POEMARIO

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 6

1- In K’aba 3- At xsum li waam

In K’abae At xsum li waam,


tikín o’tel k’ajo’ laatuulanil…
chi’il chi’ chi’chi’al Jo’ jun li mukuy naq narupik
u chá’acha’al tumén u dzay máako’ob chi ru li loq’laj choxa laach’ool
Dzok in pitik u nóokil in k’aba’ chan chan tawi’ li tuuxil noq’
je bix u podzikúbal kan tu xla sóol ut li xnaq’ laawu nalemtz unk jo’
(…) junaq li ch’ina’ usil uutz’ u’uj.
In k’abae (…)
cha takan ti’ páalal. Ut li waam napsik’ok sa’ xna’aj
In k’abae naq nakatwil, xb’aan naq maa’ani chik
tatak’cha’tan tumén p’ek. junaq jo’ laa’at, jo’kan naq nakatinra
Bejlae mina’an in k’aaba. ut nank’e e laaloq’al.
Tené aluxén tan in sosok’ik u tzotzel u pool
yáamaj.
Mi alma gemela
Mi alma gemela,
Mi nombre qué delicada eres…
Mi nombre como una paloma volando
es un pellejo disecado a través del cielo sagrado, tu corazón
que de boca en boca es mordido, como un botón de algodón,
es masticado por los colmillos de la gente. tus ojos brillan como
Me he despojado de las vestiduras de mi la más bella flor.
nombre (…)
como se despoja la serpiente de su piel. Mi corazón salta en su jaula
(…) cuando te ve, porque no hay nadie más
Mi nombre como tú, y por eso te amo
es un chicle que los niños no pueden tener. y te canto alabanzas.
Mi nombre ha sido rechazado con desprecio.
Entonces ya no tengo nombre.
4- Bin in tzuutz a chi
Soy un espíritu que juega con el cabello del
Bin in tz’uutz’ a chi
amor.
Tut yam x cohl
X ciichpam zac
2- A Yáamaj Y an y an a u ahal
Mix máak ku yuk’ul tin luuch,
mix máak ku jupik y k’ab ichil in leek
Besaré tu boca
mix máak ku janal tin laak.
Besaré tu boca
A yámae júntuul tzayam kóil peek’ ch’apachtán
entre las plantas de milpa,
tumen máako’ob.
belleza centelleante,
Nájil naj ku páatal yéetel u xtakche’il jool naj.
debes darte prisa.
Tu láakal máak yojel dzok u chíiken a yáamaj.

5- Tz’utz’a chi tu caapcool hok che


Tu amor
Tz’a ex a hatz’uutz nokeex;
Nadie bebe de mi cantimplora,
tz’ooc u kuchul kin h cimac olil;
nadie desliza su mano en mi canasta de pan,
xeech u tzou tzotzel a pol;
nadie come de mi plato.
tz’a u lemcech ciichcelmil a nok
Tu amor es un perro con rabia que es alejado
tz’a hatz’utz xanaab;
por todos los demás.
ch’uuicinzah a nuucuuch tuup
En cada casa, las puertas se cierran para ti.
tu tupil a xicin;
Y la gente sabe que tu amor me ha mordido.
tz’a malob ooch’; a aquellos a quienes aman.
tz’a u keexiloob a x ciichpan caal; ¡Que cante la flor!
tz’a, uu baakaal
hop men hop tu nak a kab.
7- Kay nicte
t kailbelt caa i laac ciichpameech hebiix maix
X’ciih x’ciichpan u
maace
tz’ u likil yook kaax;
uay tu t cahil,
tu bin u hopbal
H’ Tz’iitbalcheé.
tu chumuc can caan
tux cu ch’uuytal u zazicunz
Besar tus labios al lado de la cerca yookol cab tu lacal kaax
Ponte tus hermosos vestidos; chen cici u tal iik u utz’ben booc.
que ha llegado el día de la felicidad: U tz’ u kuchul
desenreda tu cabello; chumuc caan
ponte tu ropa más atractiva chen zact’in cab u zazilil
y tu cuero espléndido. yook tu lacal baal.
Cuelga de tus lóbulos zarcillos.
Ponte un buen cinturón.
La canción de la flor
Adorna tu cuello con guirnaldas
La luna más cautivadora
y pon cintas brillantes
se ha alzado en el bosque;
en tus brazos.
va a arder
Gloriosa te verás,
suspendida en el centro del cielo
pues no hay nadie más hermoso
para iluminar la tierra, los bosques,
en la ciudad de Dzitbalché.
para brillar sobre todos.
Dulce es el aire y el perfume.
6- Coox c’kam nicte La felicidad se siente en cada persona.

Cimaac olailil
8- U yayah kay h’otzil xmana x’pam oot che
tan c kayiic
Hach chiichanen caa cim in na
tu men bin cah
caa cim in yum.
C’Kam C’Nicte.
Ay ay in Yumen!
Tu lacailil x chuup x loob bayen
Caa t p’at en tu kab
chen chehlah chehlameec u yiich
t yicnal in laak
tut ziit u puucziikalil
miix maac y an t en uay y okol cab.
tut tz’uu u tzem.
Ay ay in yumilen!
Bail x tumen?
Cu man cap’el kin
tumen yoheel
cu cimil ten in laak
t’yolal u tz’iic
tin t’uluch c p’ate en
u zuhuyil colelil ti u yaacunah
tin t’uluch hum. Ay ay!
Kayeex Nicteil!

La canción de luto del pobre huérfano de


Vayamos a recibir la flor
madre
Cantemos con alegría
Era muy joven cuando mi madre murió,
porque vamos a recibir la flor.
cuando mi padre murió,
Todas las damas
¡Ay, ay, mi señor!
lucen una sonrisa en sus rostros puros;
Criado por las manos de amigos,
sus corazones
no tengo familia en esta tierra.
saltan en sus pechos.
¡Ay, ay, mi señor!
¿Cuál es la razón?
Hace dos días murieron mis amigos,
Porque saben
dejándome inseguro,
que le darán su virginidad
vulnerable y solo, ay, ay.
9- H’kay baltz’am
Kin kuilancail t cah nahlil.
U caah h tip’il t zazilil I kin tut haal caan
t cu bin u bin bey nohol
bai t xaman bey t lakin bey xan t chikin,
tumtal u zazil yokol cabilil
eh hook chen tiul tz’iic.

La canción del trovador
En este día hay fiesta en las villas.
El amanecer se observa en el horizonte,
sur, norte, este, oeste,
la luz viene a la tierra, la oscuridad se va.
Cucarachas, grillos, pulgas y polillas
huyen a sus casas.

10- Ch’och’ojLäj Ja’


Ri ch’och’ojläj ja’ are’ k’aslemal
Rech ri k’aslemal nujel taq’ q’ij
Usipam kanöq qtat chi qech
Uluq’ob’al xuquje nim kumano.
Ri ch’ojch’ojläj ja’ kujutzuqu
Wa quk’ya’ etz’ab’alil re k’aslemal
Kuk’iysaj le che’
Xuquje’ le winäq.
Ch’ojch’ojläj ja’ rech kaj
Ch’ojch’ojläj ja’ rech qtat
Rech le plo xuquje le chü’uti’n täq ja’
Xuquje’ rech unimal loq’b’äl k’u’x.

Agua clara
El agua clara es vida
para poder vivir cada día.
Es un regalo que el creador nos brinda,
su amor y grandes maravillas.
El agua clara alimenta.
Es símbolo de fertilidad.
Hace crecer a las plantas
y a toda la humanidad.
Agua clara del cielo.
Agua clara del creador.
De los mares y riachuelos,
y de su inmenso amor.
Mi nombre Vayamos a recibir la flor

La canción de luto del pobre huérfano de


Tu amor
madre

Mi alma gemela
La canción de la flor

Besaré tu boca

La canción del trovador

Besar tus labios al lado de la cerca


Agua clara
ALEGRÍA

ENOJO

TRISTEZA

CANSANCIO

También podría gustarte