Master UTIFORM
Master UTIFORM
Master UTIFORM
MASTER
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER 1
PRÓLOGO
Estimado cliente:
Le rogamos que lea cuidadosamente el manual de instrucciones, antes de comenzar a montar su
nueva máquina MASTER y se familiarice con todo el funcionamiento y manejo de la misma. De este
modo Ud. Evitará errores en su manejo, así como daños y pérdidas de material.
Esta máquina corresponde al estado más reciente de los avances técnicos, así como a las
normas generalmente válidas y a las normativas de la CE. Esto se puede deducir del marcado CE en la
propia máquina, así como de la Declaración de Conformidad adjunta a este libro de instrucciones.
Con el objeto de evitar averías causadas por repuestos o piezas de desgaste deficientes o de
mala calidad y para no correr el riesgo de perder el derecho a la “Garantía de Fábrica”, le aconsejamos
usar sólo repuestos o piezas de desgaste originales.
Rogamos rellene los datos que se encuentran a continuación, con el fin de conocer los datos
más importantes de su máquina para tenerlos siempre al alcance y de utilizarlos en caso de hacer un
pedido de repuestos. Usted encuentra los datos a anotar en la placa de características de su máquina.
MASTER
Nº de máquina ....................…………….......................
Nos reservamos el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar
la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
1 Descripción 4
2 Seguridad 8
3 Puesta en funcionamiento 11
4 Interrupciones en el trabajo 15
5 Servicio y mantenimiento 17
6 Averías y correcciones 18
7 Accesorios 22
8 Declaración de Conformidad CE 23
Enfoscadora MASTER 3
9 Anexo 24
9.11 Accesorios
1 Descripción
1.1 Descripción general del equipo
La MASTER es una versión mejorada de la exitosa línea anterior, mejoras que se han efectuado
conforme a los conocimientos más modernos y teniendo en cuenta las disposiciones de seguridad más
recientes. Está ideada para trabajar sin problemas con materiales secos premezclados de aplicación
mecánica.
El caudal de mezcla y transporte de serie de 30 l/min. aprox. puede ser adaptado entre 5 y 60
l/min, según las necesidades de material húmedo, en pocos minutos mediante el cambio de elementos
de la bomba (Véase página).
La carga de la MASTER se puede efectuar bien a mano con sacos o por medio de una
instalación neumática de transporte con material procedente de un silo. La caperuza de insuflación
para la carga neumática se sujeta herméticamente a la máquina mediante cierres excéntricos, los cuales
se ajustan al perfil preparado a tal efecto en la tolva receptora.
Con la compuerta abierta, el material seco se transporta sin disgregaciones mediante un sinfín
de alimentación desde el recipiente de material seco hasta la cámara de mezclado en la que se mezcla
con agua transformándose en un material húmedo homogéneo. La cantidad de agua que se precisa para
ello se puede regular exactamente con la grifería de dosificación de agua de forma que el material
siempre tenga igual consistencia.
Todas las conexiones eléctricas están montadas en una caja de distribución hermética a fin de
protegerlas contra el polvo y salpicaduras de agua, de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento de
Baja Tensión, regulado por la directiva europea 73/23 CEE (19-02-73), así como sus modificaciones.
Esta caja está situada a una altura que permite fácilmente su manejo.
Los útiles de limpieza de la máquina están alojados en diversos lugares del chasis de la
máquina, así mismo se incorpora una espaciosa caja de herramientas que permite guardar herramientas
y algunos repuestos, disponiendo de todo al momento.
La boca de carga es la más baja posible, consiguiéndose una fácil alimentación de la máquina.
No obstante para materiales aislantes (más volumen y menos peso) se puede acoplar a la tolva un
suplemento que aumentará su capacidad disminuyendo además su frecuencia de carga.
El bastidor de la MASTER está equipado con cuatro grandes ruedas de plataforma giratorias
(dos con freno y las otras dos sin freno), que permiten un transporte cómodo incluso en espacios
estrechos, haciendo una máquina sólidamente fijada.
De esta manera conseguimos tener una máquina robusta y estable en obra totalmente
desmontada y despiezada para ser trasladada en su vehículo o darle cualquier otro uso que usted desee
en ese momento.
Enfoscadora MASTER 6
Equipamiento recomendado:
Opciones:
2 Seguridad
Las acciones que requieren particular cuidado y precaución están particularmente señaladas:
Este símbolo señala en las instrucciones todos los trabajos en los cuales puede
haber peligro para la vida y salud de personas en caso de un manejo inadecuado de
piezas. Observe cuidadosamente las instrucciones de servicio y trabaje con particular
precaución. Además, respete las prescripciones generales de seguridad y para la
prevención de accidentes que se refieren a los trabajos en la rama de la construcción.
Con este símbolo están señaladas todas aquellas operaciones para las cuales es
obligatorio leer el manual de instrucciones. Estas por ejemplo son necesarias, si se
desacoplan partes de la máquina y existe la posibilidad de que el material bajo presión
residual salte a los ojos, para que lo cual hay que usar gafas protectoras.
Con este signo están señalados todos los trabajos en las instrucciones de
servicio, en los cuales pueden producirse peligros para objetos. ¡ATENCIÓN!
x Los trabajos en el cuadro eléctrico de la máquina sólo deberán ser manipulados por
personal especializado del Servicio Técnico o por un especialista en electricidad, todo ello
conforme a las reglas técnicas de electricidad.
Enfoscadora MASTER 9
x La conexión a la red tiene que estar en todo caso protegida a través de un interruptor de
protección para la corriente de defecto (distribuidor de corriente para obras).
x En los trabajos con la máquina enfoscadora de material (mortero o yeso) debe cumplir con
las prescripciones generales de seguridad y para la prevención de accidentes para la rama de
la construcción.
x Las máquinas pueden ser operadas únicamente por personas aptas y de confianza (jefes de
equipo), las cuales hayan sido designadas por el empresario, estén instruidas en el manejo y
el mantenimiento de la máquina y estén familiarizadas con su funcionamiento.
x Las máquinas han de ser emplazadas de forma estable y de estar aseguradas contra
movimientos involuntarios.
x Las máquinas eléctricamente accionadas tienen que ser conectadas en un punto especial de
alimentación (normalmente un distribuidor de corriente para obras) conforme a la norma
VDE 0100/5.73, párrafo 55.
x Las máquinas han de ser emplazadas fuera de las zonas de peligro de los puntos de trabajo
elevados, o bien los puestos de trabajo en la máquina tienen que ser protegidos por medio
de unos tejados protectores contra objetos cayentes. Las mangueras de producto han de ser
tendidas de tal manera que no puedan ser dañadas.
x Al reaccionar o fallar los dispositivos de seguridad en las máquinas hay que interrumpir el
funcionamiento de las mismas hasta eliminar los errores.
x Antes de abrir las uniones de las tuberías de transporte u otras partes del sistema a presión,
el jefe de equipo tiene asegurarse de que no existe presión alguna en el sistema.
Enfoscadora MASTER 10
x Las obstrucciones han de ser eliminadas siguiendo las indicaciones en las instrucciones de
servicio. Las personas encargadas de la eliminación de elementos obstruyentes deben
colocarse de tal manera que no puedan ser alcanzadas por el mortero saliente. Está
prohibido que otras personas se detengan en la proximidad.
x El empresario tiene que poner a disposición unos medios adecuados para la protección
acústica personal, si el nivel de evaluación en el lugar de trabajo pasa a un nivel superior a
85 dB (A).
x Los empleados tienen que utilizar estos medios de protección acústica a partir de un nivel
de evaluación de 90 dB (A).
x Para la eliminación de elementos obstruyentes hay que llevar gafas protectoras adecuadas.
Unas gafas protectoras son aquellas, en las cuales la montura corresponde a la norma DIN
58 211, Parte 2, y los cristales de seguridad a la norma DIN 4647, Hoja 5.
3 Puesta en funcionamiento
3.1 Instalación de la máquina
Use solamente un cable de red de 5 polos de la calidad de obras de sección 5*2’5 mm2 y 1 KV.
¡Para evitar pérdidas de tensión, el cable de la red deberá estar siempre completamente desenrollado!.
¡ATENCIÓN!
La MASTER viene provista con manguera de producto original de fábrica con acoplamientos
rápidos. La distancia de la manguera debe ser la menor posible. Se aconseja humedecer o lubricar su
interior, evitando de esta manera obstrucciones. A tal efecto, se acopla en la máquina un acoplamiento
para la conexión de limpieza de la manguera, llenándola de agua y dejando escapar el agua por el
extremo.
- La dirección de giro de los motores debe ser en el sentido que marcan las flechas (contrario
al de las agujas del reloj, a la izquierda).
Mientras se carga el aire de la grifería de agua, se regula la cantidad de agua deseada pulsando
el pulsador de apertura de electroválvula. Abrir la llave de regulación de agua hasta que la boya
alcance una cantidad de 400 l/h. Aprox.
Nota: La cantidad de agua realmente necesitada para el producto que se está trabajando se
regula con posterioridad con la máquina en marcha hasta alcanzar la consistencia deseada de
producto.
La MASTER está equipada de serie con el elemento de bomba (según petición del cliente) libre
de mantenimiento, cuya presión de bombeo está ajustada de modo óptimo a las condiciones reinantes
en las obras (en función de la consistencia y composición del material así como de la longitud y
diámetro de la manguera). Usualmente los elementos de bombas libres de mantenimiento se utilizan
hasta alcanzar el límite del desgaste, es decir, hasta que el caudal de alimentación se reduce
grandemente o la consistencia del material oscila entre espesa y fluida. En estos casos, deberán
sustituirse las piezas de la bomba.
Enfoscadora MASTER 13
Con el fin de que, mientras se efectúa el ajuste de la presión, el nivel de agua en la cámara de
mezclado no siga aumentando, se desacoplará la manguera del agua del tubo de mezcla.
El proceso que sigue a continuación sería en el caso con la opción del comprobrador de
presión:
En los trabajos con enlucidos de aglomerado de cemento o cal, así como cuando se utilizan
mangueras más gruesas, el citado valor se reducirá en 3 a 8 bares. Después de haber ajustado la
bomba, se abre la llave de evacuación del comprobador de presión hidráulica y se desacopla éste,
acoplando de nuevo la manguera de agua de mezcla en la conexión superior del tubo de mezcla.
Enfoscadora MASTER 14
Después de haberse cerciorado de que está cerrada la corredera de bloqueo entre la tolva de
material seco y el tubo de mezcla, se llena el depósito de material con material seco de la obra.
3.13 Proyección
El material (mortero o yeso) se aplica de forma continua y horizontal, línea sobre línea. La
condición previa para un proceso de trabajo continuo es que haya suficiente material en la tolva en
todo momento. El nivel del material seco dentro de la tolva no debe quedar por debajo del eje del
tornillo sinfín.
En los casos de interrupciones de trabajo que sobrepasen el tiempo de fraguado del material
(final de una proyección), será preciso efectuar del modo siguiente una limpieza a fondo de la cámara
de mezclado y de las mangueras de material:
- Sacar del tubo de mezcla el árbol de mezclado y sustituirlo por el útil de limpieza.
- Sacar de la lanza de proyección la tobera de material de goma y lavarla bien con agua.
- Una vez que se ha sacado el difusor de aire de la lanza proyectora, se puede retirar la bola
de esponja. Se limpiará el difusor de aire con la piquera y agua corriente. La lanza
proyectora se limpia con agua. Se prestará atención a que el asiento de la tobera de material
esté completamente limpio y a que la tobera no sea oprimida por la presión del material de
la lanza de proyección.
- En especial cuando de trata de trabajar enlucidos de yeso, es preciso limpiar como mínimo
una vez al día la salida de la bomba. De no hacerse así, se origina un depósito de material
en la salida de la bomba que causa una presión más elevada y, con ello, un mayor desgaste
de los componentes de la bomba. Aflojando ambos tornillos de apriete, se desmonta
fácilmente el soporte de la camisa del tubo de mezcla a fin de practicar una limpieza a
fondo de la cazoleta.
- La limpieza de la tolva de material seco sólo es necesaria si se trabaja otra clase de material
seco o cuando la máquina esté preparada por períodos de tiempo prolongados.
Si la MASTER, por ejemplo durante el invierno, ha de estar parada por un período prolongado
se recomienda destornillar el rotor de la camisa además de los trabajos de limpieza descritos en el
punto anterior. De este modo se evitan deformaciones en el contorno de la camisa y que el rotor quede
adherido en fijo.
Enfoscadora MASTER 17
5 Servicio y mantenimiento
Se ha de asegurar en todos los trabajos de mantenimiento y reparaciones que la máquina no
pueda accionarse inesperadamente (desconectar la entrada de corriente).
El casquillo de bronce del sinfín de alimentación en ningún caso deberá ser engrasado o
humedecido. Habrá de ser cambiado si fuera necesario.
El cuadro eléctrico ha de estar seco y sin polvo en su interior. Dado el caso, pasar un aspirador
de polvo en el cuadro eléctrico una vez sacado el enchufe de la red. No se recomienda soplar con aire
comprimido, ya que el polvo levantado se deposita en los contactos de conexión, lo que puede originar
que éstos resulten inservibles.
Los motores reductores están lubricados para toda su vida útil. Ahora bien, si saliera grasa,
habrá que reponer con ENERGREASE o una sustancia lubricante similar. A este respecto, es necesario
atención a no sobrepasar las cantidades prescritas.
¡ATENCIÓN! : Al montar el vaso del filtro deberá prestarse atención a que la junta tórica
asiente correctamente.
Con el fin de que el difusor de aire pueda desplazarse siempre fácilmente en la carcasa de la
lanza de proyección, se procederá a engrarsarlo ligeramente una vez efectuada la limpieza.
Sacar de vez en cuando los conectores eléctricos del cuadro eléctrico y engrasar
ligeramente sus contactos. De este modo se mantiene el buen funcionamiento de los
conectores y se evita que se calcinen los contactos.
Sacar y sacudir los discos de filtro en el lado de aspiración del compresor de membranas y en el
lado opuesto, como mínimo dos veces por semana en trabajos de limpieza interior y cada 14 días en
trabajos de limpieza exterior. A este respecto deberá prestarse atención a colocar los filtros con la
superficie basta y blanda hacia el exterior y con la superficie fina y dura hacia el interior.
Enfoscadora MASTER 18
6 Averías y correcciones
Los fallos de la MASTER se eliminan con pocas operaciones. En la eliminación de los mismos
es indispensable atenerse a las siguientes reglas:
1. ¡Antes de abrir la puerta del cuadro eléctrico debe estar desconectado de la red!
2. ¡En todos los trabajos con piezas móviles de la máquina cerrar el conmutador principal o
sacar la clavija de la red!
3. ¡Los trabajos en los dispositivos eléctricos de control y en las griferías están reservados
para el personal especializado del Servicio!
7 Accesorios
Usted puede ampliar el campo de aplicación con los accesorios originales de la MASTER y
mejorar de esta forma el manejo de su equipo.
Usted puede encontrar más accesorios y toda los repuestos necesarios en nuestro catálogo
detallado de precios, herramientas y repuestos.
No está permitido la reproducción del contenido de esta publicación ni incluso extractos del mismo sin contar con nuestra autorización por escrito.
Todos los datos técnicos, dibujos, etc., están protegidos por la legislación relativa a los derechos de propiedad industrial.
8 Declaración de Conformidad CE
Conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37CEE
Firma:
Modelo : MASTER
Número de máquina ...................................................................... ...............................................
está conforme con los requisitos esenciales del R.D. 1435/92 (27-11-92) relativo a Seguridad
de Máquinas, modificado por el R.D. 56/95 (20-01-95) y el R.D. 1215/97 (18-07-97) por el que se
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de
los equipos de trabajo.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE:
EN 294:1992.- Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen
zonas peligrosas con los miembros superiores.
En Almoradí, a............................................
Nombre/nº de cliente..................................................................................................................................
Empresa......................................................................................................................................................
Domicilio....................................................................Población...................................C.P.......................
Este pedido se rige conforme a las condiciones de venta vigentes de la empresa UTIFORM.
9 Anexo
9.11 Accesorios
MASTER
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
COMBINED ALLGEMEINES
9.1 PLANO GENERAL PLAN GÉNÉRAL
DIAGRAM SCHAUBILD
1 2
21
23 22
4 20
5 19
6
18
7
9
16
10
11
17
11.1 16
A 12
13.1
15
14 13
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
28 24
27 33
25 26
34
29 35
30
31
32
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
COMBINED
9.1 PLANO GENERAL ALLGEMEINES SCHAUBILD PLAN GÉNÉRAL
DIAGRAM
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
25 39000 1 PROTECTOR METAL.MOTOR ALIMENT. ENGINE METAL PROTECTOR PROTECTEUR METAL. MOTEUR ALIMENT. METALLSCHUTZBÜGEL FÜLLMOTOR
26 75001 1 MOTOREDUCTOR 1'1 Kw. 400 V. 50 Hz. GEARBOX 1'1 Kw. 400 V. 50 Hz. GETRIEBEMOTOR 3PHASIG 1'1 KW 400 V 50 HZ MOTOREDUCTEUR 1'1 Kw. 400 V. 50 Hz.
27 41211 3 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
28 41215 3 CANCAMO HEMBRA M10 DIN 582 BLOCK SUSPENSION FEMALE M10 DIN 582 RINGMUTTER M10 DIN 582 CHEVILLE A FILLET FEMELLE M10 DIN 582
29 41211 4 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
30 39028 1 SOPORTE SUJECION MOTOR ALIMENTACION SUPPORT HOPPER MOTOR MASTER HALTERUNG FÜR FÜLLMOTOR MASTER SUPPORT FIXATION MOTEUR
31 41135 4 TORNILLO ALLEN D7991 M10x16 SCREW D7991 M10x16 VIS ALENE D7991 M10x16
BOMBA AGUA 400 V. PARO TOTAL WATER PUMP 400 V. AUTOM. SHUT OFF WASSERPUMPE 400 V MIT POMPE EAU 400 V. ARRET TOTAL
32 39951 1
COMPLETA SYSTEM COMPLETE KOMPLETTABSCHALTUNG COMPLETE
33 45012 1 CERRADURA METALICA FLAP LOCK METAL METALLSCHLOSS SERRURE METALIQUE
34 39026 1 CAJA HERRAMIENTAS MASTER Y DELTA-MIX TOOL BOX MASTER / DELTA MIX WERKZEUGKISTE MASTER / DELTA-MIX BOITE OUTILS MASTER ET DELTA-MIX
35 39006 1 PROTECCION GOMA COMPRESOR RUBBER PROTECTION COMPRESSOR GUMMISCHUTZ FÜR KOMPRESSOR PROTECT. CAOUTCHOUC COMPRESSEUR
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
1
6
2
7
8
4
9
10
11
14
5
12
11
13
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
9.2 TUBO MEZCLA MIXING TUBE MISCHROHR TUBE MELANGE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
1 2 3 4 5
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
9.4 SISTEMA AGUA WATERSYSTEM WASSERARMATUREN SISTÈME EAU
5 4 3 2 1
12
6.1
6.2
27
7
8
9 26
10 25
24
23
22
21
8 20
7
19
18
17
10
16
6.3
11 12 13 14 15
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
9.4 SISTEMA AGUA WATERSYSTEM WASSERARMATUREN SISTÈME EAU
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
1 2 3 4 5 3
11
6 8
9
7
10
11
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
5 7
4 8
2 3
10,11
12
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
9.6 BOMBA AGUA WATER PUMP WASSERPUMPE POMPE EAU
- 39951 1 BOMBA AGUA 400 V. 400 V. WATER PUMP COMPLETE WASSERPUMPE 400 V POMPE EAU 400 V.
1 525102 1 BOMBA AGUA 400 V. 50 Hz. WATER PUMP 400 V. POMPE EAU 400 V.
2 780103 1 CODO 45º R.INT.1"-R.EXT.1" BEND 45º INT. THREAD 1" - EXT. THREAD COUDE 45º R.INT.1"-R.EXT.1"
3 32704 1 MACHON 1" LATÓN CONNECTING ROD 1" BRASS REDUZIERSTUECK 1" MESSING PILIER 1" LAITON
4 312106 1 VALVULA ANTIRETORNO 1" VALVE NON-RETURN 1" SOUPAPE ANTIRETOUR 1"
5 32003 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 1" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 1"
6 38200 MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm.
7 LPH-28 1 CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA SOCKET 28 MM. FOR HOSE. AGUA BAGUE 28 MM P/TUYAU EAU
8 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" CUPPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4"
9 77011 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1" CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. EXT. 1"
10 36012 1 MANG. ELECTRICA 4x1 ELECTRIC CABLE 4x1 STROMKABEL 4x1 CABLE ELECTRIQUE 4x1
11 DZ5CE015 1 PUNTA HUECA 1'5 mm POINTE CREUSE 1'5 mm
41111 TORNILLO D933 M8x25 SCHRAUBE D933 M8X25 VIS D933 M8x25 VIS D933 M8x25
12 41702 ARANDELA D125A M8 WASHER D-125A M8 RONDELLE D-125A M8
41211 TUERCA AUTOBLOCANTE M8 SELF-BLOCKING SCREW D985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en este manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
DESPIECE MEKO 280 ERSATZTEILLISTE PIECES DE RECHANGE
9.7 COMPRESOR MEKO COMPRESSOR KOMPRESSOR MEKO COMPRESSEUR MEKO
280 EXPLODED VIEW. 280. 280.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
008 103853 2 PLATO PISTON COMPLETO V-MEKO PLUNGER PLATE COMPLETE KOLBENSCHEIBE V-MEKO KOMPLETT PLATEAU PISTON COMPLET V-MEKO
MEMBRANA COMPRESOR V-MEKO+MEKO KOMPRESSOR V-MEKO + MEKO 280
011 051152 2
280
MEMBRANE COMPRESOR V-MEKO
MEMBRAN
MEMBRANE COMPRESSEUR V-MEKO
080+082 801070 8 TORNILLO D7984 M5x16 V-MEKO SCREW D7984 M5x16 V-MEKO SCHRAUBE D7984 M5x16 V-MEKO VIS D7984 M5x16 V-MEKO
MEKO 280 FILTER MIT ABSTÜTZBOCK UND FILTRE MEKO 280 AVEC SUPPORT +
055 012281 2 FILTRO MEKO 280 C/SOPORTE + TAPA MEKO 280 FILTER BOX
DECKEL COUVERCLE
CARTOUCHE FILTRE COMPRESSEUR MEKO
055A 021274 2 CARTUCHO FILTRO COMPRESOR MEKO 280 CASING FILTER COMPRESSOR MEKO 280 FILTERHÜLSE MEKO KOMPRESSOR 280
280
MEMBRANE COVER COMPRESOR V- COUVERCLE MEMBRANE COMPRESSEUR V-
009 051055 2 TAPA MEMBRANA COMPRESOR V-MEKO
MEKO
MEMBRAN DECKEL KOMPRESSOR V-MEKO
MEKO
042 055468 2 JUNTA TORICA 137x3 V-MEKO RING SEAL 137x3 V-MEKO DICHTUNG 137x3 V-MEKO JOINT TORIQUE 137x3 V-MEKO
040 055549 2 JUNTA TORICA 11x4 V-MEKO RING SEAL 11x4 V-MEKO DICHTRING 11x4 V-MEKO JOINT TORIQUE 11x4 V-MEKO
JOINT TORIQUE 16x3 COUVERCLE SOUPAPE
041 055573 2 JUNTA TORICA 16x3 TAPA VALV. V-MEKO RING SEAL 16x3 VALVE COVER V-MEKO DICHTUNG 16x3 VENTILDECKEL V-MEKO
V-MEKO
050+051 100919 2 VALVULA SEGURIDAD V-MEKO VALVE SAFETY V-MEKO SICHERHEITSVENTIL V-MEKO SOUPAPE SECURITE V-MEKO
013 60092RS 2 RODAMIENTO 60092RS BEARING 60092RS WALZENLAGER 6009 2RS ROULEMENT 6009 2RS
029 071099 1 INTERRUPTOR TRIFASICO V-MEKO 230-280 SWITCH POWER THREE PHASE V-MEKO EIN/AUS SCHALTER V-MEKO 3PHASIG INTERR. COURANT TRIPHASE V-MEKO
060 058769 4 SILENBLOCK COMPRESOR MEKO 280 SILENBLOCK COMPRESOR V-MEKO SILENBLOCK KOMPRESSOR V-MEKO SILENBLOCK COMPRESSEUR V-MEKO
SILENBLOCK COMPRESO MEKO 280 CON
800147 4
VENTOSA
SILENBLOCK WITH CUPPING GLASS SILENBLCK MIT ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG SILENBLOCK AVEC VENTOUSE
2 434091 1 VALVULA ANTIRETORNO 1/4" VALVE NON-RETURN 1/4" RÜCKSCHLAGVENTIL 1/4" SOUPAPE ANTIRETOUR 1/4"
010 051063 2 PLATO PLEVEL BIELA V-MEKO CONNECTING ROD PLATE MEMBRANTELLER UNTEN FÜR MEKO PLATEAU P/TRUELLE V-MEKO
001 058793 2 VENTILADOR HEW MEKO 280 D+W VENTILATOR HEW MEKO D+W VENTILATOR HEW MEKO D+W VENTILATEUR HEW MEKO D+W
KIT REPARACION COMPRESOR MEKO 280 S. KIT REPAIR COMPRESOR MEKO 280 REPARATURKIT KOMPRESSOR MEKO 280 KIT REPARATION COMPRESSEUR MEKO 280
300 205834 1
FILTROS WITHOUT FILTERS OHNE FILTER S. FILTRES
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
30 6303Z 1 2 RODAMIENTO 6306 - 2Z BEARING 6306 2Z WALZENLAGER STRAFF 6306 -2Z ROULEMENT 6306 Z
31 - 1 - RODAMIENTO RADIAL RÍGIDO 6004-2Z BEARING 6004 -2Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z
32 - 1 2 CHAVETA A 8 x 7 x 25 PIN A 8 X 7 X 25 KEIL A 8 X 7 X 25 KEIL A 8 X 7 X 25
33 - 1 2 ANILLO DE SEGURIDAD 30 x 1.5 SAFETY RING 30 X 1.5 SICHERUNGSRING 30X1,5 SICHERUNGSRING 30X1,5
34 - 2 2 CASQUILLOO TENSOR 5 x 20 TIGHTENER SOCKET 5 X 20 SPANNTÜLLE 5X20 SPANNTÜLLE 5X20
35 41103 1 1 TORNILLO D933 M8x30 SCREW D933 M8x30 SCHRAUBE D933 M8x30 VIS D933 M8x30
36 41100 - 1 TORNILLO D933 M8x16 SCREW D933 M8x16 M 8 X 16 SCHRAUBE D933 M8X16 VIS HEXAGONAL M 8 X 16
37 4 8 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 50 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 50 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 50 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 50 Z4
38 2 2 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 40 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 40 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 40 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 40 Z4
39 4 - TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 25 CYLINDER SCREW AM 6 X 25 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 25 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 25
40 9 8 TORNILLO CILÍNDRICO M 6 X 20 TORX 30 CYLINDER SCREW M 6 X 20 TORX 30 ZYLINDERSCHRAUBE M 6 X 20 TORX 30 VIS CYLINDRIQUE M 6 X 20 TORX 30
TORNILLO AVELLANADO DE TRINQUETE REAM RATCHET SCREW SENKSCHRAUBE M 5 X 16 TORX 25 VIS FRAISÉE DE CLIQUET M 5 X 16 TORX
41 - 11 22
M 5 X 16 TORX 25 M 5 X 16 TORX 25 25
42 - 10 24 TORNILLO AVELLANADO KM 5 X REAM SCREW KM 5 X SENKSCHRAUBE KM 5 X VIS FRAISÉE KM 5 X
43 - 1 2 SEGURO DE TORNILLOS M 8 SCREW SAFETY M 8 SENKSCHRAUBE M 8 SÉCURITÉ DE VIS M 8
44 - 4 - SEGURO DE TORNILLOS M 6 SCREW SAFETY M 6 SENKSCHRAUBE M 6 SÉCURITÉ DE VIS M 6
HANDY CON MOTOR TRIFÁSICO Y HANDY WITH THREE-PHASE ENGINE HANDY MIT 3PHASIGEN MOTOR UND HANDY AVEC MOTEUR TRIPHASE ET
- - - -
GUARDA MOTOR AND ENGINE GUARD MOTORSCHUTZSCHALTER GARDE MOTEUR
CAPERUZA DE INTERRUPTOR CON TAPA SWITCH HOOD WITH PROTECTION COVER CHAPERON D’INTERRUPTEURAVEC
70 1 1
DE PROTECCIÓN COUVERCLE DE PROTECTION
71 33070 INTERRUPTOR GUARDAMOTOR SWITCH COVER DECKEL FÜR SCHALTER HANDY COUVERCLE INTERRUPTEUR HANDY
72 CABLE DE CONEXIÓN CONNECTION CABLE VERBINDUNGSKABEL CABLE DE CONNEXION
73 CAJA DE PROTECCIÓN PROTECTION BOX SCHUTZKASTEN BOITE DE PROTECTION
CAPERUZA PROTECTORA OVALADA SUPPORT FOR HANDY SWITCH COVER SCHUTZKASTEN SUPPORT P/COUVERCLE INTERRUPTEUR
74 33073 1 1
(DEBERÁ PEGARSE) HANDY
BORNE CÓNICO CMPL.; C-GR. 2; PARA PROTECTIVE RUBBER FOR HANDY GUMMISCHUTZ FÜR SCHALTER HANDY CAOUTCHOUC PROTECTEUR
75 33074 1 1
CABLE DE CONEXIÓN SWITCH INTERRUPTEUR HANDY
76 33075 2 2 TORNILLO CILÍNDRICO AM 5 X 80 METALLIC PACKING GLAND FOR HANDY STOPFBUCHSE KONISCH FÜR HANDY VIS CYLINDRIQUE AM 5 X 80
TORNILLO CILÍNDRICO AM 5 X 10 METALLIC PACKING GLAND FOR HANDY FIXIERSCHRAUBE FÜR SCHALTKASTEN VIS CYLINDRIQUE AM 5 X 10
77 33076 1 1
HANDY
78 1 1 TORNILLO COMBINADO DE APRIETE COMBINED SCREW ANZUGSSCHRAUBE VIS COMBINÉE DE SERRAGE
79 1 1 TORNILLO PRISIONERO SETSCREW GEWINDESTIFT VIS PRISONNIÈRE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
1
13 12 14 8 9 10 11 10 7 6 3 2
5 4
20
24 24
23 22 21 21 22 23
30
35 32 31 32 33 34
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
LANZA DE PROYECCIÓN STRAIGHT SPRAYING GUN SPRITZGERÄT GERADE UND LANCE DE PROJECTION
9.9 AND HOSES DROITE TUYAUX
RECTA Y MANGUERAS SCHLÄUCHE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
- 38201 1 MANG. AGUA ABSORC.-5 MTS- C/VALV.
- 38200 5 mts. MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM WASSERSCHLAUCH 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm.
- 32001 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 3/4" MALE THREAD STEM BRASS G 3/4" TÜLLE 3/4" DORN I. GEW. 3/4" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 3/4"
- LPH-28 2 CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA
- 314005 1 VALVULA ABSORC. YORK 3/4" VALVE ABSORP. YORK 3/4" SAUGREGELVENTIL YORK 3/4" SOUPAPE ABSORPT. YORK 3/4"
- 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4"
36000 25 mts. MANG. ELECT. 5x2'5 (25 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (25 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (25 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (25 MTS) A/BASE
-
36001 50 mts. MANG. ELECT. 5x2'5 (50 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (50 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (50 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (50 MTS) A/BASE
- 36007 1 mts. MANG. ELECTRICA 5x2'5 ELECTRIC CABLE 5x2'5 STROMKABEL 5x2'5 CABLE ELECTRIQUE 5x2'5
- 37502 1 BASE AEREA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET 32 A. 3P+N+T/6h. 32 A DOSE 3P+N+T/6h SOCLE AERIEN 32 A. 3P+N+T/6h.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
22
12/-S2 4 5 13 1 6 14 18 2
23
-H1
K2
-K1.1
11/-S3
-Q01
9/Q01
-S1
10/-S1
8/Q0
-Q0
21 23 25
20 29
15
19 31 32 17 30 28 24 16
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
22/-T1 41559 1 TRAFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRANSFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRAFO 380-220 A 48-24 63 V TRANSFO. 380-220 A 48-24 63 VA.
23/-O3-O2 37506 2 BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+T/6h. SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+T/6h. VERANKERTE STECKDOSE 16 A 3P+T/6 H SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+T/6h.
24/-O1 37505 1 BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+N+T/6h. SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+N+T/6h. VERANKERTE STECKDOS 16 A 3P+N+T/6 H SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+N+T/6h.
37507 VERANKERTE STECKDOSE
25/-O0 1 BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h. SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.
STROMZUFUHR 32 A 3P+N+T/6 H
28 37001 1 CLAVIJA 16 A. 3P+N+T/6h. PLUG 16 A. 3P+N+T/6h. STECKER 16 A 3P+N+T/6 H FICHE 16 A. 3P+N+T/6h.
29 37002 2 CLAVIJA 32 A. 3P+N+T/6h. PLUG 32 A. 3P+N+T/6h. STECKER 32 A 3P+N+T/6h FICHE 32 A. 3P+N+T/6h.
30 36007 25/50 mts MANG. ELECTRICA 5x2'5 ELECTRIC CABLE 5x2'5 STROMKABEL 5x2'5 CABLE ELECTRIQUE 5x2'5
166392 BASE AEREA SAL. POST. SOCKET POST. EXIT FOR CONNECTION 10 SOCLE AERIEN SORTIE POST.
1 STECKDOSE FÜR STECKER 10 POLIG
P/CONECTOR 10 POLOS-HA POLES P/CONNECTEUR 10 POLES
31
165061 CONECTOR MACHO 10 POLOS CONNECTEUR MÂLE 10 POLES HDC-HA-
1 CONNECTOR MALE 10 POLES HDC-HA-10SS STECKER 10 POLIG HDC-HA-10SS
HDC-HA-10SS 10SS
165062 CONECTOR HEMBRA 10 POLOS CONNECTEUR FEMELLE 10 POLES HDC-
1 CONNECTOR FEMALE 10 POLES HDC-HA-10BS STECKDOSE 10 POLIG HDC-HA-10BS
HDC-HA-10BS HA-10BS
32
166404 BASE SUP. C/SEGURO P/CONECTOR SOCKET SUP. WITH SECURITY SWITCH FOR STECKDOSE OBEN MIT SICHERUNG FÜR SOCLE SUP. AVEC SECURITE
1
10 POLOS CONECTION 1 STECKER 10 POLIG P/CONNECTEUR 10 POLES
216374 ELEMENTO FIJACIÓN
1 FIXING ELEMENT FOR EK CONTACT BEFESTIGUNG FÜR ELEK KONTAKT ÉLÉMENT FIXATION P/CONTACT EK
P/CONTACTO EK
216773 INDICADOR LUMINOSO PLANO
-H1 1 LIGHT SIGN FLAT GREEN KONTROLLLEUCHTE GRÜN INDICATEUR LUMINEUX PLAT VERT
VERDE
RESISTENCIA 42-60 V. WIDERSTAND 42-60 V RESISTENCE 42-60 V. P/INDICATEUR
231078 1 RESISTANCE 42-60 F/ LIGHT INDICATOR
P/INDICADOR LUMINOSO KONTROLLLEUCHTE LUMINEUX
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
11
12
3
5
4.1
4.2
7
6
8
10
9 2
1
Cantidad Material Dimensiones
Nombre Fecha Firma
Dibujado
Comprob.
Escala Plano Nº 11
ACCESORIOS MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 570 29 83
Enfoscadora MASTER
CAPERUZA DE CHAPEAU
9.12 BLOWING HOOD EINBLASHAUBE
INSUFLACIÓN D’INSUFFLATION
1 2
16
15
14
4 13
6 12
7 8 9 10 11
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté
contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 678 22 99
Enfoscadora MASTER
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
ESQUEMA DE SCHEMA
9.14 HANDLING DRAFT STEUERELEMENTE
MANIOBRA MANOEUVRE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Enfoscadora MASTER
ESQUEMA ELEKTRISCHE
9.15 POWER DRAFT SCHEMA DE FORCE
FUERZA STEUERUNG
PE
PE
/7.6
PE
PE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
www.utiform.com departamento.técnico@utiform.com
Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99
Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda
01360 Almoradí (Alicante) ESPAÑA
www.utiform.com
tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299