelo funcionar al ralentí.
Operación:
Es esencial cumplir con los procedimientos para evitar lesiones a personas o daños a
partes.
¡Importante!
No conecte el segundo cable de arranque con salto (negro) con el polo negativo de la
batería en el vehículo que va a arrancar. El gas producido puede ser encendido por
chispas.
¡Riesgo de explosión!
Después de que el motor del vehículo que va a arrancar se haya encendido, primero
desconecte el cable de arranque entre el polo negativo y el punto de tierra /
tierra. Luego retire el cable de arranque de los polos positivos.
61 0 400
61 1 100
61 1 150
¡Importante!
Los contactos pueden cambiarse en enchufes
soldados por ultrasonidos (1).
Los tapones soldados por ultrasonidos (1)
deben reemplazarse completamente.
Los conectores soldados por ultrasonidos (1)
se pueden identificar por las soldaduras (2) en
su lado longitudinal.
Nota:
Las herramientas especiales a las que se
hace referencia en las siguientes
instrucciones de reparación se encuentran en
los siguientes kits de herramientas especiales:
Herramienta de liberación y expulsión 61
1 150
se reemplaza del 09/2005 por 61 0
300 (BMW) y 61 0 400 (MINI)
Herramienta de liberación y expulsión 61
1 100 (motor)
Instrucciones de reparación para abrir las carcasas de los enchufes y quitar los contactos
de los diferentes sistemas de enchufes:
Sólo repare los cables que muestren signos visibles de daños. En caso de daños
visibles, asegúrese de que solo haya una reparación de cable en vigor después
del trabajo de reparación. Si no se puede identificar un daño visible, se debe
reemplazar todo el cable. Al realizar reparaciones en el arnés de cableado del
airbag, debe utilizar las piezas de repuesto que se ofrecen en el Catálogo
electrónico de piezas (EPC).
Exponga el cable en las zonas dañadas. Corte un cable tras otro en una posición
apropiada y aísle los cables que ya no se requieren en el arnés de cableado con cinta
aislante, no corte bajo ningún concepto ambos cables al mismo tiempo. Ahora,
dependiendo del alcance del trabajo, suelte los contactos ya sea en la unidad de
control de airbag / módulo de airbag o en el enchufe del adaptador. Cortar los cables
sin clavijas. Aísle los cables que queden en el mazo de cables con cinta
aislante. Ahora pin en contactos de cable de reparación, la asignación de cables de
reparación es relevante. Coloque el cable de reparación en el vehículo paralelo al
conductor de la bolsa de aire existente hasta el punto de separación. Corte el exceso
de cable de reparación. Retuerza los cables abiertos. Conecte los cables con
conectores a tope y tubos termocontraíbles en el Catálogo de piezas electrónicas
(EPC), la asignación de los cables de reparación es relevante. Tuerce los cables de
nuevo, La longitud abierta (giro) no debe exceder los 40 mm. Asegure la interfaz (tubo
termorretráctil) con cinta aislante para evitar que los cables se abran.
Si salpica ácido en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia durante
varios minutos. A continuación, debe consultar a un médico sin demora.
Si se salpica ácido sobre la piel o la ropa, neutralícelo inmediatamente con una
solución jabonosa y enjuáguelo con abundante agua.
Se crea un gas detonante altamente explosivo cuando las baterías se cargan. Por lo
tanto, las habitaciones donde se realiza la carga deben estar siempre bien ventiladas.
Nota de instalación:
61 0 200
Nota:
Las herramientas especiales a las que se
hace referencia en las siguientes
instrucciones de reparación se encuentran en
los siguientes conjuntos de herramientas
especiales:
61 4
Juego de crimpado con alicates para 320
fibras ópticas, Micro Power Quadlock 61 0
(MPQ), contactos del sistema Micro 200
Quadlock (MQS) y cabezal de
prensado universal
2.
Presione bloquear y abrir el clip de liberación
en la dirección de la flecha.
Desconecte la conexión del enchufe.
3.
Abra el clip de liberación en la dirección de la
flecha y desconecte la conexión del enchufe
en la dirección de la flecha.
4.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
5.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
6.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
7.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
8.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
9.
Presione bloquear y desconectar la conexión
del enchufe en la dirección de la flecha.
10.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
11.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
12.
Presione la cerradura en ambos lados y
desconecte la conexión del enchufe.
13.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
14.
Presione bloquear y abrir el clip de liberación
en la dirección de la flecha.
Desconecte la conexión del enchufe.
15.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
dieciséis.
Tire de la cerradura y presione.
Desconecte la conexión del enchufe.
17.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
18.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
19.
Presione la conexión de bloqueo y
desconexión.
20.
Conexión de enchufe, por ejemplo, en la caja
de distribución de energía:
Presione en la abertura (2) con una
herramienta adecuada (1).
Retire la conexión del enchufe (3) hacia
arriba.
21.
Conexión de enchufe, por ejemplo, en la caja
de distribución de energía:
Levantar el bloqueo (1) con una herramienta
adecuada.
Retire la conexión del enchufe (2) hacia
arriba.
22.
Contactos de motor de alta potencia
resistentes a las vibraciones:
¡Atención!
Para este tipo de conector, fuerzas
mayores entran en juego al desconectar y
cerrar.
Desconectar:
Tire del bloqueo (1) hacia abajo en la
dirección de la flecha primero.
Luego presione el bloqueo (1) hacia abajo en
la dirección de la flecha y saque el conector.
23.
Cerrar:
A. Presione el conector (1) hacia abajo en los puntos indicados por la flecha hasta que
llegue a la posición final
B. No presione el conector (1) más allá del bloqueo
C. El conector (1) está en la posición final, pero el bloqueo (2) aún no está bloqueado
D. Presione el bloqueo (2) hacia abajo en la dirección de la flecha hasta que la punta del
bloqueo (2) sea visible en el punto (3)
24.
Presione la palanca de bloqueo en ambos
lados hasta que la palanca se desbloquee y
se pueda mover.
Mueva la palanca hacia arriba hasta que
encaje en su lugar en la posición final.
Una vez que la palanca está bloqueada en la
posición final, retire la conexión del enchufe
hacia arriba.
Desbloquee el alojamiento del zócalo
levantando cada una de las pestañas de
bloqueo.
Deslice hacia fuera después de desbloquear
la carcasa del zócalo.
25.
Rosenberger D4S20G-400A5-Y
Presione para desbloquear en ambos lados.
26.
Caja de pin, 15-pinMLK1
A y B. Para evitar daños a los conectores
individuales, el conjunto de conectores que
consta de varios conectores individuales (1) y
(2) debe liberarse antes de desconectar la
conexión de la clavija.
C: montaje del conector liberado
27.
Conector del circuito de encendido del airbag
¡Advertencia!
Tenga en cuenta la información de seguridad
para trabajar en vehículos con sistemas de
airbag antes de desconectar la conexión del
enchufe.
Tire de la tapa (1) en la dirección de la flecha
para desbloquear
28.
Conector, por ejemplo, en la unidad de
iluminación delantera y trasera
Abra el cierre de seguridad (1) en la dirección
de la flecha con la herramienta adecuada.
Presione el cierre de seguridad (2) en la
dirección de la flecha y desconecte la
conexión del enchufe.
Estado y función
Validez
BMW PASAJERO, BMW i, MINI PASAJERO, ROLLS-ROYCE
Método oficial según EG PTI:
Inspección visual y operación
Determinación de fallas según EG PTI:
una)
Faros / fuente de luz defectuosa o faltante (faros múltiples / fuentes de luz múltiples;
para LED hasta 1/3 no operativo). Faros individuales / fuentes de luz; Por visibilidad del
LED gravemente deteriorada.
segundo)
Sistema de proyección (reflector y lente y / o lente de faro o lente final) con daños
menores, sistema de proyección (reflector y lente y / o lente de faro o lente final)
gravemente dañado o no disponible.
do)
La luz no se adjunta de forma segura.
Métodos según fabricante del vehículo:
En general, se instalan cuatro sistemas de iluminación diferentes en BMW, que pueden
variar según el equipo del vehículo.
El faro delantero consta de dos faros con un faro de luz baja y luz alta cada uno. Todas
las bombillas y / o LEDs instalados de este sistema deben ser completamente
funcionales.
Se instalan los siguientes sistemas:
DARSE CUENTA
Ciertas condiciones climáticas pueden provocar que se empañe el interior de la lente
del faro.
Esto no es necesariamente un fallo que requiere la sustitución de los faros.
Fila superior (A): empañamiento admisible. ¡El faro no necesita ser reemplazado!
Fila inferior (B): empañamiento no permisible. Reemplace el faro.
¡Importante!
Lea y cumpla con la información sobre
protección contra descargas electrostáticas .
Tareas preliminares necesarias:
Quitar faro
Nota de instalación:
Reemplazo:
Enseñar en el módulo del conductor del faro
(1) a través del diagnóstico del vehículo.
Funciones de servicio
Cuerpo
Luces
Inicialice el módulo del controlador del faro y
enseñe en los LED del faro.
Codifique el FEM (si FEM está instalado en el
vehículo)
Enlaces
Reparando faros
Es posible reparar el siguiente daño:
Los soportes deformados o rotos se pueden reemplazar utilizando los kits de reparación
disponibles.
¡ No es necesario sustituir los faros !
¡Por razones de seguridad de los peatones, no está permitido usar adhesivos o refuerzos
para reparar los soportes rotos!
Nota:
Los kits de reparación de faros no están disponibles para todos los vehículos (consulte el
Catálogo de piezas electrónicas).
Enlaces
Eliminación:
Instalación:
Conectar y bloquear el conector (1). Nota de
instalación:
Reelaboración requerida:
Instalar faro
Enlaces
Nota de instalación:
Enlaces
Instalación:
Reelaboración requerida:
Llevar a cabo la programación /
codificación .
Enlaces
Estado y función
Validez
BMW PASAJERO, BMW i, MINI PASAJERO, ROLLS-ROYCE
Método oficial según EG PTI:
Inspección visual y operación
Determinación de fallas según EG PTI:
una)
Fuente de luz defectuosa.
segundo)
Lente del faro / lente final defectuosa.
do)
La luz no se adjunta de forma segura. Muy alto riesgo de caerse.
Métodos según fabricante del vehículo:
Hay 2 - 4 luces traseras en un vehículo dependiendo del modelo.
Las luces traseras se han integrado en pares en la pared exterior trasera del vehículo a
la izquierda y la derecha.
En BMW, ambas luces traseras deben ser las mismas como resultado del diseño. Las
siguientes funciones de iluminación están integradas independientemente de la serie:
Luz de freno y luz trasera.
Indicador de giro.
Luz de posición lateral, integrada en el conjunto de la luz trasera en la parte exterior
del vehículo.
Luz de marcha atrás.
Luz trasera antineblina.
Los paneles de vidrio dañados se pueden identificar fácilmente como parte de una
inspección visual. Es mucho más difícil detectar una falla de los LED individuales como
parte de una inspección visual, sin embargo, la interfaz OBD produce esto como un
error.
La siguiente sección ilustra ejemplos de luces traseras para automóviles BMW, BMW i,
MINI y ROLLS-ROYCE.
Coches de pasajeros de BMW:
El siguiente gráfico muestra una representación simplificada de la luz trasera izquierda
exterior y la luz trasera izquierda interior utilizando el G12 como ejemplo.
Índice
Explicación
Índice
Explicación
1
Luz trasera, exterior izquierda
2
Indicador de dirección
3
Luz trasera antineblina
4
Luz trasera, interior izquierda
5
Luces de reversa
6
Luz de la cola
7
Luz de freno
Ejemplo del grupo de luces traseras G01 (OE 552)
La luz trasera (1) se ha resaltado en rojo.
El indicador de giro (2) se ha ilustrado en amarillo.
La luz de freno (3) se ha ilustrado en azul claro.
La luz de marcha atrás (4) se ha ilustrado en verde.
La luz de niebla (5) ha sido ilustrada en azul oscuro.
BMW i:
El siguiente gráfico muestra las luces traseras usando el ejemplo de I12.
Índice
Explicación
Índice
Explicación
1
Indicador de giro trasero derecho
2
Luz trasera superior derecha (luz trasera y luz de freno)
3
Luz trasera inferior derecha (luz de marcha atrás y luz antiniebla trasera)
4
Luz de matrícula, derecha
5
Luz de matrícula, izquierda
6
Luz trasera inferior izquierda (luz de marcha atrás y luz antiniebla trasera)
7
Luz trasera superior izquierda (luz trasera y luz de freno)
8
Indicador de giro trasero izquierdo
MINI vehículos de pasajeros:
El siguiente gráfico muestra una representación simplificada de la luz trasera izquierda
en combinación con faros LED.
Índice
Explicación
Índice
Explicación
UNA
Luz trasera, exterior izquierda
segundo
Luz trasera, arriba a la izquierda
do
Luz trasera, abajo izquierda
1
Luz de la cola
2
Luz de freno
3
Luz indicadora (indicador de giro)
4
Luces de reversa
5
Luz trasera antineblina
6
Luz de freno y luz trasera.
7
Reflector
Vehículos de pasajeros ROLLS-ROYCE:
Las funciones de iluminación de las luces traseras son producidas por LEDs.
El siguiente gráfico muestra una representación simplificada de la luz trasera utilizando
el RR12 como ejemplo.
Índice
Explicación
Índice
Explicación
UNA
Luz trasera, mostrada aquí: la luz antiniebla trasera no está activada
segundo
Luz trasera, aquí mostrada: la luz antiniebla trasera está activada
1
Luz trasera antineblina
2
Luz indicadora (indicador de giro)
3
Reflector
4
Luces de reversa
5
Luz de la cola y luz de freno (el área de la luz corre alrededor cuando la luz antiniebla
trasera está inactiva)
6
Luz trasera (superficie luminosa limitada cuando la luz antiniebla trasera está activa)
7
Luz de freno (superficie de luz limitada cuando la luz antiniebla trasera está activa)
El monitoreo en caliente se basa en la medición de corriente de las salidas individuales
de la bombilla. Se detecta una bombilla defectuosa en aproximadamente 2 s .
Extracción, instalación y reemplazo del reflector trasero
(hasta el 05/2013)
Herramientas especiales requeridas:
00 9 327
Nota:
Nota de instalación:
Nota:
en los vehículos fabricados a partir
del 05/2013, el reflector trasero ya no
se puede quitar sin destruirlo.
Suelte el mecanismo de cierre (1) en el
reflector trasero (2) y retírelo del panel de
parachoques (3) en la dirección de la
flecha. Nota de instalación:
Nota:
Estado y función
Validez
BMW PASAJERO, BMW i, MINI PASAJERO, ROLLS-ROYCE
Método oficial según EG PTI:
Inspección visual y operación.
Determinación de fallas según EG PTI:
una)
Fuente de luz defectuosa (fuente de luz múltiple: para LED hasta 1/3 no funciona
correctamente; fuentes de luz individuales: para LED menos de 2/3 no funciona
correctamente).
segundo)
Daños menores en la lente del faro / lente final (no influye en la salida de luz). Lente
del faro / lente final severamente dañada (salida de luz deteriorada).
do)
La luz no se adjunta de forma segura. Muy alto riesgo de que la luz se caiga o que
deslumbre al tráfico.
Métodos según fabricante del vehículo:
Faros antiniebla
Hay 2 luces antiniebla delanteras (1).
Faros antiniebla con lentes (1).
Luz antiniebla 1 y 2 (parte trasera del vehículo): el número de luces antiniebla
instaladas depende del modelo. Se han instalado un máximo de 2 faros antiniebla.
Cambiar
El botón 1 activa la luz de niebla.
El botón 2 activa la luz antiniebla delantera.
Alineación (X) 2
Validez
BMW PASAJERO, BMW i, MINI PASAJERO, ROLLS-ROYCE
Método oficial según EG PTI:
Compruebe el funcionamiento de la unidad y utilice un dispositivo de ajuste de faros
Determinación de fallas según EG PTI:
La luz antiniebla no se ajusta correctamente de manera horizontal si la distribución de
la luz presenta un límite claro / oscuro (límite claro / oscuro demasiado bajo u límite
claro / oscuro por encima del faro de luz baja).
Métodos según fabricante del vehículo:
Consulte el documento 4.5.1 para obtener una descripción sobre cómo activar las
luces antiniebla.
Estacione el vehículo en una superficie plana con las ruedas en posición recta.
Reemplace los vidrios y espejos defectuosos y las bombillas ennegrecidas.
Compruebe el ajuste correcto de los faros en relación con la tapa del compartimiento
del motor (dimensiones del hueco).
Compruebe la presión de los neumáticos y corrija si es necesario.
Someter el asiento del conductor a la carga de una persona (aprox. 75 kg ).
Vehículo con tanque de combustible lleno o peso adicional apropiado en el maletero.
Encienda el encendido.
Ajuste manual del lanzamiento del haz del faro: Mueva el volante a la posición neutral
(1).
El interruptor de la luz debe estar en el faro de luz baja o en la posición de luz de
conducción (3).
No ejecute el ajuste de los faros en la posición del interruptor de luz '' control de luces
de conducción automático (2).
Versión con Xenón o LED (ajuste automático del alcance del haz del faro): espere 80
s después de haber encendido la luz. Durante este tiempo, no mueva el vehículo y
evite las vibraciones.
INFORMACIÓN TÉCNICA
La medición / ajuste correcto requiere la colocación exacta del dispositivo de ajuste del
faro (1).
¡El dispositivo de ajuste de los faros (1) debe estar verticalmente al eje longitudinal del
vehículo!
Esto se aplica a todos los faros!
INFORMACIÓN TÉCNICA
¡Los puntos deben ser a prueba de vehículos!
¡Los puntos deben estar lo más separados posible!
¡Los paneles de acabado no son adecuados!
Coloque el dispositivo de ajuste del faro (1) en el centro frente al vehículo motorizado
(2) a una distancia (A) = 10 cm .
Alinee el dispositivo de ajuste del faro (1) con el rayo láser (3).El rayo láser (3) debe
cumplir con dos puntos adecuados, por ejemplo, resaltados con flechas.
.
Si el dispositivo de ajuste del faro (1) no tiene un rayo láser (3), complete la alineación
análoga a la línea en el espejo. Alinee el dispositivo de medición con la altura de la luz
antiniebla.
INFORMACIÓN TÉCNICA
¡Realice siempre la colocación del dispositivo de ajuste del faro (1) en el faro exterior
(2)!
El centro de la lente recolectora (1) debe coincidir con el centro del faro (2)
horizontalmente. Las correcciones se realizan subiendo o bajando el dispositivo de
ajuste de los faros.
Cuando se coloca correctamente, el límite claro / oscuro del faro (marcado con una
flecha) debe golpear la lente colectora del dispositivo de ajuste en el centro: 1. El
dispositivo de ajuste del faro está demasiado abajo. 2. Dispositivo de ajuste del faro
colocado correctamente. 3. Dispositivo de ajuste del faro demasiado lejos en la parte
superior.
El centro de la lente colectora (1) debe coincidir con el centro del faro (2)
verticalmente. Las correcciones se realizan deslizando el lado del dispositivo de ajuste
del faro hacia la izquierda o hacia la derecha.
Límite claro / oscuro de los faros en el dispositivo de ajuste de los faros
Dimensión de ajuste, luces de niebla:
El siguiente valor en el dispositivo de ajuste de los faros se aplica a todos los vehículos
del Grupo BMW: 2.0% = - 20 cm / 10 m = - 2.0% .
Configuración de la dimensión del faro para la luz de marcador dinámico (luz de
marcador dinámico):
El siguiente valor en el dispositivo de ajuste de los faros se aplica a todos los vehículos
del Grupo BMW: 0.0% = 0 cm / 10 m = 0% .
¡Importante!
No dañe el tornillo de ajuste al ajustar la
luz antiniebla.
Nota:
Nota:
realice las operaciones en el lado derecho de
la misma manera que el lado izquierdo que se
muestra, use los gráficos en la imagen
reflejada.
Solo en versión sin radiador auxiliar:
Pliegue la tapa del arco de la rueda (1) hacia
atrás.
Desatornille la conexión del enchufe (2) y
desconecte.
Enlaces
Nota:
Funciones de servicio:
Vehículo completo
Cuerpo
Funcion de aire acondicionado
Transmisor telestart
Inicialización
Nota:
Enlaces
Enlaces patrocinados
Reemplazo:
Con cuidado desbloquee las orejetas de
retención en el área marcada.
Retire la rejilla de aire fresco (2) del borde
decorativo (1) en la dirección de la flecha.
Reemplazo:
Modifique el interruptor para el sistema de
advertencia de peligro / cierre centralizado
Enlaces
Extracción e instalación / reemplazo de la rejilla de aire
fresco de la cabina trasera (sistema de A / C alto)
Tareas preliminares necesarias:
Retire el borde de la consola central
trasera
prueba de rendimiento
Observe las siguientes condiciones antes de la prueba de rendimiento de A / C:
1. Conectar el sistema de diagnóstico. Comprobación de la memoria de fallos (no hay fallos en la memo
fallos).
3. Realice la prueba en un área de taller adecuada con una temperatura ambiente superior a 18 ° C.
4. La temperatura del vehículo debe ser aproximadamente igual a la temperatura ambiente en el taller.
5. El motor debe estar a la temperatura de operación (no aplica para vehículos eléctricos).
Enfriar el habitáculo:
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
Solo se puede usar refrigerante R1234yf
aprobado por BMW ( consulte la
referencia de origen: Fluidos de
operación ).
Reinicie el motor solo cuando el aire
acondicionado se haya llenado
correctamente.
¡Atención!
Para R1234yf, se debe usar una
estación de servicio de A / C
especialmente adecuada para este
refrigerante.
¡No se debe utilizar la estación de
servicio de A / C para R134a!
Cumpla con las notas sobre refrigerante
(R134a, R1234yf) y aceite refrigerante
(Sanden SP-A2).
¡Riesgo de daños!
Mueve con cuidado la estación de
servicio climático!
¡Respete las instrucciones de
funcionamiento y el intervalo de servicio
para la estación de servicio de A / C!
¡Asegúrese de que las mangueras de la
estación de servicio de A / C estén
agotadas después del procedimiento de
extracción o llenado!
La estación de servicio climático contiene
componentes altamente sensibles, como
escalas. Estos componentes se dañarán
debido a un manejo inadecuado, como la
conducción rápida sobre un bache. Esto
dará como resultado una reducción
significativa de la precisión de la
medición al retirar y llenar.
¡Atención!
El vehículo debe estacionarse en el piso
durante todos los procedimientos de
extracción, evacuación y llenado.
El llenado de un vehículo elevado
resultará en niveles de llenado
insuficientes.
Nota:
Reciclaje:
Deseche el aceite refrigerante extraído
como residuo peligroso.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Nota en caso de refrigerante
contaminado R1234yf:
Tabla 1: 0- 1- 2- 3- 4-
1 2 3 4 5
Número de años
desde el último
llenado
Pérdida permisible ≤ ≤ ≤ ≤ ≤
[g] -> No rellenar 30 60 90 120 150
aceite refrigerante
0 -1 <120 0
120 - 150 10
> 150 20
1-2 <180 0
180 - 210 10
> 210 20
2-3 <240 0
240 - 270 10
> 270 20
3-4 <300 0
300 - 330 10
> 330 20
4-5 <360 10
> 360 20
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
Solo se puede utilizar el refrigerante
R134a aprobado por BMW. ( refiérase a
la referencia de aprovisionamiento:
Fluidos de operación )
Reinicie el motor solo cuando el aire
acondicionado se haya llenado
correctamente.
Nota:
¡Atención!
El vehículo debe estacionarse en el piso
durante todos los procedimientos de
extracción, evacuación y llenado.
El llenado de un vehículo elevado
resultará en niveles de llenado
insuficientes.
Nota:
Cumpla con las notas sobre refrigerante
(R134a, R1234yf) y aceite refrigerante
(Sanden SP-A2).
Nota:
Reciclaje:
Deseche el aceite refrigerante extraído
como residuo peligroso.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Tabla 1: 0- 1- 2- 3- 4-
Número de años 1 2 3 4 5
desde el último
llenado
Pérdida permisible ≤ ≤ ≤ ≤ ≤
[g] -> No rellenar 30 60 90 120 150
aceite refrigerante
0 -1 <120 0
120 - 150 10
> 150 20
1-2 <180 0
180 - 210 10
> 210 20
2-3 <240 0
240 - 270 10
> 270 20
3-4 <300 0
300 - 330 10
> 330 20
4-5 <360 10
> 360 20
¡Atención!
Sólo F10 / F11 con motor B47 y
fecha de producción hasta el
02/2015 :
Para estos vehículos,
un adicional 30 g debe ser
añadido a la extraído cantidad /
determinado de aceite
refrigerante!
Siga las notas para abrir y reemplazar
piezas en el circuito de refrigerante.
Dependiendo del tipo de componente
reemplazado en el sistema de
calefacción y aire acondicionado, puede
ser necesario rellenar el aceite
refrigerante, incluso si no se han
producido pérdidas medibles durante el
arrastre. Siga las notas proporcionadas
por el fabricante del aire acondicionado,
teniendo en cuenta las tolerancias (e
imprecisiones) indicadas en las
instrucciones de funcionamiento de la
estación de servicio correspondiente.
La información sobre la capacidad de
refrigerante requerida del aire
acondicionado se encuentra en la placa
de identificación (1).
Si es necesario, consulte los datos
técnicos para la capacidad .
Nota de instalación:
Vuelva a sellar los cuellos de llenado de
refrigerante en el vehículo con tapas de
sellado.
Evite todo contacto con líquidos o gaseosos R1234yf. Use gafas de seguridad y
guantes cuando trabaje en el circuito de refrigerante.
¡Advertencia!
Aunque R1234yf a temperatura normal no es tóxico, no es inflamable y no es explosivo
en el aire en cualquier proporción de mezcla, aún es esencial seguir varias
precauciones de seguridad. A temperaturas más altas, R1234yf es inflamable.
Como gas, R1234yf es incoloro, inodoro y más pesado que el aire. Si entra en la
atmósfera, esto puede resultar en un peligro imperceptible de asfixia o en palpitaciones
cardíacas, especialmente en las fosas de taller. Ventilar las habitaciones
adecuadamente; Si es necesario, encienda los sistemas extractores instalados.
Si las tapas protectoras de las válvulas de llenado son difíciles de abrir, existe el riesgo
de lesiones debido a las inserciones de la válvula con fugas (alta presión).
Con las piezas de repuesto, los enchufes solo se pueden quitar inmediatamente antes
de conectar las líneas. En el caso de reclamaciones de garantía, las piezas usadas
deben contar con enchufes para poder determinar la causa del daño.
Nota de instalación:
00 9 030
32 1 270
¡Advertencia!
¡Atención!
Utilice siempre nuevas juntas tóricas cada vez que se abran las conexiones de A
/ C (consulte el Catálogo de piezas electrónicas)
Deben no estar recubiertos.
Use la herramienta especial 00 9 030 para instalar los anillos de sellado sin
dañarlos.
Abra el circuito del referigerante por el menor tiempo posible.
Cierre todos los componentes y líneas en el circuito de refrigerante y devuelva
las piezas inmediatamentedespués de las extracciones en las aberturas con la
herramienta especial 32 1 270 para evitar la penetración de humedad u objetos
extraños.
Si el circuito de refrigerante se cerró en las aberturas con la herramienta
especial 32 1 270 pero permanece abierto durante más de 24 h, se debe
reemplazar el inserto de la secadora para el aire acondicionado.
I. Reemplazo de piezas como trabajo preliminar para trabajos de reparación
adicionales y reemplazo de piezas basado en fugas graduales.
(fuga menor, p. ej. grieta del cabello)
Procedimiento:
Extraiga el sistema de calefacción y aire acondicionado , luego determine la
cantidad de aceite refrigerante extraída
Realizar la sustitución de piezas.
Reemplace el aceite refrigerante retirado y, adicionalmente, agregue aceite
refrigerante nuevo según los componentes reemplazados:
Compresor: consulte las Notas sobre la sustitución del compresor.
Evaporador: 10 ml
Condensador de aire acondicionado: 20 ml.
Inserto desecante / matraz secador: 20 ml
Cada línea de refrigerante reemplazada: 10 ml.
Aire acondicionado condensador con matraz secador integrado: 40 ml.
Presostato de seguridad y junta: sin aceite refrigerante adicional
Solo I01: Radiador, unidad de batería de alto voltaje: 20 ml
Evacuar y llenar el sistema de aire acondicionado.
Procedimiento:
Extraiga el sistema de calefacción y aire acondicionado , luego determine la
cantidad de aceite refrigerante extraída
Realizar la sustitución de piezas.
Reemplace el aceite refrigerante retirado y, adicionalmente, agregue aceite
refrigerante nuevo según los componentes reemplazados:
Compresor: consulte las Notas sobre la sustitución del compresor.
Evaporador: 35 ml
Condensador de aire acondicionado: 35 ml.
Inserto desecante / matraz secador: 55 ml
Cada línea de refrigerante reemplazada: 35 ml.
Condensador de aire acondicionado con matraz secador integrado: 55 ml.
Presostato de seguridad y junta: sin aceite refrigerante adicional
Solo I01: Radiador, unidad de batería de alto voltaje: 35 ml
Evacuar y llenar el sistema de A / C
Instrucciones para la sustitución de condensadores de
aire acondicionado y radiadores / enfriadores
¡Atención!
También se permite una ligera caída con un radio grande para el condensador del aire
acondicionado.
Nota:
Las deformaciones que se muestran en la Fig. (1) se pueden doblar hacia atrás con un
peine de aleta estándar.
Los daños en las líneas que transportan medios o en la tubería plana requieren el
cambio del radiador o del condensador del aire acondicionado (2-6).
Matraz secador (integrado en el condensador del aire acondicionado):
¡Atención!
¡Es absolutamente obligatorio cumplir con las
instrucciones de operación del fabricante
provistas en la caja del equipo!
¡Cumplir con SI 08 08 10 (670)!
Lea y cumpla con las instrucciones de
operación del fabricante provistas con la
herramienta especial, particularmente con
respecto a la prevención de accidentes,
protección de la salud y protección del medio
ambiente.
Sólo el procedimiento básico se describe a
continuación!
¡Atención!
Use ropa / equipo de protección personal!
Nota:
¡Atención!
¡Realice siempre la detección de fugas con
una presión de 5 bar al principio !
Esto es absolutamente necesario para
encontrar ciertas fugas, como en el área de
las juntas tóricas.
Si no se detecta ninguna fuga, repita la
detección de fugas con 10 bar .
¡Atención!
¡La detección de fugas no puede
realizarse más de 3 h después de llenar el
circuito de refrigerante con gas de formación!
El gas formador consiste en 95% de nitrógeno
y 5% de hidrógeno. El detector de fugas
detectará hidrógeno. Si esto se está
escapando del circuito de refrigerante a pesar
de que la presión permanece, la detección de
fugas no da ningún resultado.
¡Atención!
¡Riesgo de daños!
Presión máxima aprobada: 10 bar
¡No arranque el motor durante todo el
procedimiento!
Notas para el manejo del detector de fugas:
1. El cabezal del sensor siempre debe estar vertical respecto a la superficie a verificar.
2. La cabeza del sensor siempre debe estar alineada con el centro del punto a
verificar. Guíe lentamente la cabeza del sensor alrededor del punto (por ejemplo, el
punto de conexión, la superficie de sellado, etc.).
3. La distancia óptima (A) entre la cabeza del sensor y la superficie a verificar debe ser
de aproximadamente 1 mm.
Distancia máxima (B) en puntos de difícil acceso de aproximadamente 5 mm.
4. La velocidad de comprobación no puede ser superior a 2 cm por segundo como
máximo.
Nota:
Si el detector de fugas muestra una fuga, retire la cabeza del sensor de la fuga durante
aproximadamente 10 s.
A continuación, compruebe si la fuga todavía se muestra en el mismo punto. Repita el
proceso hasta tres veces,
para asegurar que una fuga está realmente presente en este punto.
Nota:
Reemplace el componente con fugas. Alivie la presión del circuito de refrigerante antes
del reemplazo.
¡Atención!
¡El cumplimiento de las instrucciones anteriores es absolutamente obligatorio!
¡El incumplimiento reducirá significativamente la eficiencia de la detección de fugas!
Nota:
Secuencia de comprobación:
1. Comprobación de los componentes 1, 2, 3a,
4, 5, 6, 7a y 8a del sistema de aire
acondicionado frontal automático.
Si no se encuentra ningún fallo:
2. Comprobación de los componentes 3b, 7b, 8b
y puntos de conexión del sistema automático
de aire acondicionado trasero.
5. Cuello de relleno.
Sople el cuello de llenado de combustible (1)
antes de revisar.
6. Sensor de presión de refrigerante
Compruebe la superficie de sellado entre el
sensor de presión de refrigerante (1) y la línea
de refrigerante (2).
7. Líneas de refrigerante:
1. Realizar inspección visual
2. Compruebe los puntos dañados primero.
3. Compruebe los puntos de flexión en los
puntos marcados con una flecha. Las fugas
ocurren especialmente con frecuencia en
estos puntos.
4. Compruebe el resto de la línea de
refrigerante.
8. Evaporador:
Retire la rejilla de aire fresco del centro.
El cumplimiento de las siguientes
configuraciones es absolutamente necesario:
Función de recirculación de aire activada
La velocidad más baja del soplador
Temperatura mas baja
Establezca la distribución de aire a ventilación
(el aire solo puede salir de la rejilla de aire
fresco central )
Enlaces
¡Atención!
¡Es absolutamente esencial leer y cumplir con
las instrucciones de operación del fabricante
del equipo proporcionadas en el caso de
prueba de fugas!
Lea y cumpla con las instrucciones de
operación del fabricante provistas con el caso
de prueba de fugas con respecto a la
prevención de accidentes, protección de la
salud y protección del medio ambiente.
Utilice únicamente aditivos UV aprobados
por BMW (p. Ej., TRACER).
Sólo el procedimiento básico se describe a
continuación!
¡Atención!
Los aditivos UV no pueden usarse en
vehículos con compresores de A / C
eléctricos.
¡Advertencia!
Evite el contacto con el refrigerante.
Siga las precauciones de seguridad cuando
maneje refrigerante .
¡Atención!
¡La lámpara ultravioleta se calienta mucho en
el área de radiación!
No utilice la lámpara ultravioleta sin el filtro de
vidrio.
Los ojos y la piel sufrirán daños si la lámpara
ultravioleta se usa sin el filtro de vidrio.
Cuando use la lámpara ultravioleta, use las
gafas de seguridad provistas en el caso de
prueba de fugas.
Nota:
Llene el sistema de mangueras de la bomba
manual completamente con aditivo UV
ANTES de usar
El aditivo UV se puede usar exclusivamente
para aceites refrigerantes aprobados por
BMW
No haga funcionar el aire acondicionado
mientras la bomba manual esté conectada o
en uso.
El aire acondicionado siempre debe estar
lleno con una cantidad adecuada de
refrigerante para permitir que los aditivos UV
se distribuyan correctamente
Trabajo preliminar necesario:
Antes de realizar pruebas reales de fugas,
verifique todo el circuito de refrigerante
utilizando la lámpara de detección de fugas
UV para asegurarse de que no haya aditivos
UV en el área del circuito de refrigerante.
Las áreas de fugas que ya han sido
detectadas por luz UV deben limpiarse
cuidadosamente con el agente de limpieza
provisto en el caso de prueba de fugas.
En el uso inicial:
Conecte la bomba manual (1) al cartucho de
aditivo (2) y la sección de la tubería (3).
En el uso inicial:
Conecte la válvula de ventilación (1) al
acoplamiento de liberación rápida (2).
Gire la manija (3) en la bomba manual para
avanzar el pistón hasta que emerja una
pequeña cantidad de aditivo UV. Esto ventila
el sistema de mangueras.
¡Atención!
No se debe volver a desmontar toda la bomba
manual con sistema de manguera una vez
que se haya completado el llenado.
Nota:
Otras tareas:
Arrancar el motor
Haga funcionar el aire acondicionado al nivel
más alto durante 5 a 10 minutos para
garantizar una distribución adecuada del tinte
en el sistema.
Apagar el motor
Revise todos los componentes del circuito de
refrigerante en busca de fugas
Las posibles fugas se muestran en verde
cuando se utiliza la lámpara de detección de
fugas UV y las gafas de seguridad que
absorben UV
Enlaces
Evite todo contacto con líquidos o gaseosos R134a. Use gafas de seguridad y guantes
cuando trabaje en el circuito de refrigerante.
Siga las instrucciones de seguridad para el manejo del refrigerante R134a.
¡Advertencia!
Como gas, el R134a es incoloro, inodoro y más pesado que el aire. Si entra en la
atmósfera, esto puede resultar en un peligro imperceptible de asfixia o en palpitaciones
cardíacas, especialmente en las fosas de taller. Ventilar las habitaciones
adecuadamente; Si es necesario, encienda los sistemas extractores instalados.
Si las tapas protectoras de las válvulas de llenado son difíciles de abrir, existe el riesgo
de lesiones debido a las inserciones de la válvula con fugas (alta presión).
Con las piezas de repuesto, los enchufes solo se pueden quitar inmediatamente antes
de conectar las líneas. En el caso de reclamaciones de garantía, las piezas usadas
deben contar con enchufes para poder determinar la causa del daño.
Nota de instalación:
¡Atención!
Solo los vehículos con fecha de producción
del 20 de septiembre de 2013
y refrigerante R1234yf / aceite de
refrigerante Sanden SP-A2 se pueden llenar
utilizando la estación de servicio de A / C
para R1234yf .
Además de los vehículos con fecha de
producción del 9/2013, también todos los
vehículos anteriores sin el compresor de A /
C eléctrico con refrigerante R134a y el aceite
de refrigerante ND-8 y Sanden SP-A2 se
pueden llenar utilizando la estación de servicio
de A / C para R134a .
Excepción:
BMW i y vehículos híbridos (con un compresor
de A / C eléctrico) que se llenan
con refrigerante R134a / aceite de
refrigerante Sanden SP-A2 . Estos vehículos
deben inyectarse con aceite
refrigerante Sanden SP-A2 .
Cuando llene el circuito de refrigerante con
R134a, ¡compruebe siempre que está
utilizando el tipo de aceite refrigerante
correcto para ese vehículo específico!
¡El aceite refrigerante ND-8 anterior no
debe mezclarse con el aceite refrigerante
SP-A2 de Sanden!
El aceite refrigerante Sanden SP-A2 se
puede mezclar con el aceite refrigerante
ND-8 en vehículos sin un compresor de
aire acondicionado eléctrico.
Para evitar que se mezclen
inadvertidamente los diferentes tipos de
aceite refrigerante, enjuague las
mangueras de la estación de servicio de A /
C después de cada procedimiento de
extracción / llenado.
¡Importante!
¡El refrigerante es higroscópico y, por lo tanto,
debe almacenarse en recipientes adecuados
que estén sellados herméticamente!
El aceite refrigerante no es combustible y no
es explosivo a temperaturas normales. Sin
embargo, deben observarse los siguientes
puntos:
No almacenar cerca de llamas, fuentes
de calor o materiales muy oxidantes.
Los extintores adecuados son dióxido de
carbono (CO 2 ), extintor seco y espuma.
Reciclaje
Atrapa y elimina el aceite refrigerante
emergente.
Observe las normas de eliminación de
residuos específicas del país.
Absorba el aceite refrigerante que se escapa
con material de unión a fluidos.
Notifique a las autoridades pertinentes si se
descargan grandes cantidades de refrigerante
en los suministros de agua sobre la superficie,
sistemas de drenaje o subsuelo.
Nota:
Para más información sobre la función
automática de parada y arranque del motor
(MSA):
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones manuales) Información
de servicio (boletín) 61 01 07 335
Consulte la Información de servicio (boletín)
(para transmisiones automáticas o cajas de
engranajes de doble embrague) Información
de servicio (boletín) 61 01 10 629
Enlaces
Extracción, instalación y reemplazo del accionamiento
del actuador para el accionamiento de bloqueo central de
la puerta delantera izquierda o derecha
Nota:
El procedimiento se explica en el
documento Quitar e instalar / reemplazar la
cerradura de la puerta delantera izquierda o
derecha .
Enlaces
Enlaces
Diagramas de cableado y descripción funcional
CD de prueba de audio
El CD de prueba de audio prueba automáticamente las unidades. El control de calidad
automático es posible con las siguientes unidades de control:
Unidad principal
Radio
Entretenimiento en el asiento trasero
Cambiador de DVD
Chequeo de la unidad
Reproducción del medio defectuoso.
Fallo permanente o esporádico durante la operación de CD
La unidad no puede leer el medio. Se debe garantizar que solo se utilice el CD de
prueba de audio actual para la comprobación.
8 - 10 0.4 mm
11 - 13 0.8 mm
14 - 16 1.2 mm
17 - 19 1.6 mm
20-24 Sin rasguños
Forma: Redondo
Diámetro (D1): 15 mm
Borde del cd
El borde del CD debe ser rectangular. Los bordes deformados o defectuosos son
fuentes potenciales de falla. Los bordes deformados o defectuosos pueden significar
Borde de CD Característica
1 Rectangular
2 Deformado, defectuoso
Característica Problema
- Una etiqueta aplicada cambia el grosor del CD. Este cambio debe ser
verificado contra las características geométricas.
Enlaces
Nota: Las pruebas de USB deben usarse como herramientas independientes para
diagnosticar el vehículo que pertenece al grupo BMW. La prueba de otros
componentes USB (PC, soportes de datos, accesorios, etc.) no está permitida y podría
causar daños permanentes en el IMIB. La conexión USB probada solo es
completamente funcional si ambas pruebas se pueden completar con éxito. Solo la
prueba de carga para voltaje y corriente (sin prueba de medios) se puede realizar en el
puerto USB en la guantera. Si una de las dos pruebas no se realiza con éxito, ¡se
debe realizar un diagnóstico del vehículo con el ISTA! La facturación relacionada con
la garantía solo puede tener lugar después de que se haya realizado un diagnóstico
completo.
Para llevar a cabo con éxito las pruebas de USB, se deben tener en cuenta las
siguientes condiciones generales.
Nota: Solo realice la prueba de USB con el cable USB provisto en el alcance de
entrega del IMIB. ¡Realice siempre las pruebas de USB directamente en la conexión
USB del vehículo! No utilice cables de extensión, concentradores USB, etc.
2 botón
3 botón
Nota:
En el siguiente gráfico, el voltaje del USB es 4.92V con una corriente de carga
de 500mA .
Solución de problemas:
Solución de problemas:
Verifique la conexión del cable USB entre la IMIB y el vehículo (use cable de repuesto
de otra IMIB si es necesario).
Compruebe la conexión USB.
Revise los cables y las conexiones de enchufe en el vehículo.
Solución de problemas:
Nota: Si la prueba no tuvo éxito, ¡se debe realizar un diagnóstico del vehículo con
ISTA!
Prueba de medios
El IMIB pone a disposición varios archivos multimedia a través de USB.
Nota: Todavía no hay una conexión de datos activa entre los dispositivos. El vehículo
aún no ha iniciado la conexión USB. El dispositivo aún no ha aparecido en la pantalla
del vehículo.
Nota: Si la prueba no tuvo éxito, ¡se debe realizar un diagnóstico del vehículo con
ISTA!
Si la conexión fue exitosa, el siguiente gráfico aparece en la pantalla IMIB durante la
prueba de medios. El vehículo ha detectado el IMIB.
Una prueba completada con éxito termina con la prueba de pantalla completada .
1 botón
1 repetir la prueba de medios
Procesador
Memoria de trabajo
Otra periferia como una unidad de DVD
ít Explicación ít Explicación
La unidad central básica está disponible en diferentes versiones (según el equipo del
vehículo, la versión del mercado nacional, por ejemplo).
1 Versión básica de la unidad 2 Conexión para antena DAB L (solo versión europea)
central (HU-B)
3 Conexión para antena DAB III 4 Conexión para antena SDARS (solo versión
(solo versión europea) estadounidense)
ít Explicación ít Explicación
UNA Pantalla de información central, vista segundo Pantalla de información central, vista
desde atrás desde el frente
CON: Controlador
El controlador es el elemento operativo central para las funciones del vehículo que se
pueden seleccionar y configurar en la pantalla de información central. El panel de
control y la unidad de control del controlador (CON) se han combinado en un solo
componente. Hay 5 teclas de selección fijas dispuestas alrededor del
controlador. Estas teclas de selección ahora permiten la selección de la mitad de todos
los submenús.
ít Explicación ít Explicación
El controlador está conectado a través del sistema de bus con la unidad central.
La señal para la iluminación del localizador (terminal 58g, por ejemplo, para los
botones) se transfiere al bus.
conexión USB
¡Nota! ¡No es posible importar a través de la interfaz de audio USB!
No es posible importar datos a través de la interfaz de audio USB en la consola
central. Esta interfaz solo está destinada para la reproducción de fuentes de audio
externas.
ít Explicación ít Explicación
Las memorias USB con el estándar USB 1.1 son compatibles. Sin embargo, se
recomienda el estándar USB 2.0 (= alta velocidad).
Los discos duros USB, los concentradores USB y los lectores de tarjetas de memoria
USB con varias bahías no se pueden leer en la interfaz USB.
Conexión AUX-IN
La toma de audio (conexión AUX-IN) se utiliza para conectar una fuente de audio
externa (por ejemplo, un reproductor de MP3 o CD) a través de un conector de 3,5
mm. La unidad funciona con los elementos operativos de la fuente de audio externa.
La conexión AUX-IN con puerto USB (interfaz de audio SA6FL USB) está disponible
como equipo opcional. Las fuentes de audio externas con un puerto USB están
integradas en el sistema de entretenimiento del vehículo a través de esta interfaz de
audio USB.
Si se conecta una fuente de audio externa a la conexión AUX-IN a través del conector,
los datos de audio se transfieren a la unidad central a través de una línea de audio. La
fuente de audio se selecciona a través de iDrive. Las pistas de música se seleccionan
en la fuente de audio externa.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Se necesita una red de sistema complejo con funciones distribuidas que residan en
unidades de control adicionales para implementar la funcionalidad de la unidad
principal. La siguiente ilustración muestra la red funcional.
ít Explicación ít Explicación
17 Conexiones de antena
Funcionalidad adicional
El software es fácil de ampliar utilizando interfaces adecuadas
Menos conexiones enchufables, por lo tanto, menos fuentes de fallos.
Sala de instalación optimizada y menor peso.
El HU-B tiene una estructura modular. Los sistemas de comunicación más importantes
están integrados en el HU-B como módulos. El HU-B combina los siguientes
componentes en una carcasa:
Sintonizador (FM)
Sintonizador (AM)
Diversidad aérea
Sintonizador DAB (banda L y banda III)
Decodificador IBOC (solo EE. UU.)
Sintonizador de satélite SDARS (solo en EE. UU.)
Controlador de sistema de audio
MOST-CAN gateway
Interfaz a la pantalla de información central (APIX)
La unidad de CD es adecuada para reproducir CD (audio digital). Se admiten los
formatos MP3, WMA y AAC (m3a, m3p de iTunes).
Personalización de ajustes.
Para los vehículos BMW, la personalización de funciones se conoce como un perfil
personal . Aquí, las configuraciones individuales se almacenan en el vehículo en
función de la clave. Los ajustes se activan de nuevo al desbloquear el vehículo.
Con el perfil móvil, el perfil personal del usuario se puede transmitir a través de las
siguientes interfaces:
Informacion de programacion
La siguiente interfaz se utiliza para programar la versión básica de la unidad central
(HU-B):
Para obtener más información sobre ConnectedDrive, visite el sitio web oficial:
http://www.bmw.com/connecteddrive
Envíe las quejas relacionadas con RTTI a la siguiente información de contacto: bmw-
connecteddrive@bmw.de
RTTI está listo aprox. 2 min después de iniciar la unidad central y se actualiza cada 3
minutos.
En una vista de mapa en perspectiva, las marcas de ruta (rojo, naranja, amarillo,
verde) no se muestran para ciertas secciones o tienen interrupciones en el caso de
una escala menor o igual a 500 m.
RTTI muestra un atasco de tráfico o tráfico en movimiento libre que en realidad no
existe. Por lo tanto, el sistema de navegación puede funcionar incorrectamente al
calcular un posible desvío.
Es posible que falten indicadores de flujo de tráfico (símbolo de información de tráfico)
en secciones cortas de carreteras o autopistas nacionales en ciertas escalas. El
problema puede surgir si la categoría de la carretera cambia y esto ya no se muestra
en la escala apropiada.
En el caso de una limitación de velocidad máxima relacionada con el tráfico de, por
ejemplo, 80 km / h (en lugar de 120 km / h), no se muestra necesariamente un
indicador de flujo de tráfico amarillo.
Si el vehículo actualmente no tiene recepción de radio celular, no hay recepción de
RTTI y el sistema de navegación usa TMC.
La información de tráfico RTTI no tiene necesariamente que corresponder a la
información de tráfico de la radio.
En el vehículo se conduce a través de una frontera desde un país con RTTI a un país
con TMC, los indicadores de RTTI en el flujo de tráfico se muestran solo hasta la
frontera correspondiente.
Conexión de video para smartphone.
Esta descripción funcional debe ser utilizada para vehículos BMW y MINI. La función
es idéntica para ambas marcas. Sólo la conexión del teléfono inteligente es
diferente. La conexión de video para el BMW está integrada en la placa base y se debe
conectar con el teléfono inteligente a través del adaptador correspondiente. Para el
MINI, el teléfono inteligente está conectado a través de un cable especial MINI Y a la
conexión USB y AUX-IN de la consola central.
1. IPhone de Apple TM
2. IPod Touch de Apple TM
3. Teléfono inteligente Android
ít Explicación
Nota: La función de video está relacionada con el sistema y no está disponible para el
MINI a través de un adaptador de complemento.
ít Explicación
4 Unidad principal
Tan pronto como el teléfono inteligente está conectado con el vehículo, aparece como
un dispositivo externo en el menú CD / Multimedia en el CID. Los videos disponibles
en el teléfono inteligente se pueden seleccionar a través del controlador / MINI
joystick. Al seleccionar un video, el teléfono inteligente es solicitado por la unidad
central para reproducir a través del USB. El teléfono inteligente emite los datos de la
imagen a la línea CVBS a través de su salida de video. La unidad principal recibe los
datos de esta imagen y los procesa en consecuencia para que puedan mostrarse en el
CID.
Instrucciones de diagnostico
No se puede reproducir un video
Es posible que la reproducción de audio de un video seleccionado se pueda escuchar
pero no se muestra ninguna imagen. En este caso, la reproducción de audio se realiza
a través de un USB, pero la imagen de video no se transmite de manera análoga en la
línea CVBS. Las siguientes condiciones deben ser verificadas aquí:
Característica Problema
Descripcion funcional
Desde el estado PWF residente, la unidad de control RSE se puede encender. La
unidad de control RSE se puede encender dentro del período posterior al
funcionamiento (aproximadamente 30 minutos).
El módulo de radio (estándar de Kleer) y las dos antenas para el enlace de radio a los
auriculares inalámbricos y el control remoto de radio (según la versión) están
integrados en la unidad de control RSE. El módulo de radio utiliza el enlace de radio de
2,4 GHz para transmitir datos de audio con 2,37 MB por segundo en el sonido estéreo
de 16 bits sin comprimir hasta una distancia de hasta 10 metros.
Dependiendo de la versión, el sistema de entretenimiento profesional del asiento
trasero se controla mediante Touch Command, el control remoto por radio o el
controlador del compartimiento trasero.
La ruta de la señal del control remoto de radio se corresponde con la de los auriculares
inalámbricos.
La unidad de control RSE está conectada a la unidad central alta (HU-H) a través de
OABR Ethernet. Las funciones extendidas de OABR Ethernet significan que las altas
cargas de datos se transfieren rápidamente y en alta calidad a la unidad central
superior.
ít Explicación ít Explicación
Dependiendo del equipo del vehículo, las señales de imagen se transmiten desde el
módulo de video a través de una línea CVBS directamente a la unidad de control RSE.
Las líneas de datos APIX se utilizan para transmitir la información de la imagen desde
la unidad de control RSE a los monitores traseros.
La iluminación del localizador (terminal 58g) para los botones está controlada por el
controlador de dominio del cuerpo (BDC).
La unidad de control RSE también está conectada a la unidad central a través de
Ethernet para transmitir las funciones expandidas y las altas cargas de datos de forma
rápida y con un alto nivel de calidad (no se muestra).
ít Explicación
Asignaciones de pin
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para la unidad de control RSE (Rear Seat
Entertainment):
Variable Valor
Tensión de alimentación 9 a 16 V
1 Botón de menú
2 Botón OK
3 Botón de escaneo
Conexión bluetooth
No es posible un emparejamiento solo se puede conectar cuando el teléfono móvil SAP está
de Bluetooth con el vehículo o el conectado o se inserta una tarjeta SIM.
auricular.
entrada de la clave de acceso de Bluetooth correcta (impresa
en la parte posterior del adaptador a presión).
restablezca la clave de acceso de Bluetooth a la
configuración de fábrica: siga presionando el botón Bluetooth
en el teléfono en el compartimiento de pasajeros trasero
hasta que el LED comience a parpadear en rojo.
Directorio telefónico
Verifique si la opción "Privates Telefonbuch" (Agenda
La guía telefónica del teléfono en el privada) está activada en el teléfono. Desactivar, si es
compartimiento del pasajero trasero necesario.
no aparece en la pantalla de control.
Compruebe si hay más de 1000 entradas almacenadas
en la guía telefónica del teléfono móvil SAP.
Corregir a menos de 1000 entradas, si es necesario.
Luego vuelva a conectar el teléfono móvil.
No se muestran todas las entradas Compruebe si el teléfono móvil puede transferir la guía
de la guía telefónica. telefónica de acuerdo con la matriz de compatibilidad
(PBAP capaz).
Verifique si la opción "Beide" (Ambos) está seleccionada
(tarjeta SIM y guía telefónica interna) en el teléfono como
ubicación de memoria para la guía telefónica.
Auricular
Desconecte todas las conexiones Bluetooth del teléfono en el
El teléfono no se conecta al compartimiento del pasajero trasero (mantenga presionado el
teléfono del compartimiento del botón Bluetooth hasta que el LED comience a parpadear en
pasajero trasero. rojo = Reiniciar).
Luego vuelva a conectar el auricular.
Adaptador de encaje
Verifique el contacto del teléfono en el
El teléfono del habitáculo del pasajero compartimiento de pasajeros trasero en la placa
trasero no funciona. base. Conecte correctamente el teléfono de nuevo,
si es necesario.
Tarjeta TWIN: el teléfono móvil / teléfono en el Solo una tarjeta SIM puede estar activa a la
compartimiento de pasajeros trasero que vez. Esto significa que la recepción de
contiene la segunda tarjeta SIM no puede recibir llamadas entrantes se restringirá al dispositivo
llamadas entrantes. que se activó primero.
Medida correctiva: apague el dispositivo que
no se esté utilizando actualmente.
No aparecen todos los mensajes SMS Solo los mensajes de texto SMS almacenados en la
del teléfono móvil SAP. tarjeta SIM aparecen en la pantalla.
La pantalla de información central es una pantalla con tecnología combinada de LCD y TFT (LCD
= pantalla de cristal líquido, TFT = transistor de película delgada). El CID tiene retroiluminación a
través de LEDs.
El CID está conectado a la unidad central a través de una línea de datos APIX. El CID representa
los datos de imagen suministrados por la unidad central. Con esta tecnología, el CID ya no tiene
una conexión CAN. Por lo tanto, el CID ya no es una unidad de control en el rango de
diagnóstico.
El CID está disponible en las siguientes versiones, según el nivel de equipamiento del vehículo:
Versión básica:
Alta versión:
Pantalla LCD de 8,8 pulgadas con una resolución de 1280x480 píxeles, formato 8 a 3
Descripcion funcional
La pantalla de información central (CID) es una pantalla integrada y una instalación operativa para
las siguientes funciones:
La unidad central es responsable del control total del proceso de la interfaz de usuario.
ít Explicación ít Explicación
UNA Pantalla de información central, vista segundo Pantalla de información central, vista
desde atrás desde el frente
1 conexión de enchufe de seis clavijas 2 Conexión de enchufe de 2 pines,
suministro de voltaje
La pantalla de información central está conectada a la unidad central a través de la línea de datos
APIX (enlace de píxeles del automóvil).
¿Qué es APIX?
APIX fue desarrollado especialmente para las demandas del modo de video digital en el
vehículo. La línea de datos cumple con las demandas más exigentes con respecto a la
interferencia de EMC (EMC), entre otras. La línea de datos se puede utilizar repetidamente en el
vehículo. Aquí, las señales de video digital se transmiten sin comprimir con un ancho de banda de
hasta 1 Gbit / s a través de un solo par de cables de cobre.
ít Explicación
3 Trenzado de blindaje
4 Carcasa de plastico
Valores nominales
Tenga en cuenta los siguientes valores de consigna para la pantalla de información central:
Variable Valor
Instrucciones de diagnostico
Fallo del componente
Si falla la comunicación a la pantalla de información central, se deben realizar las
comprobaciones estándar (procedimiento global). La comunicación de diagnóstico se efectúa a
través de la unidad central. Si hay un fallo interno en la unidad de control, se debe esperar el
siguiente comportamiento:
Entrada de fallas en la unidad central.
Motor soplador
Etapa de salida del soplador
Unidad de control y caja de control del sistema de calefacción y aire acondicionado.
Bus LIN entre la unidad de control del sistema de calefacción y aire acondicionado y la
etapa de salida del ventilador
Suministro de tensión con fusible.
Se selecciona una velocidad del ventilador con los botones del ventilador o la rueda de
selección del ventilador. La unidad de control del sistema de calefacción y aire
acondicionado está enviando un mensaje de bus LIN con la información sobre la salida
del ventilador solicitada a la etapa de salida del soplador, por lo que el bus LIN conecta
la unidad de control y la etapa de salida del soplador. Además de las líneas de bus
LIN, la etapa de salida del ventilador está conectada a la tensión de alimentación a
través de un fusible. La etapa de salida del ventilador alimenta el motor del ventilador
en función de la salida de destino con voltaje de corriente directa utilizando el bus LIN.
Para poder medir la tensión de alimentación del motor del soplador en la salida de la
etapa de salida del soplador, el motor del soplador debe estar conectado a la etapa de
salida del soplador y es posible que el motor del soplador no indique fallas eléctricas.
El bus LIN que está conectado a la etapa de salida del soplador se conmuta en
paralelo al componente LIN restante del circuito de calefacción y aire acondicionado
(según la versión: motores paso a paso para la distribución de aire, calentador auxiliar
eléctrico, calentador auxiliar). Una falla en el bus LIN en un componente LIN puede
provocar fallas en todos los componentes LIN.
Fallo eléctrico:
Falla mecánica:
Medidas en servicio
Medidas en servicio
Cuando las líneas del bus LIN están bien y no hay otras fallas presentes para otros
componentes del bus LIN, la etapa de salida del soplador debe reemplazarse.
Cuando las líneas del bus LIN están bien y otras fallas están presentes para otros
componentes del bus LIN, el bus LIN tiene un cortocircuito en un punto. El cortocircuito
puede estar en las líneas de bus LIN que conectan todos los componentes del bus LIN
(motores paso a paso, calentadores auxiliares eléctricos, calentadores auxiliares) o el
componente del bus LIN en sí. El fallo debe ser localizado y rectificado.
Cuando las líneas de autobús LIN no están bien, deben ser reparadas.
Fallo eléctrico:
Compruebe si el conector del motor del soplador está bloqueado en la etapa de salida
del soplador.
Si es así, repase el diagnóstico para verificar si hay fallas eléctricas.
Si no es así, bloquee el conector y verifique la función del motor del ventilador
ajustando la etapa de salida del ventilador en el panel de control del sistema de
calefacción y aire acondicionado.
Quejas
Soplador continuo
El bus de red de interconexión local (bus LIN) es un bus serie de un solo cable,
estandarizado para la industria automotriz (un bus de un solo cable tiene una sola
línea). La velocidad de transferencia de datos del bus de la red de interconexión local
varía de 9.6 kBit / sa 20.0 kBit / s.
¡Nota!
En el caso de una unidad de control maestra defectuosa, se puede ver una señal
dominante constante en el bus de la red de interconexión local.
En este caso, se puede suponer que hay una unidad de control maestra
defectuosa.
Realice una verificación de línea de acuerdo con el diagrama de cableado:
Verificación de la línea de bus LIN afectada por cortocircuito a B + y GND
Comprobación de la línea de bus LIN afectada por interrupción.
Comprobación de las conexiones de enchufe afectadas.
Módulo Electrónico Delantero (FEM)
El módulo electrónico frontal (FEM) representa una nueva generación que reemplaza
las unidades de control existentes y sus funciones. Como resultado del principio
modular, el módulo electrónico frontal (FEM) se puede instalar en todas las series. El
Módulo Electrónico Frontal (FEM) es la unidad de control central en el sistema eléctrico
del vehículo. Al mismo tiempo, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) es la puerta de
entrada para las otras unidades de control. El Módulo Electrónico Frontal (FEM)
proporciona funciones desde el módulo de espacio para los pies (FRM) de las
unidades de control, el Sistema de Acceso para el Automóvil (CAS), la Electrónica de
la Caja de Conexiones (JBE) y el módulo de la puerta de enlace central (ZGM).
Las siguientes funciones del Sistema de acceso para automóviles (CAS) se han
integrado en el Módulo electrónico frontal (FEM).
Control terminal
Inmovilizador electronico
Acceso confort
Bloqueo de dirección eléctrico
Sistema de cierre centralizado
Las siguientes funciones del módulo de espacio para pies (FRM) se han integrado en
el Módulo electrónico frontal (FEM).
Iluminación exterior
Luz de freno
Luz interior
Espejos exteriores
La tarea del módulo de puerta de enlace central (ZGM) es conectar todos los sistemas
de bus. Esta combinación permite el uso general de la información de los sistemas de
bus individuales. El módulo de puerta de enlace central (ZGM) puede implementar
varios informes y velocidades en otros sistemas de bus. Los datos de programación se
transfieren al vehículo por Ethernet a través del módulo de puerta de enlace central
(ZGM).
El siguiente gráfico muestra la asignación del conector del Módulo Electrónico Frontal
(FEM).
ít Explicación ít Explicación
1 Conexión de 12 pines 2 Conexión de clavija de 54 pines.
Para evitar confusiones durante la conexión, las carcasas de conectores del mismo
color tienen una codificación diferente. Esto evita que se inserten en la posición
incorrecta sin darse cuenta.
11 F11: Módulo electrónico trasero (REM) 12 F12: calefacción y aire acondicionado estándar,
y módulo de controlador de faro control dinámico de estabilidad (DSC) y OBD
9 LIN: receptor de control remoto 10 LIN: Línea de reactivación para DME (Digital
Engine Electronics) o DDE (Digital Diesel
Electronics)
11 Terminal 30: Manija exterior de 12 Módulo de pasarela central (ZGM): integrado
puerta electrónica. como módulo en el módulo electrónico frontal
(FEM)
15 D-CAN: toma de diagnóstico dieciséis CAN de tren motriz: Electrónica digital del motor
(DME) o Electrónica digital diésel (DDE),
Módulo de seguridad de choque (ACSM),
Sistemas de soporte del conductor basados en
cámara, Módulo de control de la bomba de
combustible (EKPS), Control de transmisión
electrónica (EGS), Interruptor selector de
engranajes ( GWS), REMAFA y REMABF
17 K-CAN2: Módulo electrónico 18 Cuerpo CAN: módulo del asiento del conductor
trasero (REM), centro de función (SMFA), módulo del asiento del pasajero
de techo (FZD), asistente de delantero (SMBF), módulo del remolque (AHM),
maniobra de estacionamiento IHKA y controlador (CON)
(PMA) y asistente de luces altas
(FLA)
Puerta
El módulo de pasarela central (ZGM), que está integrado en el Módulo Electrónico
Frontal (FEM), realiza la distribución interna de los mensajes del vehículo a los
distintos buses de datos. Los mensajes se envían a la unidad central a través de K-
CAN2. La unidad principal los distribuye en el transporte de sistema orientado a los
medios.
El transporte de sistema orientado a los medios (MOST) utiliza fibras ópticas para la
transferencia de datos. La transferencia de datos solo es posible en una dirección. El
intercambio de datos se realiza a través del módulo de puerta de enlace central (ZGM).
FlexRay se emplea como sistema de bus para la conexión en red de sistemas de
control de manejo dinámico y control de motor. El módulo de pasarela central (ZGM),
que está integrado en el nuevo Módulo electrónico frontal (FEM), contiene un
denominado acoplador en estrella con 4 controladores de bus. Los conductores del
bus pasan los datos al módulo de puerta de enlace central (ZGM). Las unidades de
control FlexRay están conectadas a estos controladores de bus. Para evitar la reflexión
en las líneas, se colocan resistencias de terminación en ambos extremos. FlexRay
tiene una tasa de transferencia de datos muy alta (10 MBit / s) y permite el intercambio
de datos entre las unidades de control en un tiempo estipulado.
El K-CAN (cuerpo CAN) es responsable de la comunicación de la unidad de control a
bajas tasas de transferencia de datos (100 kBit / s). El K-CAN también está vinculado a
los otros sistemas de bus a través del módulo de pasarela central (ZGM).
El K-CAN2 (cuerpo CAN 2) es responsable de la comunicación de la unidad de control
a altas velocidades de transferencia de datos (500 kBit / s). El K-CAN2 también está
vinculado con los otros sistemas de bus a través del módulo de pasarela central
(ZGM).
El PT-CAN (powertrain CAN) conecta el control del motor con la unidad de control de
la transmisión, y también el sistema de seguridad con los sistemas de asistencia.
El PT-CAN2 (CAN 2 del tren motriz) crea una redundancia en la Red de área del
controlador del tren motriz (PT-CAN) en el área de control del motor y la unidad de
control de la transmisión. El PT-CAN2 tiene una tasa de transferencia de datos de 500
kBit / s y está equipado con una línea de activación adicional.
El LIN (red de interconexión local) se utiliza principalmente en una combinación de
maestro y esclavo. El bus de red de interconexión local garantiza una comunicación
rápida y confiable entre las unidades de control dentro de un grupo funcional.
Ethernet es una tecnología de cable neutral para el proveedor para la conexión de
redes. Como resultado de la muy alta velocidad de transferencia de datos de Ethernet
(100 MBit / s), ya no se requería la interfaz a través del bus MOST del módulo de
pasarela central (ZGM) en el Módulo Electrónico Frontal (FEM). Debido a los altos
volúmenes de datos, la programación de la red MOST se realiza a través de Ethernet y
la unidad central. La unidad principal realiza la distribución en el MOST. Los mensajes
de diagnóstico del vehículo se transmiten a la unidad central a través de K-CAN2.
Control terminal
El módulo electrónico frontal (FEM) asume una función central en el control de
terminales. El control del terminal activa y desactiva el terminal 30F, el terminal 30B y
el terminal 15N para el suministro de voltaje a las unidades de control y los
componentes. Además, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) controla el terminal 50
para la activación del motor de arranque y el terminal 15 para el final del motor en
marcha.
Lógica de funcionamiento
Puerta lógica de los consumidores.
Función de inicio
Funciones automáticas de arranque y parada del motor.
Funciones del sistema
Después de identificar con éxito el transmisor ID, se leen las señales del interruptor de
la luz de freno y del interruptor del embrague. Las señales correspondientes controlan
la activación y desactivación de las funciones del vehículo y permiten la comunicación
en el sistema eléctrico del vehículo. Además, los cambios de terminal pueden
realizarse mediante la operación del botón START-STOP o mediante el diagnóstico.
Cuando se opera el tercer botón del control remoto, "abrir el portón trasero", no es solo el
portón trasero el que se desbloquea; Todas las puertas del vehículo también están
desbloqueadas.
Para todos los vehículos en los que la configurabilidad a través de la unidad central no
está disponible:
Con ISTA / P, la asignación del tercer botón del control remoto se puede cambiar con una
conversión.
El control de acceso desde el Sistema de Acceso para Vehículos (CAS) existente está
totalmente integrado en el Módulo Electrónico Frontal (FEM). El acceso mecánico al
vehículo está limitado a la apertura de la cerradura de la puerta del conductor. La
activación del sistema de cierre centralizado se realiza a través de la identificación del
transmisor de ID a través de la antena de la ventana trasera. El receptor del control
remoto envía la señal al módulo electrónico frontal (FEM). Después de una verificación
de señal exitosa, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) inicia la activación del sistema
de cierre central. El Módulo Electrónico Frontal (FEM) evalúa el estado de todos los
contactos de la puerta. Esto evita, por ejemplo, que el vehículo se bloquee si la puerta
del conductor está abierta. El Módulo Electrónico Delantero (FEM) también evalúa el
estado del botón de bloqueo central. Dependiendo de su estado,
Inmovilizador electronico
Hay algunos cambios en la habilitación de inicio a través del inmovilizador
electrónico. Una nueva característica es la interrupción de la señal del Sistema de
Acceso para el Automóvil (CAS). Powertrain CAN y FlexRay ya hacen que la
transferencia de datos entre el Módulo Electrónico Frontal (FEM) y el control del motor
sean redundantes. Además, el módulo electrónico frontal (FEM) controla la liberación
del bloqueo de dirección eléctrico.
Sistema de alarmas
El sistema de alarma (DWA) está equipado con un detector de movimiento por
ultrasonidos para el monitoreo del compartimiento de pasajeros. El detector ultrasónico
de movimiento interior está totalmente integrado en el centro de funciones del techo
(FZD).
Acceso confort
Ya no hay una ranura de inserción para el transmisor de ID en el equipo estándar. El
vehículo se puede arrancar sin utilizar el transmisor de ID. Sin embargo, aún se
requiere la operación del transmisor de ID para acceder al vehículo. Hay una función
extendida como equipo opcional (opción 322). Esta función extendida permite el
acceso al vehículo sin la operación del transmisor de ID. En este caso, la electrónica
de la manija exterior de la puerta y el botón de la tapa trasera permiten el acceso al
vehículo.
Dependiendo del equipo del vehículo, todas las ventanas laterales, el techo corredizo /
inclinable y el techo blando de los convertibles pueden cerrarse o abrirse con la función
de conveniencia antes de entrar o salir del vehículo. La función de apertura
conveniente o cierre conveniente puede llevarse a cabo a través del transmisor de
ID. Se abre o cierra las ventanas laterales, el techo corredizo / inclinable o la parte
superior blanda. Con el equipo opcional, la acción de cierre también puede activarse
tocando las manijas exteriores de la puerta. El transmisor de ID debe estar ubicado en
el exterior, cerca del punto de operación correspondiente. El transmisor de ID debe ser
detectado y autenticado por el vehículo.
Con la apertura del portón trasero sin contacto, el portón trasero en un vehículo
cerrado se puede abrir con un movimiento específico del pie (moviendo el pie hacia el
parachoques y luego hacia atrás) cerca del panel del parachoques trasero. El
transmisor de ID debe estar ubicado en el exterior, cerca del punto de operación
correspondiente. El transmisor de ID debe ser detectado y autenticado por el vehículo.
El centro de funciones del techo recibe los siguientes datos del módulo electrónico
frontal (FEM):
Iluminación exterior
Como unidad de control principal, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) es responsable
de las funciones de las luces exteriores. Decide qué funciones de iluminación deben
activarse o desactivarse y transmite esta información al Módulo Electrónico Trasero
(REM) a través de K-CAN2. A su vez, el módulo electrónico trasero (REM) informa del
estado de la función activada respectivamente al módulo electrónico delantero (FEM).
Luces laterales
Luces de conducción diurna
Luces bajas
Luz alta
Luz intermitente
Ajuste del tiro del haz del faro
Indicador de giro
Luces marcadoras laterales
Luz de niebla (luz de curvas)
Control automático de las luces de conducción: después de conducir a través de un
túnel o salir de un garaje, la luz de conducción puede permanecer encendida hasta 2
minutos. Esto no es un fallo, sino una función deseada para que la luz no se encienda
continuamente y vuelva a apagarse.
Luz interior
Los componentes de la luz interior en el área del techo frontal están integrados en el
centro de función del techo (FZD) y en las viseras solares. La iluminación de los pies
se encuentra debajo del tablero de instrumentos. La iluminación interior trasera se
alimenta con tensión a través del centro de funciones del techo (FZD). Una nueva
característica de la iluminación interior es el cambio a los LED.
Limpiar y lavar
Todas las funciones del limpiaparabrisas y las funciones de lavado se pueden activar
con el interruptor de lavado / limpieza del terminal R. La palanca del limpiaparabrisas
se puede usar para activar el ciclo de limpieza con el sensor de lluvia o con el sensor
de lluvia.
¡Nota!
El sistema de limpieza de los faros se activa cuando está parado y también hasta una
cierta velocidad del vehículo (codificable y según los requisitos legales). El sistema de
limpieza de los faros no se activa por encima de esta velocidad de conducción (por
ejemplo, 130 km / h).
Calefacción y climatización.
Junto con el IHKA, el módulo electrónico frontal (FEM) activa varios componentes
individuales.
Los siguientes componentes son controlados por el Módulo Electrónico Frontal (FEM)
para las funciones de calefacción y aire acondicionado:
Espejos exteriores
El retrovisor exterior eléctrico está disponible en las siguientes versiones:
Sin conexión de bus de red de interconexión local, el Módulo Electrónico Frontal (FEM)
controla las siguientes funciones:
Repetidor lateral
Espejo de calentamiento
Repetidor lateral
Espejo de calentamiento
Ajuste retrovisor exterior
Función de plegado eléctrico
Función de memoria
Función de aparcamiento automática.
Función de atenuación automática
Asiento regulable eléctricamente
Según las opciones instaladas, los asientos ajustables eléctricamente se controlan a
través de los respectivos módulos de asiento (módulo del asiento del conductor y
módulo del asiento del pasajero delantero). Aquí, el módulo de puerta de enlace
central (ZGM) integrado en el Módulo Electrónico Frontal (FEM) funciona como la
puerta de entrada a la red de área del controlador del cuerpo.
Funciones de periferia
Para muchas funciones, se requiere información de sensores, contactos e
interruptores. El Módulo Electrónico Frontal (FEM) recibe las señales de los
componentes y transmite la información correspondiente a los usuarios del bus.
El módulo electrónico frontal (FEM) lee las señales de los siguientes componentes:
Radio receptor
Elemento operativo del sistema de asistencia.
Centro de interruptor de la columna de dirección (SZL)
Volante multifunción
Ajuste del tiro del haz del faro
Bloque de interruptor de la puerta del conductor
Espejo interior
Control remoto universal integrado (abrepuerta de garaje)
Brújula
Sensor de lluvia-luz-solar-condensación
Los intervalos de servicio se adaptan al desgaste, por ejemplo, en el caso del aceite
del motor o el desgaste de las pastillas de freno.
Control de cheques
El módulo electrónico frontal (FEM) controla la visualización de los mensajes de control
de verificación y los muestra en el grupo de instrumentos o en la pantalla de
información central (CID). Algunos mensajes de control de control también se indican
mediante una señal acústica.
Las siguientes funciones del Sistema de acceso para automóviles (CAS) se han
integrado en el Módulo electrónico frontal (FEM).
Control terminal
Inmovilizador electronico
Acceso confort
Bloqueo de dirección eléctrico
Sistema de cierre centralizado
Iluminación exterior
Luz de freno
Luz interior
Espejos exteriores
La tarea del módulo de puerta de enlace central (ZGM) es conectar todos los sistemas
de bus. Esta combinación permite el uso general de la información de los sistemas de
bus individuales. El módulo de puerta de enlace central (ZGM) puede implementar
varios informes y velocidades en otros sistemas de bus. Los datos de programación se
transfieren al vehículo por Ethernet a través del módulo de puerta de enlace central
(ZGM).
El siguiente gráfico muestra la asignación del conector del Módulo Electrónico Frontal
(FEM).
ít Explicación ít Explicación
1 Conexión de 12 pines 2 Conexión de clavija de 54 pines.
Para evitar confusiones durante la conexión, las carcasas de conectores del mismo
color tienen una codificación diferente. Esto evita que se inserten en la posición
incorrecta sin darse cuenta.
11 F11: Módulo electrónico trasero (REM) 12 F12: calefacción y aire acondicionado estándar,
y módulo de controlador de faro control dinámico de estabilidad (DSC) y OBD
9 LIN: receptor de control remoto 10 LIN: Línea de reactivación para DME (Digital
Engine Electronics) o DDE (Digital Diesel
Electronics)
11 Terminal 30: Manija exterior de 12 Módulo de pasarela central (ZGM): integrado
puerta electrónica. como módulo en el módulo electrónico frontal
(FEM)
15 D-CAN: toma de diagnóstico dieciséis CAN de tren motriz: Electrónica digital del motor
(DME) o Electrónica digital diésel (DDE),
Módulo de seguridad de choque (ACSM),
Sistemas de soporte del conductor basados en
cámara, Módulo de control de la bomba de
combustible (EKPS), Control de transmisión
electrónica (EGS), Interruptor selector de
engranajes ( GWS), REMAFA y REMABF
17 K-CAN2: Módulo electrónico 18 Cuerpo CAN: módulo del asiento del conductor
trasero (REM), centro de función (SMFA), módulo del asiento del pasajero
de techo (FZD), asistente de delantero (SMBF), módulo del remolque (AHM),
maniobra de estacionamiento IHKA y controlador (CON)
(PMA) y asistente de luces altas
(FLA)
Puerta
El módulo de pasarela central (ZGM), que está integrado en el Módulo Electrónico
Frontal (FEM), realiza la distribución interna de los mensajes del vehículo a los
distintos buses de datos. Los mensajes se envían a la unidad central a través de K-
CAN2. La unidad principal los distribuye en el transporte de sistema orientado a los
medios.
El transporte de sistema orientado a los medios (MOST) utiliza fibras ópticas para la
transferencia de datos. La transferencia de datos solo es posible en una dirección. El
intercambio de datos se realiza a través del módulo de puerta de enlace central (ZGM).
FlexRay se emplea como sistema de bus para la conexión en red de sistemas de
control de manejo dinámico y control de motor. El módulo de pasarela central (ZGM),
que está integrado en el nuevo Módulo electrónico frontal (FEM), contiene un
denominado acoplador en estrella con 4 controladores de bus. Los conductores del
bus pasan los datos al módulo de puerta de enlace central (ZGM). Las unidades de
control FlexRay están conectadas a estos controladores de bus. Para evitar la reflexión
en las líneas, se colocan resistencias de terminación en ambos extremos. FlexRay
tiene una tasa de transferencia de datos muy alta (10 MBit / s) y permite el intercambio
de datos entre las unidades de control en un tiempo estipulado.
El K-CAN (cuerpo CAN) es responsable de la comunicación de la unidad de control a
bajas tasas de transferencia de datos (100 kBit / s). El K-CAN también está vinculado a
los otros sistemas de bus a través del módulo de pasarela central (ZGM).
El K-CAN2 (cuerpo CAN 2) es responsable de la comunicación de la unidad de control
a altas velocidades de transferencia de datos (500 kBit / s). El K-CAN2 también está
vinculado con los otros sistemas de bus a través del módulo de pasarela central
(ZGM).
El PT-CAN (powertrain CAN) conecta el control del motor con la unidad de control de
la transmisión, y también el sistema de seguridad con los sistemas de asistencia.
El PT-CAN2 (CAN 2 del tren motriz) crea una redundancia en la Red de área del
controlador del tren motriz (PT-CAN) en el área de control del motor y la unidad de
control de la transmisión. El PT-CAN2 tiene una tasa de transferencia de datos de 500
kBit / s y está equipado con una línea de activación adicional.
El LIN (red de interconexión local) se utiliza principalmente en una combinación de
maestro y esclavo. El bus de red de interconexión local garantiza una comunicación
rápida y confiable entre las unidades de control dentro de un grupo funcional.
Ethernet es una tecnología de cable neutral para el proveedor para la conexión de
redes. Como resultado de la muy alta velocidad de transferencia de datos de Ethernet
(100 MBit / s), ya no se requería la interfaz a través del bus MOST del módulo de
pasarela central (ZGM) en el Módulo Electrónico Frontal (FEM). Debido a los altos
volúmenes de datos, la programación de la red MOST se realiza a través de Ethernet y
la unidad central. La unidad principal realiza la distribución en el MOST. Los mensajes
de diagnóstico del vehículo se transmiten a la unidad central a través de K-CAN2.
Control terminal
El módulo electrónico frontal (FEM) asume una función central en el control de
terminales. El control del terminal activa y desactiva el terminal 30F, el terminal 30B y
el terminal 15N para el suministro de voltaje a las unidades de control y los
componentes. Además, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) controla el terminal 50
para la activación del motor de arranque y el terminal 15 para el final del motor en
marcha.
Lógica de funcionamiento
Puerta lógica de los consumidores.
Función de inicio
Funciones automáticas de arranque y parada del motor.
Funciones del sistema
Después de identificar con éxito el transmisor ID, se leen las señales del interruptor de
la luz de freno y del interruptor del embrague. Las señales correspondientes controlan
la activación y desactivación de las funciones del vehículo y permiten la comunicación
en el sistema eléctrico del vehículo. Además, los cambios de terminal pueden
realizarse mediante la operación del botón START-STOP o mediante el diagnóstico.
Cuando se opera el tercer botón del control remoto, "abrir el portón trasero", no es solo el
portón trasero el que se desbloquea; Todas las puertas del vehículo también están
desbloqueadas.
Para todos los vehículos en los que la configurabilidad a través de la unidad central no
está disponible:
Con ISTA / P, la asignación del tercer botón del control remoto se puede cambiar con una
conversión.
El control de acceso desde el Sistema de Acceso para Vehículos (CAS) existente está
totalmente integrado en el Módulo Electrónico Frontal (FEM). El acceso mecánico al
vehículo está limitado a la apertura de la cerradura de la puerta del conductor. La
activación del sistema de cierre centralizado se realiza a través de la identificación del
transmisor de ID a través de la antena de la ventana trasera. El receptor del control
remoto envía la señal al módulo electrónico frontal (FEM). Después de una verificación
de señal exitosa, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) inicia la activación del sistema
de cierre central. El Módulo Electrónico Frontal (FEM) evalúa el estado de todos los
contactos de la puerta. Esto evita, por ejemplo, que el vehículo se bloquee si la puerta
del conductor está abierta. El Módulo Electrónico Delantero (FEM) también evalúa el
estado del botón de bloqueo central. Dependiendo de su estado,
Inmovilizador electronico
Hay algunos cambios en la habilitación de inicio a través del inmovilizador
electrónico. Una nueva característica es la interrupción de la señal del Sistema de
Acceso para el Automóvil (CAS). Powertrain CAN y FlexRay ya hacen que la
transferencia de datos entre el Módulo Electrónico Frontal (FEM) y el control del motor
sean redundantes. Además, el módulo electrónico frontal (FEM) controla la liberación
del bloqueo de dirección eléctrico.
Sistema de alarmas
El sistema de alarma (DWA) está equipado con un detector de movimiento por
ultrasonidos para el monitoreo del compartimiento de pasajeros. El detector ultrasónico
de movimiento interior está totalmente integrado en el centro de funciones del techo
(FZD).
Acceso confort
Ya no hay una ranura de inserción para el transmisor de ID en el equipo estándar. El
vehículo se puede arrancar sin utilizar el transmisor de ID. Sin embargo, aún se
requiere la operación del transmisor de ID para acceder al vehículo. Hay una función
extendida como equipo opcional (opción 322). Esta función extendida permite el
acceso al vehículo sin la operación del transmisor de ID. En este caso, la electrónica
de la manija exterior de la puerta y el botón de la tapa trasera permiten el acceso al
vehículo.
Dependiendo del equipo del vehículo, todas las ventanas laterales, el techo corredizo /
inclinable y el techo blando de los convertibles pueden cerrarse o abrirse con la función
de conveniencia antes de entrar o salir del vehículo. La función de apertura
conveniente o cierre conveniente puede llevarse a cabo a través del transmisor de
ID. Se abre o cierra las ventanas laterales, el techo corredizo / inclinable o la parte
superior blanda. Con el equipo opcional, la acción de cierre también puede activarse
tocando las manijas exteriores de la puerta. El transmisor de ID debe estar ubicado en
el exterior, cerca del punto de operación correspondiente. El transmisor de ID debe ser
detectado y autenticado por el vehículo.
Con la apertura del portón trasero sin contacto, el portón trasero en un vehículo
cerrado se puede abrir con un movimiento específico del pie (moviendo el pie hacia el
parachoques y luego hacia atrás) cerca del panel del parachoques trasero. El
transmisor de ID debe estar ubicado en el exterior, cerca del punto de operación
correspondiente. El transmisor de ID debe ser detectado y autenticado por el vehículo.
El centro de funciones del techo recibe los siguientes datos del módulo electrónico
frontal (FEM):
Iluminación exterior
Como unidad de control principal, el Módulo Electrónico Frontal (FEM) es responsable
de las funciones de las luces exteriores. Decide qué funciones de iluminación deben
activarse o desactivarse y transmite esta información al Módulo Electrónico Trasero
(REM) a través de K-CAN2. A su vez, el módulo electrónico trasero (REM) informa del
estado de la función activada respectivamente al módulo electrónico delantero (FEM).
Luces laterales
Luces de conducción diurna
Luces bajas
Luz alta
Luz intermitente
Ajuste del tiro del haz del faro
Indicador de giro
Luces marcadoras laterales
Luz de niebla (luz de curvas)
Control automático de las luces de conducción: después de conducir a través de un
túnel o salir de un garaje, la luz de conducción puede permanecer encendida hasta 2
minutos. Esto no es un fallo, sino una función deseada para que la luz no se encienda
continuamente y vuelva a apagarse.
Luz interior
Los componentes de la luz interior en el área del techo frontal están integrados en el
centro de función del techo (FZD) y en las viseras solares. La iluminación de los pies
se encuentra debajo del tablero de instrumentos. La iluminación interior trasera se
alimenta con tensión a través del centro de funciones del techo (FZD). Una nueva
característica de la iluminación interior es el cambio a los LED.
Limpiar y lavar
Todas las funciones del limpiaparabrisas y las funciones de lavado se pueden activar
con el interruptor de lavado / limpieza del terminal R. La palanca del limpiaparabrisas
se puede usar para activar el ciclo de limpieza con el sensor de lluvia o con el sensor
de lluvia.
¡Nota!
El sistema de limpieza de los faros se activa cuando está parado y también hasta una
cierta velocidad del vehículo (codificable y según los requisitos legales). El sistema de
limpieza de los faros no se activa por encima de esta velocidad de conducción (por
ejemplo, 130 km / h).
Calefacción y climatización.
Junto con el IHKA, el módulo electrónico frontal (FEM) activa varios componentes
individuales.
Los siguientes componentes son controlados por el Módulo Electrónico Frontal (FEM)
para las funciones de calefacción y aire acondicionado:
Espejos exteriores
El retrovisor exterior eléctrico está disponible en las siguientes versiones:
Sin conexión de bus de red de interconexión local, el Módulo Electrónico Frontal (FEM)
controla las siguientes funciones:
Repetidor lateral
Espejo de calentamiento
Repetidor lateral
Espejo de calentamiento
Ajuste retrovisor exterior
Función de plegado eléctrico
Función de memoria
Función de aparcamiento automática.
Función de atenuación automática
Asiento regulable eléctricamente
Según las opciones instaladas, los asientos ajustables eléctricamente se controlan a
través de los respectivos módulos de asiento (módulo del asiento del conductor y
módulo del asiento del pasajero delantero). Aquí, el módulo de puerta de enlace
central (ZGM) integrado en el Módulo Electrónico Frontal (FEM) funciona como la
puerta de entrada a la red de área del controlador del cuerpo.
Funciones de periferia
Para muchas funciones, se requiere información de sensores, contactos e
interruptores. El Módulo Electrónico Frontal (FEM) recibe las señales de los
componentes y transmite la información correspondiente a los usuarios del bus.
El módulo electrónico frontal (FEM) lee las señales de los siguientes componentes:
Radio receptor
Elemento operativo del sistema de asistencia.
Centro de interruptor de la columna de dirección (SZL)
Volante multifunción
Ajuste del tiro del haz del faro
Bloque de interruptor de la puerta del conductor
Espejo interior
Control remoto universal integrado (abrepuerta de garaje)
Brújula
Sensor de lluvia-luz-solar-condensación
Los intervalos de servicio se adaptan al desgaste, por ejemplo, en el caso del aceite
del motor o el desgaste de las pastillas de freno.
Control de cheques
El módulo electrónico frontal (FEM) controla la visualización de los mensajes de control
de verificación y los muestra en el grupo de instrumentos o en la pantalla de
información central (CID). Algunos mensajes de control de control también se indican
mediante una señal acústica.
Asignaciones de pin
Alfiler Explicación
SIG Línea de señal, señal del interruptor de contacto de la tapa del compartimiento del motor al
módulo electrónico delantero
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para el interruptor de contacto de la tapa
del compartimiento del motor:
tamaño Valor
Instrucciones de diagnostico
Comprobación de la función del componente.
Se puede realizar una verificación de funcionamiento del interruptor de contacto de la
tapa del compartimiento del motor utilizando el sistema de diagnóstico.
Inicio / BMW F30 316d Sedan / Diagramas de cableado y descripción funcional / Carrocería / Funciones
de bloqueo y seguridad / Sistema de cierre centralizado / Control remoto y receptor /
Los resultados de medición representan una ilustración cuantitativa de una señal LIN. Solo se
utiliza para determinar si una señal LIN está presente o no. Por lo tanto, la señal medida debe
coincidir aproximadamente con la siguiente figura.
Bloqueo de dirección eléctrico
El bloqueo de dirección electrónico reemplaza al bloqueo de dirección mecánico
convencional. El bloqueo de dirección electrónico se encuentra directamente en la
columna de dirección. El bloqueo de dirección electrónico consiste en un
accionamiento con engranajes y pasador de bloqueo. El sistema de acceso para
automóvil (CAS) o el módulo electrónico frontal (FEM) o el controlador de dominio del
cuerpo (BDC) controlan el desbloqueo y bloqueo electromecánicos.
¡Darse cuenta! ¡Observar la dependencia del país!
El bloqueo de dirección eléctrico está instalado para vehículos con cajas de cambios
manuales (con la excepción de los vehículos de EE. UU.). Para los vehículos con
transmisión automática, la protección contra ladrones se logra bloqueando la
transmisión. En la versión 812 del mercado nacional (Gran Bretaña, Irlanda), también
se requiere bloqueo de dirección eléctrico para la transmisión automática.
Descripcion funcional
Después de la autenticación por el CAS, el FEM o el BDC, se suministra corriente al
bloqueo de dirección eléctrico. Sólo ahora se puede desbloquear o bloquear la
dirección. El arranque del motor solo se permite cuando el bloqueo de la dirección
eléctrica se ha desbloqueado y asegurado. El bloqueo eléctrico de la dirección solo se
puede bloquear cuando el vehículo está parado y el motor también está parado. Si no
se lleva a cabo ningún procedimiento de desbloqueo o bloqueo, el bloqueo de la
dirección eléctrica está asegurado y sin corriente.
Se muestra f20
ít Explicación ít Explicación
F0x, F1x: Sistema de acceso al automóvil (CAS) a través del bus de la carrocería
F2x, F3x: módulo electrónico frontal (FEM) a través de un bus de red de interconexión
local
F15, F16, F4x, F5x: Controlador de dominio del cuerpo (BDC) a través del bus LIN
ít Explicación ít Explicación
Asignaciones de pin
Alfiler Explicación
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para el bloqueo de dirección eléctrico:
Variable Valor
Rango de voltaje 9 a 16 V
Instrucciones de diagnostico
Notas generales
¡Darse cuenta!
Controlador
El controlador es el elemento operativo central para las funciones del vehículo que se
pueden seleccionar y configurar en la pantalla de información central.
Según la serie, el modelo del año y el equipo del vehículo, el controlador está
disponible en las siguientes versiones:
Hay 5 teclas de selección fijas dispuestas alrededor del controlador. La versión básica
del controlador se utiliza en vehículos sin sistema de navegación.
Descripcion funcional
El controlador en la pantalla de información central (CID) se puede usar para
seleccionar una función en las siguientes condiciones de operación: desde el terminal
30B ON y / o el terminal 30F ON (según la serie y el año del modelo) y el panel de
control de audio encendido o en general desde la terminal 15 ON.
El controlador lee las señales del botón. El controlador convierte las señales en
mensajes en el K-CAN y / o K-CAN2 (según la serie y el año del modelo). Los
mensajes son procesados por la unidad central. La pantalla de información central
(CID) recibe las señales para su visualización en la línea de datos LVDS (señalización
diferencial de bajo voltaje) desde la unidad central.
Inclinación (2 direcciones)
Torneado (mediante posiciones de bloqueo)
Presionando (para seleccionar una función resaltada)
Los siguientes botones de selección se pueden usar para saltar directamente al menú
asignado:
Presionar un botón selector dos veces o presionarlo durante más de 2 segundos lleva
al usuario al menú de nivel superior, por ejemplo, desde el teléfono hasta la selección
de la guía telefónica.
Inclinación (4 direcciones)
Torneado (mediante posiciones de bloqueo)
Presionando (para seleccionar una función resaltada)
Las siguientes teclas de selección se pueden usar para saltar directamente al menú
asignado (el etiquetado depende de la serie, el año del modelo, el equipo del vehículo
y la versión del mercado nacional):
Presionar un botón selector dos veces o presionarlo por más de 2 segundos lleva al
usuario al menú de nivel superior, por ejemplo, para "Navegación" a la entrada de
navegación para nuevos destinos. Aquí, el mapa de navegación solo se muestra de
nuevo después de la selección con el botón de control.
Botón
Botón para seleccionar "MENÚ" (menú principal)
Botón para seleccionar "ATRÁS"
Botón para selección de "OPCION"
Interruptores basculantes
Interruptor basculante para seleccionar "CD / Multimedia" y / o "MEDIA" o "RADIO"
Interruptor basculante para la selección de "TELÉFONO" o "NAV" y / o "MAPA"
5 Controlador (CON)
Asignaciones de pin
Los gráficos de arriba muestran solo el suministro y la conexión del bus. La asignación
de pin actual se registra en los diagramas de cableado en el sistema de diagnóstico
ISTA (Aplicación técnica de servicio integrado). Haga clic en el código del componente
en el diagrama de cableado para activar las pestañas "Ubicación de instalación" y
"Asignación de pines".
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para el controlador:
tamaño Valor
Tensión de alimentación 9 a 16 V
Seguridad pasiva
La bolsa de aire actúa para minimizar las fuerzas que actúan sobre el cuerpo en caso de
accidente y, por lo tanto, contribuye a reducir el riesgo de lesiones graves.
Varios sistemas de airbag están instalados y activados por la unidad de control de airbag; Estos
están diseñados para proteger diferentes partes del cuerpo y apuntan a diferentes tipos de
accidentes. Una vez que la unidad de control del airbag ha reconocido, siguiendo las señales de
los sensores del airbag, que se está produciendo un accidente que podría ser peligroso para los
ocupantes, se produce el despliegue del airbag. Para evitar una activación involuntaria de la bolsa
de aire, al menos 2 sensores de bolsa de aire deben informar un choque de forma simultánea e
independiente entre sí. El despliegue del airbag se produce mediante un impulso de corriente
desde la unidad de control del airbag. Esto hace que se active el silenciador de encendido del
generador de gas y luego se llena la bolsa de aire. Además, muchos vehículos están equipados
con tensores de cinturón, que reducen la holgura del cinturón de seguridad al mismo tiempo que
se activa la unidad de control del airbag. Los limitadores de fuerza del cinturón también entran en
juego; estos permiten a los ocupantes deslizarse hacia adelante cuando se alcanza una cierta
fuerza, lo que permite implementar un efecto de restricción óptimo en coordinación con el airbag.
El trabajo en el sistema de bolsa de aire solo puede ser realizado por expertos. El manejo
incorrecto puede provocar la activación de bolsas de aire y tensores de la correa, lo que podría
causar lesiones graves. Deben observarse las normas de seguridad y las disposiciones legales
aplicables en el país correspondiente.
¡Nota! El equipo del sistema de airbag varía según la serie, el modelo, el equipo del
vehículo y la versión del mercado nacional.
La siguiente descripción no cubre toda la gama de equipos potenciales del sistema de airbag, con
referencia a la serie, el equipo del vehículo y la versión del mercado nacional.
El Módulo de seguridad de choque (ACSM) actúa como la unidad de control para el sistema de
bolsa de aire. No hay sensores en el Módulo de seguridad de choque (ACSM).
Tras el inicio, el Módulo de seguridad contra choques (ACSM) inicia una autoprueba. Durante
este tiempo, la luz indicadora del airbag se ilumina (de 3 a 5 segundos). Cuando el sistema de
bolsa de aire está listo para funcionar, la luz indicadora de la bolsa de aire se apaga.
Todos los generadores de gas y sensores en el sistema de bolsa de aire están conectados
directamente con el módulo de seguridad de choque (ACSM). El Módulo de seguridad de choque
(ACSM) evalúa los datos de aceleración (aceleración longitudinal y lateral) de los sensores y, por
lo tanto, determina la dirección y la gravedad del accidente en caso de un choque. Se utilizan
pruebas exhaustivas para definir los umbrales de activación para todos los tipos posibles d e
accidentes. Esto resulta en diferentes umbrales de activación para la activación de varios
sistemas de restricción (bolsas de aire, tensores de cinturones de seguridad, etc.). Cuando se
produce un choque, el Módulo de seguridad contra choques (ACSM) decide si se requiere la
activación y qué generadores de gas (tensores de correa, airbags, reposacabezas activos contra
choques, etc.) deben activarse. El Módulo de seguridad de choque (ACSM) también activa el
terminal de la batería de seguridad.
Los sistemas de restricción se activan solo cuando 2 sensores independientes detectan el umbral
correspondiente.
El Módulo de seguridad de choque (ACSM) transmite un mensaje a otros usuarios del bus cuando
se activan los sistemas de restricción. Las unidades de control individuales ejecutan varias
funciones según la gravedad del accidente. Por ejemplo, el módulo de espacio para los pies
(FRM) o el módulo electrónico frontal (FEM) activa las luces interiores y las luces intermitentes de
advertencia de peligro.
El Módulo de seguridad de choque (ACSM) transmite una señal al Combox a través de una línea
directa. El Combox inicia automáticamente una llamada de emergencia que también incluye la
ubicación del vehículo.
Cuando se activan los sistemas de restricción, ciertos datos se escriben en una memoria de datos
de solo lectura en el Módulo de seguridad contra choques (ACSM). Los datos son relevantes para
la investigación del accidente (no hay acceso para el Servicio). Después de 3 señales de choque,
la memoria de datos está llena. La luz de advertencia del airbag se enciende. El módulo de
seguridad de choque (ACSM) debe ser reemplazado.
Para la advertencia del cinturón de seguridad, las señales del interruptor de la hebilla del cinturón
se recogen por separado.
ít Explicación ít Explicación
Hay dos fabricantes diferentes para las diferentes versiones del mercado nacional:
Versión estadounidense
Continental: la unidad de control se llama ACSM-04C y presenta más de 14, 22 o 30 canales,
dependiendo del equipo del vehículo
Versión europea y resto del mundo.
Bosch: la unidad de control se llama ACSM-04B y presenta más de 16 o 20 canales, según el
modelo
La conexión en red de los sistemas de control de la suspensión por parte de la gestión integrada
de chasis (ICM) proporciona una estructura de funciones jerárquica para todas las funciones de
dinámica de conducción basadas en software.
La gestión integrada de chasis (ICM) proporciona a los sistemas de todo el vehículo el estado de
las características de manejo dinámico, en forma de señales (aceleración lateral, aceleración
longitudinal y velocidad de giro). La gestión integrada de chasis (ICM) envía estas señales como
señales de bus a otro usuario de bus.
Además de los sensores para controlar la dinámica de conducción, la gestión integrada del chasis
(ICM) incluye un sensor de aceleración longitudinal y un sensor de aceleración lateral para la
detección de impactos.
Dos cables proporcionan una conexión directa entre la gestión integrada de chasis (ICM) y el
módulo de seguridad de choque (ACSM) para la transmisión de las señales del sensor.
Dependiendo del equipo del vehículo y de la versión del mercado nacional, la Gestión Integrada
de Chasis (ICM) también puede incluir un sensor de aceleración vertical y un sensor de velocidad
de guiñada. Las señales de los sensores se emplean para los sistemas de dinámica de vehículos,
así como para la detección de impactos. A los efectos de la detección de impacto, la gestión
integrada de chasis (ICM) transmite las señales del sensor directamente al módulo de seguridad
de choque (ACSM), a través de 2 líneas.
ít Explicación ít Explicación
1 Gestión integrada del chasis (ICM) 2 Conexión de clavija de 54 pines.
El módulo electrónico frontal (FEM) suministra voltaje al módulo de seguridad de choque (ACSM)
desde el terminal 30B. El módulo electrónico frontal (FEM) activa el mecanismo de bloqueo
central. El módulo electrónico frontal (FEM) también controla la iluminación interior y las luces
exteriores. En el caso de un accidente con un nivel de gravedad relevante, el sistema de cierre
centralizado se desbloquea y la luz interior y el intermitente de advertencia de peligro se
encienden automáticamente.
ít Explicación ít Explicación
El módulo de pasarela central (ZGM) está integrado en el módulo electrónico frontal (FEM). El
módulo de pasarela central (ZGM) permite el intercambio de datos entre los diferentes sistemas
de bus.
Si se activa un airbag, el DME o Digital Diesel Electronics (DDE) apaga la bomba de combustible
eléctrica. El Módulo de seguridad de choque (ACSM) transmite el comando a través del bus
CAN. El DME o Digital Diesel Electronics (DDE) son usuarios de autobuses.
El módulo de seguridad contra choques (ACSM) solicita la luz indicadora o un mensaje de control
de verificación. El grupo de instrumentos (KOMBI) recibe el estado del Módulo de seguridad
contra choques (ACSM) siempre que el estado del terminal sea el terminal 15 en la línea de
activación o superior. Si se aplica tal estado, esto se muestra; por ejemplo, mediante el apagado
del airbag del acompañante.
Los sensores delanteros de las bolsas de aire están instalados en los soportes izquierdo y
derecho del panel frontal. Los 2 sensores de airbag delanteros son sensores de aceleración
longitudinal. Los sensores detectan colisiones frontales o posteriores.
El siguiente gráfico indica la ubicación de instalación del sensor delantero del airbag, usando el
ejemplo del lado izquierdo del F30.
ít Explicación ít Explicación
Los sensores de las bolsas de aire están instalados en cada uno de los paneles de la puerta
interior. Los 2 sensores de airbag en las puertas son sensores de presión. El sensor del airbag
consta de los siguientes componentes:
El siguiente gráfico indica la ubicación de la instalación de la puerta delantera del sensor del
airbag, usando el ejemplo del lado izquierdo del F30.
ít Explicación ít Explicación
Los sensores de las bolsas de aire están instalados en los pilares B de la izquierda y la derecha
en la parte inferior en el área del alféizar. Cada sensor de airbag contiene un sensor de
aceleración lateral y un sensor de aceleración longitudinal. El sensor de aceleración longitudinal
detecta las colisiones frontales y posteriores. El sensor de aceleración lateral del sensor de
aceleración detecta un impacto lateral.
El siguiente gráfico indica la ubicación de instalación del pilar B del sensor del airbag, utilizando el
ejemplo del lado izquierdo del F30.
ít Explicación ít Explicación
The belt buckle switches indicate whether the seat belts have been fastened or not. The seat belt
buckle switches receive voltage from the Crash Safety Module (ACSM). The current consumption
of the switch is the signal for the switch position (seat belt fastened or not fastened). The seat belt
buckle switches are permanently monitored whenever power is present at Terminal 15 and the
status is wake-up line ON.
El hecho de que el tensor del cinturón del lado del pasajero se active o no depende de la señal de
estado del interruptor de la hebilla del cinturón de seguridad (cinturón de seguridad abrochado o
no). Si el cinturón de seguridad se inserta en el interruptor de la hebilla del cinturón de seguridad,
el tensor del cinturón también se activa, si es necesario (solo con colisión frontal o frontal). Si se
detecta que el asiento del pasajero delantero está ocupado a través de las señales del tapete de
ocupación del asiento sin que el interruptor de la hebilla del cinturón envíe una señal, se emite
una advertencia de cinturón de seguridad.
La detección de ocupación del asiento del pasajero delantero detecta si el asiento está ocupado o
no. El tapete de ocupación del asiento está formado por conductores y sensores de presión. El
Módulo de seguridad de choque (ACSM) recibe y evalúa la señal de los sensores de presión.
El tapete de ocupación del asiento se instala entre la cubierta y el inserto de espuma del asiento.
ít Explicación ít Explicación
El tapete de ocupación del asiento está instalado en la parte trasera del inserto de espuma.
ít Explicación ít Explicación
1 conexión de enchufe de dos 2 Alfombra de ocupación del asiento con sensores de
clavijas presión.
De acuerdo con las regulaciones de la NHTSA (Administración Nacional de Seguridad del Tráfico
en Carreteras), un niño en el sistema de retención infantil específicamente diseñado para el
propósito en el asiento del pasajero delantero debe ser detectado automáticamente. Si el asiento
del pasajero delantero está clasificado como "ocupado" por un sistema de retención infantil
específicamente diseñado para este propósito, el Módulo de seguridad contra choques (ACSM)
apaga automáticamente las bolsas de aire en el lado del pasajero (bolsa de aire del pasajero
delantero, bolsa de aire lateral, bolsa de aire de rodilla). La luz indicadora de la desactivación del
airbag del pasajero delantero se enciende.
ít Explicación ít Explicación
UNA Alfombra para ocupar el asiento con segundo Alfombra para ocupar el asiento con
sensor capacitivo y sin almohadilla sensor capacitivo y con almohadilla
térmica. térmica.
La detección de ocupación del asiento del pasajero delantero consiste en un tapete de ocupación
del asiento con un sistema de sensor capacitivo y un sistema electrónico de evaluación. La
ocupación del asiento del pasajero delantero se detecta midiendo la resistencia del cuerpo
humano.
Las bolsas de aire en el lado del pasajero se desactivan automáticamente cuando se detecta un
niño en el sistema de retención infantil provisto para este propósito. La luz indicadora de la
desactivación del airbag del pasajero delantero se enciende. Si se detecta una persona del
tamaño adecuado sentado correctamente, se activan las bolsas de aire en el lado del
pasajero. La luz indicadora de la desactivación de la bolsa de aire del pasajero delantero no se
enciende.
La bolsa de aire del pasajero delantero podría desactivarse con un joven o adulto sentado en
ciertas posiciones (se enciende la luz indicadora de la desactivación de la bolsa de aire del
pasajero). En estos casos, la posición del asiento debe cambiarse hasta que se apague la luz
indicadora de la desactivación de la bolsa de aire del pasajero delantero (las bolsas de aire del
lado del pasajero están activadas).
¡Nota!
Los dispositivos electrónicos que se colocan en el asiento del pasajero delantero, por
ejemplo, computadoras portátiles, teléfonos móviles, etc., pueden hacer que se active la
bolsa de aire del pasajero delantero.
En los vehículos con advertencia de cinturón de seguridad acústico, esto podría hacer
que la señal de advertencia suene.
La humedad en la superficie del asiento también puede causar una detección defectuosa
de la ocupación del asiento.
La electrónica de evaluación transmite información de estado al Módulo de seguridad de choque
(ACSM) en transmisiones cíclicas. Los posibles estados de falla se almacenan en la memoria de
falla del Módulo de Seguridad contra Accidentes (ACSM).
Si el tapete de ocupación del asiento es defectuoso, las bolsas de aire en el lado del pasajero se
desactivan automáticamente (bolsa de aire del pasajero delantero, bolsa de aire lateral y bolsa de
aire de la rodilla). La luz indicadora de la desactivación del airbag del pasajero delantero se
enciende.
De acuerdo con las regulaciones del FMVSS (Estándar Federal de Seguridad de Vehículos de
Motor), una mujer del percentil 5 debe distinguirse de un hombre del percentil 50 en el asiento del
conductor. El sensor de posición del asiento identifica el rango para la persona relevante
mediante el ajuste del asiento en la dirección longitudinal.
El sensor de posición del asiento está diseñado como un sensor de efecto Hall y se suministra
con voltaje a través del Módulo de seguridad de choque (ACSM).
La señal del sensor de posición del asiento también influye en la activación retardada de la etapa
2 del conjunto del inflador (bolsa de aire del conductor y bolsa de aire del pasajero delantero), así
como en la bomba de encendido para abrir el orificio de descarga.
Si el vehículo está equipado con un asiento de memoria, se omite el sensor de posición del
asiento.
Interruptor para la desactivación del airbag del pasajero delantero (versión europea)
Un interruptor para la desactivación del airbag del pasajero delantero está disponible como equipo
opcional. Si hay un asiento para niños instalado en el asiento del pasajero delantero, las bolsas
de aire del pasajero delantero deben estar apagadas. En los vehículos de la versión europea, el
apagado se efectúa a través del interruptor para la desactivación del airbag del pasajero
delantero. En los vehículos de EE. UU., El apagado es automático, mediante la detección de la
ocupación del asiento. El interruptor para la desactivación del airbag del pasajero delantero solo
se puede alcanzar cuando el vehículo está parado y la puerta está abierta. El interruptor se puede
girar a la posición requerida usando la llave integrada en la llave remota o el transmisor de ID. La
luz indicadora de la desactivación del airbag del pasajero delantero se enciende cuando el
interruptor está apagado.
En la posición de apagado "OFF", los siguientes airbags en el lado del pasajero no están
desplegados:
The following graphic shows the installation location of the switch for front passenger airbag
deactivation on the passenger's side.
Item Explanation Item Explanation
1 Switch for front passenger airbag 2 Front passenger airbag switch position
deactivation switched on
The driver's airbag and front passenger airbag reduce the risk of head and chest injuries to the
occupants in the case of a head-on collision. The driver airbag is located under the centre pad on
the steering wheel. The front passenger airbag is built into the dashboard above the glove box.
The following graphic shows the driver's airbag and front passenger airbag, using the example of
the F30.
Item Explanation Item Explanation
A Driver's airbag in the steering wheel impact B Front passenger airbag in the
absorber dashboard
US version
The US version uses a two-stage driver's airbag and front passenger airbag with pyrotechnically
activated discharge holes. The driver's airbag and the front passenger airbag are each equipped
with a two-stage gas generator. The discharge hole in the airbag serves to adapt the hardness of
the airbag in an optimal way in the event of an accident. The discharge hole is pyrotechnically
activated. Depending on the accident severity, both stages of the airbag as well as the ignition
squib for opening the discharge hole are activated with a time delay. This enables adaptation of
the restraining effect of the airbag to the severity of each accident.
Head airbag
El airbag de cabeza evita el contacto directo entre la cabeza y el cuerpo o un objeto que penetra
en el vehículo. El airbag de cabeza se estira continuamente a la altura de la cabeza desde el pilar
A hasta el pilar C. Un airbag de cabeza está instalado en el lado del conductor y en el lado del
pasajero.
La forma y la estabilidad del airbag de cabeza se conservan durante varios segundos después del
despliegue. El airbag de cabeza se desinfla más lentamente que los airbags frontales y
laterales. Proporcionando así una mayor protección para la cabeza en situaciones de vuelco
lateral.
El siguiente gráfico muestra el airbag de cabeza activado, utilizando el ejemplo del lado izquierdo
de un F30.
Reposacabezas activo
Airbag lateral
Los airbags laterales están instalados en las secciones laterales del respaldo externo de los
asientos delanteros. Las bolsas de aire laterales reducen el riesgo de lesiones a los ocupantes en
el área del regazo o el torso en caso de una colisión lateral.
El siguiente gráfico muestra la bolsa de aire lateral, usando el ejemplo de un asiento izquierdo.
ít Explicación ít Explicación
Airbag de rodilla
La protección del airbag de la rodilla garantiza que la superficie de la rodilla esté apoyada en caso
de activación. Esto inicia el desplazamiento hacia delante controlado de la parte superior del
cuerpo. La parte superior del cuerpo está amortiguada por el respectivo airbag (airbag del
conductor, airbag del acompañante).
Los cinturones de seguridad son el sistema de retención principal para todos los ocupantes. Para
minimizar la carga colocada sobre los ocupantes en caso de una colisión frontal severa, los
cinturones de seguridad están equipados de serie con limitadores de fuerza de cinturón. Los
limitadores de tensión del cinturón mecánico aseguran que la correa del cinturón de seguridad
tenga una flexibilidad definida a partir de una cierta fuerza. Se reduce el peligro de lesiones
debido a las fuerzas de la correa ejercidas sobre el cuerpo.
El Módulo de seguridad contra choques (ACSM) responde a accidentes más allá de una gravedad
específica transmitiendo una señal a través de un cable de datos y al Combox. El Combox inicia
automáticamente una llamada de emergencia que también contiene la ubicación del
vehículo. Con equipo alto, el Combox consta de 2 componentes:
Estas son 2 unidades de control separadas en 1 carcasa. Estas dos unidades de control también
responden durante la prueba del vehículo en el diagnóstico.
La versión de alto equipamiento del Combox es la única versión con capacidad telemática
(llamada de emergencia automática).
In the case of vehicles with the switch for front passenger airbag deactivation (optional equipment)
an indicator light is installed in the roof function centre. The indicator light is activated and lights up
when the front passenger airbag is switched off. The indicator light is continuously monitored by
the Crash Safety Module (ACSM).
When the indicator lamp for the front passenger airbag deactivation is lit, this means that the
following passenger's side airbags have been switched off:
A fault in the voltage supply or a defective light is stored in the fault memory of the Crash Safety
Module (ACSM). If this occurs, the airbag indicator light is switched on.
The following graphic shows the indicator lights in the roof function centre (FZD), using the
example of the F20.
Item Explanation Item Explanation
1 Roof function centre (FZD) 2 Indicator light, front passenger airbag switched off
La luz indicadora del airbag indica la operatividad del sistema de airbag. La luz indicadora de la
bolsa de aire en el grupo de instrumentos (KOMBI) se activa mediante el Módulo de seguridad de
choque (ACSM) a través del PT-CAN.
El siguiente gráfico muestra la luz indicadora del airbag en el grupo de instrumentos (KOMBI),
utilizando el ejemplo del F25.
ít Explicación ít Explicación
1 Luz indicadora de falla del tensor 2 Advertencia visual del cinturón de seguridad, airbag del
de correa y sistema de airbag pasajero delantero (también para el asiento trasero,
según el modelo)
Con el equipo opcional "advertencia del cinturón de seguridad acústico" también se emitirá una
señal acústica si el cinturón de seguridad del conductor no se ha abrochado. Dependiendo de la
versión del mercado nacional, una o ambas advertencias del cinturón de seguridad están
legalmente prescritas.
Redes funcionales
El siguiente gráfico ilustra la red funcional del sistema de airbag, usando el ejemplo de F30.
ít Explicación ít Explicación
1 Sensor frontal del airbag, izquierda 2 Módulo electrónico frontal (FEM) con
(versión estadounidense) módulo de puerta de enlace central
instalado (ZGM)
15 Detector de ocupación del asiento del dieciséis Detector de ocupación del asiento del
pasajero delantero (versión pasajero delantero (versión Europa)
estadounidense)
23 Airbag del pasajero delantero con 24 Airbag de rodilla para pasajero delantero
orificio de descarga pirotécnicamente (versión estadounidense)
activado (versión de EE. UU.)
25 Piloto indicador para la desactivación 26 Fusible delantero y módulo de relé.
del airbag del acompañante.
35 Airbag frontal, lado del conductor. 36 Tensor para cinturón de seguridad del
conductor.
Además de todas las entradas y salidas, el Módulo de Seguridad contra Accidentes (ACSM)
también supervisa los componentes internos de la construcción. Los posibles códigos de error se
almacenan en el Módulo de seguridad de choque (ACSM). En el caso de un error del sistema o
una falla en un componente, la luz de advertencia del airbag se enciende.
Tras el inicio, el Módulo de seguridad contra choques (ACSM) inicia una autoprueba. La luz
indicadora del airbag en el grupo de instrumentos (KOMBI) permanece encendida durante este
período (3 a 5 segundos). Cuando el sistema de bolsa de aire está listo para funcionar, la luz
indicadora de la bolsa de aire se apaga.
The airbag indicator light remains switched on if the Crash Safety Module (ACSM) identifies an
existing fault or one that has been stored during the self-test or while driving.
If a fault is detected in the airbag system, the airbag system remains partly operable subject to the
following conditions:
If a fault is detected in an airbag system circuit, only the affected circuit is disabled. The other
airbag and seatbelt tensioners remain functional.
In the event of a fault in the circuit of the airbag warning lamp, the lamp does not light up in the
self-test. Subject to the prerequisite that no other faults are present, the airbag system remains
functional without restriction.
En el caso de una falla interna o una falla en el suministro de voltaje en el Módulo de seguridad
de choque (ACSM), todo el sistema de bolsa de aire se desactivará (la luz indicadora de la bolsa
de aire se enciende y se muestra un mensaje de Control de control).
En ciertos modelos, se puede emitir un aviso acústico del cinturón de seguridad mediante una
señal acústica.
Si los clientes transportan con frecuencia artículos en el asiento del pasajero delantero, la
advertencia acústica del cinturón de seguridad emitirá una alarma de manera persistente. En tales
casos, la advertencia del cinturón de seguridad acústico se puede desactivar para el lado del
pasajero en el taller mediante codificación. La advertencia visual a través de la luz de advertencia
del cinturón de seguridad permanece habilitada.
Detección de impacto
El Módulo de seguridad contra choques (ACSM) detecta todos los impactos en un rango de 360 °.
Dentro del Módulo de seguridad de choque (ACSM), la dirección y la severidad del choque se
determinan en base a las entradas de los siguientes sensores externos:
Sensor frontal del airbag, izquierdo y sensor frontal del airbag, derecho
Sensor de airbag, puerta delantera, izquierda y sensor de airbag, puerta frontal, derecha
Sensor del airbag del pilar B izquierdo y sensor del airbag del pilar B derecho
Sensor de aceleración longitudinal y sensor de aceleración lateral para la detección de impacto
en la gestión integrada de chasis (ICM)
Sensor de aceleración vertical en la gestión integrada de chasis (ICM)
Sensor de velocidad de desvío en la gestión integrada de chasis (ICM)
El Módulo de seguridad de choque (ACSM) procesa todos los datos de aceleración. Se utiliza un
algoritmo para calcular la dirección y la gravedad de un accidente en base a estos datos.
Se utilizan pruebas exhaustivas para definir los umbrales de activación para todos los tipos
posibles de accidentes. Esto resulta en diferentes umbrales de activación para la activación de
varios sistemas de restricción (bolsas de aire, tensores de cinturones de seguridad, etc.). Los
sistemas de restricción solo se activan si 2 sensores independientes detectan simultáneamente
los valores de umbral correspondientes.
El Módulo de seguridad contra choques (ACSM) procesa los datos de aceleración de los
sensores. El Módulo de seguridad de choque (ACSM) se basa en los datos de aceleración para
identificar la dirección y la gravedad del accidente de un accidente. En caso de un choque, el
Módulo de seguridad contra choques (ACSM) determina si se requiere la activación y qué
generadores de gas (tensor de correa, bolsas de aire, etc.) deben encenderse. Por ejemplo, los
tensores del cinturón de seguridad tienen un umbral de activación más bajo que los airbags
delanteros. Esto significa que, según la gravedad del accidente, solo el tensor de correa puede
activarse mediante el módulo de seguridad contra choques (ACSM).
El Módulo de seguridad de choque (ACSM) transmite un mensaje a otros usuarios del bus cuando
se activan los sistemas de restricción. Las siguientes funciones son realizadas por las unidades
de control relevantes en función de la gravedad del accidente:
El Módulo de seguridad contra choques (ACSM) identifica lo que está ocurriendo si el vehículo
está involucrado en un accidente grave. En este caso, el terminal de la batería de seguridad está
desconectado. El terminal de la batería de seguridad se usa en el sistema de alto voltaje para
alimentar las bobinas del contactor del interruptor en la batería de alto voltaje y para indicar el
accidente a la electrónica de potencia. Después del soplado del terminal de la batería de
seguridad, los contactores del interruptor electromecánico se abren, los condensadores de enlace
en la descarga de la electrónica de potencia y el cortocircuito de las bobinas de la máquina
eléctrica. Esto hace que el sistema de alto voltaje se apague automáticamente si ocurre un
accidente grave.
Notas para el departamento de servicio
Notas generales
El trabajo en el sistema de bolsa de aire solo puede ser realizado por expertos. Todos los trabajos
en el sistema de airbag deben realizarse con la batería desconectada. Solo conecte o desconecte
las unidades de control, los sensores y los generadores de gas cuando la batería esté
desconectada. Queda prohibida la extracción o instalación en otros vehículos. Utilice únicamente
equipos de prueba y dispositivos de medición aprobados por BMW.
Las siguientes notas generales se proporcionan en relación con el servicio del sistema de airbag:
Después de desconectar los terminales de la batería, el personal debe dejar transcurrir al menos
1 minuto antes de comenzar a trabajar en el sistema de airbag. El período de espera asegura que
los condensadores con la reserva de energía del sistema estén completamente
descargados. Esto evita el disparo accidental de bolsas de aire o tensores del cinturón de
seguridad.
Nunca instale fundas, cojines u otros objetos en los asientos delanteros a menos que hayan sido
específicamente aprobados para asientos con bolsas de aire laterales integrales. No cuelgue
chaquetas sobre los respaldos. Esto perjudica gravemente o deshabilita la función de la bolsa de
aire.
Instrucciones de diagnostico
Nota: Después de 3 mensajes de choque relacionados con la activación del sistema
de bolsa de aire, reemplace el Módulo de seguridad de choque (ACSM).
Cuando se activa el sistema de bolsa de aire, el Módulo de seguridad de choque (ACSM)
almacena los datos en una memoria no borrable. Los datos son relevantes para la investigación
del accidente (no hay acceso para el Servicio). Después de 3 señales de choque, la memoria de
datos está llena. La luz de advertencia del airbag se enciende. El módulo de seguridad de choque
(ACSM) debe ser reemplazado.
Notas sobre la codificación / programación.
Nota: Encode Crash Safety Module (ACSM)
El Módulo de seguridad contra choques (ACSM) contiene datos específicos del vehículo y debe
codificarse antes de la puesta en marcha.
Versiones del mercado nacional.
Versión estadounidense
Airbag del conductor en 2 etapas y airbag del pasajero delantero con orificio de
descarga activado pirotécnicamente
La bolsa de aire del conductor y la bolsa de aire del pasajero delantero están
equipadas con un generador de gas de 2 etapas. El orificio de descarga en la bolsa de
aire sirve para adaptar la dureza de la bolsa de aire de manera óptima en caso de
accidente. El orificio de descarga es pirotécnicamente activado. Dependiendo de la
gravedad del accidente, ambas etapas de la bolsa de aire, así como el cebo de
encendido para abrir el orificio de descarga se activan con un retraso. Esto permite la
adaptación de la función de restricción del airbag a la gravedad de cada accidente,
minimizando así la carga adicional de los ocupantes durante la fase de despliegue del
airbag.
¡Nota!
A partir del terminal 15 encendido, se emite una advertencia visual y acústica del
cinturón de seguridad. La advertencia del cinturón de seguridad tiene un límite de
tiempo (6 segundos).
Tras la sustitución del tapete de ocupación del asiento por un sistema de sensor
capacitivo, el tapete de ocupación del asiento debe estar habilitado. Una función de
servicio está disponible para la inicialización.
Alternador
El alternador intercambia datos con la unidad de control del motor mediante una
interfaz de datos en serie. El alternador proporciona información a la unidad de control
del motor, por ejemplo, tipo y fabricante. Esto permite que la información específica del
alternador se procese dentro de la unidad de control del motor y adapta el control del
alternador al tipo de alternador instalado.
¡Nota!
Descripcion funcional
El alternador mantiene el nivel deseado de voltaje del vehículo. El alternador también
suministra todas las unidades de consumo eléctrico durante la conducción. El
controlador regula la tensión de salida del alternador excitado eléctricamente con un
rectificador no controlado mediante la aplicación de la corriente de excitación.
Ejemplo
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación
Asignaciones de pin
Alfiler Explicación
3 Frecuencia
Variable Valor
Rango de voltaje 6 a 16 V
Instrucciones de diagnostico
Fallo del componente
La función principal del alternador también se asegura en caso de interrupción de la
comunicación entre el alternador y la unidad de control del motor. Las siguientes
causas de falla son distinguibles por las entradas de memoria de falla:
Batería
Ejemplos para los lugares de instalación:
En el BMW Serie 5, Serie 6 o X3, la batería se almacena en el centro trasero del piso
del maletero. En las series 1 o 3 de BMW, la batería del vehículo se instala en el
compartimiento de equipaje derecho trasero del panel de ajuste del maletero.
En la mayoría de los casos, se instala una batería AGM (una batería AGM instalada de
fábrica tiene una carcasa negra y no tiene Magic Eye). En otros casos (vehículos sin
control inteligente del alternador y función automática de arranque / paro del motor en
algunos países), se instala una batería de plomo-ácido normal.
La batería AGM ofrece principalmente la ventaja de una mayor recargabilidad. La
capacidad de la batería es específica del vehículo, dependiendo del equipo (motor,
OE, etc.).
¡Nota!
Después de haber cargado la batería, debe girarse varias veces para eliminar los
depósitos en el Ojo Mágico y evitar pantallas incorrectas (agitar y dar vuelta).
Verde
Negro
Amarillo
El nivel de ácido de las celdas de la batería está por debajo del nivel aceptable. La
batería debe ser reemplazada.
Índice Explicación Índice Explicación
Voltaje terminal
Corriente de carga
Corriente de descarga
Temperatura de la batería
Para la transferencia de datos, el IBS se conecta a través de un bus LIN (LIN significa
Red de Interconexión Local), por ejemplo, con la siguiente unidad de control:
Electrónica digital del motor (DME) o Electrónica digital diésel (DDE) o Electrónica
eléctrica digital del motor (EDME)
Índice Explicación Índice Explicación
Conducción:
Equilibrio de la corriente de carga y descarga de la batería.
Cálculo de las características actuales en el arranque del motor para determinar el
estado de la batería.
Mientras conduce, el IBS transfiere los datos a través de la broca del bus LIN a la
unidad de control del motor (DME, DDE, EDME). El software en el IBS controla la
comunicación con la unidad de control del motor de nivel superior (DME, DDE, EDME).
Cuando el vehículo está parado, los valores medidos (medición de voltaje en circuito
abierto) se consultan en ciclos para detectar pérdidas de energía. Los valores medidos
se ingresan en el IBS en la memoria y se transfieren a DME, DDE o EDME después de
reiniciar el motor.
Para el historial del estado de carga, los siguientes valores se almacenan en DME,
DDE, EDME:
¡Nota!
La tensión de la batería medida por el IBS se acerca lentamente a la tensión real del
circuito abierto después de que el vehículo se haya puesto en reposo. La precisión del
valor medido aumenta con la duración de la fase de descanso: el estado medido de la
carga es confiable después de una fase de descanso de al menos 3 horas. Sin embargo,
una fase de descanso insuficiente o una violación de la corriente de espera puede hacer
que el estado de carga no se determine correctamente: el estado de carga es inverosímil.
Límite de manejabilidad
El APM calcula un límite de capacidad de arranque inferior y superior para la batería:
Condición de la batería
La condición de la batería no se puede determinar basándose únicamente en el estado
de carga de la batería. Todas las baterías están sujetas a desgaste natural debido al
proceso natural de envejecimiento. Debido a las reacciones químicas en la batería
durante la carga y descarga, se forman depósitos en la batería que evitan que retenga
toda su capacidad.
Cada descarga total da como resultado una pérdida de capacidad de la batería: cuanto
más tiempo la batería permanezca completamente descargada, mayor será la pérdida
de capacidad de la batería.
Sin embargo, las baterías instaladas en BMW pueden soportar múltiples descargas
totales breves o hasta dos descargas totales largas, si después de la descarga total, se
cargan completamente nuevamente con un voltaje de carga constante de 14.8 V.
¡Nota!
¡Nota!
La batería solo se puede recargar con un cargador de batería que haya sido aprobado
por BMW y que tenga un voltaje de carga constante de 14.8V. Si es posible, la
temperatura de la batería debe estar entre 15 ° C y 25 ° C durante la carga. Bajo estas
condiciones previas, la batería está cargada adecuadamente cuando la corriente de
carga cae por debajo de 2.5 amperios. Si el proceso de carga se lleva a cabo a bajas
temperaturas, no se debe finalizar hasta que la corriente de carga caiga por debajo de
1,5 A. Si la batería se va a cargar mientras aún está instalada, debe cargarse utilizando
los puntos terminales de arranque. Solo entonces puede estar seguro de que la carga es
reconocida correctamente por la electrónica del vehículo en vehículos con un sensor de
batería inteligente (IBS). Si la batería está cargada directamente en los terminales de la
batería, Esto podría llevar a una mala interpretación de la condición de la batería e
incluso a mensajes de control de verificación no deseados o entradas de fallas. El
encendedor de cigarrillos obtiene su suministro de voltaje a través de la caja de
distribución de energía delantera a través del terminal conmutado 30B. Después de que
el terminal 30B está apagado, el relé se desactiva. Esto significa que un cargador de
goteo conectado al encendedor de cigarrillos se desconectará de la batería. Solo cargue
la batería a través del punto terminal de arranque.
¡Nota!
Instrucciones de diagnostico
¡Nota!
Después de instalar una batería nueva, debe ejecutarse la función de servicio 'Registrar
reemplazo de batería'. El registro del cambio de batería es necesario para informar a la
administración de energía que se ha instalado una batería nueva en el vehículo. Si el
cambio de batería no está registrado, la administración de energía no funcionará
correctamente. Esto puede dar lugar a la visualización de un mensaje de control de
verificación y a limitaciones funcionales, como la reducción o el apagado de
consumidores individuales.
Cables utilizados
Cable de medición con pinzas de cocodrilo.
Instrucciones y procedimiento de prueba.
Conecte el cable de medición para la medición de voltaje a la caja de interfaz de
medición integrada (IMIB).
Mantenga la velocidad del motor a 3000 rpm durante la medición durante varios
minutos.
La medición se realiza una vez con la caja de condensadores y una vez sin la caja de
condensadores (caja de condensadores extraída).
Resultados de la prueba
El siguiente gráfico muestra la curva de tensión de la tensión del vehículo en los
puntos terminales de inicio de salto con la caja de condensadores.
Monitor: Grabar
Cursor: CH1
El siguiente gráfico muestra la curva de tensión de la tensión del vehículo en los
puntos terminales de inicio de salto sin la caja de condensadores.
Monitor: Grabar
Cursor: CH1
Ondulación del voltaje del vehículo.
Vea el siguiente gráfico: Calcule el nivel de señal a partir de las dos mediciones.
ít Explicación
En este ejemplo: Aprox. 3.5 Div para una selección de 0.2 V / Div corresponde a 0.7 V.
Diagnóstico energético
Procedimiento de diagnóstico de energía
El sistema eléctrico de los vehículos BMW ha estado sujeto a un proceso de desarrollo
continuo en los últimos años. Esto ha llevado a un aumento de las demandas en la
batería. Una avería debida a una batería agotada o problemas en el sistema de
energía del vehículo puede tener una amplia gama de causas que, en la mayoría de
los casos, no son causadas por la batería en sí. Por ese motivo, reemplazar la batería
rara vez proporcionará una solución permanente al problema. El procedimiento de
diagnóstico de energía ayuda a encontrar la causa del problema.
Resultado del diagnóstico energético.
El objetivo del diagnóstico de energía es identificar la causa de la falla con la mayor
precisión posible. El procedimiento lee todos los datos necesarios de las unidades de
control correspondientes (ver más abajo). Después de evaluar estos datos, muestra la
siguiente información:
Posibles causas de falla por una batería agotada o un problema con el sistema
de energía del vehículo:
Información general:
Se inicia un nuevo registro de datos tan pronto como la diferencia de tiempo entre la
hora actual y la hora de inicio de la grabación del registro de datos actual sea superior
a 7 días. Esto significa que el lapso de tiempo de la evaluación suele ser de aprox. 35
días si el vehículo no fue inmovilizado por un período más largo sin ser despertado.
La electrónica del motor almacena diversos datos que se utilizan para el diagnóstico
de energía:
Dormir inhibido:
1. Terminal R apagado.
2. Si hay al menos 2 minutos de comunicación de bus antes de apagar el terminal 30B,
esto se reconoce como modo de espera inhibido. El módulo de la puerta de enlace
central luego transmite el comando de apagado 1 minuto antes de que el terminal 30B
se apague y registre la causa o las causas.
3. Desactivación del terminal 30B.
4. Si el vehículo aún no está en modo de reposo 2 minutos después de que se apaga el
terminal 30B, el módulo de la puerta de enlace central transmite el comando de
apagado y registra la causa o las causas.
5. Si el vehículo aún no está en modo inactivo 2 minutos después de transmitir el
comando de apagado, el módulo de la puerta de enlace central solicita un
restablecimiento del terminal 30F y registra la causa o las causas.
6. 1 minuto después de la solicitud del módulo de puerta de enlace central, la unidad de
control del terminal restablece el terminal 30F.
7. Si el vehículo aún no está en modo de reposo 2 minutos después del reinicio del
terminal 30F, el módulo de la puerta de enlace central solicita el apagado del terminal
30F y registra la causa o las causas.
8. 1 minuto después de la solicitud del módulo de puerta de enlace central, la unidad de
control del terminal apaga el terminal 30F.
Despertar no autorizado:
1. Terminal R apagado.
2. Desactivación del terminal 30B.
3. Después de que el terminal 30B se apaga, el módulo de la puerta de enlace central
registra la misma causa de activación cinco veces o 16 activaciones. El módulo de la
puerta de enlace central luego solicita un reinicio del terminal 30F.
4. La unidad de control del terminal restablece el terminal 30F.
5. Después de reiniciar el terminal 30F, el módulo de la puerta de enlace central registra
un encendido que ya está activo, o ha registrado 16 reactivaciones desde que el
terminal 30B se apagó. El módulo de la puerta de enlace central luego solicita el
apagado del terminal 30F.
6. La unidad de control del terminal apaga el terminal 30F.
Gestion de energia
Administración avanzada de energía, APM
La gestión de la energía es un subsistema de la gestión de la energía. La gestión de la
energía se lleva a cabo por la unidad de control del motor.
Batería
La capacidad de la batería incorporada depende del motor utilizado y del equipo del
vehículo. Los criterios de selección para la capacidad requerida son:
voltaje
Corriente de carga y descarga
Temperatura de la batería
El IBS está conectado con la unidad de control del motor a través de un bus de red de
interconexión local (bus LIN) para la transferencia de datos.
ít Explicación ít Explicación
Para evitar el consumo excesivo de energía cuando el motor está apagado (función
MSA), el consumo de energía de los consumidores eléctricos de Clase A se reduce en
la cantidad máxima permitida y la de los consumidores de Clase B mediante la
reducción no. 1 (ver tabla abajo).
Cuando el programa ECO PRO está encendido, solo se reduce el consumo de energía
de la lavadora a chorro, la calefacción del espejo y la calefacción del asiento. Esto
corresponde a las reducciones número 3 y 7 (consulte la tabla a continuación para los
consumidores de electricidad de Clase A).
Bajo las condiciones descritas, las siguientes medidas para los consumidores de clase
A se ejecutan en sucesión:
Bajo las condiciones descritas, las siguientes medidas para los consumidores de clase
B se ejecutan en sucesión:
¡Importante! Monitor
Cuando se activa el apagado de unidades de consumo individuales o la reducción del
consumo de energía, las pantallas permanecen activas (los LED permanecen
encendidos).
La unidad de control IHKA controla el calentador auxiliar eléctrico (a través del bus de
red de interconexión local).
La administración de energía en el DDE regula la salida de energía eléctrica máxima
del calentador auxiliar eléctrico (señal en una señal CAN).
Esta regla es para asegurar una carga adecuada de la batería. El objetivo es una
carga del 100%.
Requisitos de alta potencia para los ventiladores eléctricos del sistema de calefacción
y aire acondicionado y el sistema de gestión de calor.
Reducción del rendimiento del alternador a altas temperaturas.
Sistema eléctrico del vehículo, versión básica con batería, motor de arranque, alternador y
consumidores eléctricos.
Sistema eléctrico adicional del vehículo con batería auxiliar.
La Unidad de Control de Energía (PCU) proporciona administración de energía entre estos dos
sistemas eléctricos del vehículo en todas las condiciones de operación.
SA601 Función de TV
SA6FH RSE
La unidad de control de potencia (PCU) se instala principalmente para evitar o reducir la carga de
energía en la batería del sistema en el caso de una parada automática de la función de arranque
y parada del motor. La reducción de la ciclación (= número de ciclos de la función automática de
arranque-parada del motor) de la batería del sistema prolonga la vida útil.
Las condiciones previas para ajustar la gestión de la energía se derivan del uso del
vehículo. Cuando el motor está en marcha, la batería auxiliar se carga desde la versión básica del
sistema eléctrico del vehículo. Durante las fases con parada automática de la función de arranque
y paro del motor, la energía de la batería auxiliar se devuelve a la versión básica del sistema
eléctrico del vehículo.
La unidad de control de potencia tiene una potencia nominal de 500 vatios (potencia continua
máxima de 656 W). La unidad de control de potencia contiene la unidad de control y un
convertidor de CC / CC.
ít Explicación ít Explicación
¡Nota!
F15, F16 ejemplo: ambas baterías se instalan en el maletero junto con la unidad de control PCU.
Ejemplo de G11, G12: la batería auxiliar está instalada en la parte delantera derecha del
compartimiento del motor.
La batería del sistema es una batería AGM con 90 Ah (G11, G12: 105 Ah). La batería auxiliar es
una batería AGM con 50 Ah (G11, G12: 60 Ah).
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
¡Nota!
ít Explicación ít Explicación
¡Nota!
Después de ser reemplazada, la nueva batería auxiliar debe ser registrada. Una función de
servicio está disponible en el diagnóstico en consecuencia:
Índice Explicación
El siguiente gráfico muestra, por ejemplo, una bomba hidráulica con una junta de
alojamiento apretada.
Índice Explicación
Bajo voltaje
Falla de sensor o válvula eléctrica
Estado de la válvula de dirección incorrecta
Mensajes de error para la velocidad del motor o la velocidad de la carretera
Velocidad del motor demasiado baja (<350 rpm)
ít Explicación ít Explicación
Las válvulas EDC se activan mediante 4 etapas de salida en la unidad de control EDC.
ít Explicación ít Explicación
La unidad de control EDC se suministra a través del terminal 15N por la caja de
distribución de energía delantera. El suministro al terminal 30 (carga) se conecta a
través de la caja de distribución de energía delantera o trasera (según la serie).
ít Explicación ít Explicación
1 Amortiguadores, delantero derecho 2 Sensor de aceleración vertical (no M GmbH, por
ejemplo, M5)
ít Explicación ít Explicación
Influencias del Control de conducción dinámico, así como otros sistemas, Control de
amortiguador electrónico (EDC).
Ejemplo F25
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema con funciones distribuidas en otras unidades de
control para la implementación del Control electrónico de amortiguación.
ít Explicación ít Explicación
Ejemplo F15
ít Explicación ít Explicación
El control electrónico del amortiguador amortigua los movimientos del cuerpo para
mejorar la comodidad. El control electrónico del amortiguador amortigua los
movimientos de la rueda para mejorar la seguridad. El objetivo es evitar que las ruedas
pierdan el contacto con la carretera. Dependiendo de la situación, se debe asegurar
una fuerza vertical optimizada.
A prueba de fallos
Dependiendo del tipo de falla que haya ocurrido, la protección contra fallas entra en
vigencia en 3 etapas:
Si, por ejemplo, la señal del sensor de aceleración lateral no está disponible, se utilizan
otros parámetros como valores sustitutos para la identificación de las curvas. El
conductor no recibe un mensaje de control de control: no hay entrada de fallas (solo se
percibe una ligera pérdida de comodidad). Cualquier reparación requerida se realiza
mediante entradas de fallas de la unidad de control del transmisor.
La unidad de control EDC especifica una fuerza de amortiguación constante para las 4
ruedas (amortiguación de dureza media). Un sensor de aceleración vertical defectuoso
(no M GmbH) puede, por ejemplo, ser el factor causal aquí. Se envía un mensaje de
control de verificación al controlador. Se introduce una falla en la memoria de fallas
(activación forzada de DSC).
La unidad de control EDC ya no energiza las válvulas EDC. Esto hace que la válvula
se mueva a una posición que se corresponda más con una amortiguación media o
más dura. Se envía un mensaje de control de verificación al controlador. Se introduce
una falla en la memoria de fallas (activación forzada de DSC).
1. COMODIDAD
2. NORMAL
3. DEPORTE
4. DEPORTE +
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
Es necesario un ajuste de los sensores integrados después de reemplazar la unidad
de control ICM. El ajuste debe realizarse mientras el vehículo se encuentra en un
subsuelo que es horizontal en dirección longitudinal y transversal. La terminal 15 debe
estar encendida.
ít Explicación ít Explicación
La unidad de control ICM está disponible como una versión básica y una versión
alta. La versión alta difiere en que tiene:
La unidad de control ICM se encuentra cerca del centro de gravedad del vehículo.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
Valvula servotronica
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
3 Valvula servotronica
Válvula ECO
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
17 Sensor de largo alcance con unidad de 18 Válvula ECO (no en combinación con
control de sensor de largo alcance (LRR) la dirección asistida electromecánica
EPS)
ít Explicación ít Explicación
15 Válvula servotronic (no en combinación con la dieciséis Unidad de control ACC con
dirección asistida electromecánica EPS) sensor ACC
Otras funciones
La gestión integrada de chasis (ICM) asume las siguientes funciones:
Instrucciones de diagnostico
¡Darse cuenta! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
Para evitar que el vehículo se duerma durante el diagnóstico, debe mantenerse despierto. El
vehículo se mantiene despierto cuando la radio está encendida. Durante el diagnóstico, dejar la
radio encendida.
En el terminal 30B, no se puede realizar una identificación automática del vehículo al inicio del
diagnóstico. El vehículo debe ser seleccionado manualmente para su identificación.
Después de la selección manual del vehículo, ejecute la prueba corta individual para la unidad de
control CAS.
Enlaces patrocinados
Introducción
De serie, el nuevo BMW X3 está equipado con un control dinámico de estabilidad
(DSC). El sistema DSC se basa en la interacción con el control de dinámica de
conducción central en la gestión integrada de chasis (ICM) y el control de la caja de
transferencia (VTG). El ICM suministra los datos de punto de ajuste para la operación
de control DSC. El VTG se controla para modular la distribución del par motor entre los
ejes delantero y trasero. Esto permite que VTG admita la operación de control DSC.
¡Nota!
Las bobinas para las válvulas de solenoide están integradas dentro de la unidad de
control. Los componentes mecánicos (asiento de la válvula, varillas de empuje, etc.) se
presionan en el bloque de la válvula.
ít Explicación ít Explicación
En cada circuito de frenos, hay pares de válvulas solenoides. Una válvula de admisión
(desenergizada abierta) y una válvula de descarga (desenergizada cerrada). Al
activarlos correspondientemente, se modula la presión de los frenos en las ruedas
delanteras y traseras.
Este sensor de presión de freno registra la presión de frenado aplicada a través del
pedal de freno y el servofreno. El sensor de presión de freno tiene un rango de
medición de 0 a 250 bar. Su punto cero se sincroniza durante la conducción (sin
diagnóstico de ajuste).
1 Conexión de línea a enchufe de dos clavijas 2 Sensor de velocidad de rueda, eje delantero
3 Conexión de línea a enchufe de dos clavijas 4 Sensor de velocidad de rueda, eje trasero
ít Explicación ít Explicación
Las señales del sensor se refieren principalmente a las coordenadas de la carcasa del
sensor. Los valores de la señal del sensor dependen de la posición de instalación. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM convierte los
valores en consecuencia (definición del punto cero).
El ángulo del volante ahora se determina a través del sensor de posición del rotor de la
dirección asistida electromecánica (EPS). El sensor de posición del rotor está
integrado en la unidad de control EPS. El EPS suministra los valores no linealizados
para el ángulo de dirección. El ICM calcula el ángulo del volante.
Hay 2 sensores de posición del rotor (redundancia) en la placa de circuito impreso de
la unidad de control. Ambos sensores utilizan el principio del efecto Hall (sensor Hall
con rueda magnética). La rueda magnética está unida al eje del servomotor.
ít Explicación ít Explicación
5 Servomotor
Communication with the DSC (on FlexRay) and EPS (on PT-CAN) takes place via the
central gateway module (ZGM). Depending on vehicle: Communication via Front
Electronic Module (FEM).
DTC button
The DTC button is located in the centre console operating facility. The DTC button is
used to switch over the operating condition of the Dynamic Stability Control. The DTC
button can be used to select 3 switching states:
Se muestra F25
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como botón 6 Conexión de enchufe de 4
para invertir la cámara clavijas
ít Explicación ít Explicación
Modo: 2 Modo:
1
Control de tracción dinámico DTC con "TRACCIÓN" Control dinámico de
visualizada en el grupo de instrumentos estabilidad DSC
Se enciende en caso de
fallo.
Shown F25
3 Automatic Hold button with function indicator light 4 12‐pin plug connection
The DSC receives additional input signals from the following components:
ít Explicación ít Explicación
Las dos señales redundantes del interruptor de la luz de freno son leídas por el
Sistema de Acceso para el Automóvil (CAS). El CAS transmite las señales a sistemas
como el control dinámico de estabilidad (DSC) y para la unidad de control de gestión
del motor a través del sistema de bus.
Una señal del interruptor de la luz de freno todavía está conectada al módulo de
espacio para los pies (FRM).
Los sensores de desgaste de las pastillas de freno son de diseño de una sola
etapa. Cuando el camino del conductor está desgastado, aprox. Se alcanza el 5% del
espesor restante de las pastillas de freno. Esto corresponde a una distancia restante
de aprox. 2500 kilómetros.
ít Explicación ít Explicación
A critical brake pad thickness is indicated in the instrument panel by a Next Service
indicator (Condition Based Service CBS) as well as the red general brake warning light.
The following additional functions that do not belong to driving dynamics control are
integrated:
DTC is designed to provide optimal DSC control of drive torque under specific road-
surface conditions. The dynamic traction control (DTC) provides improved traction with
partially reduced driving stability and is thus only recommended for exceptional
situations.
DTC can be activated by shutting down DSC (DTC button). Advantage: DTC provides
higher traction and improved dynamics where driving safety is limited. Interventions to
stabilise the vehicle (e.g. reduction in the engine output) are carried out slightly later
than in the case of DSC. In certain situations, the driver must intervene correctively to
stabilise the vehicle.
When rocking the vehicle or starting off in deep snow or on loose, low-traction
surfraces.
When driving on snow-covered slopes, slush or uncleared roadways.
When driving with snow chains.
Compensación de desvanecimiento
Medios de desvanecimiento: la eficiencia de frenado disminuye como resultado de las
altas temperaturas del disco de freno (en el rango de 400 ° C). Como respuesta al
desvanecimiento detectado, el DSC aumenta la presión del freno más allá de la
presión del freno aplicada por el conductor para implementar la solicitud de
desaceleración especificada.
Asistente de expulsión
La presión de frenado requerida para evitar que el vehículo se mueva se mantiene
durante el cambio del freno al pedal del acelerador cuando se inicia en una pendiente
(hasta aproximadamente 2 segundos). Aquí, el asistente de desconexión evita que el
vehículo ruede en las siguientes situaciones:
Rapid operation of the brake pedal with inadequate brake pedal force
Cuando el pedal del freno se presiona lentamente y la demanda de desaceleración es
posteriormente alta, después de que una rueda alcance el umbral de control del
ABS. Los primeros bloqueos de las ruedas dependerán del factor de carga del
vehículo y del coeficiente de fricción de la superficie de la carretera.Ejemplo de una
situación típica: la situación del tráfico disminuye, lo que hace necesario frenar con
suavidad al principio, pero luego exige una distancia de parada lo más corta posible.
Control de rendimiento
El control de rendimiento aumenta la agilidad del vehículo durante las curvas rápidas
mediante la intervención de frenos dirigida y la intervención del motor. Esta forma de
soporte activo del conductor adquiere un significado particular cuando las ruedas
delanteras del vehículo comienzan a arar y no responden a la entrada de la
dirección. El DSC responde a estas condiciones generando presión de frenado en las
ruedas en el interior de la curva. Si bien las estrategias anteriores se basaron en el
sistema de gestión del motor para obtener reducciones simultáneas del par motor,
ahora se aumenta el par motor, independientemente de la posición del pedal del
acelerador. Este par motor adicional tiene un efecto en las ruedas de las curvas
exteriores. El vehículo se estabiliza en este proceso. La precisión de la dirección y el
seguimiento se ha mejorado sustancialmente, al igual que la tracción.
Retención automática
La función de retención automática proporciona soporte a través de la aplicación y
liberación automáticas del freno, e. sol. en el tráfico stop-and-go. Cuando está parado,
el vehículo se mantiene automáticamente en posición. Se evita que el vehículo ruede
hacia atrás en las colinas.
Otros ocupantes también pueden detener el vehículo de esta manera, por ejemplo, si
el conductor pierde el conocimiento repentinamente. Durante el frenado dinámico de
emergencia, la presión del freno hidráulico se acumula en los cuatro frenos de las
ruedas. Las luces de freno están activadas y las funciones DSC asumen un estado
operativo completo. Esto representa una gran ventaja en comparación con los frenos
de estacionamiento manuales.
Instrucciones de diagnostico
¡Nota!
Después de la sustitución, la unidad de control DSC debe estar codificada y las válvulas
de solenoide calibradas.
Condiciones de conexión
Después de cada arranque del motor, el DSC está operativo.
Diagnóstico en el bus de la red de interconexión local.
Definición:
El bus de red de interconexión local (bus LIN) es un bus serie de un solo cable,
estandarizado para la industria automotriz (un bus de un solo cable tiene una sola
línea). La velocidad de transferencia de datos del bus de la red de interconexión local
varía de 9.6 kBit / sa 20.0 kBit / s.
¡Nota!
En el caso de una unidad de control maestra defectuosa, se puede ver una señal
dominante constante en el bus de la red de interconexión local.
En este caso, se puede suponer que hay una unidad de control maestra
defectuosa.
Realice una verificación de línea de acuerdo con el diagrama de cableado:
Verificación de la línea de bus LIN afectada por cortocircuito a B + y GND
Comprobación de la línea de bus LIN afectada por interrupción.
Comprobación de las conexiones de enchufe afectadas.
Advertencia de colisión
Advertencia para peatones
Advertencia de salida de carril
Advertencia de cambio de carril
La pantalla y el concepto operativo se combinaron en este botón.
¡Nota!
Descripcion funcional
Varios sistemas de asistencia al conductor se activan automáticamente después de
cada arranque del motor a través del botón de inicio / parada.
El bus LIN conecta la instalación operativa del sistema de asistencia con el controlador
de dominio del cuerpo (BDC).
Asignaciones de pin
Alfiler Explicación
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para la instalación operativa del sistema de
asistencia:
Variable Valor
Rango de voltaje 8 a 18 V
Instrucciones de diagnostico
Fallo del componente
En el sistema de asistencia del sistema operativo, solo es posible en principio que
fallen los botones individuales. Si los botones individuales fallan, se debe esperar el
siguiente comportamiento:
Si se interrumpe la comunicación del bus (bus LIN) entre la instalación operativa del
sistema de asistencia al conductor y el controlador de dominio del cuerpo (BDC), se
espera el siguiente comportamiento:
1. COMODIDAD
2. NORMAL
3. DEPORTE
4. DEPORTE +
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
La unidad de control ICM está disponible como una versión básica y una versión
alta. La versión alta difiere en que tiene:
ít Explicación ít Explicación
La unidad de control ICM se encuentra cerca del centro de gravedad del vehículo.
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
Valvula servotronica
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
3 Valvula servotronica
Válvula ECO
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
Se instala una bomba tándem en vehículos con Dynamic Drive. Los pistones radiales
suministran la estabilización activa del rodillo (ARS). El compresor tipo paleta alimenta
la dirección.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
17 Sensor de largo alcance con unidad de 18 Válvula ECO (no en combinación con
control de sensor de largo alcance (LRR) la dirección asistida electromecánica
EPS)
ít Explicación ít Explicación
15 Válvula servotronic (no en combinación con la dieciséis Unidad de control ACC con
dirección asistida electromecánica EPS) sensor ACC
Otras funciones
La gestión integrada de chasis (ICM) asume las siguientes funciones:
Instrucciones de diagnostico
¡Darse cuenta! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
1. DEPORTE +
2. DEPORTE
3. NORMAL o CONFORT
4. ECO PRO
Nuevo: los sensores de las bolsas de aire están integrados en la unidad de control
ICM. Esto significa que se ha implementado una red de seguridad pasiva y activa. La
unidad de control ACSM garantiza que los sensores estén provistos de un suministro
de voltaje.
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
¡Atención!
Por lo tanto, la unidad de control ICM solo se puede quitar o instalar si la batería se ha
desconectado. La unidad de control de la bolsa de aire utiliza el sistema de sensores en
la unidad de control del ICM para desplegar la bolsa de aire. De lo contrario, existe el
riesgo de un despliegue involuntario de la bolsa de aire.
Los sensores de altura de conducción son necesarios principalmente para las luces
exteriores. La unidad de control ICM también coloca la señal en el FlexRay para el
sistema de dinámica vertical (VDM).
Se muestra F25
Se muestra f20
¡Nota!
En vehículos con dirección asistida electrónica (EPS), el sensor de posición del rotor es
el sensor de ángulo de dirección. La EPS emite los datos. La gestión integrada de
chasis (ICM) calcula el ángulo de dirección a partir de los datos.
Se muestra F25
Índice Explicación
ECO PRO guía al conductor para que adopte el mejor estilo de conducción posible
para el consumo de combustible. Sin embargo, están presentes suficientes dinámicas
de conducción. El conductor también recibe ayuda en su estilo de conducción
optimizado para el consumo mediante pantallas (consulte el Manual del propietario). El
control inteligente de la gestión de la energía y el sistema de calefacción y aire
acondicionado constituyen la piedra angular de ECO PRO. Se puede lograr una
reducción de la vida real en el consumo de hasta un 10%.
Conducción constante
Aquí, se selecciona una curva característica diferente para el pedal del acelerador y se
establecen diferentes puntos de cambio para la transmisión automática. Para las cajas
de cambios manuales, el indicador de punto de cambio se configura de manera
diferente. ECO PRO también reactivará la función automática de arranque-parada del
motor si está apagada.
El calentamiento del espejo de los retrovisores exteriores está apagado (ahorra hasta
100 W). La temperatura máxima de la calefacción del asiento se limita a aprox. 37.5 °
C (normalmente aprox. 42 ° C). La potencia de calentamiento de la ventana trasera
con calefacción también está restringida.
Las funciones adicionales se realizan con el desarrollo del modo ECO PRO:
Asistente de conducción proactivo con cabotaje cuando está inactivo (vehículos con
transmisiones automáticas entre 50 y 160 km / h)
ECO PRO Ruta con planificación de rutas que reduce el consumo.
Control de crucero activo (ACC) con condiciones operativas para optimizar el
consumo.
¡Atención!
La unidad de control del ICM solo puede retirarse o instalarse cuando la batería está
desconectada. La unidad de control de la bolsa de aire utiliza el sistema de sensores en
la unidad de control del ICM para desplegar la bolsa de aire. De lo contrario, existe el
riesgo de un despliegue involuntario de la bolsa de aire.
Instrucciones de diagnostico
¡Nota! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
Cámara de parachoques
Cámara trasera
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
7 conexión de enchufe de seis clavijas
Las dos cámaras con retrovisor exterior hacen que sus señales estén disponibles para
la unidad de control de la cámara de visión completa a través de una línea de datos
LVDS.
ít Explicación ít Explicación
1 Cámara de espejo exterior 2 Conexión de enchufe de 4 clavijas
3 Lente
Las dos cámaras del espejo exterior están ubicadas en la parte inferior del espejo de la
puerta del conductor y del lado del pasajero. Las cámaras del retrovisor exterior están
conectadas a la unidad de control de la cámara de visión integral mediante las
siguientes líneas:
Bus LIN
Cámara de parachoques
Las cámaras de parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en
salidas y cruces con un ángulo de visión pobre. Los usuarios de la carretera ocultos
por objetos en los lados se reconocen relativamente tarde desde el asiento del
conductor.
Las dos cámaras de parachoques y la cámara de visión trasera ponen sus señales a
disposición de la unidad de control TRSVC a través de una línea de datos LVDS.
ít Explicación ít Explicación
3 Lente
Las dos cámaras del parachoques están ubicadas en los lados izquierdo y derecho del
parachoques. Las cámaras de parachoques están conectadas a la unidad de control
de la cámara de visión general mediante las siguientes líneas:
Bus LIN
Cámara trasera
De la misma manera que las dos cámaras de parachoques, la cámara de visión trasera
pone sus señales a disposición de la unidad de control TRSVC a través de una línea
de datos LVDS. Las señales se envían al conmutador de video (VSW, instalado según
la variante) y, posteriormente, a la computadora de información del automóvil (CIC) a
través de líneas CVBS. El CIC transmite los datos de imagen a través de una línea de
datos LVDS a la pantalla de información central (CID). Los datos de la imagen se
muestran en el CID.
ít Explicación ít Explicación
3 Lente
Bus LIN
Redes funcionales
Se necesita una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras unidades
de control para la implementación de la cámara de visión integral. El siguiente gráfico
muestra la red del sistema.
ít Explicación ít Explicación
11 Módulo de pasarela central (ZGM) 12 Módulo de espacio para los pies (FRM)
Monitor
Las cámaras de retrovisor exterior dan soporte durante el estacionamiento y las
maniobras. Esto se logra al ilustrar la proximidad de las puertas y la calzada alrededor
del vehículo en la pantalla de información central (CID). El rango es de
aproximadamente tres metros. Las cámaras del retrovisor exterior se apagan durante
los desplazamientos hacia adelante después de aproximadamente 50 metros o por
encima de aproximadamente 36 km / h.
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y
maniobra. Para lograr esto, el área detrás de su vehículo se muestra en la pantalla de
información central (CID). Varios gráficos de asistencia en forma de superposiciones
(gráficos y texto) pueden superponerse en la imagen de la cámara. Los gráficos de
asistencia se pueden activar o desactivar en el menú de la cámara de visión trasera.
Dependiendo del equipo del vehículo, todas las cámaras instaladas se aprenden
automáticamente con esta función de servicio y las cámaras pueden calibrarse
individualmente. La cámara del parachoques no puede ser calibrada.
Para la serie 3 de BMW, el equipo opcional de cámara de visión integral solo está
disponible en combinación con la cámara de marcha atrás SA3AG, el espejo de
atenuación automática SA430 y el control de distancia de estacionamiento SA508.
Las dos cámaras con espejo exterior ponen sus señales a disposición de la unidad de
control TRSVC a través de una línea de datos LVDS. Las señales se envían a la
unidad central. La unidad principal transmite los datos de la imagen a través de una
línea de datos LVDS a la pantalla de información central. Los datos de la imagen se
muestran en la pantalla de información central.
Bus LIN
Línea de datos LVDS
Cámara de parachoques
Las cámaras de parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en
salidas y cruces con un ángulo de visión pobre. Los usuarios de la carretera ocultos
por objetos en los lados se reconocen relativamente tarde desde el asiento del
conductor. Las dos cámaras del parachoques están ubicadas en los lados izquierdo y
derecho del parachoques.
Bus LIN
Línea de datos LVDS
La cámara de marcha atrás se instala al lado del hueco de la manija del portón trasero
a la derecha.
Bus LIN
Línea de datos LVDS
¡Darse cuenta! ¡Siga las instrucciones en las instrucciones de
funcionamiento!
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de la cámara de marcha
atrás. Para lavar las lentes, cumpla con el Manual del propietario.
Redes funcionales
Se necesita una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras unidades
de control para la implementación de la cámara de visión integral. El siguiente gráfico
muestra la red del sistema.
Monitor
Las cámaras de retrovisor exterior dan soporte durante el estacionamiento y las
maniobras. Esto se logra mostrando la proximidad de las puertas y la calzada
alrededor del vehículo en la pantalla de información central. El rango es de
aproximadamente dos metros. Las cámaras de parachoques permiten una visión
temprana de tráfico cruzado en salidas y cruces con un ángulo de visión pobre. Los
usuarios de la carretera que están ocultos por obstáculos en el lateral solo se detectan
más tarde desde el asiento del conductor. Para mejorar la vista, 2 cámaras en el
parachoques recogen el tráfico en los lados. Las cámaras se encienden a través del
panel de control de la consola central. Las imágenes de la cámara se muestran en una
pantalla dividida.
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y
maniobra. Para lograr esto, el área detrás del vehículo se muestra en la pantalla de
información central. La cámara de marcha atrás se enciende a través del panel de
control de la consola central o automáticamente al activar la marcha atrás. Varios
gráficos de asistencia en forma de superposiciones (líneas y símbolos) se pueden
superponer en la imagen de la cámara. Los gráficos de asistencia se pueden activar o
desactivar en el menú de la cámara de visión trasera.
Puerta abierta
Puerta trasera abierta
Plegado en espejo exterior.
Malas condiciones de iluminación
Contaminación por suciedad pesada de la lente.
Además, los mensajes de Control de verificación se pueden mostrar durante una serie
de situaciones.
Dependiendo del equipo del vehículo, hay disponibles diferentes sistemas de soporte para el
conductor basados en cámaras. Técnicamente, el sistema se implementa con varias cámaras y
una unidad de control, la unidad de control de la cámara de visión integral.
¡Atención!
La cámara de visión trasera está disponible como una cámara individual en el equipo
opcional 3AG. En esta versión básica, la cámara y la unidad de control de la cámara de
visión trasera forman un componente conjunto.
El conector está codificado geométricamente. Esto evita una confusión con otras
cámaras.
En el equipo opcional 3AG, el bus CAN está conectado a la cámara de visión trasera.
La segunda generación de la cámara de visión lateral trasera superior utiliza Ethernet para la
transferencia de datos.
¡Nota!
Los puntos de luz, los colores de luz y las intensidades de luz grabados por la cámara se
transmiten a la unidad de control TRSVC a través de Ethernet.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
La unidad de control de la cámara de visión integral está conectada al cuerpo CAN. La unidad de
control de la cámara de visión integral proporciona el suministro de voltaje para cada una de las
cámaras.
¡Nota!
Dependiendo del equipo del vehículo, la señal de video es transmitida por la unidad de control de
la cámara de visión completa a través de la línea CVBS (señal de cegamiento de video en color):
La unidad principal transmite la señal de video preparada a través de un cable de datos APIX a la
pantalla de información central.
Se muestra F15
A través del botón de la cámara en la instalación operativa de la consola central, la cámara frontal
se puede activar o desactivar manualmente.
Ejemplo I01: un enlace eléctrico conecta el panel de control de la consola central al controlador de
dominio del cuerpo (BDC).
¡Nota!
Se muestra F15
Cámara frontal
La cámara frontal permite una vista temprana del tráfico de cruce en salidas y cruces con un
ángulo de visión deficiente. Los usuarios de la carretera ocultos por objetos en los lados se
reconocen relativamente tarde desde el asiento del conductor.
La cámara frontal, al igual que la cámara de visión trasera, pone sus señales a disposición de la
unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está conectada a la
unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
Las posiciones en las que se supone que el sistema se enciende automáticamente se pueden
almacenar como puntos de activación, siempre que se pueda recibir una señal de GPS. Se
pueden almacenar hasta 10 puntos de activación. Los puntos de activación solo son posibles para
la cámara frontal. Los puntos de activación se almacenan con la ciudad y la calle cuando sea
posible o con un número de serie.
3 Lente 4 Ventilación
¡Nota!
Cámara trasera
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y maniobra. Para
lograr esto, el área detrás del vehículo se muestra en la pantalla de información central.
¡Atención!
La cámara de visión trasera está disponible como una cámara individual en el equipo
opcional 3AG. En esta versión básica, la cámara y la unidad de control de la cámara de
visión trasera forman un componente conjunto.
El conector está codificado geométricamente. Esto evita una confusión con otras
cámaras.
En el equipo opcional 3AG, el bus CAN está conectado a la cámara de visión trasera.
¡Observe el diagrama de cableado de diagnóstico!
La cámara de visión trasera como la cámara frontal hace que sus señales estén disponibles para
la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está conectada a la
unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
5 Lente 6 Ventilación
¡Nota!
La cámara de visión superior proporciona soporte al estacionar y maniobrar. Para esto, el área de
la puerta con la calzada adyacente se muestra en la pantalla de información central. Las
obstrucciones hasta la altura del espejo exterior se detectan temprano.
La cámara de visión superior, al igual que la cámara de visión trasera, pone sus señales a
disposición de la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está
conectada a la unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
5 Ventilación
¡Nota!
La unidad central recibe las señales de video a través de una línea CVBS. Las señales de video
se preparan con información adicional (ángulo de dirección), para representar las líneas de
asistencia de estacionamiento, por ejemplo. La unidad principal suministra la pantalla de
información central con las señales de video preparadas.
Un cable de datos APIX (Automotive Pixel Link) sirve para transmitir la información de la imagen
desde la unidad central a la pantalla de información central.
APIX fue desarrollado especialmente para las demandas del modo de video digital en el
vehículo. La línea de datos cumple con las demandas más exigentes con respecto a la
interferencia de EMC (EMC), entre otras. La línea de datos se puede utilizar repetidamente en el
vehículo. Aquí, las señales de video digital se transmiten sin comprimir con un ancho de banda de
hasta 1 Gbit / s a través de un solo par de cables de cobre.
La unidad central también está conectada vía Ethernet al módulo de la puerta central y al sistema
de entretenimiento del asiento trasero (= RSE). Motivo: Esto permite que las funciones mejoradas
y las altas cargas de datos se transmitan a alta velocidad y en alta calidad. El conector de
diagnóstico está conectado a través de Ethernet a la unidad central.
Índice Explicación Índice Explicación
Fuentes de video:
Unidad de control TRSVC (cámara de visión trasera, cámaras de visión superior y cámara frontal)
Electrónica de visión nocturna (cámara de visión nocturna)
Cambiador de DVD
Módulo de video
Video se hunde:
Unidad principal
Entretenimiento en el asiento trasero (RSE)
Las señales de video se muestran sobre los receptores de video en respuesta a la señal de
solicitud.
El interruptor de video (VSW) tiene 5 entradas para fuentes de video y 3 salidas para receptores
de video. Las señales de video de las cámaras se transmiten a través de señales CVBS. La señal
CVBS transmite componentes de color y luminancia, así como pulsos de sincronización a través
de la línea de señal diferencial (CVBS +, CVBS-).
El interruptor de video (VSW) es accionado por los receptores de video sobre el cuerpo CAN. El
conmutador de video (VSW) convierte el mensaje CAN en una señal de conmutación
correspondiente y establece la conexión entre la fuente de video deseada y el receptor de video
solicitante.
Para la implementación de la cámara de vista lateral trasera superior, se necesita una red del
sistema con funciones distribuidas en otras unidades de control. Los siguientes gráficos muestran
la red funcional.
Se muestra F15
13 Controlador (CON)
Para la implementación de la cámara de visión trasera, se necesita una red del sistema con
funciones distribuidas en otras unidades de control. Los siguientes gráficos muestran la red
funcional.
Se muestra F15
¡Nota!
Una lente sucia puede llevar a una representación pobre. En casos extremos, la cámara ya no
puede evaluar las señales de video. Esto significa que una lente sucia puede conducir a una falla
del sistema. Para evitar un diagnóstico incorrecto, los elementos ópticos de la cámara deben
estar limpios.
La cámara de visión trasera, la cámara de visión superior y las cámaras frontales están
conectadas a la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. La unidad de control TRSVC se
comunica con las cámaras a través de Ethernet. Esto significa que se pueden leer las entradas de
fallas para las cámaras en la unidad de control de la cámara de visión completa. Las cámaras
también pueden ser codificadas por la unidad de control de la cámara de visión completa después
del reemplazo.
Es esencial seguir las instrucciones de reparación para las reparaciones de las cámaras.
Instrucciones de diagnostico
¡Nota!
A veces una cámara debe ser reinicializada.
Por este motivo, se debe activar una nueva calibración de la cámara afectada.
Para que una nueva calibración se pueda activar con éxito y rápidamente, idealmente, se
debe observar lo siguiente:
Detener el vehiculo
Presiona el botón de la cámara en la consola central.
Esta función de servicio se utiliza para verificar si las cámaras o la unidad de control
TRSVC deben programarse.
Si debe programarse la unidad de control TRSVC, se muestra una nota para el ISTA /
P.
¡Nota!
Después de desconectar una cámara, es posible que se muestre una imagen azul en la
pantalla de información central. Remedio: Realizar cambio de terminal. O apague y
vuelva a encender el sistema a través del botón de la cámara en la instalación operativa
de la consola central.
Materia
La línea de datos LVDS entre las cámaras y la unidad de control TRSVC consta de
una línea CVBS y un bus de red de interconexión local.
La línea CVBS transmite datos de imagen. La comunicación entre la unidad de control
TRSVC y las cámaras se realiza a través del bus de red de interconexión local.
Por este motivo, es posible que se muestre la imagen de la cámara, pero la
comunicación entre la unidad de control TRSVC y una cámara no es correcta.
Cuando esto sucede, la unidad de control TRSVC no puede comunicarse con ninguna
cámara y se introducen fallas en todas las cámaras.
En la mayoría de los casos, el agua penetra en la línea de datos LVDS y causa este
problema.
Esto no se puede ver desde fuera. La línea de datos LVDS debe ser probada.
Debido al hecho de que la línea entre la unidad de control TRSVC y la cámara de
parachoques izquierda (si está instalada) es la más larga, este problema ocurre
principalmente para la cámara de parachoques izquierda. Esta línea de datos LVDS se
debe verificar primero.
Es posible que el problema desaparezca por un corto tiempo después de que la
cámara haya sido desconectada brevemente y luego reconectada, sin embargo, esto
no soluciona el problema.
Conectores de colores en la unidad de control TRSVC:
Conector blanco: cámara de parachoques, izquierda
Conector verde: cámara de parachoques, derecha
Conector azul: cámara de marcha atrás
Conector rojo: cámara de espejo exterior, derecha
Conector negro: cámara de espejo exterior, izquierda
Procedimiento
¡Nota!
La verificación de una línea de datos LVDS se describe en base al ejemplo de la cámara
de visión trasera: vea los gráficos a continuación.
El control se realiza con la ayuda del kit de prueba "Estuche para contactos eléctricos":
(número de pedido 83 30 2 299 380).
1. Desconecte el conector de la unidad de control TRSVC (conector azul) y la cámara de
visión trasera.
2. Retire los cables de prueba 1A y 1B del kit de prueba "Estuche para contactos
eléctricos".
3. Conecte el cable de prueba 1A en el conector desconectado (buje) de la cámara de
visión trasera.
4. Conecte el cable de prueba 1A a la caja de interfaz de medición integrada o al
multímetro usando un cable de medición. Antes de esto, la caja de interfaz de
medición integrada o el multímetro deben ajustarse a una medición de resistencia.
5. Conecte el cable de prueba 1B a la caja de interfaz de medición integrada o al
multímetro usando un cable de medición.
6. Conecte el cable de prueba 1B en todos los casquillos del conector desconectado de
las unidades de control TRSVC, uno tras otro, individualmente.
7. La resistencia debe medirse en un solo pin (cuadro de interfaz de medición integrada)
o el multímetro puede emitir una señal acústica en un solo pin .
8. Si el punto 7 no ocurre, esto significa que la línea de datos LVDS está defectuosa y
debe ser reemplazada.
9. Los puntos 3 a 8 también deben realizarse uno tras otro para los otros 3 casquillos del
conector de la cámara de visión trasera.
Conecte el cable de prueba 1A al siguiente conector de buje de la cámara de visión
trasera. Realizar los puntos 4 a 8.
Ejemplos gráficos:
ít Explicación Índice Explicación
1. IPhone de Apple TM
2. IPod Touch de Apple TM
3. Teléfono inteligente Android
El adaptador de encaje se inserta en la placa base del teléfono. El teléfono inteligente se inserta
en el adaptador de complemento. Una conexión USB al vehículo se configura automáticamente.
ít Explicación
El cable MINI Y tiene una conexión para el dispositivo terminal de Apple y un puerto USB y un
conector analógico de 4 clavijas. El intercambio de datos y las señales de audio se transmiten a
través del puerto USB. La señal de video se emite de manera análoga a través del conector
jack. A partir de la fecha de producción 03/11, la señal de audio estereoscópico también se
transmite de manera análoga a través del conector jack.
El cable MINI Y está incluido en la especificación de entrega del vehículo si el vehículo tiene el
equipo opcional correspondiente (SA6NM). El cable también se puede comprar a través del
Catálogo electrónico de piezas (EPC).
Nota: La función de video está relacionada con el sistema y no está disponible para el MINI a
través de un adaptador de complemento.
ít Explicación
Con la función de conexión de video para el teléfono inteligente es posible reproducir archivos de
video (películas, programas de TV, podcasts, etc.) guardados en el teléfono inteligente en la
pantalla de información central (CID) del vehículo. La visualización de la imagen solo está
disponible cuando el vehículo está parado por razones de seguridad. Los datos de la imagen se
transmiten de manera análoga a través de la línea CVBS (Color Video Blanking Signal) a la
unidad central.
ít Explicación
4 Unidad principal
Tan pronto como el teléfono inteligente está conectado con el vehículo, aparece como un
dispositivo externo en el menú CD / Multimedia en el CID. Los videos disponibles en el teléfono
inteligente se pueden seleccionar a través del controlador / MINI joystick. Al seleccionar un video,
el teléfono inteligente es solicitado por la unidad central para reproducir a través del USB. El
teléfono inteligente emite los datos de la imagen a la línea CVBS a través de su salida de
video. La unidad principal recibe los datos de esta imagen y los procesa en consecuencia para
que puedan mostrarse en el CID.
Instrucciones de diagnostico
No se puede reproducir un video
Use el cable MINI Y correcto y verifique las conexiones. Compruebe el número de pieza en el
EPC.Compruebe la conexión en el vehículo.
Use un adaptador de encaje aprobado y verifique las conexiones. Compara el número de parte en
el EPC.Compruebe la conexión en la placa base del teléfono en el vehículo.
Enciende la radio y ajústala a un volumen audible.
Si las funciones del reproductor de música (visualización de pistas de música y listas de
reproducción, reproducción de audio MP3) se pueden operar en el vehículo, entonces la c onexión
USB en el vehículo es correcta. En este caso, enfoca la resolución de problemas en la entrada de
video.
Verifique las conexiones de línea y enchufe entre la conexión AUX-IN (MINI) o la placa base con
el adaptador a presión (BMW) y la unidad central.
Los siguientes procedimientos están disponibles a través del sistema de diagnóstico para una
verificación:
Diagnóstico de video
El diagnóstico de video se utiliza para verificar todas las salidas de oleadas integradas
y entradas de sumideros integrados.
Unidad principal
Interruptor de video
Entretenimiento en el asiento trasero
Dado que el interruptor de video está ubicado entre los swells y los sumideros, se
verifican las entradas y salidas en el interruptor de video.
19 Cámara de parachoques,
izquierda
ít Explicación ít Explicación
1 Cámara electrónica de visión 2 Cámara de parachoques, derecha
nocturna
¡Nota!
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
3 Posición del faro de luz baja 4 Interruptor de señal de giro / luz alta
ít Explicación ít Explicación
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al
módulo de espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el módulo de espacio
para los pies hasta la unidad de control KAFAS indica que se ha presionado el
botón. La unidad de control ICM solo permite que se active la advertencia de cambio
de carril si el sistema está funcionando sin problemas. Solo entonces existe una
confirmación positiva por medio de una señal de bus al módulo de pozos para activar
la luz indicadora de función del botón. Si hay una falla en el sistema, la luz indicadora
de función permanece apagada a pesar de presionar una tecla. Esto permite al
conductor ver que la advertencia de salida de carril no está disponible.
¡Nota!
Si el vehículo está equipado con la última generación de DSC (MK100), las partes de la
lógica de función que se calcularon previamente en la Gestión integrada de chasis (ICM)
están integradas en la unidad de control DSC. Como resultado, fue posible omitir la
unidad de control ICM, entre otros elementos.
Se muestra F15
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación
La unidad de control KAFAS se suministra a través del terminal 15N por la caja de
distribución de energía delantera.
ít Explicación ít Explicación
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de
vibración. La solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la Gestión
integrada de chasis (ICM) o el Control de estabilidad dinámica (DSC) como una señal
de bus a los usuarios del bus.
El controlador de dominio del cuerpo (BDC) envía esta solicitud a través del bus LIN al
módulo del volante en el grupo de interruptores de la columna de la dirección.
El Módulo Electrónico Frontal (FEM) reenvía esta solicitud a través del bus LIN al
sistema electrónico del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
Vehículos con caja de conexiones electrónica:
La electrónica de la caja de conexiones (JBE) envía esta solicitud a través del bus LIN
a la electrónica del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras
unidades de control para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así
como el asistente de luces altas.
ít Explicación ít Explicación
Si solo está presente un asistente de haz alto (5AC), la red del sistema es la siguiente
para el ejemplo de F2x, F3x, F15:
ít Explicación ít Explicación
This function warns the driver of critical collision situations and thus prevents rear-end
collisions. The brakes are also applied automatically at speeds between 3 and 60 km/h,
which reduces the consequences of an accident. Accidents can be avoided up to a
speed differential of approx. 18 km/h. The function is available during both day and
night.
The collision warning is emitted in two stages. The first stage (pre-warning) shows the
warning symbol in the instrument cluster (KOMBI). The symbol flashes in the 2nd stage
(acute warning). Additionally there is an acoustic warning.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las
intensidades de luz registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una
recomendación para encender o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite
la recomendación a la unidad de control FLA. La recomendación de encender o apagar
también incorpora la velocidad de conducción. Para velocidades inferiores a 30 km / h,
los faros de luz alta están apagados. Para una velocidad superior a 40 km por hora, los
faros de luces altas se encienden dependiendo de todos los parámetros adicionales. El
faro de luz alta no se enciende cuando el vehículo se encuentra en un entorno con
suficiente iluminación. La unidad de control KAFAS (o la unidad de control FLA) envía
una recomendación de apagado.
Los datos proporcionados sobre los límites de velocidad para la carretera actual se
almacenan en los datos de navegación, que se utilizan como base por la unidad de
control KAFAS. Paralelamente, los datos de video de la cámara de video también se
evalúan en la unidad de control KAFAS. Los datos de la imagen se leen en la unidad
de control KAFAS y se evalúan para determinar el límite de velocidad y las señales de
tráfico al final del límite de velocidad. Si la cámara de video identifica límites de
velocidad temporales, locales y firmados, estos se muestran con prioridad sobre los
datos de navegación. En el caso de señales cubiertas o no identificables para terminar
con las limitaciones de la velocidad máxima, las pantallas de límite de velocidad se
cancelan de acuerdo con un tiempo y parámetros de ruta especificados.
Advertencia de colisión
A diferencia de la advertencia de colisión, con el control de crucero activo (ACC =
Radar), se aplica una tecnología basada en cámara. Más allá de un umbral de
velocidad de 15 km / h, la advertencia de colisión puede emitir advertencias en las
vistas traseras de los vehículos.
Advertencia inicial
Advertencia, por ejemplo, por signos de riesgo de colisión o por distancias muy
pequeñas a un vehículo que se encuentra por delante.
Prohibición de adelantar
Esta función se muestra con los iconos correspondientes en el grupo de instrumentos
(alternativa Head-Up Display) detectados prohibiciones de adelantamientos. Las
imágenes grabadas por la cámara de los sistemas de soporte de controladores
basados en la cámara se consolidan con los datos de navegación. También se
muestra la cancelación de las prohibiciones de adelantamiento.
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al
módulo de espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el FRM a la unidad
de control KAFAS indica que se ha presionado el botón. La unidad de control ICM solo
permite que se active la advertencia de cambio de carril si el sistema está funcionando
sin problemas. Solo entonces hay una confirmación positiva por medio de una señal de
bus al módulo de pozos (FRM) para activar la luz indicadora de función del botón. Si
hay una falla en el sistema, la luz indicadora de función permanece apagada a pesar
de presionar una tecla. Esto permite al conductor ver que la advertencia de salida de
carril no está disponible.
Camara de video
La cámara de video para la advertencia de salida del carril instalada en la base del
espejo del interior del espejo monitorea el campo cercano del vehículo. La cámara de
video graba el camino hasta aprox. 40 metros delante del vehículo y hasta aprox. 5
metros a la derecha e izquierda a los lados del vehículo. Los datos de imagen se
enrutan a través de una línea de datos LVDS a la unidad de control KAFAS y se
evalúan. La unidad de control utiliza el procesamiento de imágenes para buscar en las
imágenes grabadas por la cámara de video las posibles marcas de vías y caminos
existentes.
ít Explicación ít Explicación
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de
vibración. La solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la
Administración integrada de chasis (ICM) de la siguiente manera: a través de FlexRay
al grupo de interruptores de la columna de dirección (SZL). El SZL reenvía esta
solicitud a través del bus LIN al módulo del volante.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras
unidades de control para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así
como el asistente de luces altas. El siguiente gráfico muestra la red del sistema.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
3 Caja de conexiones electrónica 4 Cámara de video con unidad de control auxiliar de luz
(JBE) alta (FLA)
Una advertencia solo se emite una vez al acercarse a una señalización vial. La
advertencia dura un máximo de 2,5 segundos. No se emitirá ninguna otra advertencia
si el vehículo permanece en la marca del carril. Una advertencia renovada solo es
posible después de regresar al carril o de un cambio de carril. Un cambio de carril
previsto por el conductor: no se emite ningún aviso cuando el indicador de giro
funciona como una señal de entrada.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las
intensidades de luz registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una
recomendación para encender o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite
la recomendación al módulo de pozos. La recomendación de encender o apagar
también incorpora la velocidad de conducción. A velocidades inferiores a 38 km / h, el
asistente de luces altas se desconecta. A una velocidad superior a 50 km / h, se
enciende en función de todos los demás parámetros. El faro de luz alta no se enciende
cuando el vehículo se encuentra en un entorno con suficiente iluminación. La unidad
de control KAFAS (o FLA) transmite una recomendación de desactivación al módulo de
pozos (FRM).
Reconocimiento de señales viales
Designación de marketing: Información de límite de velocidad
El bus de red de interconexión local (bus LIN) es un bus serie de un solo cable,
estandarizado para la industria automotriz (un bus de un solo cable tiene una sola
línea). La velocidad de transferencia de datos del bus de la red de interconexión local
varía de 9.6 kBit / sa 20.0 kBit / s.
¡Nota!
En el caso de una unidad de control maestra defectuosa, se puede ver una señal
dominante constante en el bus de la red de interconexión local.
En este caso, se puede suponer que hay una unidad de control maestra
defectuosa.
Realice una verificación de línea de acuerdo con el diagrama de cableado:
Verificación de la línea de bus LIN afectada por cortocircuito a B + y GND
Comprobación de la línea de bus LIN afectada por interrupción.
Comprobación de las conexiones de enchufe afectadas.
Advertencia de colisión
Advertencia para peatones
Advertencia de salida de carril
Advertencia de cambio de carril
¡Nota!
Descripcion funcional
Varios sistemas de asistencia al conductor se activan automáticamente después de
cada arranque del motor a través del botón de inicio / parada.
El bus LIN conecta la instalación operativa del sistema de asistencia con el controlador
de dominio del cuerpo (BDC).
Asignaciones de pin
Alfiler Explicación
Valores nominales
Observe los siguientes valores de consigna para la instalación operativa del sistema de
asistencia:
Variable Valor
Rango de voltaje 8 a 18 V
Instrucciones de diagnostico
Fallo del componente
En el sistema de asistencia del sistema operativo, solo es posible en principio que
fallen los botones individuales. Si los botones individuales fallan, se debe esperar el
siguiente comportamiento:
Si se interrumpe la comunicación del bus (bus LIN) entre la instalación operativa del
sistema de asistencia al conductor y el controlador de dominio del cuerpo (BDC), se
espera el siguiente comportamiento:
¡Nota!
Las funciones de límite de velocidad y advertencia de alcance solo están disponibles con el
sistema de navegación profesional.
Ejemplo de diagrama esquemático
ít Explicación ít Explicación
Para vehículos sin control automático de luces de conducción, el asistente de luces altas también
se puede activar para el brillo. El asistente de luces altas enciende los faros de luces bajas según
el brillo del ambiente.
ít Explicación ít Explicación
3 Posición del faro de luz baja 4 Interruptor de señal de giro / luz alta
ít Explicación ít Explicación
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al módulo de
espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el módulo de espacio para los pies hasta la
unidad de control KAFAS indica que se ha presionado el botón. La unidad de control ICM solo
permite que se active la advertencia de cambio de carril si el sistema está funcionando sin
problemas. Solo entonces existe una confirmación positiva por medio de una señal de bus al
módulo de pozos para activar la luz indicadora de función del botón. Si hay una falla en el
sistema, la luz indicadora de función permanece apagada a pesar de presionar una tecla. Esto
permite al conductor ver que la advertencia de salida de carril no está disponible.
Desde F15: Vehículos con Body Domain Controller (BDC):
¡Nota!
Si el vehículo está equipado con la última generación de DSC (MK100), las partes de la
lógica de función que se calcularon previamente en la Gestión integrada de chasis (ICM)
están integradas en la unidad de control DSC. Como resultado, fue posible omitir la
unidad de control ICM, entre otros elementos.
Se muestra F15
ít Explicación ít Explicación
La cámara de video para la advertencia de salida del carril instalada en la base del espejo del
interior del espejo monitorea el campo cercano del vehículo. La cámara de video graba el camino
hasta aprox. 40 metros delante del vehículo y hasta aprox. 5 metros a la derecha e izquierda a los
lados del vehículo. Los datos de imagen se enrutan a través de una línea de datos LVDS a la
unidad de control KAFAS y se evalúan. La unidad de control utiliza el procesamiento de imágenes
para buscar en las imágenes grabadas por la cámara de video las posibles marcas de vías y
caminos existentes.
La cámara está conectada a la unidad de control KAFAS mediante una conexión de enchufe de
10 clavijas y un blindaje.
ít Explicación ít Explicación
Los puntos de luz, los colores de luz y las intensidades de luz captados por la cámara de video
son evaluados por la unidad de control KAFAS. La evaluación realizada por la unidad de control
KAFAS da como resultado una recomendación de encendido o apagado. La cámara de video
está conectada a la unidad de control KAFAS por medio de una línea de 12 pines. La unidad de
control KAFAS está conectada al PT-CAN.
La unidad de control KAFAS se suministra a través del terminal 15N por la caja de distribución de
energía delantera.
ít Explicación ít Explicación
El actuador de vibración está instalado en los radios del volante. El actuador de vibración tiene la
tarea de hacer que el volante vibre. Los sistemas de asistencia al conductor 'advertencia de
cambio de carril' y 'advertencia de cambio de carril' utilizan esta vibración para advertir al
conductor sobre situaciones peligrosas.
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de vibración. La
solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la Gestión integrada de chasis
(ICM) o el Control de estabilidad dinámica (DSC) como una señal de bus a los usuarios del bus.
El controlador de dominio del cuerpo (BDC) envía esta solicitud a través del bus LIN al módulo del
volante en el grupo de interruptores de la columna de la dirección.
El Módulo Electrónico Frontal (FEM) reenvía esta solicitud a través del bus LIN al sistema
electrónico del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras unidades de control
para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así como el asistente de luces altas.
El siguiente gráfico muestra la red del sistema de advertencia de cambio de carril y el asistente de
luces altas utilizando el ejemplo de F2x, F3x, F15.
ít Explicación ít Explicación
Si solo está presente un asistente de haz alto (5AC), la red del sistema es la siguiente para el
ejemplo de F2x, F3x, F15:
ít Explicación ít Explicación
Esta función advierte al conductor sobre situaciones críticas de colisión y, por lo tanto, evita las
colisiones en la parte trasera. Los frenos también se aplican automáticamente a velocidades entre
3 y 60 km / h, lo que reduce las consecuencias de un accidente. Los accidentes pueden evitarse
hasta una diferencia de velocidad de aprox. 18 km / h. La función está disponible tanto de día
como de noche.
La advertencia de colisión se emite en dos etapas. La primera etapa (advertencia previa) muestra
el símbolo de advertencia en el grupo de instrumentos (KOMBI). El símbolo parpadea en la 2ª
etapa (advertencia aguda). Además hay una advertencia acústica.
Ambas etapas se pueden activar o desactivar utilizando la instalación de operación del sistema de
asistencia. La función está siempre disponible cuando se arranca el vehículo. La advertencia
previa se puede configurar en la pantalla de información central (temprana, media, tardía). Poco
antes de una colisión, los frenos se aplican automáticamente con una fuerza de frenado media
para reducir la gravedad del impacto.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el frenado de
emergencia lo más rápido posible.
Esta función advierte al conductor de posibles colisiones entre 10 y 60 km / h. Los frenos también
se aplican automáticamente. Esto reducirá las consecuencias de un accidente o incluso lo evitará
por completo. La función solo está disponible durante el día.
La advertencia de colisión se emite en dos etapas. La primera etapa (advertencia previa) muestra
el símbolo de advertencia en el grupo de instrumentos (KOMBI). El símbolo parpadea en la 2ª
etapa (advertencia aguda). Además hay una advertencia acústica.
Ambas etapas se pueden activar o desactivar utilizando la instalación de operación del sistema de
asistencia. La función está siempre disponible cuando se arranca el vehículo. Poco antes de una
colisión, los frenos se aplican automáticamente con una fuerza de frenado media para reducir la
gravedad del impacto.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el frenado de
emergencia lo más rápido posible.
Los requisitos previos para una advertencia de salida de carril son un carril identificado y una
velocidad de conducción específica. Esto hace que el sistema esté fundamentalmente listo para
dar una advertencia. Cuando cruzar un carril es inminente, el sistema advierte al conductor a
través de un volante que vibra. En primer lugar, el sistema utiliza uno o dos carriles identificados
para calcular la posición del vehículo en relación con estos carriles. Usando la velocidad de
guiñada y la velocidad de conducción, se calcula el tiempo restante para conducir sobre un
carril. Se emite una advertencia a tiempo, antes de cruzar la marca.
Una advertencia solo se emite una vez al acercarse a una señalización vial. La advertencia dura
un máximo de 2,5 segundos. No se emitirá ninguna otra advertencia si el vehículo permanece en
la marca del carril. Una advertencia renovada solo es posible después de regresar al carril o de
un cambio de carril. Un cambio de carril previsto por el conductor: no se emite ningún aviso
cuando el indicador de giro funciona como una señal de entrada.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La cámara de video monitorea el campo cercano del vehículo en busca de fuentes de luz. El
tráfico que circula en frente o acercándose se identifica a una distancia de aprox. 400 metros. El
rango de detección de las cámaras de video es de aprox. 1000 metros. El campo de visión de la
cámara de video tiene un ángulo lateral horizontal de aprox. 15 ° a la izquierda y derecha. El
campo de visión de la cámara de video tiene un ángulo de elevación vertical de aprox. 5 ° arriba y
abajo. La cámara de video graba puntos de luz cuando está en funcionamiento. Se puede
distinguir entre diferentes parámetros, como el color de la luz y la intensidad de la luz.
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las intensidades de luz
registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una recomendación para encender
o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite la recomendación a la unidad de control
FLA. La recomendación de encender o apagar también incorpora la velocidad de
conducción. Para velocidades inferiores a 30 km / h, los faros de luz alta están apagados. Para
una velocidad superior a 40 km por hora, los faros de luces altas se encienden dependiendo de
todos los parámetros adicionales. El faro de luz alta no se enciende cuando el vehículo se
encuentra en un entorno con suficiente iluminación. La unidad de control KAFAS (o la unidad de
control FLA) envía una recomendación de apagado.
Los datos proporcionados sobre los límites de velocidad para la carretera actual se almacenan en
los datos de navegación, que se utilizan como base por la unidad de control
KAFAS. Paralelamente, los datos de video de la cámara de video también se evalúan en la
unidad de control KAFAS. Los datos de la imagen se leen en la unidad de control KAFAS y se
evalúan para determinar el límite de velocidad y las señales de tráfico al final del límite de
velocidad. Si la cámara de video identifica límites de velocidad temporales, locales y firmados,
estos se muestran con prioridad sobre los datos de navegación. En el caso de señales cubiertas o
no identificables para terminar con las limitaciones de la velocidad máxima, las pantallas de límite
de velocidad se cancelan de acuerdo con un tiempo y parámetros de ruta especificados.
Advertencia de colisión
Advertencia inicial
Advertencia, por ejemplo, por signos de riesgo de colisión o por distancias muy pequeñas a un
vehículo que se encuentra por delante.
Advertencia a través del símbolo rojo del vehículo en el grupo de instrumentos, pantalla Head-Up
alternativa.
Advertencia de riesgo inmediato de colisión, si el vehículo se aproxima a otro objeto con una
velocidad diferencial relativamente alta.
Si el vehículo tiene el equipo opcional 5AT, también se identifican los vehículos estacionarios y de
carga. El frenado de emergencia puede llevarse a cabo en vehículos estacionarios en áreas de
peligro
Prohibición de adelantar
Esta función se muestra con los iconos correspondientes en el grupo de instrumentos (alternativa
Head-Up Display) detectados prohibiciones de adelantamientos. Las imágenes grabadas por la
cámara de los sistemas de soporte de controladores basados en la cámara se consolidan con los
datos de navegación. También se muestra la cancelación de las prohibiciones de adelantamiento.
Señales de tráfico adicionales (por ejemplo, camiones, remolques) se detectan y analizan para
ver si son plausibles.
La función del sistema está restringida para algunas condiciones de la carretera y del ambiente:
por ejemplo, una carretera cubierta de nieve, niebla, lluvia, luz de fondo y deslumbramiento
debido a los límites físicos del sistema óptico.
1. COMODIDAD
2. NORMAL
3. DEPORTE
4. DEPORTE +
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
La unidad de control ICM está disponible como una versión básica y una versión
alta. La versión alta difiere en que tiene:
La unidad de control ICM se encuentra cerca del centro de gravedad del vehículo.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
Valvula servotronica
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
3 Valvula servotronica
Válvula ECO
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
17 Sensor de largo alcance con unidad de 18 Válvula ECO (no en combinación con
control de sensor de largo alcance (LRR) la dirección asistida electromecánica
EPS)
ít Explicación ít Explicación
15 Válvula servotronic (no en combinación con la dieciséis Unidad de control ACC con
dirección asistida electromecánica EPS) sensor ACC
Otras funciones
La gestión integrada de chasis (ICM) asume las siguientes funciones:
Instrucciones de diagnostico
¡Darse cuenta! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
1. COMODIDAD
2. NORMAL
3. DEPORTE
4. DEPORTE +
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
Es necesario un ajuste de los sensores integrados después de reemplazar la unidad
de control ICM. El ajuste debe realizarse mientras el vehículo se encuentra en un
subsuelo que es horizontal en dirección longitudinal y transversal. La terminal 15 debe
estar encendida.
ít Explicación ít Explicación
La unidad de control ICM está disponible como una versión básica y una versión
alta. La versión alta difiere en que tiene:
La unidad de control ICM se encuentra cerca del centro de gravedad del vehículo.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
Valvula servotronica
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
3 Valvula servotronica
Válvula ECO
Nota: no en combinación con la dirección asistida electromecánica EPS.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
17 Sensor de largo alcance con unidad de 18 Válvula ECO (no en combinación con
control de sensor de largo alcance (LRR) la dirección asistida electromecánica
EPS)
ít Explicación ít Explicación
15 Válvula servotronic (no en combinación con la dieciséis Unidad de control ACC con
dirección asistida electromecánica EPS) sensor ACC
Otras funciones
La gestión integrada de chasis (ICM) asume las siguientes funciones:
Instrucciones de diagnostico
¡Darse cuenta! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
1. DEPORTE +
2. DEPORTE
3. NORMAL o CONFORT
4. ECO PRO
Nuevo: los sensores de las bolsas de aire están integrados en la unidad de control
ICM. Esto significa que se ha implementado una red de seguridad pasiva y activa. La
unidad de control ACSM garantiza que los sensores estén provistos de un suministro
de voltaje.
Inicialmente, las señales del sensor están relacionadas con la carcasa del sensor. Sin
embargo, el control de estabilidad de conducción necesita estas variables relacionadas
con el sistema de coordenadas del vehículo. La unidad de control ICM realiza la
conversión necesaria. Los valores de corrección necesarios para esto se determinan
mediante un ajuste durante la puesta en servicio de la unidad de control ICM.
¡Atención!
Por lo tanto, la unidad de control ICM solo se puede quitar o instalar si la batería se ha
desconectado. La unidad de control de la bolsa de aire utiliza el sistema de sensores en
la unidad de control del ICM para desplegar la bolsa de aire. De lo contrario, existe el
riesgo de un despliegue involuntario de la bolsa de aire.
Los sensores de altura de conducción son necesarios principalmente para las luces
exteriores. La unidad de control ICM también coloca la señal en el FlexRay para el
sistema de dinámica vertical (VDM).
Se muestra F25
Se muestra f20
¡Nota!
En vehículos con dirección asistida electrónica (EPS), el sensor de posición del rotor es
el sensor de ángulo de dirección. La EPS emite los datos. La gestión integrada de
chasis (ICM) calcula el ángulo de dirección a partir de los datos.
Se muestra F25
Índice Explicación
ECO PRO guía al conductor para que adopte el mejor estilo de conducción posible
para el consumo de combustible. Sin embargo, están presentes suficientes dinámicas
de conducción. El conductor también recibe ayuda en su estilo de conducción
optimizado para el consumo mediante pantallas (consulte el Manual del propietario). El
control inteligente de la gestión de la energía y el sistema de calefacción y aire
acondicionado constituyen la piedra angular de ECO PRO. Se puede lograr una
reducción de la vida real en el consumo de hasta un 10%.
Conducción constante
Aquí, se selecciona una curva característica diferente para el pedal del acelerador y se
establecen diferentes puntos de cambio para la transmisión automática. Para las cajas
de cambios manuales, el indicador de punto de cambio se configura de manera
diferente. ECO PRO también reactivará la función automática de arranque-parada del
motor si está apagada.
El calentamiento del espejo de los retrovisores exteriores está apagado (ahorra hasta
100 W). La temperatura máxima de la calefacción del asiento se limita a aprox. 37.5 °
C (normalmente aprox. 42 ° C). La potencia de calentamiento de la ventana trasera
con calefacción también está restringida.
Las funciones adicionales se realizan con el desarrollo del modo ECO PRO:
Asistente de conducción proactivo con cabotaje cuando está inactivo (vehículos con
transmisiones automáticas entre 50 y 160 km / h)
ECO PRO Ruta con planificación de rutas que reduce el consumo.
Control de crucero activo (ACC) con condiciones operativas para optimizar el
consumo.
¡Atención!
La unidad de control del ICM solo puede retirarse o instalarse cuando la batería está
desconectada. La unidad de control de la bolsa de aire utiliza el sistema de sensores en
la unidad de control del ICM para desplegar la bolsa de aire. De lo contrario, existe el
riesgo de un despliegue involuntario de la bolsa de aire.
Instrucciones de diagnostico
¡Nota! Siga las instrucciones para las funciones de servicio!
El sistema de diagnóstico contiene las siguientes funciones de servicio para la gestión
integrada del chasis:
Cámara de parachoques
Cámara trasera
¡Nota! ¡Asegúrese de que las conexiones obligatorias para el equipo opcional estén
en su lugar!
Junto con el ya familiar PDC, las ayudas de maniobra y la cámara de marcha atrás, se ofrece otra
ayuda de maniobra y maniobra en forma de cámara de parachoques, así como de cámara de
espejo exterior.
ít Explicación ít Explicación
5 Botón PDC con indicador luminoso de función, así como 6 Conexión de enchufe de 4
botón para invertir la cámara clavijas
La instalación operativa de la consola central solo está conectada al ICM para la próxima
generación de Gestión integrada de chasis (ICM).
Cámara de espejo exterior
Desde el lado del conductor no se puede ver una cierta área del lado del pasajero. El espejo
exterior y el pilar A oscurecen la vista. Para que esta área aún pueda verse, el espejo exterior
está equipado con la cámara del espejo exterior. Las cámaras con retrovisores exteriores son un
componente de la visibilidad completa (así como la versión de mercado nacional de Japón).
Las dos cámaras con retrovisor exterior hacen que sus señales estén disponibles para la unidad
de control de la cámara de visión completa a través de una línea de datos LVDS.
ít Explicación ít Explicación
3 Lente
Las dos cámaras del espejo exterior están ubicadas en la parte inferior del espejo de la puerta del
conductor y del lado del pasajero. Las cámaras del retrovisor exterior están conectadas a la
unidad de control de la cámara de visión integral mediante las siguientes líneas:
Bus LIN
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de las cámaras con espejo exterior. Para lavar
las lentes, cumpla con el Manual del propietario.
Cámara de parachoques
Las cámaras de parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en salidas y
cruces con un ángulo de visión pobre. Los usuarios de la carretera ocultos por objetos en los
lados se reconocen relativamente tarde desde el asiento del conductor.
Las dos cámaras de parachoques y la cámara de visión trasera ponen sus señales a disposición
de la unidad de control TRSVC a través de una línea de datos LVDS.
ít Explicación ít Explicación
3 Lente
Las dos cámaras del parachoques están ubicadas en los lados izquierdo y derecho del
parachoques. Las cámaras de parachoques están conectadas a la unidad de control de la cámara
de visión general mediante las siguientes líneas:
Bus LIN
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de las cámaras de parachoques. Para lavar
las lentes, cumpla con el Manual del propietario.
Cámara trasera
De la misma manera que las dos cámaras de parachoques, la cámara de visión trasera pone sus
señales a disposición de la unidad de control TRSVC a través de una línea de datos LVDS. Las
señales se envían al conmutador de video (VSW, instalado según la variante) y, posteriormente, a
la computadora de información del automóvil (CIC) a través de líneas CVBS. El CIC transmite los
datos de imagen a través de una línea de datos LVDS a la pantalla de información central
(CID). Los datos de la imagen se muestran en el CID.
ít Explicación ít Explicación
3 Lente
Bus LIN
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de la cámara de marcha atrás. Para lavar las
lentes, cumpla con el Manual del propietario.
La unidad de control TRSVC se encuentra en el espacio para los pies del conductor. Los puntos
de luz, los colores de luz y las intensidades de luz captados por la cámara de video son
evaluados por la unidad de control TRSVC. La cámara del parachoques está conectada a la
unidad de control de la cámara de visión completa mediante una línea de 5 pines. La unidad de
control de la cámara de visión integral está conectada al cuerpo CAN. La unidad de control
TRSVC es suministrada por la caja de distribución de energía trasera a través del terminal 15N.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Se necesita una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras unidades de control
para la implementación de la cámara de visión integral. El siguiente gráfico muestra la red del
sistema.
ít Explicación ít Explicación
11 Módulo de pasarela central (ZGM) 12 Módulo de espacio para los pies (FRM)
Monitor
Las cámaras de retrovisor exterior dan soporte durante el estacionamiento y las maniobras. Esto
se logra al ilustrar la proximidad de las puertas y la calzada alrededor del vehículo en la pantalla
de información central (CID). El rango es de aproximadamente tres metros. Las cámaras del
retrovisor exterior se apagan durante los desplazamientos hacia adelante después de
aproximadamente 50 metros o por encima de aproximadamente 36 km / h.
Las cámaras de parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en salidas y
cruces con un ángulo de visión pobre. Los usuarios de la carretera que están ocultos por
obstáculos en el lateral solo se detectan más tarde desde el asiento del conductor. Para mejorar
la vista, 2 cámaras en el parachoques recogen el tráfico en los lados. Las imágenes de la cámara
se muestran en una pantalla dividida.
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y maniobra. Para
lograr esto, el área detrás de su vehículo se muestra en la pantalla de información central
(CID). Varios gráficos de asistencia en forma de superposiciones (gráficos y texto) pueden
superponerse en la imagen de la cámara. Los gráficos de asistencia se pueden activar o
desactivar en el menú de la cámara de visión trasera.
Dependiendo del equipo del vehículo, todas las cámaras instaladas se aprenden
automáticamente con esta función de servicio y las cámaras pueden calibrarse
individualmente. La cámara del parachoques no puede ser calibrada.
La cámara de visión integral apoya al conductor durante el estacionamiento, las maniobras y las
salidas y cruces con un ángulo de visión deficiente.
Para la serie 3 de BMW, el equipo opcional de cámara de visión integral solo está disponible en
combinación con la cámara de marcha atrás SA3AG, el espejo de atenuación automática SA430
y el control de distancia de estacionamiento SA508.
Índice Explicación Índice Explicación
La unidad de control TRSVC (TRSVC) está instalada en el pilar A en el área del panel de
instrumentos. Los puntos de luz, colores de luz e intensidades de luz captados por las cámaras
son evaluados por la unidad de control TRSVC (TRSVC). Las cámaras están conectadas
individualmente con la unidad de control TRSVC (TRSVC). La unidad de control TRSVC (TRSVC)
está conectada al K-CAN.
Índice Explicación Índice Explicación
Desde el lado del conductor no se puede ver una cierta área del lado del pasajero delantero. El
espejo exterior y el pilar A oscurecen la vista. Para que esta área aún pueda verse, el espejo
exterior está equipado con la cámara del espejo exterior. Las dos cámaras del espejo exterior
están ubicadas en la parte inferior de los espejos del lado del conductor y del lado del
pasajero. Las cámaras con retrovisores exteriores son un elemento para la cámara de visión
integral.
Índice Explicación Índice Explicación
Las dos cámaras con espejo exterior ponen sus señales a disposición de la unidad de control
TRSVC a través de una línea de datos LVDS. Las señales se envían a la unidad central. La
unidad principal transmite los datos de la imagen a través de una línea de datos LVDS a la
pantalla de información central. Los datos de la imagen se muestran en la pantalla de información
central.
Las cámaras del retrovisor exterior están conectadas a la unidad de control de la cámara de
visión integral mediante las siguientes líneas:
Bus LIN
Línea de datos LVDS
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de las cámaras con espejo exterior. Para lavar
las lentes, cumpla con el Manual del propietario.
Cámara de parachoques
Las cámaras de parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en salidas y
cruces con un ángulo de visión pobre. Los usuarios de la carretera ocultos por objetos en los
lados se reconocen relativamente tarde desde el asiento del conductor. Las dos cámaras del
parachoques están ubicadas en los lados izquierdo y derecho del parachoques.
Las dos cámaras de parachoques ponen sus señales a disposición de la unidad de control
TRSVC a través de una línea de datos LVDS. Las señales se envían a la unidad central. La
unidad principal transmite los datos de la imagen a través de una línea de datos LVDS a la
pantalla de información central. Los datos de la imagen se muestran en la pantalla de información
central.
Bus LIN
Línea de datos LVDS
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de las cámaras de parachoques. Para lavar
las lentes, cumpla con el Manual del propietario.
De la misma manera que las dos cámaras de parachoques, la cámara de visión trasera pone sus
señales a disposición de la unidad de control TRSVC a través de una línea de datos LVDS. Las
señales se envían a la unidad central. La unidad principal transmite los datos de la imagen a
través de una línea de datos LVDS a la pantalla de información central. Los datos de la imagen se
muestran en la pantalla de información central.
La cámara de marcha atrás se instala al lado del hueco de la manija del portón trasero a la
derecha.
La cámara de marcha atrás pone sus señales a disposición de la unidad de control TRSVC a
través de una línea de datos LVDS.
La cámara de marcha atrás está conectada a la unidad de control de la cámara de visión general
mediante las siguientes líneas:
Bus LIN
Línea de datos LVDS
La suciedad puede perjudicar la calidad de imagen de la cámara de marcha atrás. Para lavar las
lentes, cumpla con el Manual del propietario.
Redes funcionales
Se necesita una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras unidades de control
para la implementación de la cámara de visión integral. El siguiente gráfico muestra la red del
sistema.
Monitor
Las cámaras de retrovisor exterior dan soporte durante el estacionamiento y las maniobras. Esto
se logra mostrando la proximidad de las puertas y la calzada alrededor del vehículo en la pantalla
de información central. El rango es de aproximadamente dos metros. Las cámaras de
parachoques permiten una visión temprana de tráfico cruzado en salidas y cruces con un ángulo
de visión pobre. Los usuarios de la carretera que están ocultos por obstáculos en el lateral solo se
detectan más tarde desde el asiento del conductor. Para mejorar la vista, 2 cámaras en el
parachoques recogen el tráfico en los lados. Las cámaras se encienden a través del panel de
control de la consola central. Las imágenes de la cámara se muestran en una pantalla dividida.
El brillo y el contraste también se pueden ajustar cuando la cámara está encendida. Para ello,
debe seleccionarse el símbolo deseado. El ajuste se realiza con el controlador. Se almacenará la
configuración de la llave remota actualmente utilizada.
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y maniobra. Para
lograr esto, el área detrás del vehículo se muestra en la pantalla de información central. La
cámara de marcha atrás se enciende a través del panel de control de la consola central o
automáticamente al activar la marcha atrás. Varios gráficos de asistencia en forma de
superposiciones (líneas y símbolos) se pueden superponer en la imagen de la cámara. Los
gráficos de asistencia se pueden activar o desactivar en el menú de la cámara de visión trasera.
El brillo y el contraste también se pueden ajustar cuando la cámara de marcha atrás está
encendida. Para ello, debe seleccionarse el símbolo deseado. El ajuste se realiza con el
controlador. Se almacenará la configuración de la llave remota actualmente utilizada.
Podría haber obstrucciones ubicadas fuera del rango de detección de la cámara. Los sistemas de
asistencia disponibles no liberan a los conductores de su responsabilidad. Por lo tanto, también
debe observarse la situación del tráfico alrededor del vehículo.
Puerta abierta
Puerta trasera abierta
Plegado en espejo exterior.
Malas condiciones de iluminación
Contaminación por suciedad pesada de la lente.
Además, los mensajes de Control de verificación se pueden mostrar durante una serie de
situaciones.
Según las opciones instaladas, todas las cámaras instaladas se aprenden en la función de
servicio. Una calibración de las cámaras tiene lugar automáticamente durante la conducción.
Enlaces patrocinados
Dependiendo del equipo del vehículo, hay disponibles diferentes sistemas de soporte para el
conductor basados en cámaras. Técnicamente, el sistema se implementa con varias cámaras y
una unidad de control, la unidad de control de la cámara de visión integral.
¡Atención!
La cámara de visión trasera está disponible como una cámara individual en el equipo
opcional 3AG. En esta versión básica, la cámara y la unidad de control de la cámara de
visión trasera forman un componente conjunto.
El conector está codificado geométricamente. Esto evita una confusión con otras
cámaras.
En el equipo opcional 3AG, el bus CAN está conectado a la cámara de visión trasera.
La segunda generación de la cámara de visión lateral trasera superior utiliza Ethernet para la
transferencia de datos.
¡Nota!
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
La unidad de control de la cámara de visión integral está conectada al cuerpo CAN. La unidad de
control de la cámara de visión integral proporciona el suministro de voltaje para cada una de las
cámaras.
¡Nota!
Dependiendo del equipo del vehículo, la señal de video es transmitida por la unidad de control de
la cámara de visión completa a través de la línea CVBS (señal de cegamiento de video en color):
La unidad principal transmite la señal de video preparada a través de un cable de datos APIX a la
pantalla de información central.
Se muestra F15
A través del botón de la cámara en la instalación operativa de la consola central, la cámara frontal
se puede activar o desactivar manualmente.
Ejemplo I01: un enlace eléctrico conecta el panel de control de la consola central al controlador de
dominio del cuerpo (BDC).
¡Nota!
Se muestra F15
Cámara frontal
La cámara frontal permite una vista temprana del tráfico de cruce en salidas y cruces con un
ángulo de visión deficiente. Los usuarios de la carretera ocultos por objetos en los lados se
reconocen relativamente tarde desde el asiento del conductor.
La cámara frontal, al igual que la cámara de visión trasera, pone sus señales a disposición de la
unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está conectada a la
unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
Las posiciones en las que se supone que el sistema se enciende automáticamente se pueden
almacenar como puntos de activación, siempre que se pueda recibir una señal de GPS. Se
pueden almacenar hasta 10 puntos de activación. Los puntos de activación solo son posibles para
la cámara frontal. Los puntos de activación se almacenan con la ciudad y la calle cuando sea
posible o con un número de serie.
3 Lente 4 Ventilación
¡Nota!
Cámara trasera
Las cámaras de visión trasera brindan apoyo cuando se estaciona hacia atrás y maniobra. Para
lograr esto, el área detrás del vehículo se muestra en la pantalla de información central.
¡Atención!
La cámara de visión trasera está disponible como una cámara individual en el equipo
opcional 3AG. En esta versión básica, la cámara y la unidad de control de la cámara de
visión trasera forman un componente conjunto.
El conector está codificado geométricamente. Esto evita una confusión con otras
cámaras.
En el equipo opcional 3AG, el bus CAN está conectado a la cámara de visión trasera.
¡Observe el diagrama de cableado de diagnóstico!
La cámara de visión trasera como la cámara frontal hace que sus señales estén disponibles para
la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está conectada a la
unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
5 Lente 6 Ventilación
¡Nota!
La cámara de visión superior proporciona soporte al estacionar y maniobrar. Para esto, el área de
la puerta con la calzada adyacente se muestra en la pantalla de información central. Las
obstrucciones hasta la altura del espejo exterior se detectan temprano.
La cámara de visión superior, al igual que la cámara de visión trasera, pone sus señales a
disposición de la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. Además, la cámara frontal está
conectada a la unidad de control TRSVC a través de una conexión de ocho clavijas.
Ethernet estándar:
Ethernet es una tecnología que especifica software (por ejemplo, protocolos) y hardware (por
ejemplo, cables) para redes de datos por cable. La combinación corresponde a una red local
(LAN = red de área local). La red local permite el intercambio de datos en forma de paquetes de
datos entre los componentes que están conectados en una red local. Actualmente se especifican
tasas de transmisión de 100 MBits / s.
5 Ventilación
¡Nota!
La unidad central recibe las señales de video a través de una línea CVBS. Las señales de video
se preparan con información adicional (ángulo de dirección), para representar las líneas de
asistencia de estacionamiento, por ejemplo. La unidad principal suministra la pantalla de
información central con las señales de video preparadas.
Un cable de datos APIX (Automotive Pixel Link) sirve para transmitir la información de la imagen
desde la unidad central a la pantalla de información central.
APIX fue desarrollado especialmente para las demandas del modo de video digital en el
vehículo. La línea de datos cumple con las demandas más exigentes con respecto a la
interferencia de EMC (EMC), entre otras. La línea de datos se puede utilizar repetidamente en el
vehículo. Aquí, las señales de video digital se transmiten sin comprimir con un ancho de banda de
hasta 1 Gbit / s a través de un solo par de cables de cobre.
La unidad central también está conectada vía Ethernet al módulo de la puerta central y al sistema
de entretenimiento del asiento trasero (= RSE). Motivo: Esto permite que las funciones mejoradas
y las altas cargas de datos se transmitan a alta velocidad y en alta calidad. El conector de
diagnóstico está conectado a través de Ethernet a la unidad central.
Índice Explicación Índice Explicación
Fuentes de video:
Unidad de control TRSVC (cámara de visión trasera, cámaras de visión superior y cámara frontal)
Electrónica de visión nocturna (cámara de visión nocturna)
Cambiador de DVD
Módulo de video
Video se hunde:
Unidad principal
Entretenimiento en el asiento trasero (RSE)
Las señales de video se muestran sobre los receptores de video en respuesta a la señal de
solicitud.
El interruptor de video (VSW) tiene 5 entradas para fuentes de video y 3 salidas para receptores
de video. Las señales de video de las cámaras se transmiten a través de señales CVBS. La señal
CVBS transmite componentes de color y luminancia, así como pulsos de sincronización a través
de la línea de señal diferencial (CVBS +, CVBS-).
El interruptor de video (VSW) es accionado por los receptores de video sobre el cuerpo CAN. El
conmutador de video (VSW) convierte el mensaje CAN en una señal de conmutación
correspondiente y establece la conexión entre la fuente de video deseada y el receptor de video
solicitante.
Para la implementación de la cámara de vista lateral trasera superior, se necesita una red del
sistema con funciones distribuidas en otras unidades de control. Los siguientes gráficos muestran
la red funcional.
Se muestra F15
13 Controlador (CON)
Para la implementación de la cámara de visión trasera, se necesita una red del sistema con
funciones distribuidas en otras unidades de control. Los siguientes gráficos muestran la red
funcional.
Se muestra F15
Índice Explicación Índice Explicación
¡Nota!
Una lente sucia puede llevar a una representación pobre. En casos extremos, la cámara ya no
puede evaluar las señales de video. Esto significa que una lente sucia puede conducir a una falla
del sistema. Para evitar un diagnóstico incorrecto, los elementos ópticos de la cámara deben
estar limpios.
La cámara de visión trasera, la cámara de visión superior y las cámaras frontales están
conectadas a la unidad de control TRSVC a través de Ethernet. La unidad de control TRSVC se
comunica con las cámaras a través de Ethernet. Esto significa que se pueden leer las entradas de
fallas para las cámaras en la unidad de control de la cámara de visión completa. Las cámaras
también pueden ser codificadas por la unidad de control de la cámara de visión completa después
del reemplazo.
Es esencial seguir las instrucciones de reparación para las reparaciones de las cámaras.
Instrucciones de diagnostico
¡Nota!
Por este motivo, se debe activar una nueva calibración de la cámara afectada.
Para que una nueva calibración se pueda activar con éxito y rápidamente, idealmente, se
debe observar lo siguiente:
Detener el vehiculo
Presiona el botón de la cámara en la consola central.
Esta función de servicio se utiliza para verificar si las cámaras o la unidad de control
TRSVC deben programarse.
Si debe programarse la unidad de control TRSVC, se muestra una nota para el ISTA /
P.
¡Nota!
Después de desconectar una cámara, es posible que se muestre una imagen azul en la
pantalla de información central. Remedio: Realizar cambio de terminal. O apague y
vuelva a encender el sistema a través del botón de la cámara en la instalación operativa
de la consola central.
Materia
La línea de datos LVDS entre las cámaras y la unidad de control TRSVC consta de
una línea CVBS y un bus de red de interconexión local.
La línea CVBS transmite datos de imagen. La comunicación entre la unidad de control
TRSVC y las cámaras se realiza a través del bus de red de interconexión local.
Por este motivo, es posible que se muestre la imagen de la cámara, pero la
comunicación entre la unidad de control TRSVC y una cámara no es correcta.
Cuando esto sucede, la unidad de control TRSVC no puede comunicarse con ninguna
cámara y se introducen fallas en todas las cámaras.
En la mayoría de los casos, el agua penetra en la línea de datos LVDS y causa este
problema.
Esto no se puede ver desde fuera. La línea de datos LVDS debe ser probada.
Debido al hecho de que la línea entre la unidad de control TRSVC y la cámara de
parachoques izquierda (si está instalada) es la más larga, este problema ocurre
principalmente para la cámara de parachoques izquierda. Esta línea de datos LVDS se
debe verificar primero.
Es posible que el problema desaparezca por un corto tiempo después de que la
cámara haya sido desconectada brevemente y luego reconectada, sin embargo, esto
no soluciona el problema.
Conectores de colores en la unidad de control TRSVC:
Conector blanco: cámara de parachoques, izquierda
Conector verde: cámara de parachoques, derecha
Conector azul: cámara de marcha atrás
Conector rojo: cámara de espejo exterior, derecha
Conector negro: cámara de espejo exterior, izquierda
Procedimiento
¡Nota!
La verificación de una línea de datos LVDS se describe en base al ejemplo de la cámara
de visión trasera: vea los gráficos a continuación.
El control se realiza con la ayuda del kit de prueba "Estuche para contactos eléctricos":
(número de pedido 83 30 2 299 380).
1. Desconecte el conector de la unidad de control TRSVC (conector azul) y la cámara de
visión trasera.
2. Retire los cables de prueba 1A y 1B del kit de prueba "Estuche para contactos
eléctricos".
3. Conecte el cable de prueba 1A en el conector desconectado (buje) de la cámara de
visión trasera.
4. Conecte el cable de prueba 1A a la caja de interfaz de medición integrada o al
multímetro usando un cable de medición. Antes de esto, la caja de interfaz de
medición integrada o el multímetro deben ajustarse a una medición de resistencia.
5. Conecte el cable de prueba 1B a la caja de interfaz de medición integrada o al
multímetro usando un cable de medición.
6. Conecte el cable de prueba 1B en todos los casquillos del conector desconectado de
las unidades de control TRSVC, uno tras otro, individualmente.
7. La resistencia debe medirse en un solo pin (cuadro de interfaz de medición integrada)
o el multímetro puede emitir una señal acústica en un solo pin .
8. Si el punto 7 no ocurre, esto significa que la línea de datos LVDS está defectuosa y
debe ser reemplazada.
9. Los puntos 3 a 8 también deben realizarse uno tras otro para los otros 3 casquillos del
conector de la cámara de visión trasera.
Conecte el cable de prueba 1A al siguiente conector de buje de la cámara de visión
trasera. Realizar los puntos 4 a 8.
Ejemplos gráficos:
ít Explicación Índice Explicación
1. IPhone de Apple TM
2. IPod Touch de Apple TM
3. Teléfono inteligente Android
ít Explicación
El cable MINI Y tiene una conexión para el dispositivo terminal de Apple y un puerto USB y un
conector analógico de 4 clavijas. El intercambio de datos y las señales de audio se transmiten a
través del puerto USB. La señal de video se emite de manera análoga a través del conector
jack. A partir de la fecha de producción 03/11, la señal de audio estereoscópico también se
transmite de manera análoga a través del conector jack.
El cable MINI Y está incluido en la especificación de entrega del vehículo si el vehículo tiene el
equipo opcional correspondiente (SA6NM). El cable también se puede comprar a través del
Catálogo electrónico de piezas (EPC).
Nota: La función de video está relacionada con el sistema y no está disponible para el MINI a
través de un adaptador de complemento.
ít Explicación
Con la función de conexión de video para el teléfono inteligente es posible reproducir archivos de
video (películas, programas de TV, podcasts, etc.) guardados en el teléfono inteligente en la
pantalla de información central (CID) del vehículo. La visualización de la imagen solo está
disponible cuando el vehículo está parado por razones de seguridad. Los datos de la imagen se
transmiten de manera análoga a través de la línea CVBS (Color Video Blanking Signal) a la
unidad central.
ít Explicación
4 Unidad principal
Tan pronto como el teléfono inteligente está conectado con el vehículo, aparece como un
dispositivo externo en el menú CD / Multimedia en el CID. Los videos disponibles en el teléfono
inteligente se pueden seleccionar a través del controlador / MINI joystick. Al seleccionar un video,
el teléfono inteligente es solicitado por la unidad central para reproducir a través del USB. El
teléfono inteligente emite los datos de la imagen a la línea CVBS a través de su salida de
video. La unidad principal recibe los datos de esta imagen y los procesa en consecuencia para
que puedan mostrarse en el CID.
Instrucciones de diagnostico
No se puede reproducir un video
Los siguientes procedimientos están disponibles a través del sistema de diagnóstico para una
verificación:
Diagnóstico de video
El diagnóstico de video se utiliza para verificar todas las salidas de oleadas integradas
y entradas de sumideros integrados.
Unidad principal
Interruptor de video
Entretenimiento en el asiento trasero
Dado que el interruptor de video está ubicado entre los swells y los sumideros, se
verifican las entradas y salidas en el interruptor de video.
El video diagnóstico se realiza automáticamente.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
19 Cámara de parachoques,
izquierda
19 Cámara de parachoques,
izquierda
Enlaces
Sistemas de asistencia al conductor basados en cámara.
Sistemas de soporte de controlador basados en cámara (KAFAS)
Dependiendo de las opciones instaladas, varios sistemas basados en cámaras están
disponibles. La implementación técnica se realiza con una cámara en la base del
espejo y una unidad de control, la unidad de control KAFAS.
¡Nota!
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
3 Posición del faro de luz baja 4 Interruptor de señal de giro / luz alta
ít Explicación ít Explicación
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al
módulo de espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el módulo de espacio
para los pies hasta la unidad de control KAFAS indica que se ha presionado el
botón. La unidad de control ICM solo permite que se active la advertencia de cambio
de carril si el sistema está funcionando sin problemas. Solo entonces existe una
confirmación positiva por medio de una señal de bus al módulo de pozos para activar
la luz indicadora de función del botón. Si hay una falla en el sistema, la luz indicadora
de función permanece apagada a pesar de presionar una tecla. Esto permite al
conductor ver que la advertencia de salida de carril no está disponible.
¡Nota!
Si el vehículo está equipado con la última generación de DSC (MK100), las partes de la
lógica de función que se calcularon previamente en la Gestión integrada de chasis (ICM)
están integradas en la unidad de control DSC. Como resultado, fue posible omitir la
unidad de control ICM, entre otros elementos.
Se muestra F15
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación
La unidad de control KAFAS se suministra a través del terminal 15N por la caja de
distribución de energía delantera.
ít Explicación ít Explicación
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de
vibración. La solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la Gestión
integrada de chasis (ICM) o el Control de estabilidad dinámica (DSC) como una señal
de bus a los usuarios del bus.
El controlador de dominio del cuerpo (BDC) envía esta solicitud a través del bus LIN al
módulo del volante en el grupo de interruptores de la columna de la dirección.
El Módulo Electrónico Frontal (FEM) reenvía esta solicitud a través del bus LIN al
sistema electrónico del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
Vehículos con caja de conexiones electrónica:
La electrónica de la caja de conexiones (JBE) envía esta solicitud a través del bus LIN
a la electrónica del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras
unidades de control para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así
como el asistente de luces altas.
ít Explicación ít Explicación
Si solo está presente un asistente de haz alto (5AC), la red del sistema es la siguiente
para el ejemplo de F2x, F3x, F15:
ít Explicación ít Explicación
Esta función advierte al conductor sobre situaciones críticas de colisión y, por lo tanto,
evita las colisiones en la parte trasera. Los frenos también se aplican automáticamente
a velocidades entre 3 y 60 km / h, lo que reduce las consecuencias de un
accidente. Los accidentes pueden evitarse hasta una diferencia de velocidad de
aprox. 18 km / h. La función está disponible tanto de día como de noche.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Una advertencia solo se emite una vez al acercarse a una señalización vial. La
advertencia dura un máximo de 2,5 segundos. No se emitirá ninguna otra advertencia
si el vehículo permanece en la marca del carril. Una advertencia renovada solo es
posible después de regresar al carril o de un cambio de carril. Un cambio de carril
previsto por el conductor: no se emite ningún aviso cuando el indicador de giro
funciona como una señal de entrada.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las
intensidades de luz registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una
recomendación para encender o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite
la recomendación a la unidad de control FLA. La recomendación de encender o apagar
también incorpora la velocidad de conducción. Para velocidades inferiores a 30 km / h,
los faros de luz alta están apagados. Para una velocidad superior a 40 km por hora, los
faros de luces altas se encienden dependiendo de todos los parámetros adicionales. El
faro de luz alta no se enciende cuando el vehículo se encuentra en un entorno con
suficiente iluminación. La unidad de control KAFAS (o la unidad de control FLA) envía
una recomendación de apagado.
Los datos proporcionados sobre los límites de velocidad para la carretera actual se
almacenan en los datos de navegación, que se utilizan como base por la unidad de
control KAFAS. Paralelamente, los datos de video de la cámara de video también se
evalúan en la unidad de control KAFAS. Los datos de la imagen se leen en la unidad
de control KAFAS y se evalúan para determinar el límite de velocidad y las señales de
tráfico al final del límite de velocidad. Si la cámara de video identifica límites de
velocidad temporales, locales y firmados, estos se muestran con prioridad sobre los
datos de navegación. En el caso de señales cubiertas o no identificables para terminar
con las limitaciones de la velocidad máxima, las pantallas de límite de velocidad se
cancelan de acuerdo con un tiempo y parámetros de ruta especificados.
Advertencia de colisión
A diferencia de la advertencia de colisión, con el control de crucero activo (ACC =
Radar), se aplica una tecnología basada en cámara. Más allá de un umbral de
velocidad de 15 km / h, la advertencia de colisión puede emitir advertencias en las
vistas traseras de los vehículos.
Advertencia inicial
Advertencia, por ejemplo, por signos de riesgo de colisión o por distancias muy
pequeñas a un vehículo que se encuentra por delante.
Prohibición de adelantar
Esta función se muestra con los iconos correspondientes en el grupo de instrumentos
(alternativa Head-Up Display) detectados prohibiciones de adelantamientos. Las
imágenes grabadas por la cámara de los sistemas de soporte de controladores
basados en la cámara se consolidan con los datos de navegación. También se
muestra la cancelación de las prohibiciones de adelantamiento.
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al
módulo de espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el FRM a la unidad
de control KAFAS indica que se ha presionado el botón. La unidad de control ICM solo
permite que se active la advertencia de cambio de carril si el sistema está funcionando
sin problemas. Solo entonces hay una confirmación positiva por medio de una señal de
bus al módulo de pozos (FRM) para activar la luz indicadora de función del botón. Si
hay una falla en el sistema, la luz indicadora de función permanece apagada a pesar
de presionar una tecla. Esto permite al conductor ver que la advertencia de salida de
carril no está disponible.
Camara de video
La cámara de video para la advertencia de salida del carril instalada en la base del
espejo del interior del espejo monitorea el campo cercano del vehículo. La cámara de
video graba el camino hasta aprox. 40 metros delante del vehículo y hasta aprox. 5
metros a la derecha e izquierda a los lados del vehículo. Los datos de imagen se
enrutan a través de una línea de datos LVDS a la unidad de control KAFAS y se
evalúan. La unidad de control utiliza el procesamiento de imágenes para buscar en las
imágenes grabadas por la cámara de video las posibles marcas de vías y caminos
existentes.
ít Explicación ít Explicación
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de
vibración. La solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la
Administración integrada de chasis (ICM) de la siguiente manera: a través de FlexRay
al grupo de interruptores de la columna de dirección (SZL). El SZL reenvía esta
solicitud a través del bus LIN al módulo del volante.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras
unidades de control para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así
como el asistente de luces altas. El siguiente gráfico muestra la red del sistema.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
3 Caja de conexiones electrónica 4 Cámara de video con unidad de control auxiliar de luz
(JBE) alta (FLA)
Una advertencia solo se emite una vez al acercarse a una señalización vial. La
advertencia dura un máximo de 2,5 segundos. No se emitirá ninguna otra advertencia
si el vehículo permanece en la marca del carril. Una advertencia renovada solo es
posible después de regresar al carril o de un cambio de carril. Un cambio de carril
previsto por el conductor: no se emite ningún aviso cuando el indicador de giro
funciona como una señal de entrada.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las
intensidades de luz registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una
recomendación para encender o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite
la recomendación al módulo de pozos. La recomendación de encender o apagar
también incorpora la velocidad de conducción. A velocidades inferiores a 38 km / h, el
asistente de luces altas se desconecta. A una velocidad superior a 50 km / h, se
enciende en función de todos los demás parámetros. El faro de luz alta no se enciende
cuando el vehículo se encuentra en un entorno con suficiente iluminación. La unidad
de control KAFAS (o FLA) transmite una recomendación de desactivación al módulo de
pozos (FRM).
Reconocimiento de señales viales
Designación de marketing: Información de límite de velocidad
¡Nota!
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
3 Posición del faro de luz baja 4 Interruptor de señal de giro / luz alta
ít Explicación ít Explicación
La instalación operativa para sistemas de asistencia se conecta a través del bus LIN al
módulo de espacio para los pies (FRM). Una señal de bus desde el módulo de espacio
para los pies hasta la unidad de control KAFAS indica que se ha presionado el
botón. La unidad de control ICM solo permite que se active la advertencia de cambio
de carril si el sistema está funcionando sin problemas. Solo entonces existe una
confirmación positiva por medio de una señal de bus al módulo de pozos para activar
la luz indicadora de función del botón. Si hay una falla en el sistema, la luz indicadora
de función permanece apagada a pesar de presionar una tecla. Esto permite al
conductor ver que la advertencia de salida de carril no está disponible.
¡Nota!
Si el vehículo está equipado con la última generación de DSC (MK100), las partes de la
lógica de función que se calcularon previamente en la Gestión integrada de chasis (ICM)
están integradas en la unidad de control DSC. Como resultado, fue posible omitir la
unidad de control ICM, entre otros elementos.
Se muestra F15
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación
La unidad de control KAFAS se suministra a través del terminal 15N por la caja de
distribución de energía delantera.
ít Explicación ít Explicación
El módulo del volante también alojado dentro del volante activa el actuador de
vibración. La solicitud de activación del actuador de vibración es enviada por la Gestión
integrada de chasis (ICM) o el Control de estabilidad dinámica (DSC) como una señal
de bus a los usuarios del bus.
El controlador de dominio del cuerpo (BDC) envía esta solicitud a través del bus LIN al
módulo del volante en el grupo de interruptores de la columna de la dirección.
El Módulo Electrónico Frontal (FEM) reenvía esta solicitud a través del bus LIN al
sistema electrónico del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
Vehículos con caja de conexiones electrónica:
La electrónica de la caja de conexiones (JBE) envía esta solicitud a través del bus LIN
a la electrónica del volante en el grupo de interruptores de la columna de dirección.
ít Explicación ít Explicación
Redes funcionales
Es necesaria una red de sistema complejo con funciones distribuidas en otras
unidades de control para la implementación de la advertencia de cambio de carril, así
como el asistente de luces altas.
ít Explicación ít Explicación
Si solo está presente un asistente de haz alto (5AC), la red del sistema es la siguiente
para el ejemplo de F2x, F3x, F15:
ít Explicación ít Explicación
Esta función advierte al conductor sobre situaciones críticas de colisión y, por lo tanto,
evita las colisiones en la parte trasera. Los frenos también se aplican automáticamente
a velocidades entre 3 y 60 km / h, lo que reduce las consecuencias de un
accidente. Los accidentes pueden evitarse hasta una diferencia de velocidad de
aprox. 18 km / h. La función está disponible tanto de día como de noche.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Cuando se emite una advertencia aguda, los frenos están preparados para entregar el
frenado de emergencia lo más rápido posible.
Una advertencia solo se emite una vez al acercarse a una señalización vial. La
advertencia dura un máximo de 2,5 segundos. No se emitirá ninguna otra advertencia
si el vehículo permanece en la marca del carril. Una advertencia renovada solo es
posible después de regresar al carril o de un cambio de carril. Un cambio de carril
previsto por el conductor: no se emite ningún aviso cuando el indicador de giro
funciona como una señal de entrada.
Europa: 70 km / h
Estados Unidos: 40 mph
Japón: 50 km / h
La unidad de control KAFAS evalúa los puntos de luz, los colores de luz y las
intensidades de luz registrados. Después de la evaluación, la unidad de control da una
recomendación para encender o apagar. La unidad de control KAFAS o FLA transmite
la recomendación a la unidad de control FLA. La recomendación de encender o apagar
también incorpora la velocidad de conducción. Para velocidades inferiores a 30 km / h,
los faros de luz alta están apagados. Para una velocidad superior a 40 km por hora, los
faros de luces altas se encienden dependiendo de todos los parámetros adicionales. El
faro de luz alta no se enciende cuando el vehículo se encuentra en un entorno con
suficiente iluminación. La unidad de control KAFAS (o la unidad de control FLA) envía
una recomendación de apagado.
Los datos proporcionados sobre los límites de velocidad para la carretera actual se
almacenan en los datos de navegación, que se utilizan como base por la unidad de
control KAFAS. Paralelamente, los datos de video de la cámara de video también se
evalúan en la unidad de control KAFAS. Los datos de la imagen se leen en la unidad
de control KAFAS y se evalúan para determinar el límite de velocidad y las señales de
tráfico al final del límite de velocidad. Si la cámara de video identifica límites de
velocidad temporales, locales y firmados, estos se muestran con prioridad sobre los
datos de navegación. En el caso de señales cubiertas o no identificables para terminar
con las limitaciones de la velocidad máxima, las pantallas de límite de velocidad se
cancelan de acuerdo con un tiempo y parámetros de ruta especificados.
Advertencia de colisión
A diferencia de la advertencia de colisión, con el control de crucero activo (ACC =
Radar), se aplica una tecnología basada en cámara. Más allá de un umbral de
velocidad de 15 km / h, la advertencia de colisión puede emitir advertencias en las
vistas traseras de los vehículos.
Advertencia inicial
Advertencia, por ejemplo, por signos de riesgo de colisión o por distancias muy
pequeñas a un vehículo que se encuentra por delante.
Prohibición de adelantar
Esta función se muestra con los iconos correspondientes en el grupo de instrumentos
(alternativa Head-Up Display) detectados prohibiciones de adelantamientos. Las
imágenes grabadas por la cámara de los sistemas de soporte de controladores
basados en la cámara se consolidan con los datos de navegación. También se
muestra la cancelación de las prohibiciones de adelantamiento.
¡Nota!
A partir de F15, la función de control de presión de los neumáticos está integrada por
primera vez en el control dinámico de estabilidad (DSC). El receptor del mando a
distancia recibe las señales de radio de la electrónica de la rueda.
ít Explicación ít Explicación
1 Sistema electrónico de ruedas, delantero 2 Sistema electrónico de rueda, delantero
izquierdo derecho
Electrónica de ruedas
En todas las ruedas, los sistemas electrónicos de las ruedas están instalados en el
centro de caída de la rueda. Los sistemas electrónicos de las ruedas están atornillados
en las válvulas de llenado (de metal). Todos los sistemas electrónicos de rueda son
partes comunes. La temperatura de operación válida se encuentra entre -40 ° C y +125
° C. La electrónica de la rueda controla la temperatura real en el neumático. Si la
temperatura es superior a aprox. 115 ° C, el control de presión de los neumáticos
cambia a un modo con funcionalidad restringida. Bajo ciertas circunstancias, el
hardware está apagado.
Una vez que el vehículo alcanza los 30 km / h (18 mph), la electrónica de la rueda
cambia a su modo de "espera". La electrónica de la rueda comienza a transmitir en
ciclos definidos.
ít Explicación ít Explicación
Asignación de ruedas
¡Nota!
Es posible que se requiera un manejo de hasta 8 minutos para permitir que el DSC defina
las asignaciones de la rueda. El proceso para identificar las asignaciones de ruedas se
puede acelerar conduciendo en un tramo de carretera con un alto número de curvas.
ít Explicación ít Explicación
ít Explicación ít Explicación
Se debe realizar una inicialización del control de presión de los neumáticos en los
siguientes casos:
La unidad de control DSC verifica la plausibilidad del valor del punto de ajuste antes de
adoptarlo (presión mínima). Cualquier inicialización solo es posible si la presión de
inflado en todas las ruedas es de al menos 1,6 bar. Si la presión de los neumáticos de
una rueda cae por debajo de este límite, se emite inmediatamente un mensaje de
control de verificación.
Solución: ajuste las presiones de inflado a valores correctos y luego repita el proceso
de inicialización. En caso de que se olvide el proceso de inicialización después de
reemplazar una rueda o la electrónica de la rueda, el conductor de un vehículo con
iDrive recibirá una solicitud para realizar la inicialización.
ít Explicación ít Explicación
Asignación de ruedas
La asignación de ejes y la identificación de la dirección de rotación pueden ayudar a
asignar la característica de identificación (ID) de la electrónica de la rueda a una
posición de instalación definida.
Asignación de ejes:
La unidad de control RDC está instalada cerca del eje trasero. Para esto, los mensajes
en la electrónica de la rueda desde el eje delantero y el eje trasero difieren en
diferentes grados. Las intensidades de señal promediadas de los sistemas electrónicos
de la rueda indican, por lo tanto, la asignación del eje. Dado que la unidad de control
RDC está instalada en la parte trasera del vehículo, la electrónica de la rueda en el eje
trasero recibe señales a un nivel más alto de potencia de recepción que las del eje
delantero. La asignación de ejes corre paralela en el tiempo a la identificación de la
dirección de rotación. En el cálculo de las intensidades de señal, solo se tienen en
cuenta las ruedas que giran en la misma dirección (en cada lado del vehículo).
Parada
Sentido de las agujas del reloj
Sentido contrario a las agujas del reloj
desconocido
1 Poseedor
ít Explicación ít Explicación
Electrónica de ruedas
En todas las ruedas, los sistemas electrónicos de las ruedas están instalados en el
centro de caída de la rueda. Los sistemas electrónicos de las ruedas están atornillados
en las válvulas de llenado (de metal). Todos los sistemas electrónicos de rueda son
partes comunes. La temperatura de operación válida se encuentra entre -40 ° C y +125
° C. La electrónica de la rueda controla la temperatura real en el neumático. Si la
temperatura es superior a aprox. A 115 ° C, el RDC cambia a un modo con
funcionalidad restringida. Bajo ciertas circunstancias, se produce un cierre de
hardware.
ít Explicación
1 Electrónica de ruedas
Los componentes electrónicos de las ruedas se suministran con una batería de iones
de litio. La vida útil está diseñada para aprox. 10 años. Para evitar cualquier carga
innecesaria en el estado de carga de la batería, la electrónica de la rueda funciona en
5 condiciones de funcionamiento diferentes. En qué condición de operación (modo) un
conjunto de electrónica de rueda realiza una medición o transmite una señal de radio
depende de:
modo Explicación
0 Cojinete
La unidad de control RDC verifica la plausibilidad del valor nominal antes de adoptarlo
(presión mínima). Cualquier inicialización solo es posible si la presión de inflado en
todas las ruedas es de al menos 1,6 bar. Si la presión de los neumáticos de una rueda
cae por debajo de este límite, se emite inmediatamente un mensaje de control de
verificación.
Solución: ajuste las presiones de inflado a valores correctos y luego repita el proceso
de inicialización. Si se olvida el proceso de inicialización después de cambiar la rueda
o después de reemplazar la electrónica de la rueda, se le pide al conductor que realice
el proceso de inicialización en los vehículos equipados con un centro de control iDrive
('Intelligent Drive').
Frecuencia de recepción del sistema: 125 kHz (solo para el desarrollo y las plantas de
fabricación)
Monitor de presión de neumáticos
Monitor de presión de neumáticos (RDC)
El Monitor de presión de las llantas (RDC) es un sistema que controla la presión de las
llantas mientras el vehículo está en movimiento. Se ofrece exclusivamente en los EE.
UU. (Requisito legal) y como equipo opcional (SA2VB).
Asignación de ruedas
La asignación de ejes y la identificación de la dirección de rotación pueden ayudar a
asignar la característica de identificación (ID) de la electrónica de la rueda a una
posición de instalación definida.
Asignación de ejes:
La unidad de control RDC está instalada cerca del eje trasero. Para esto, los mensajes
en la electrónica de la rueda desde el eje delantero y el eje trasero difieren en
diferentes grados. Las intensidades de señal promediadas de los sistemas electrónicos
de la rueda indican, por lo tanto, la asignación del eje. Dado que la unidad de control
RDC está instalada en la parte trasera del vehículo, la electrónica de la rueda en el eje
trasero recibe señales a un nivel más alto de potencia de recepción que las del eje
delantero. La asignación de ejes corre paralela en el tiempo a la identificación de la
dirección de rotación. En el cálculo de las intensidades de señal, solo se tienen en
cuenta las ruedas que giran en la misma dirección (en cada lado del vehículo).
Parada
Sentido de las agujas del reloj
Sentido contrario a las agujas del reloj
desconocido
ít Explicación ít Explicación
1 Poseedor
Electrónica de ruedas
En todas las ruedas, los sistemas electrónicos de las ruedas están instalados en el
centro de caída de la rueda. Los sistemas electrónicos de las ruedas están atornillados
en las válvulas de llenado (de metal). Todos los sistemas electrónicos de rueda son
partes comunes. La temperatura de operación válida se encuentra entre -40 ° C y +125
° C. La electrónica de la rueda controla la temperatura real en el neumático. Si la
temperatura es superior a aprox. A 115 ° C, el RDC cambia a un modo con
funcionalidad restringida. Bajo ciertas circunstancias, se produce un cierre de
hardware.
1 Electrónica de ruedas
Los componentes electrónicos de las ruedas se suministran con una batería de iones
de litio. La vida útil está diseñada para aprox. 10 años. Para evitar cualquier carga
innecesaria en el estado de carga de la batería, la electrónica de la rueda funciona en
5 condiciones de funcionamiento diferentes. En qué condición de operación (modo) un
conjunto de electrónica de rueda realiza una medición o transmite una señal de radio
depende de:
modo Explicación
0 Cojinete
Esto debe hacerse con el vehículo parado y con la terminal 15 encendida. El RDC
reconoce el proceso de inicialización con una pantalla en el panel de instrumentos, la
radio o el CID. Estos mensajes de Control de verificación permanecen visibles hasta
que finaliza el proceso de inicialización. Al final del proceso de inicialización, todas las
luces de advertencia se apagan.
La unidad de control RDC verifica la plausibilidad del valor nominal antes de adoptarlo
(presión mínima). Cualquier inicialización solo es posible si la presión de inflado en
todas las ruedas es de al menos 1,6 bar. Si la presión de los neumáticos de una rueda
cae por debajo de este límite, se emite inmediatamente un mensaje de control de
verificación.
Solución: ajuste las presiones de inflado a valores correctos y luego repita el proceso
de inicialización. Si se olvida el proceso de inicialización después de cambiar la rueda
o después de reemplazar la electrónica de la rueda, se le pide al conductor que realice
el proceso de inicialización en los vehículos equipados con un centro de control iDrive
('Intelligent Drive').
Frecuencia de recepción del sistema: 125 kHz (solo para el desarrollo y las plantas de
fabricación)