Curso Esperanto Ramon Morales Castel Lecciones 1 10

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 69

Curso del idioma internacional

esperanto
para hispanohablantes
Curso del idioma internacional
esperanto
para hispanohablantes

Lecciones 1 a la 10
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 1
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

El alfabeto del esperanto sólo posee veintiocho letras:

a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.

Son sólo cinco vocales: a, e, i, o, u.


Dos semivocales: j, ŭ.
Y el resto de las letras son consonantes.

Cada letra se pronuncia siempre de la misma manera, en todas las palabras en


las que aparezca. A cada letra le corresponde un único sonido y viceversa.

El esperanto no posee letras dobles como la ll o la rr españolas, que producen


un único sonido, tampoco tiene letras mudas como nuestra h, ni combinaciones
de letras como nuestras ch o qu, que suenan igual a la c o la k.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

Las consonantes
Las siguientes consonantes se pronuncian como en el español:

b, d, f, g, k, l, m, n, p, r, s, t, v. La b debe ser bilabial y la v debe ser labiodental.


La g debe ser como en la palabra gato. Y la r debe
ser siempre corta como en árbol y como en mar.

Estas consonantes tienen una pronunciación diferente a la del español:

c, ĉ, ĝ, h, ĥ, ĵ, ŝ, z.
La c suena como ts, como en la palabra tse-tse.
La ĉ suena como la ch española.
La ĝ suena como la g italiana en “giardino” o como la g inglesa en “gender”.
La h suena como una j española pero más suave.
La ĥ suena como una j española más aspirada.
La ĵ suena como ll argentina en lluvia.
La ŝ suena como la “sh” inglesa en “Shakespeare”.
La z es una s sonora, como la z francesa.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Las vocales, los diptongos y las sílabas

Las vocales: se pronuncian como las del español.

Las semivocales: la j, se pronuncia como la y española en muy o en hay.


La ŭ, se pronuncia como una u corta, como en la palabra agua.

Estas cinco vocales y las semivocales forman diptongos:

aŭ, eŭ, oj, aj, ej...

Las cinco vocales del esperanto y sus diptongos son los núcleos de las sílabas. Eso quiere decir
que las sílabas se cuentan por vocales y por diptongos. Por ejemplo, contemos las sílabas en las
siguientes palabras:

leteroj Eŭropo paperaĵojn aŭgusto hejmen

1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 1 2
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Los nombres de las letras se pronuncian con una o, excepto las vocales:

a: a ĝ: ĝo m: mo u: u
b: bo h: ho n: no ŭ: ŭo
c: co ĥ: ĥo o: o v: vo
ĉ: ĉo i: i p: po z: zo
d: do j: jo r: ro
e: e ĵ: ĵo s: so
f: fo k: ko ŝ: ŝo
g: go l: lo t: to
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Notas de la Lección 1

En lingüística, las semivocales son llamadas también semiconsonantes.

Las semivocales o semiconsonantes nunca llevan acento. En esperanto no existe la tilde.

La consonante ro puede pronunciarse fuerte (vibrante múltiple) como nuestra r a principio de palabra
(ratón, razón, etc). Esto no es un error de pronunciación. Lo importante en esperanto es pronunciar esta
letra siempre de la misma manera en todas las palabras, ya sea al principio o al final de la palabra. Si
prefieres pronunciar la r más fuerte, procura pronunciarla así en toda circunstancia.

La consonante ĝo suena igual que pronunciar rápido la secuencia dĵo.

La consonante ĥ es más suave de lo que se piensa. Equivale a la secuencia kh que se utiliza en inglés
para escribir nombres asiáticos.

La consonante ĵo es también muy suave. Si se pronuncia muy fuerte, se convierte en la consonante ŝo.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 2
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

El acento

El esperanto no tiene tildes, pero sí tiene acento tónico. El acento siempre cae sobre la
penúltima sílaba de la palabra. Recuérdese que las sílabas se cuentan por vocales y por
diptongos. Eso significa que las semivocales j y ŭ nunca estarán acentuadas:

leteroj Eŭropo paperaĵojn aŭgusto hejmen


A A A A A
A

A
IM IM IM IM IM
M

M
T T T T T
I

I
L L L L L
LT

LT

LT

LT

LT
Ú Ú Ú Ú Ú
Ú

Ú
N N N N N
PE PE PE PE PE

Esas palabras sonarían en español más o menos así:


“letéroy, Európo, paperálloyn, augústo, jéymen.”
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

En español las cosas (sustantivos) pueden tener un género gramatical. Por ejemplo: la mesa,
la puerta, la mano, la luna, son sustantivos femeninos. Mientras que: el piso, el carro, el brazo,
el papel, el sol, son masculinos.

Los sustantivos en esperanto no poseen género gramatical, no son ni femeninos ni


masculinos. Por eso hay un sólo artículo determinado para los sustantivos, el artículo la:

la letero la papero la hejmo la suno la luno


la carta el papel el hogar el sol la luna

La última vocal de los sustantivos siempre es la -o: letero, papero, hejmo... Cuando los
sustantivos están en número plural (osea, más de dos), entonces finalizarán en el diptongo oj
(la semivocal j es la marca del plural):

la paperoj la hejmoj la sunoj la lunoj


los papeles los hogares los soles las lunas
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

¿Y cómo expresar cuándo una persona es varón o hembra? Eso es el género sexual. En
esperanto los sustantivos que se usan para el sexo masculino finalizan igual que los
sustantivos, pero los que se usan para el sexo femenino finalizan con el sufijo -ino.

sexo masculino: la patro la frato la viro la junulo


el padre el hermano el hombre el joven
sexo femenino: la patrino la fratino la virino la junulino
la madre la hermana la mujer la joven

Para formar los plurales sólo se añade al final la marca de plural j:

sexo masculino: la patroj la fratoj la viroj


los padres los hermanos los hombres
sexo femenino: la patrinoj la fratinoj la virinoj
las madres las hermanas las mujers

Si quieres referirte a varias personas, la gepatroj la gefratoj


hombres y mujeres juntos, añade el los padres los hermanos
prefijo ge- a los sustantivos y la j al padre(s) y madre(s) hermano(s) y hermana(s)
final:
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Con este sistema de sufijos, prefijos y marcas, el esperanto se hace un idioma muy fácil
para avanzar rápido y dominarlo en poco tiempo. Cuando en español usamos artículos
indeterminados, un, unos, unas, en esperanto simplemente obviamos el artículo determinado la,
y obtenemos el mismo sentido.

besto, viro, filo, hundo, tablo, infano, kato.


un animal, un hombre, un hijo, un perro, una mesa, un niño, un gato.

bestoj, viroj, filoj, hundoj, tabloj, infanoj, katoj.


unos animales, unos hombres, unos hijos, unos perros, unas mesas, unos niños, unos gatos.

la besto, la viro, la filo, la hundo, la tablo, la infano, la kato.


el animal, el hombre, el hijo, el perro, la mesa, el niño, el gato.

la bestoj, la viroj, la filoj, la hundoj, la tabloj, la infanoj, la katoj.


los animales, los hombres, los hijos, los perros, las mesas, los niños, los gatos.

la virino, la filino, la gefiloj, la infanino, la katino.


la mujer, la hija, los hijos (e hijas), la niña, la gata.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Los pronombres personales

Son aquellas palabras que pueden Los pronombres posesivos son aquellos que indican
sustituir a los nombres de personas, pertenencia, en español: mi, mis, tu, tus, sus, nuestro,
en español: yo, tú, el, ella, nosotros, etc. En esperanto se forman añadiendo una -a al
ustedes (vosotros), ellos. pronombre personal.
En esperanto son:
Para el plural, simplemente añade -j al final del
pronombre:
mi (yo)
vi (tú, usted) mia (mi, mío, mía) miaj (mis, míos, mías)
via (tu, tuyo, tuya) viaj (tus, tuyos, tuyas)
ŝi (ella)
ŝia (su, de ella...) ŝiaj (sus, de ella...)
li (él)
lia (su, de él...) liaj (sus, de él...)
ĝi (eso, ello)
ĝia (su, de eso) ĝiaj (sus, de eso)

ni (nosotros) nia (nuestro, nuestra) niaj (nuestros, nuestras)

vi (ustedes) via (suyos, vuestro) viaj (suyos, vuestros)


ili (ellos) ilia (sus, de ellos) iliaj (sus, de ellos)
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

mia hejmo, mia filo miaj hejmoj, miaj filoj


mi hogar, mi hijo mis hogares, mis hijos

via urbo, via domo viaj urboj, viaj domoj


tu ciudad, tu casa tus ciudades, tus casas

ŝia letero, ŝia papero ŝiaj leteroj, ŝiaj paperoj


su (de ella) carta, su papel sus (de ella) cartas, sus papeles

lia kato, lia hundo liaj katoj, liaj hundoj


su (de él) gato, su perro sus (de él) gatos, sus perros

ĝia lumo, ĝia aero ĝiaj lumoj, ĝiaj aeroj


su (de eso) luz, su aire sus (de eso) luces, sus aires
nia planedo, nia suno niaj planedoj, niaj sunoj
nuestro planeta, nuestro sol nuestros planetas, nuestros soles

via lingvo, via popolo viaj lingvoj, viaj popoloj


tu idioma, tu pueblo tus idiomas, tus pueblos

ilia tago, ilia horo iliaj tagoj, iliaj horoj


su (de ellos) día, su hora sus (de ellos) días, sus horas
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 8

Notas de la Lección 2

Otros pronombres personales

Además de los mencionados, existe el pronombre impersonal oni, que se refiere a cualquiera persona
o a una persona desconocida. El pronombre ci (tú), que se utiliza en poesía y en lenguaje arcaico, es
una forma exaltada del pronombre vi (tú). El pronombre reflexivo si, se utiliza para formas reflexivas del
verbo y nunca funciona como sujeto de la oración.

Oni se usa cuando se está hablando de cualquier persona. En español utilizamos la palabra uno como
pronombre impersonal y en otros casos usamos oraciones reflexivas.

Oración impersonal: Aquí no se fuma. Oni ne fumas ĉi tie.

Otra forma de decirlo sería: Aquí uno no fuma. Oni ne fumas ĉi tie.

El pronombre reflexivo si será tratado en lecciones siguientes.


Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 3
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Los tiempos verbales

La conjugación de los verbos es totalmente regular. No hay verbos irregulares en esperanto.


Sólo se añade una terminación a la raíz del verbo. Siempre se debe mencionar al sujeto de la
oración con un nombre o con un pronombre:

esti ser, estar paroli hablar


estas tiempo presente parolas tiempo presente

mi estas yo soy, yo estoy mi parolas yo hablo


vi estas tú eres, tú estás vi parolas tú hablas
ŝi estas ella es, ella está ŝi parolas ella habla
li estas él es, él está li parolas él habla
ĝi estas eso es, eso está ĝi parolas eso, ello habla
ni estas somos, estamos ni parolas nosotros hablamos
vi estas ustedes son, están vi parolas ustedes hablan
ili estas ellos son, están ili parolas ellos hablan
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

Los tres tiempos principales se conjugan con las terminaciones: -as, para el presente; -is,
para el pasado; y -os, para el futuro. La terminación -i es la del modo infinitivo y la -u es la
del modo imperativo, que se utiliza para dar órdenes, comandos o pedidos muy importantes.

mi estas yo soy, estoy Karlo estas Karlo es, está


mi estis yo fui, estuve Karlo estis Karlo fue, estuvo
mi estos yo seré, estaré Karlo estos Karlo será, estará

vi parolu! (tú) ¡habla, hablad! Helpu! ¡Ayuda! ¡Auxilio!


vi estu! (tú) ¡sé, estad!
Recuérdese que el acento cae siempre sobre la penúltima sílaba de la palabra. En el caso del
verbo esti, el acento va siempre en la e-, “ésti, éstas, éstis, éstu...”

Maria parolos, vi parolu, Karlo estis, mi estu...


El acento tónico cae siempre en la penúltima sílaba de la palabra
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Mi estas Karlo. Maria estas mia fratino.


Yo soy Karlo. María es mi hermana.

Felo estos mia kato. Tako estis mia hundo.


Felo será mi gato. Tako fue mi perro.

Lia birdo parolas. Niaj birdoj parolas. Ĝi kantas.


Su (de él) pájaro habla. Nuestros pájaros hablan. Eso canta.

La palabra kaj es nuestra conjunción y. Se utiliza para unir oraciones:

La Tero estas nia hejmo kaj la luno estas ties satelito.


La Tierra es nuestro hogar y la luna es su satélite.

La leteroj estas miaj kaj la libroj estas viaj.


Las cartas son mías y los libros son tuyos.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

El objeto directo de la oración

Algunos verbos producen su acción sobre una cosa, animal o persona. Esos verbos se llaman
transitivos y tienen un objeto directo en la oración. Así:

Yo escribí las cartas Me comí tres manzanas

verbo objeto directo verbo objeto directo

Si preguntamos “qué” al verbo, la respuesta es el objeto directo. ¿Qué escribí? Las cartas...
¿Qué me comí? Las manzanas. En esperanto, el objeto directo se marca con una -n al final
del sustantivo. Traduciendo las oraciones anteriores tenemos los siguientes ejemplos:

Mi skribis la leterojn Mi manĝis tri pomojn


verbo objeto directo verbo objeto directo

La marca del objeto directo siempre va al final de la palabra: pomon, pomojn.


Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Marcar el objeto directo de la oración permite construir las oraciones con mucha libertad.
Recuérdese que no en todo el mundo se utiliza el orden sujeto-verbo-objeto que es común al
español, aunque el esperanto también lo usa.

Mi skribis la leterojn Mi manĝis tri pomojn


objeto directo objeto directo

La leterojn mi skribis Tri pomojn mi manĝis


objeto directo objeto directo

La leterojn skribis mi Tri pomojn manĝis mi


objeto directo objeto directo

Mi la leterojn skribis Mi tri pomojn manĝis


objeto directo objeto directo

Skribis mi la leterojn Manĝis mi tri pomojn


objeto directo objeto directo

Skribis la leterojn mi Manĝis tri pomojn mi


objeto directo objeto directo
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 4
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Los adjetivos

Son palabras que califican a los sustantivos. Si decimos el gato blanco, blanco es un adjetivo que
califica a la palabra gato. En esperanto la última vocal de los adjetivos siempre es la -a:

bona forta blanka bela alta juna plena


bueno/a fuerte blanco/a bello/a alto/a joven lleno/a

Se pueden formar fácilmente los adjetivos contrarios añadiendo el prefijo mal- a algunos de los
adjetivos ya conocidos:

malbona malforta malbela malalta maljuna malplena


malo/a débil feo/a bajo/a viejo/a vacío/a

Estas palabras las usamos junto a los sustantivos, así como hacemos en español:
la malbona kato la bela domo la juna virino
el gato malo la casa bella la mujer joven

la forta filo la blanka hundo la malplena taso


el hijo fuerte el perro blanco la taza vacía
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

Si un sustantivo está calificado por un adjetivo, debe haber concordancia entre las dos palabras.
Si el sustantivo está en número singular, su adjetivo debe estar también en número singular. Si el
sustantivo está en plural, el adjetivo también debe estarlo. Por ejemplo:

SINGULAR: la malbona kato la bela domo la juna virino


el gato malo la casa bella la mujer joven

PLURAL: la malbonaj katoj la belaj domoj la junaj virinoj


los gatos malos las casas bellas las mujeres jóvenes

Y si los sustantivos son objetos directos de la oración, entonces sus adjetivos deben llevar la marca
de objeto directo (-n) al final, así como los sustantivos:

Mi amas la bonan katon Ŝi legas longan leteron


Yo amo al buen gato Ella lee una larga carta

Mi amas la bonajn katojn Ŝi legas longajn leterojn


Yo amo los buenos gatos Ella lee unas largas cartas
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Los números

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0
unu du tri kvar kvin ses sep ok naŭ dek nul

11 12 13 20 30 40 50
dek unu dek du dek tri... dudek tridek kvardek kvindek
Las decenas se escriben como una sola palabra: dudek, tridek, kvardek...

22 35 46 100 200 300


dudek du tridek kvin kvardek ses... cent ducent tricent
Las centenas también se escriben como una sola palabra: ducent, tricent...

unua primero/a dek tria décimo/a tercero/a


dua segundo/a trideka trigésimo/a
tria tercero/a centa centésimo/a,
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Negación de los verbos

Se hace utilizando la partícula ne adyacente al verbo que se quiere negar. En esperanto sólo
se puede negar el verbo una vez en la oración:

Ili amas la blankan katon Li legas bonan libron


Ellos aman al gato blanco Él lee un buen libro

Ili ne amas la blankan katon Li ne legas bonan libron


Ellos no aman al gato blanco Él no lee un buen libro

La partícula ĉu sirve para abrir preguntas cuyas respuestas son si (jes) o no (ne). Por ejemplo:

Ĉu ili amas la blankan katon? ¿Ellos aman al gato blanco?

Jes, ili amas la blankan katon. Sí, ellos aman al gato blanco.

Ĉu li legas bonan libron? ¿Lee él un buen libro?

Jes, li legas bonan libron. Sí, él lee un buen libro.

Li ne legas bonan libron. Él no lee un buen libro.


Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 5
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Preposiciones

Las preposiciones sirven para relacionar un sustantivo con otro. Son muy importantes para
expresar ideas de posición y de movimiento. Por ahora veremos sólo algunas:
al hacia, a sur sobre per por medio de
de de, desde kun con pri sobre (acerca de)
en en por para el hecho de, desde
inter entre sub debajo de tra a través de

La preposición al indica movimiento y también dirección de una acción:


Johano iros al la universitato.
Johano irá a la universidad.

Cuando usamos preposiciones, no necesitamos la marca de objeto directo, la -n. Y si la usamos,


debemos obviar la preposición:
Ni vidis al li = Ni vidis lin.
Nosotros le vimos (a él).
Sin embargo, los verbos transitivos piden el uso del objeto directo, sin preposición.
De las dos oraciones anteriores, “Ni vidis lin” es más correcta que “Ni vidis al li”.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

de: La domo de Petro. La amikoj de mia fratino.


La casa de Pedro. Los amigos de mi hermana.

De mia vidpunkto, mi pensas ke...


Desde mi punto de vista, pienso que...

en: Ni loĝas en Ameriko. Ili estas en la ĉambro.


Nosotros vivimos en América. Ellos están en la habitación.

inter: La pomo estas inter la kafo kaj la vino.


La manzana está entre el café y el vino.

kun: Mi parolos kun Johano. Mi vidis ĝin kun ĝojo.


Hablaré con Johano. Lo vi con alegría.

sur: La ĵurnalo estas sur la tablo.


El periódico está sobre la mesa.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

por: Ni iru por danci. Vidi por kredi.


Vayamos para bailar. Ver para creer.

sub: Libroj estis sub la lito. La metroo moviĝas sub la tero.


Había unos libros debajo de la cama. El metro se mueve debajo de la tierra.

per: Oni manĝas per manĝiloj. Koni per la koro.


Uno come con cubiertos. Saber por medio del corazón.

pri: La libro temas pri la amo. Parolu min pri ŝi.


El libro trata sobre el amor. Háblame sobre ella.

el: Ŝiaj pupoj el ligno. Saluton el Hispanujo.


Sus (de ella) muñecas de madera. Saludos desde España.

tra: La hundo kuras tra la arbaro.


El perro corre a través del bosque.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Los sufijos -ilo, -aro, -ujo.

Al conocer algunos sufijos, ya podemos formar palabras en esperanto. El sufijo -ilo significa
instrumento o medio, el sufijo -aro significa conjunto o grupo de un mismo tipo de cosas, y el
sufijo -ujo significa contenedor o país.

manĝi + ilo = manĝilo veturi + ilo = veturilo


comer cubierto pasear vehículo

kuraci + ilo = kuracilo flugi + ilo = flugilo


curar medicina volar ala

arbo + aro = arbaro birdo + aro = birdaro


árbol bosque pájaro bandada

dento + aro = dentaro breto + aro = bretaro


diente dentadura estante estantería

Hispano + ujo = Hispanujo piro + ujo = pirujo


español España pera peral
(persona)
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Los sufijos -ulo, -eto y -ego.

El sufijo -ulo significa sujeto o persona. El sufijo -eto forma el diminutivo de una palabra y
el sufijo -ego forma el aumentativo.

juna + ulo = junulo bona + ulo = bonulo


joven persona joven bueno/a persona buena

malsano + ulo = malsanulo riĉa + ulo = riĉulo


enfermedad enfermo rico/a persona rica

domo + eto = dometo domo + ego = domego


casa casita casa casona, casota, mansión

ridi + eto = rideto ridi + ego = ridego


reír sonrisa reír carcajada

Los sufijos por sí mismos también forman palabras:


juna ulo eta ŝtono ega ŝtono
sujeto joven pequeña piedra gran piedra
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

Johano restis dek tri tagojn en la kamparo kun Maria.


Johano se quedó trece días en la campiña con María.

Estos kvin etaj seĝoj inter la pordo kaj la fenestro.


Habrán cinco pequeñas sillas entre la puerta y la ventana.

Lia nomo estas Jesuo. Li alvenis hodiaŭ de Brazilo.


Su nombre es Jesús. Él vino hoy desde Brasil.

La malsanulo bezonas la kuracilon. Ĝi estas sur la tablo.


El enfermo necesita la medicina. Está sobre la mesa.

Ni manĝis la grandan kukon el pomoj per manĝilo.


Nos comimos la torta grande de manzanas con cubiertos.

La birdoj flugas tra la aero kaj la fiŝoj nadas en la akvo.


Los pájaros vuelan a través del aire y los peces nadan en el agua.

Ili aĉetis kvin bonajn librojn pri amikeco kaj ridetis.


Ellos compraron cinco buenos libros sobre amistad y sonrieron.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 8

Notas de la Lección 5

La formación de nombres de países en esperanto abarca varias posibilidades. Respecto al nombre


Francujo (Francia), la forma Francio es más común, más usada en la actualidad. No se trata de que
Francujo sea una palabra incorrecta, sino que es una forma “antigua” del nombre. En los inicios del
esperanto, cuando existía una palabra para nombrar el pueblo de un país, se utilizaba esa palabra con
el sufijo uj para formar el nombre del país. Franco significa francés (una persona de ese pueblo),
Francujo fue el nombre que se derivó de la palabra franco. Igual ocurrió con brito (británico) y Britujo
(Britania, Ingleterra); germano (alemán) y Germanujo (Alemania); ĥino (chino, que ahora se escribe
ĉino) y Ĥinujo o Ĉinujo (China). En la actualidad estos nombres se escriben así: Francio, Britio,
Germanio, Ĉinio...
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 6
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Kio, tio kaj ĉi

Kio y tio son correlativos, también llamados “voces simples”. Los que comienzan con t- son
demostrativos y sirven como pronombres. Los que comienzan con k- son interrogativos y
sirven para hacer preguntas. Tanto kio como tio aceptan la terminación de objeto directo,
cuando es necesario. La partícula ĉi es un aproximativo, funciona para decir: este, esta, estos,
estas...
Kio estas tio? Tio estas internacia lingvo.
¿Qué es eso? Eso es un idioma internacional.

Kio estas ĉi tio? Ĉi tio estas kurso de esperanto.


¿Qué es esto? Esto es un curso de esperanto.

Kio estas la Tero? La Tero estas bela kaj riĉa planedo.


¿Qué es la Tierra? La Tierra es un planeta bello y rico.

Mi volas manĝi tion, kion vi montris al mi.


Yo quiero comer eso que tú me mostraste.

Mi aĉetis ĉi tion, kion mia patrino petis al mi.


Yo compré esto, lo que mi mamá me pidió.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

Kie kaj tie

También son correlativos o “voces simples”. Tienen el sentido general de lugar y ubicación.
Kie significa dónde y donde. Tie significa ahí, allá y ĉi tie o tie ĉi significa aquí. Cuando tienen
la terminación de objeto directo implican movimiento.
Es decir: tien, hacia allá, kien, hacia dónde.
Kie staras ŝia bretaro? Ŝia bretaro staras apud la fenestro de la ĉambro.
¿Dónde está su (de ella) estantería? Su estantería está junto a la ventana de la habitación.

Kie kuŝas la katoj? Tie, en la ĝardeno de mia najbaro.


¿Dónde se echan los gatos? Allí, en el jardín de mi vecino.

Li ŝatas loĝi ĉi tie, kie la urbo estas pura kaj trankvila.


A él le gusta vivir aquí, donde la ciudad está limpia y tranquila.

Ni ne volas loĝi tie, kie la homoj militas.


No queremos vivir ahí donde las personas hacen la guerra.

Kien la lernantoj iras? Ili iras tien, al la lernejo.


¿Hacia dónde van los estudiantes? Ellos van hacia allá, a la escuela.

Morgaŭ ili iros tien, kien la gvidanto diros.


Mañana ellos irán hacia allá, hacia dónde el guía les diga.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

La nomoj de la tagoj la tempo el tiempo


Los nombres de los días sekundo segundo
minuto minuto
Dimanĉo Ĵaŭdo
Domingo Jueves horo hora
Lundo Vendredo tago día
Lunes Viernes semajno semana
Mardo Sabato monato mes
Martes Sábado sezono estación
Merkredo Semajnfino jaro año
Miércoles Fin de semana jardeko década
jarcento siglo
La nomoj de la monatoj
Los nombres de los meses
jarmilo milenio
1 Januaro 5 Majo 9 Septembro En la actualidad, al igual que
en español, los nombres de los
2 Februaro 6 Junio 10 Oktobro días y de los meses suelen
3 Marto 7 Julio 11 Novembro escribirse con minúscula para
no confundirlos con nombres
4 Aprilo 8 Aŭgusto 12 Decembro propios de personas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Kiam kaj tiam

También son correlativos o “voces simples”. Tienen el sentido general de tiempo.


Kiam significa cuándo y cuando. Tiam significa en tal momento, entonces. No pueden tener
la terminación de objeto directo.

Kiam vi vojaĝos al alia lando? Mi vojaĝos kiam mia edzo povos.


¿Cuándo viajarás a otro país? Viajaré cuando mi esposo pueda.

Mi legos la ĵurnalon. Tiam, kiam mi finos, mi legos la libron.


Yo leeré el periódico. Entonces, cuando haya terminado, leeré el libro.

Estas palabras pueden tener la terminación de adjetivo, la -a. En ese caso funcionarán como los
demás adjetivos, es decir, calificando a un sustantivo determinado.

Kiam Josefo iris al Francujo, la tiama prezidanto estis...


Cuando Josefo fue a Francia, el presidente de entonces era...

Otras palabras que indican tiempo en una oración son:


nun ĵus poste antaŭe jam de longe hieraŭ morgaŭ
ahora justo después antes desde hace tiempo ayer mañana
ahora
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Kiom kaj tiom

Tienen el sentido general de cantidad. Kiom significa cuánto. Tiom significa tanto. No pueden
tener la terminación de objeto directo. Cuando kiom se refiere a cantidad de algo que se
menciona en la oración, se utiliza con la preposición da, ejemplo:
Kiom da tempo ni havas por fari tion? Ni havas tri horojn.
¿De cuánto tiempo disponemos para hacer esto? Tenemos tres horas.

Kiom da supo vi volas manĝi? Mi volas nur unu teleron.


¿Cuánto de sopa quieres comer? Quiero sólo un plato.

Ĝi havos tiom, kiom ili donos ĝin.


(Eso) Tendrá tanto cuanto ellos le den.

Ĉu vi havas naŭ filojn? Ne tiom! Mi havas nur du filojn.


¿Tienes nueve hijos? ¡No tanto! Yo tengo sólo dos hijos.

Si añadimos la terminación de adjetivo a kiom, formamos kioma, el interrogativo para


preguntar la hora o cualquier cosa que tenga una secuencia numérica:
Kioma horo estas? Estas la kvina horo.
¿Qué hora es? Son las cinco.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

Notas de la Lección 6

La formación de nombres de países en esperanto abarca varias posibilidades. Respecto al nombre


Francujo (Francia), la forma Francio es más común, más usada en la actualidad. No se trata de que
Francujo sea una palabra incorrecta, sino que es una forma “antigua” del nombre. En los inicios del
esperanto, cuando existía una palabra para nombrar el pueblo de un país, se utilizaba esa palabra con
el sufijo uj para formar el nombre del país. Franco significa francés (una persona de ese pueblo),
Francujo fue el nombre que se derivó de la palabra franco. Igual ocurrió con brito (británico) y Britujo
(Britania, Ingleterra); germano (alemán) y Germanujo (Alemania); ĥino (chino, que ahora se escribe
ĉino) y Ĥinujo o Ĉinujo (China). En la actualidad estos nombres se escriben así: Francio, Britio,
Germanio, Ĉinio...
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 7
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Kia kaj tia

Durante esta lección seguiremos con los correlativos o voces simples. Estos dos que terminan en -a
como las adjetivos, se refieren a las características de los sustantivos. Como ocurre con todos los
correlativos, kia sirve para hacer preguntas y tia para responderlas. Así como tio y kio se refieren a
sustantivos (palabras que terminan en -o), kia y tia se refieren a adjetivos (palabras con -a al final).
Kia estas via domo? Ĝi estas malgranda.
¿Cómo es tu casa? Es pequeña. Kio? Stelo
¿Qué? Estrella
Kia estas via patrino? Ŝi estas tre juna.
¿Cómo es tu madre? Ella es muy joven.
Kia? flava
¿Cómo? amarilla
En una oración enunciativa, tia funciona como un adjetivo,
es decir junto a un sustantivo: verda
verde
Li ne estas ĉarmulo. Li ne estas tia homo.
Él no es encantador. Él no es esa clase de persona. blua
azul
Como cualquier otro adjetivo, kia y tia también reciben la
terminación del plural y de objeto directo:
Ni aŭdis politikajn komentojn. Mi ne ŝatas tiajn komentojn.
Nosotros escuchamos comentarios políticos. A mí no me gustan tales comentarios.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

-ist- kaj -ant-


Muchas palabras en esperanto tienen estos dos sufijos: lernanto, skribanto, esperanto, kantanto,
kuracisto, dentisto, instruisto... El sufijo -ist- se refiere al ejercicio profesional de un oficio o carrera:
kuraci kuracisto instrui instruisto
curar doctor, persona enseñar, maestro, docente
que cura instruir

Al igual que con el resto de los sustantivos, a éstos también se les puede añadir otros sufijos y prefijos
para obtener nuevas palabras. Por ejemplo, el sufijo -in- para formar el género sexual femenino:
kuracisto kuracistino instruisto instruistino
doctor doctora maestro, docente maestra

Con el sufijo -ant- se forman sustantivos que se refieren a alguien que realiza una acción o lleva a
cabo una tarea que no es necesariamente su profesión u oficio. Por ejemplo, si Usted canta en la
ducha, entonces Usted es un kantanto (persona que está cantando) en ese momento determinado.
kanti kantanto lerni lernanto
cantar persona que canta aprender persona que aprende

skribi skribanto esperi esperanto


escribir persona que escribe tener esperanza persona que tiene esperanza

Este proceso puede aplicarse a todos los sustantivos para formar otras palabras.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Kial, tial kaj ĉar

Se refieren a causa o motivo de algo o de un acción. Kial se utiliza para preguntar por qué, es decir
por cuál causa o motivo, y se responde específicamente con la palabra ĉar, que significa porque o
por esta causa o motivo. Tial significa por eso, por tal causa o motivo, y funciona como adverbio.

Kial vi ne finis legi la libron? Ĉar mi perdis ĝin dum la ferio.


¿Por qué no terminaste de leer el libro? Porque lo perdí durante el día feriado.

Kial via fratino ne edziĝis ankoraŭ? Ĉar ŝi amas la liberecon.


¿Por qué tu hermana no se ha casado todavía? Porque ella ama la libertad.

Kial la birdoj flugas? Ĉar ili havas flugilojn.


¿Por qué los pájaros vuelan? Porque tienen alas.

Josefo ne diris, kial li ne iris al la kinejo kun Marta.


Josefo no dijo por qué (razón o motivo) no fue al cine con Marta.

La kamparo estas tre trankvila. Mi ŝatas ĝin. Tial mi loĝas tie.


La campiña es muy tranquila. Me gusta. Por eso vivo allí.

Ĉu vi forgesis Petron ĉar li estas malalta? Ne tial.


¿Olvidaste a Pedro porque él es bajo? No fue por eso.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

Kiel kaj tiel


Tienen el sentido general de: como, de tal manera. Son adverbios. Kiel es interrogativo (¿cómo?)
y tiel es demostrativo (así). Como son adverbios, siempre se refieren a un verbo:

Kiel oni povas havi monon? Oni povas havi monon laborante.
¿Cómo uno puede tener dinero? Uno puede tener dinero trabajando.

Kiel ili ŝatas la pastaĵon? Ili ŝatas ĝin kun fromaĝo.


¿Cómo le gustan a ellos la pasta? E ellos les gusta con queso.

Kiel vi dormis? Mi dormis maltrankvile kaj malkomforte.


¿Cómo dormiste? Dormí intranquila e incómodamente.

La filmo ne estis tiel bona kiel vi diris al mi.


La película no estuvo (así) tan buena como me dijiste.

El esperanto posee dos tipos de adverbios: primarios y derivados. Los primarios son palabras
invariables (como jes, ne, ĉi), algunos de los cuales son correlativos: tiel, tial, tie, kiel, tiom, tiam.
Otros adverbios primarios son las siguientes:
almenaŭ ankaŭ ankoraŭ apenaŭ baldaŭ eĉ hieraŭ hodiaŭ ja
al menos también aún, todavía apenas pronto incluso ayer hoy ciertamente

jam ĵus kvazaŭ morgaŭ nun nur pli preskaŭ tre tro
ya justo como si mañana ahora sólo más casi muy demasiado
ahora
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Los adverbios derivados, por su parte, se forman fácilmente añadiendo la terminación -e a la raíz.
Los adjetivos también se pueden formar de esta manera, pero añadiendo la terminación -a.
verbo adverbio adjetivo
sufiĉi sufiĉe sufiĉa
ser suficiente suficientemente suficiente

La suko sufiĉis. Mi trinkis sufiĉe (da suko). La suko estis sufiĉa.


El jugo fue suficiente. Tomé suficientemente (de jugo). El jugo fue suficiente. (hubo suficiente)

sustantivo adverbio adjetivo


plezuro plezure plezura
placer placenteramente placentero

Mi amas kun plezuro. Mi amas plezure. La amo estas plezura afero.


Yo amo con placer. Yo amo placenteramente. El amor es un asunto placentero.

Otros adverbios derivados son:


speciale supre tiamaniere troe tute vole
especialmente arriba de tal manera excesivamente totalmente voluntariamente

jese laŭte male multe sendube persone


afirmativamente ruidosamente contrariamente mucho sin duda personalmente
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

Notas de la Lección 7

Los sustantivos en esperanto no tienen género gramatical como ocurre en español. Y sólo unos cuantos
de los sustantivos poseen género sexual, es decir, que de acuerdo a su definición en el diccionario, se
refieren a hombres o mujeres, machos o hembras. Pero aparte de esos pocos sustantivos, los
sustantivos que se forman con -ist- y con -ant- no indican a primera vista si se trata de un hombre o de
una mujer. Por ejemplo, kuracisto puede ser un doctor o una doctora; instruisto puede ser un maestro
o una maestra. Leganto puede ser un lector o una lectora; kantanto puede ser un hombre que canta o
una mujer que canta. Normalmente cuando uno escucha o lee esas palabras, uno puede suponer dos
opciones: 1) que se trata de hombres o, 2) que la persona que habla no quiere indicar específicamente si
está hablando de una mujer o de un hombre. Esto no es un “problema de diseño” del esperanto:
simplemente hay idiomas (como el inglés) en los que los sustantivos no cargan información del género
sexual. Cuando se agrega el sufijo -in-, entonces sí sabemos con certeza que se trata de una mujer, una
niña o un animal hembra... Kuracistino es sin lugar a dudas una doctora; instruistino es una maestra;
legantino es una lectora y kantantino es una mujer que canta.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 8
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Saludos y expresiones varias


En esperanto se utiliza la palabra saluton para decir “hola, saludos”. La marca de objeto directo se explica
por el hecho de que hay una frase implícita que es mi deziras, mi diras saluton, frase que se reduce
simplemente a Saluton!
Saluton! Kiel vi fartas? ¡Hola! ¿Cómo te va? (¿Cómo estás?)
Mi fartas bone, dankon. Kaj vi? Estoy bien, gracias. ¿Y tú?
Al expresar las gracias, se aplica el mismo principio que con la palabra saluton. Es decir, se dice: Dankon!
lo cual significa de manera implícita: (Mi diras) dankon (al vi!) “¡Te doy las gracias!”
Para preguntar la hora o la fecha, se utilizan los numerales como adjetivos. Esto se debe a que, como las
horas y los días pertenecen a una secuencia, es más lógico preguntar según el lugar en ella.
Kioma horo estas? (Significa literalmente: ¿Cuál hora es?) En español decimos: ¿Qué hora es?
Estas la kvina (horo). (Literalmente: Es la quinta hora.) En español decimos: Son las cinco.
En esperanto, cuando ya sabemos que estamos hablando de horas o de idiomas, se puede obviar el sustantivo
y usar sólo los adjetivos. Por ejemplo:
Kioma tago estas hodiaŭ? Hodiaŭ estas la sepa.
(Literalmente: ¿Cuál día es hoy? Hoy es el séptimo.) En español decimos: ¿Qué día es hoy? Hoy es siete.
Kioma horo estas nun? Nun estas la naŭa.
(Literalmente: ¿Cuál hora es ahora? Ahora es la novena.) En español decimos: ¿Qué hora es? Son las nueve.

Ĉu vi parolas angle? Ne. Mi nur parolas en la hispana kaj en la esperanta.


¿Hablas inglés? No. Yo sólo hablo español y esperanto.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

El sufijo -ej-

Este sufijo se puede agregar a un verbo para formar una palabra que indica el lugar apropiado o destinado
para la actividad que ese verbo significa. Por ejemplo:

verbo sustantivo verbo sustantivo


vendi vendejo lerni lernejo
vender tienda aprender escuela

kuiri kuirejo preĝi preĝejo


cocinar cocina rezar iglesia

danci dancejo labori laborejo


bailar sala de baile, trabajar lugar de trabajo
discoteca

Recuerda que el Esperanto es como un juego de lógica, en el que puedes unir las piezas para formar
construcciones más grandes. A las palabras anteriores puedes agregarles otros sufijos...
kuirejo kuirejeto kuirejo kuirejego lernejo lernejaĉo
cocina cocinita cocina cocinota escuela escuelucha

sana malsana malsanulo malsanulejo malsanulejego


sano/a enfermo/a enfermo/a hospital hospitalote (hospital grande)
(un sujeto)
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Los grados comparativos: pli... ol...

Frecuentemente necesitamos expresar que algo es más grande o más pequeño que otra cosa, o que algo es
lo más grande o lo más rápido... Los grados comparativos se expresan en esperanto con la expresión
pli... ol... y con las palabras pli, malpli, la plej, la malplej...

Ŝi estis pli juna ol li... Li estis malpli juna ol ŝi.


Ella era más joven que él... Él era menos joven que ella.

Mi estas la plej juna el ili... Li estis la malplej juna el ili.


Yo soy el más joven de ellos (entre ellos)... Él era el menos joven de ellos (o entre ellos).

Esta fórmula puede utilizarse con cualquier adjetivo: riĉa, granda, maljuna, alta, malalta, bona...
Con los correlativos tiel y kiel también se forman expresiones comparativas. Por ejemplo:

Mi estas tiel alta kiel ili... Li manĝos tiel rapide kiel ŝi.
Yo soy tan alto como ellos... Él comerá tan rápido como ella.
Manĝu kiel eble plej rapide... Manĝu kiel eble malplej rapide.
Come tan rápido como sea posible... Come lo menos rápido que sea posible.

Pli juna. Malpli juna. Tre juna. Tro juna. La plej juna. La malplej juna.
Más joven. Menos joven. Muy joven. Demasiado joven. El/La más joven. El/La menos joven.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

La conjunción ke
Ya hemos visto dos conjunciones: la conjunción kaj (en español: y) y la conjunción aŭ (en español: o).
La conjunción ke sirve para unir dos oraciones en una sola, o para explicar o aclarar una oración mediante
otra. En algunos casos equivale a que en español. Por ejemplo:

Ŝi pensis, ke li aĉetis la fruktojn. Ili ne volas, ke mi dormu trankvile.


Ella pensó que él había comprado (o compró) las frutas. Ellos no quieren que yo duerma tranquilo.

Ĉu li pensis, ke ĝi estas mia domo?


¿Él pensó que esa es mi casa?

Lernu rapide, por ke vi povu antaŭeniri!


¡Aprende rápido para que puedas avanzar!

La partícula ĉu también puede servir para unir oraciones, pero debe recordarse que tiene un
significado más específico que la conjunción ke. Ĉu puede traducirse como acaso, si acaso...
Demandu al li, ĉu ŝi venos frue. Ili ne scios, ĉu mi legos tiun libron.
Pregúntale (a él) si (acaso) ella vendrá temprano. Ellos no sabrán si acaso yo leeré este libro.

Ĉu pro amo, ĉu pro malamo, ne detruu ĝin!


Sea por amor o sea por odio, ¡no destruyas eso!

Nota: Pro significa literalmente por causa de, por tal motivo.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

Notas de la Lección 8

En esperanto, las oraciones subordinadas muestran el tiempo rea al que la oración principal se refiere.
Por ejemplo, en la oración “Ŝi pensis, ke li aĉetis la fruktojn”, el sujeto de la oración principal (ŝi: ella),
pensó que otro sujeto, el de la oración subordinada (li: él) compró o había comprado las frutas. Si el
segundo sujeto (él) tenía la intención de comprar las frutas en un futuro próximo, entonces la oración
sería: “Ŝi pensis, ke li aĉetos la fruktojn”... “Ella pensó que él compraría (iba a comprar en un futuro)
las frutas.”

Si el verbo subordinado estuviese en presente (aĉetas), la oración equivaldría a decir: “Ella pensó que
él compraba (estaba comprando) las frutas.” En este ejemplo, lo que en español se dice con perífrasis
o tiempos compuestos (“iba a comprar, había comprado, estaba comprando”), en esperanto se dice
con el verbo subordinado en futuro (aĉetos), pasado (aĉetis) o presente (aĉetas). En la oración “Ili ne
volas, ke mi dormu trankvile” (“Ellos no quieren que yo duerma tranquilo”), el verbo subordinado
está en modo volitivo (dormu) porque la oración subordinada es una forma del subjuntivo, y en
esperanto el subjuntivo se forma con la fórmula “...ke, + verbo en volitivo”. Lo mismo ocurre en la
oración: “Lernu rapide, por ke vi povu antaŭeniri!”. La oración principal está en imperativo o volitivo
(lernu rapide: aprende rápido), y la oración subordinada está en subjuntivo (por ke vi povu
antaŭeniri: para que puedas avanzar) con una preposición antes del ke.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 9
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

Los adverbios derivados


Como hemos visto en lecciones anteriores, las palabras en esperanto tienen terminaciones fáciles de reconocer,
que producen regularidad y orden en el idioma. La última vocal de los sustantivos es la -o, la de los adjetivos es
la -a... y la de los adverbios derivados es la -e. Algunos adverbios:

bone rapide nokte kore amuze amike


bien rápidamente por la noche cordialmente divertidamente amistosamente

Si quitamos la terminación a estas palabras, lo que nos queda son las raíces. A estas raíces podemos ponerles la
terminación que nos resulte más conveniente en una oración determinada. Esto hace que el esperanto posea una
gran ductilidad y versatilidad únicas...

RAÍZ: bon- rapid- nokt- kor- amuz- amik-


SUSTANTIVO: bono rapido nokto koro amuzo amiko
bien rapidez noche corazón diversión amigo
ADJETIVO: bona rapida nokta kora amuza amika
bueno/a rápido/a nocturno/a cordial divertido/a amistoso/a
ADVERBIO: bone rapide nokte kore amuze amike
bien rápidamente por la noche cordialmente divertidamente amistosamente

Si se fijan en las palabras en español, notarán que no hay regularidad en la terminación de los sustantivos, adjetivos
y adverbios. Además de ser morfológicamente regular, el esperanto es una lengua aglutinante como algunas lenguas
asiáticas y como algunas lenguas indígenas americanas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

No obstante su regularidad morfológica, el esperanto posee cierta ductilidad que permite una gran libertad a la
hora de construir las oraciones. Es fácil de manejar y fácil de comprender.

Mi devas rapide diri al ŝi, ke mi ne povos iri. Mi diros ĝin skribe.


Debo decirle rápidamente a ella que no podré ir. Se lo diré por escrito.

La animoj dankas amike al bonkoraj homoj pro la proksimo.


Las almas agradecen amistosamente a los seres humanos de buen corazón por la cercanía.

Vi povas veni trajne, bicikle, kurante, aŭte, buse...


Puedes venir por tren, por bicicleta, corriendo, por auto, por autobús...

Gracias a su ductilidad y versatilidad, el esperanto es una lengua ideal para la poesía y la literatura. Las obras de
la literatura universal pueden ser perfectamente traducidas al esperanto:
“Mi amis vin! Senkore vi ne vidis
Varmegan, puran mian amon...”
“¡Yo te amé! Sin corazón no viste
mi puro y ardiente amor...”
A. Naumann. Te amé.
“Ŝi stariĝis, kaj irinte al la tablo por kompare mezuri sin, eltrovis ke nun ŝi havas proksimume sesdek
centimetrojn da alteco, kaj ankoraŭ rapide malkreskas...”
“Ella se puso de pié, y dirigiéndose a la mesa para medirse en comparación con aquella, descubrió que ahora tenía
aproximadamente sesenta centímetros de altura, y que todavía rápidamente empequeñecía...”
Lewis Carroll. Alicia en el País de las Maravillas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

El sufijo -ebl-

Este sufijo, añadido a una raíz tiene el sentido de “posibilidad”, de que algo se puede hacer o ser...
Generalmente sirve para formar adjetivos, es decir palabras que terminan en -a.

vidi videbla lerni lernebla legi legebla


ver visible aprender que se puede leer legible
(que se puede ver) aprender

A estas palabras se les agrega el adverbio ne como un prefijo, para obtener la forma negativa:
nevidebla nelernebla nelegebla nemanĝebla neebla
invisible que no se puede ilegible incomestible imposible
aprender

El adjetivo ebla puede usarse también como un verbo: ebli, que significa “ser posible”.

Mia patro donos monon al mi. Eblos, ke mi aĉetu tiun libron.


Mi padre me dará dinero. Será posible que yo me compre ese libro.

Estas eble, ke ili povas iri al la kinejo, ĉar ili havas tempon.
Es posible que ellos puedan ir al cine, porque tienen tiempo.

Li parolas multe kun ŝi. Li tre ŝatas ŝin. Tio eblas, ke li amas ŝin.
Él habla mucho con ella. Ella le gusta mucho a él. Es posible que él la ame.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

El sufijo -ec-
Este sufijo tiene el sentido general de cualidad abstracta. Con él se forman sustantivos con significado abstracto
como amistad, libertad, individualidad, posibilidad, blancura, pureza, belleza, etc.

amiko amikeco libera libereco bela beleco


amigo amistad libre libertad bello/a belleza

nigra nigreco blanka blankeco ebla ebleco


negro/a negrura blanco/a blancura posible posibilidad

koro koreco nacio nacieco volo voleco


corazón cordialidad nación nacionalidad voluntad voluntariedad

Si añadimos otros sufijos y prefijos a estas palabras, obtendremos más con unos pocos elementos.
malamiko malamikeco malpura malpureco
enemigo enemistad sucio/a suciedad

neebla neebleco mallibera mallibereco


imposible imposibilidad esclavo/a esclavitud

Hay palabras en esperanto que se pueden traducir al español con una sola, y hay otras que sólo se pueden traducir
con una frase. Eso certifica la máxima economía del esperanto en la comunicación:
bonkoreco neantaŭdirebleco sportisteco eceto
cualidad de tener cualidad de lo que no se puede “deportividad” “pequeña cualidad”
buen corazón predecir, “impredecibilidad”. (en diminutivo)
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

El sufijo -an-
Tiene el sentido general de partidario de, miembro de, habitante de...
kamparo kamparano Kristo kristano
campiña campesino Cristo cristiano

lernejo lernejano Usono usonano


escuela escolar EE.UU. estadounidense

El sufijo -id-
Con este sufijo se presenta algo que desciende de otra cosa. Significa hijo, descendencia...
koko kokido hundo hundido kato katido
pollo pollito perro cachorro gato gatito

El sufijo -estr-
Indica que la persona en cuestión es el principal en su función, el jefe, el que dirige...
stacio staciestro lernejo lernejestro urbo urbestro
estación jefe de estación escuela director de escuela ciudad alcalde

La palabra prezidanto se traduce literalmente por presidente. La palabra naciestro significa “jefe de estado o
nación”. Pero no todos los jefes de estado son presidentes. He aquí otras palabras.
ĉefministro konsiliestro vilaĝestro kvartalestro
presidente de concejo director de concejo alcalde de pueblo alcalde de barrio
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

Notas de la Lección 9

Los sustantivos en esperanto no tienen género gramatical como ocurre en español. Y sólo unos
cuantos de los sustantivos poseen género sexual, es decir, que de acuerdo a su definición en el
diccionario, se refieren a hombres o mujeres, machos o hembras. Pero aparte de esos pocos
sustantivos, los sustantivos que se forman con -ist- y con -ant-, así como los que se forman con -an-, -
id- y con -estr-, no indican a primera vista si se trata de un hombre o de una mujer. Por ejemplo,
kamparano, lernejano, kristano y usonano pueden ser hombres o mujeres. Normalmente cuando
uno escucha o lee esas palabras, uno puede suponer dos opciones: 1) que se trata de hombres o, 2)
que la persona que habla no quiere indicar específicamente si está hablando sobre mujeres u
hombres.

Esto no es un “problema de diseño” del esperanto: simplemente hay idiomas (como el inglés) en los
que los sustantivos no cargan información del género sexual. Cuando se agrega el sufijo -in-,
entonces sí sabemos con certeza que se trata de una mujer, una niña o un animal hembra...
Kamparanino es sin lugar a dudas una campesina; lernejanino es una escolar; kristanino es una
cristiana y usonanino es una estadounidense. Hundidino es una cachorra; katidino es una gatita;
lernejestrino es una directora de escuela; urbestrino es una alcaldesa; y ĉefministrino es una
presidente (o “presidenta”) de concejo.
Curso del idioma internacional esperanto
para hispanohablantes

Lección 10
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 2

A partir del verbo lerni se forma la idea general de aprendiz, con el sentido de “persona que aprende”, si bien en la
mayoría de los casos eso se traduce al español como estudiante. Pero si trata de un estudiante de educación superior
o universitario, entonces se parte del verbo studi, que más que aprender, significa estudiar (aprendizaje activo e
intencional)... Además existe en esperanto la palabra studento, que significa en general estudiante profesional.

lerni lerninto estudiante o aprendiz, persona que aprendió.


aprender
lernanto estudiante o aprendiz, persona que estudia o aprende.
lernonto estudiante o aprendiz, persona que aprenderá.

skribi skribinto persona que escribió. Estos participios tienen el significado general de escritor con el
escribir sentido de “persona que escribe”. Si se quiere expresar el sentido
skribanto persona que escribe.
de escritor profesional, se utiliza la palabra verkisto (del verbo
skribonto persona que escribirá. verki) o la palabra aŭtoro.

esperi esperinto esperanzado, persona que tuvo esperanzas. Los participios son sustantivos que
tener
esperanza esperanto esperanzado, persona que tiene esperanzas. se refieren a personas o sujetos, por
lo tanto pueden ser sujetos de la
esperonto esperanzado, persona que tendrá esperanzas. oración:

manĝi manĝinto comensal, persona que comió. La lerninto foriris.


comer
manĝanto comensal, persona que come o está comiendo. La skribanto alvenis.
Mi ŝatas esti manĝanto.
manĝonto comensal, persona que comerá. La esperinto sopiras.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 3

Los participios activos


Son palabras que derivan de verbos, y que se utilizan generalmente como sustantivos. Hay participios activos y
pasivos. En español, por ejemplo, del verbo amar se forma el participio activo amante (persona que ama), y el
participio pasivo amado/a (persona que es amada). Los participios muestran que una persona realiza una acción
(activos) o que ha sufrido la acción de un verbo (pasivos).

En esperanto también hay participios activos y pasivos, pero además dichos participios poseen o pueden poseer
distintos matices de tiempo: pasado, presente y futuro.

PARTICIPIOS ACTIVOS PARTICIPIOS PASIVOS

PASADO -int- -it- -is Las vocales de las declinaciones de


los participios corresponden con las
PRESENTE -ant- -at- -as vocales de las conjugaciones de los
verbos: -is para el pasado, -as para
FUTURO -ont- -ot- -os el presente, y -os para el futuro.

Por ejemplo, formemos los tres participios activos a partir del verbo paroli (hablar):
paroli parolinto hablante (matiz de pasado), persona que habló.
hablar parolanto hablante (matiz de presente), persona que habla o que está hablando.
parolonto hablante (matiz de futuro), persona que hablará.

Nótese que en el ejemplo en español, se utiliza la misma palabra (hablante) en los tres casos, porque los participios
en español no poseen el matiz de tiempo que permite el esperanto.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 4

Los participios pasivos

Indican que una persona, animal o cosa ha sufrido la acción de un verbo. Estas palabras se forman de la misma
manera que los participios activos pero sólo a partir de verbos transitivos, y también poseen matiz de tiempo
pasado, presente o futuro.
Estos participios suelen emplearse como adjetivos:
legi legito leído, lo que fue leído.
leer
legato leído, lo que está siendo leído.
La legitaj libroj.
Los libros leídos (completamente).
legoto lo que será leído, algo por leer.
Mia legota revuo.
Mi revista por leer (o que será leída).
ami amito amado, que ya fue amado.
amar
amato amado, que es amado. La amotaj virinoj.
Las mujeres que serán amadas.
amoto lo que será amado.

La amitaj infanoj.
rompi rompito roto, que ya fue roto. Los niños que fueron amados.
romper
rompato roto, que está roto.
rompoto lo que estará roto. La rompitaj pokaloj.
Las copas rotas.
Los participios pasivos se utilizan con la preposición
de para formar la “voz pasiva”, caso que explicaremos Revo rompita, amo detruita.
Sueño roto, amor destruido.
más adelante.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 5

PARTICIPIOS ACTIVOS PARTICIPIOS PASIVOS


Los participios pueden emplearse como adjetivos. Los participios pasivos como adjetivos, indican qué acción
En ese caso, califican a un sustantivo, indicando sufren, han sufrido, o sufrirán los sustantivos que le
qué acción está realizando, ha realizado o realizará. acompañan.

legi legi
leer leer

El huésped realiza la
La leganta gasto. acción de leer.
La legata libro. El libro sufre la acción de
ser leído.
El huésped que lee. El libro leído.

lerni lerni
aprender aprender

El joven realiza la
La lernanta junulo. acción de aprender. La lernata leciono. La lección sufre la acción
de ser aprendida.
El joven que aprende. La lección aprendida.

manĝi manĝi
comer comer

Las mujeres
La manĝantaj virinoj. realizan la acción La manĝataj pomoj. Las manzanas sufren
la acción de ser comidas.
Las mujeres que comen. de comer. Las manzanas comidas.
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 6

El gerundio
Los participios activos se utilizan para formar el gerundio. Una vez que se ha tomado el verbo y se le ha agregado
la declinación de participio activo, se le añade la terminación -e, de los adverbios.

Legante libron, ŝi restis en la salono tri horojn.


Leyendo un libro, ella permaneció en el salón por tres horas.

Se pueden emplear estos adverbios sin objeto directo. Siempre se refieren al sujeto de la oración:
Legante, ŝi restis en la salono tri horojn.
Leyendo, ella permaneció en el salón por tres horas.
Manĝinte, mi iris dormi al mia domo.
Habiendo comido, me fui a dormir a mi casa.
El gerundio siempre se refiere al sujeto de la oración. Si hay otro participio en la oración que se refiere al objeto
directo o complemente, ese participio debe tener la terminación de adjetivo, la -a.

Li aŭdis ŝin skribante libron.


Él la escuchó escribiendo un libro. (...mientras él escribía un libro.)

Li aŭdis ŝin skribanta libron.


Él la escuchó escribiendo un libro. (...mientras ella escribía un libro.)
parolante, trinkante, promenante, dormante, luktante, ridante, aŭdante...
hablando, bebiendo, paseando, durmiendo, luchando, riendo, oyendo...
Curso del idioma internacional esperanto para hispanohablantes 7

Notas de la Lección 10

El tema de los participios puede parecer complicado al principio, pero una vez aprendidas las reglas simples (y sin
excepciones) que lo rigen, se dominará en poco tiempo. Los participios no sólo permiten expresar ideas complejas
que son necesarias en un idioma moderno e internacional, sino que además permiten la construcción de tiempos
compuestos. Esto es crucial para la traducción, la ciencia y la literatura. El esperanto sin embargo va más allá, porque
su sistema de matices de tiempo en los participios permite una capacidad expresiva incluso mayor que la de los
idiomas “naturales”.

¿Qué es lo que hay que saber primero? Pues, no sólo el significado de un verbo, sino también si es transitivo o
intransitivo. Los verbos transitivos pueden formar tanto participios pasivos como activos, pero los verbos intransitivos
sólo pueden formar participios activos. Esto no se debe a un “error de diseño” del esperanto, sino a una regla lógica de
la gramática universal, que encontramos reflejada en otros idiomas. Un verbo que no produzca una acción sobre
un objeto directo (verbos intransitivos) es lógicamente un verbo que no puede formar un participio pasivo, porque
tales participios significan en un plano lógico “la acción producida sobre un objeto directo”. Amita, amata y amota
indican en resumen “la acción del verbo amar sobre un objeto o persona”. Legite, legate, legote, indican en resumen
que “se ha producido, se está produciendo o se producirá la acción de leer sobre un objeto directo”. No obstante, el
esperanto posee un recurso para producir participios pasivos a partir de verbos intransitivos: con el sufijo -ig- se
pueden hacer transitivos los verbos que no lo son. Por ejemplo, el verbo intransitivo aperi (aparecer) forma los
participios aperinta, aperanta, aperonta, pero no “aperita, aperata, aperota”. El verbo transitivo aperigi (hacer
aparecer) sin embargo forma los participios pasivos aperigita, aperigata y aperigota. Morti (morir, intransitivo) sólo
forma mortinta, mortanta y mortonta, pero mortigi (matar, hacer morir, transitivo) forma mortigita, mortigata y
mortigota.

También podría gustarte