AL267 AdvPlus TBA 312015 AB ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 68

Instrucciones de manejo

267.132

Aliva-267 AdvancedPlus
Máquina de proyección
de hormigón

312015_TBA_AB
Traducción de las instrucciones de manejo originales 312003 TBA_AB
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Índice

1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 Signos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Equipamiento de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.2 Quién puede manejar la máquina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.3 Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.4 Uso inapropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Elementos de manejo y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3.2 Armario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.3 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Modos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4.2 Proyección húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5.1 Funcionamiento del dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5.2 Fundamentos matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3 Control de las llaves de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Conexión de los tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4.1 Conexión del tubo de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4.2 Conexión del tubo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.4.3 Conexión de los tubos de aditivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.4 Conexión del tubo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.5 Tensado de los discos del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.6 Conexión del cable de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Version 1.1 I
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.1 Esquema de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 Preparación del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.1 Control funcional de la máquina de rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2.2 Preparación del dosificador de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.2.3 Comprobación del volumen de transporte efectivo del dosificador 41
4.2.4 Ajuste de la resistencia del aire de vacío (véase 5.3) . . . . . . . . . 43
4.2.5 Selección de la velocidad del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.2.6 Selección del volumen de aditivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.3.1 Llenado de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.3.2 Sujeción del tubo de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.3.3 Proyección del hormigón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.4 Interrupción del transporte (máx. 1/2 hora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.5 Interrupción del transporte (más de 1/2 hora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.5.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.5.2 Proyección húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.6 Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.6.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.6.2 Proyección húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1 Hoja de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1.1 Volumen de transporte teórico del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.2 Figuras con medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.3 Consumo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.3.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.3.2 Proyección húmeda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4 Lubricantes y combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.4.1 Grasa para lubricar los discos y los puntos de lubricación . . . . . . 62
5.4.2 Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.4.3 Grasa para bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.5 Pistola para grasa neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

II Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 1 Indicaciones

1 Indicaciones
Objetivo Estas instrucciones le suministran toda la información que necesita para un trabajo
seguro y eficiente con la máquina o aparato.
Lea y tenga en cuenta este capítulo ya que sirve para garantizar su seguridad y la
de sus compañeros.

1.1 Sobre estas instrucciones


Objetivo Este capítulo le informa sobre los símbolos utilizados en estas instrucciones.
Aprenderá qué indicaciones de seguridad deberá respetar durante el manejo de la
máquina o aparato, así como quién puede hacer uso de la máquina o aparato y
con qué fin.

1.1.1 Indicaciones de peligro

! PELIGRO
PELIGRO
Significa que SE PRODUCIRÁ la muerte o heridas graves si no se cumplen las
medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

! AVISO
AVISO
Significa que PUEDE producirse la muerte o heridas graves si no se cumplen
las medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

! CUIDADO
CUIDADO
Significa que PUEDEN producirse heridas leves o sólo daños materiales
si no se cumplen las medidas de precaución correspondientes (según
ANSI Z 535.4-1991).

Version 1.1 1
1 Indicaciones Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

1.1.2 Indicaciones de trabajo

PENDIENTES
Significa que PUEDEN producirse heridas graves o la muerte si la pendiente del
terreno es superior al 2 %.

ATENCIÓN
Avisa de posibles daños materiales de menor cuantía.

NOTA
Informaciones para facilitar el trabajo.

1.1.3 Signos utilizados

 Esta flecha identifica instrucciones de manejo.


 Esta marca tras una instrucción de manejo le indica el resultado de su
acción.
• Las enumeraciones se muestran con puntos.
Esta flecha le indica que la acción prosigue tras un resultado y que
 debe avanzar página.

2 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 1 Indicaciones

1.2 Indicaciones de seguridad

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal
instruido.
 No retire ninguna cubierta necesaria como rejillas protectoras, etc.
 No realice modificaciones en la máquina.
 No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas.
 Emplee únicamente piezas de repuesto originales de Sika Schweiz AG
y móntelas adecuadamente.

Peligro de explosión
• La máquina no está protegida contra las explosiones.
 La máquina no se puede emplear en atmósferas explosivas.

Aire comprimido
• Peligro de muerte por aire comprimido.
 No abra nunca la llave de aire sin control.
 Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera y el
inyector.
 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la
máquina o aparato estén desconectados, la línea de alimentación de los
dispositivos esté interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del
aditivo y del aire haya bajado a 0 bar.

Pendientes
• La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en
pendientes.
 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y
liso. La pendiente no puede ser superior al 2 %.
 Si se encuentra en pendientes del 2 % hay que mover la máquina muy
lentamente.
 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.

Version 1.1 3
1 Indicaciones Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

! AVISO
Vibraciones
• Los impactos y las vibraciones durante el transporte del hormigón hacen que
la máquina se mueva de forma incontrolada y no se pueda seguir controlando
debido a su elevado peso.
 Asegure las ruedas de la máquina colocando cuñas debajo de ellas.
• Las fuertes vibraciones durante el transporte pueden ocasionar daños
a la salud.
 No transporte nunca más de 6 m3/h de hormigón con un equipo de
proyección manual.

Averías
• Debido a la aparición de averías (atascos en el rotor/la cámara de descarga/
el tubo de alimentación/el tubo flexible de aditivo/el tubo de aire superior o
inferior, el tubo de alimentación que golpea, ruidos u oscilaciones fuera de lo
común, salida de aire entre los discos del rotor y las placas de desgaste y la
tolva), el aire comprimido puede salir en forma de explosión y ocasionar
lesiones graves.
 Si se produce una avería, apague la máquina de inmediato, cierre la
alimentación de aire comprimido y quite el enchufe eléctrico.

Sustancias corrosivas
• Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas graves.
 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel o
los ojos, lave la zona afectada durante al menos 15 minutos con un chorro de
agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico.

Descargas eléctricas
• Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el
peligro de recibir descargas eléctricas.
 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad.

4 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 1 Indicaciones

! CUIDADO
Luz insuficiente
• Si trabaja con iluminación insuficiente pueden producirse heridas.
 Asegúrese de contar con seguridad e iluminación suficientes en su
puesto de trabajo.

Mantenimiento insuficiente
• Si no se realiza un mantenimiento suficiente pueden producirse
heridas y averías.
 Ejecute regularmente los trabajos de mantenimiento establecidos.

Mantenimiento defectuoso
• Si no se realiza un mantenimiento adecuado pueden producirse
heridas y averías.
 Ejecute los trabajos de mantenimiento adecuadamente.

! CUIDADO
CUIDADO
Intoxicación del agua potable
• Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido
contamine la conducción de agua potable.
 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se
toma directamente de la conducción de agua potable.

NOTA
• Conserve siempre este manual de usuario en las proximidades de la máquina
o aparato para tener rápido acceso al mismo en caso de emergencia.
• Guarde este manual de usuario durante toda la vida operativa de la máquina.
• Si no tiene el manual de usuario puede volver a solicitarlo a Sika Schweiz AG.

NOTA
• En el armario de mando o en el esquema eléctrico encontrará la tensión de
conexión necesaria para la máquina.
• Si la humedad del aire es demasiado elevada durante la proyección en seco y
el hormigón seco contiene más de un 4 % de humedad, se pega con mayor
rapidez a la tolva, al rotor y a la cámara de descarga lo que da lugar a atascos.
• Al aplicar hormigón proyectado en grandes espesores de capa hay que tener
cuidado de que la temperatura del hormigón de salida no descienda de 15 °C.
Con temperaturas inferiores es necesaria una mayor dosificación de aditivo.

Version 1.1 5
1 Indicaciones Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

1.2.1 Equipamiento de protección personal


Las siguientes listas son válidas para toda persona que se encuentre en la zona
de peligro de la máquina.
Lleve siempre equipamiento de protección habitual de las obras, tal como:

Casco Calzado de Ropa de Guantes de


protección protección protección

Debido a los trabajos con materiales y aditivos con cemento así como al nivel de
ruido de la máquina, lleve también:

Protección ocular Protección Protección aditiva


respiratoria

! AVISO
Sustancias corrosivas
• Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas
graves.
 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel o
los ojos, lave la zona afectada durante al menos 15 minutos con un chorro de
agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico.

6 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 1 Indicaciones

1.2.2 Quién puede manejar la máquina?


Este manual de usuario está dirigido a cualquier persona que trabaje en o con la
máquina: gunitadores, mecánicos, maquinistas, capataces, montadores y servicio
técnico, así como comerciales y representantes de Sika Schweiz AG.
Sólo podrá trabajar con la máquina si
• debido a su correspondiente formación, experiencia e instrucción ha sido
cualificado por Sika Schweiz AG o un representante autorizado,
• ha leído y comprendido este manual de usuario,
• conoce las pertinentes normas, disposiciones y normativa para la evitación de
accidentes, así como las medidas de primeros auxilios y los dispositivos de
rescate del lugar y,
• además, el explotador de la máquina le ha autorizado a trabajar con ella.

1.2.3 Uso apropiado


La máquina de rotor se utiliza únicamente para transportar mezclas secas y
húmedas de granulado de roca y los aditivos correspondientes. Con el dosificador
integrado se puede transportar también agua y acelerador líquido.
Respete las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo y mantenimiento
establecidas, así como las indicaciones para la resolución de averías. Respete
igualmente la normativa pertinente de prevención de accidentes y demás normas
comúnmente reconocidas sobre seguridad técnica y medicina laboral.

1.2.4 Uso inapropiado


Cualquier uso de la máquina que no se corresponda con el uso apropiado se
considerará uso inapropiado (p. ej. pulverizado de automóviles con agua).
En Sika Schweiz AG no nos responsabilizamos de daños resultantes del uso
inapropiado.

Version 1.1 7
1 Indicaciones Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

8 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

2 Descripción del aparato


Objetivo La descripción del aparato le proporciona una descripción de las prestaciones de
la máquina, le informa sobre sus límites y le muestra el volumen de suministro.
Cada uno de los componentes de manejo de la máquina se muestra y explica por
medio de fotografías. Además, la descripción del aparato ofrece información sobre
los modos de servicio en el proceso de corriente fina y el funcionamiento de la
máquina.

2.1 Prestaciones
La máquina es una proyectora de hormigón muy robusta, de dos ejes o montada
sobre patines para el tratamiento de mezclas secas y húmedas. Funciona en
procesamiento de corriente fina, es decir con la alimentación de aire comprimido.
Se caracteriza por poder pasar de la proyección húmeda a la seca sin necesidad
de remodelaciones o componentes de maquinaria adicionales. Sólo hay que
cambiar el inyector de proyección.

2.2 Volumen de suministro


• Manual
• Máquina
• Tubo de limpieza
• Juego de herramientas
• Pistola para grasa
• Tubo flexible de succión para el dosificador (completo)
• Seccionador (opcional)
• Mando a distancia (opcional)

Version 1.1 9
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

2.3 Elementos de manejo y conexiones

2.3.1 Vista general

1 2 3

267.133 6 5 4

1 Llave esférica • Llave esférica para el aire del aditivo


2 Llave esférica • Llave esférica para aire inferior
3 Llave esférica • Llave esférica para aire superior
4 Salida • Salida de la cámara de descarga para la conexión de la línea de transporte
5 Manómetro • Manómetro de presión para aire inferior / superior
6 Manómetro • Manómetro de presión de la entrada de aire

10 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

7
14

8
13

9
12

11

10

267.020

7 Enchufe • Enchufe del mando a distancia


8 Llave • Llave de alivio de la presión de las conducciones de aditivo
9 Enchufe • Enchufe de entrada de corriente para dispositivos adicionales
10 Llave esférica • Llave esférica para la entrada de aire de 2“
11 Entrada • Entrada de agua
12 Entrada • Entrada de aditivo
13 Salida • Salida de aditivo
14 Manómetro • Manómetro de presión del aditivo

Version 1.1 11
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

15 16

267.021

15 Llave • Apertura del aire de limpieza


16 Conexión • Conexión del tubo de limpieza

12 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

2.3.2 Armario de mando

27

17

26 18

25 19

24 20

21

22
23

267.134

17 Botón giratorio • +/- aditivo


18 Tecla • Verde: tecla de inicio del proceso de proyección automático
• Roja: tecla de paro del proceso de proyección automático
19 Tecla • Verde: tecla de arranque del dosificador
• Roja: tecla de parada del dosificador
20 Tecla • Reseteo de la parada de emergencia
21 Conmutador de • Interruptor principal
selección
22 PARADA DE • PARADA DE EMERGENCIA
EMERGENCIA
23 Indicación • Dirección de giro incorrecta
• Error de las fases
24 Conmutador de • Conmutador de selección local/mando a distancia
selección
25 Tecla • Verde: tecla de arranque del vibrador
• Roja: tecla de paro del vibrador
26 Tecla • Verde: tecla de arranque del aire/rotor
• Roja: tecla de paro del rotor/aire
27 Botón giratorio • +/- velocidad del rotor nivel I y II

Version 1.1 13
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

2.3.3 Mando a distancia

Fig. 2.1 Mando a


distancia (opcional) 28
29
30
31

267.169

28 PARADA DE • PARADA DE EMERGENCIA


EMERGENCIA
29 Tecla • Reseteo de la parada de emergencia
30 Tecla • Tecla de paro del proceso de proyección automático
31 Tecla • Tecla de inicio del proceso de proyección automático
• Indicación de operatividad

14 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

2.4 Modos de servicio


La máquina trabaja en proceso de corriente fina, es decir transporta hormigón por
medio de la alimentación de aire comprimido.

NOTA
La máquina se puede operar en dos modos de servicio diferentes: proyección
en seco y proyección húmeda. Seleccione el modo de servicio antes del inicio
del transporte. De ello dependerá el inyector de inyección que puede emplear.

2.4.1 Proyección en seco


El material se introduce seco 4 en la tolva de carga 5 de la máquina. El material
se transporta con aire comprimido 1 a través del tubo de alimentación 6 al
inyector 7. Al material se le añaden agua 3 y aditivo 2 antes de llegar al inyector.
La mezcla de material sale por el inyector 7 y se puede proyectar 8.
Fig. 2.2
3
Proyección en seco
1 Aire comprimido
2 Aditivo
3 Agua
4 Secado del
material
5 Tolva de carga
6 Tubo de 4

alimentación
2
7 Inyector
8 Proyección 5

0,8 m

1,2 m
7
1

6 8

267.001

NOTA
La presión de transporte máxima es de aprox. 4-5 bar
(véase el manómetro de aire superior e inferior).
La presión de agua mínima en la entrada es de aprox. 6 bar.

Version 1.1 15
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

! CUIDADO
CUIDADO
Intoxicación del agua potable
• Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido
contamine la conducción de agua potable.
 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se
toma de la conducción de agua potable.

Fig. 2.3 La distancia de transporte con tubo está


Distancia de
transporte
limitada a un máx. de 80 m en horizontal.
máx. 80 m En los datos técnicos encontrará el
diámetro del tubo (véase
267.128
"5 Datos técnicos" en la página 53).

Fig. 2.4 Si la distancia de transporte es mayor


Distancia de
transporte
de 80 m, utilice tubos de acero
desde 80 m (sin curvaduras).
La longitud máx. del tubo depende del
267.129
porcentaje de humedad de la mezcla
seca.

ATENCIÓN
Si se cambia a proyección húmeda limpie la máquina sin falta como se describe
en el capítulo "4.6 Finalización" en la página 50.

NOTA
Encontrará más información en "5.3.1 Proyección en seco" en la página 57.

16 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

2.4.2 Proyección húmeda


El material se introduce húmedo 3 en la tolva de carga 4 de la máquina. El
material se transporta con aire comprimido 1 a través del tubo de alimentación 6 al
inyector 7. Al material se le añaden antes de llegar al proyector 7 aire
comprimido 5 y aditivo 2. La mezcla de material sale por el inyector 7 y se puede
proyectar 8.
Fig. 2.5
Proyección húmeda
1 Aire comprimido
2 Aditivo
3 Material húmedo 5 3
4 Tolva de carga
2
5 Aire comprimido
6 Tubo de 4
alimentación
7 Inyector
8 Proyección

0,8 m

1,2 m
7
1

6 8

267.002

NOTA
La presión de transporte máxima es de 6 bar.

Fig. 2.6 La distancia de transporte está limitada a


Distancia de
transporte
un máx. de 40 m.
máx. 40 m En los datos técnicos encontrará el
diámetro del tubo (véase "5 Datos
técnicos" en la página 53).
267.130

ATENCIÓN
Si se cambia a proyección seca limpie la máquina sin falta como se describe en
el capítulo "4.6 Finalización" en la página 50.

NOTA
Encontrará más información en "5.3.2 Proyección húmeda" en la página 60.

Version 1.1 17
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

2.5 Funcionamiento
La máquina funciona según el principio del rotor.
Fig. 2.7 El material de la tolva de carga 7 resbala
Principio del rotor
1 Aire superior
hacia dentro de la cámara del rotor 6.
2 Rotor El material se desplaza por medio del giro
3 Aire inferior 7
del rotor 2 y el aire superior conectado 1
4 Línea de 1
a la cámara de descarga 5. El material
transporte
5 Cámara de que llega se introduce en la línea de
descarga transporte 4 con la ayuda del aire
2
6 Cámara del rotor inferior 3. Allí se transporta en la corriente
7 Tolva de carga
6 fina hasta el inyector de inyección donde
3
se le añadirá el aditivo que sea necesario.

5
4
267.131

2.5.1 Funcionamiento del dosificador

El aditivo líquido es aspirado por el tubo de aspiración y entra en la bomba.


Allí, dos rodillos en un rotor compactan el tubo especial y el contenido del tubo
es transportado gracias al giro del rotor.
En la salida de la bomba, el aditivo se lleva hacia la valvulería donde
(si se requiere) se mezcla con agua o con aire.
El manómetro y el interruptor de presión instalados funcionan como indicadores
de la presión actual e impiden una sobrecarga de la bomba y las conducciones
si alguna conducción se obstruye.
267.010

El dosificador de líquidos está conectado a la proyectora de hormigón por medio


de un cable de control y se puede conectar y desconectar durante el proceso de
proyección automático desde la proyectora de hormigón.

18 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 2 Descripción del aparato

2.5.2 Fundamentos matemáticos

2.5.2.1 Cálculo del volumen de aditivo


Calcule el volumen necesario de aditivo según el ejemplo:

1 m3 de hormigón 400 kg de cemento


Volumen de transporte 20 m3/h
400 * 20 8000 kg de cemento/h
6 % de aditivo 480 kg de aditivo/h
Densidad del aditivo (L53AF) 1,46 kg/l
480 / 1,46 328,8 l/h
(480 / 1,46) / 60 5,48 l/min
480 480 kg/h
El suministro máximo de dosificación es de 700 l/h o 11,7 l/min.

Version 1.1 19
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

20 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

3 Puesta en servicio
Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para la puesta en servicio
de la máquina.
Observe las indicaciones de seguridad (véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en
la página 3).

3.1 Transporte
Descargue la máquina del camión con la herramienta de elevación adecuada.
Fig. 3.1
1
 Cuelgue los ganchos de la
Colgado de la
herramienta de
herramienta de elevación en los
elevación ojetes 1.
1 Ojetes
 Puede elevar la máquina.
ATENCIÓN: La máquina se vuelca si se
eleva en dirección al lado del rotor.

267.136

Version 1.1 21
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

3.2 Montaje

! PELIGRO
Pendientes
• La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en
pendientes.
 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y
liso. La pendiente no puede ser superior al 2 %.
 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.
 Asegure las ruedas de la máquina con cuñas.

 Levante la máquina y colóquela sobre una base firme.


 La máquina está montada.
NOTA
Cuando ponga la máquina en funcionamiento por primera vez, retire y elimine el
plástico de embalaje.

22 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

3.3 Control de las llaves de aire


Antes de conectar la máquina,
 ponga el interruptor principal en O.
Fig. 3.2  Asegúrese de que las llaves esféricas
Cierre de las llaves
1 Aire superior
1 del aire superior 1, del aire del
2 Aire del aditivo aditivo 2, del aire inferior 3, la llave de
3 Aire inferior
2
alivio de la presión de la conducción de
4 Llave de alivio de
aditivo 4, la entrada de aire de 2“ 5 y el
la presión de la
conducción de 3
aire de limpieza 6 están cerrados.
aditivo
5 Entrada del aire
 El control ha concluido.
de 2“
6 Aire de limpieza

267.025

6 5 267.026

Version 1.1 23
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

3.4 Conexión de los tubos

3.4.1 Conexión del tubo de aire comprimido

NOTA
Como la máquina se maneja en el proceso de corriente fina con aire comprimido,
es necesario usar un compresor. Su vendedor le informará de qué compresor
necesita.
La presión de entrada en la máquina puede alcanzar un máx. de 7 bar.

! PELIGRO
Aire comprimido
• Peligro de muerte por aire comprimido.
 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo
"3.3 Control de las llaves de aire" en la página 23).
 No abra nunca una llave de aire sin control.
Si posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico
adecuado,
Fig. 3.3  desenrosque el acoplamiento cónico
Aflojamiento del
acoplamiento cónico
ciego y quítelo.
ciego  atornille su acoplamiento (observe que
el diámetro es el adecuado).
 El aire comprimido está conectado.


267.123

24 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

Si no posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico


adecuado,
Fig. 3.4  afloje los tornillos de la garra y
Desmontaje de la
garra
extráigala.

267.028

Fig. 3.5  Introduzca un tubo de aire comprimido


Introducción del
tubo de aire
adecuado en la boquilla del
comprimido acoplamiento cónico.

267.029

Fig. 3.6  Cuelgue la garra de la chapa de


Montaje de la garra
retención y atorníllela firmemente.
 El tubo de aire comprimido está
conectado.

267.030

Version 1.1 25
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

3.4.2 Conexión del tubo de alimentación

NOTA
En los diagramas del capítulo "5.3 Consumo de aire" en la página 57 encontrará
los diámetros y las longitudes necesarias para el tubo de alimentación.
El equipo de proyección tiene que tener el mismo diámetro que el tubo de
alimentación.

! PELIGRO
Aire comprimido
• Peligro de muerte por aire comprimido.
 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo
"3.3 Control de las llaves de aire" en la página 23).
 No abra nunca una llave de aire sin control.

NOTA
Para conectar el tubo de alimentación necesita un cono de reducción adecuado
para el tubo de transporte ya que el orificio de descarga y el tubo de alimentación
no tienen el mismo diámetro. Observe que la entrada del cono tenga el mismo
diámetro interior que la cámara de descarga y que la salida del cono tenga el
mismo diámetro interior que el tubo de alimentación.

 Abra el acoplamiento de la cámara de descarga y retire la junta de goma.

NOTA
Para que la junta de goma se ajuste mejor después, dilátela con las manos.

Fig. 3.7  Deslice la junta de goma hasta la mitad


Colocación de la
junta de goma
del orificio de descarga.

267.031

26 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

Fig. 3.8  Introduzca el cono de reducción 1 con


Introducción del
cono de reducción
el orificio grande delante sobre la
1 Cono de 2 cámara de descarga y sujételo.
reducción
2 Junta de goma
 Deslice la junta de goma 2 por el cono
de reducción.

267.032

NOTA
Una mitad de la junta de goma se tiene que montar sobre la cámara de descarga
y la otra sobre el cono de reducción.

Fig. 3.9  Coloque el acoplamiento alrededor de


Montaje del
acoplamiento
la junta de goma y ciérrelo.
1 Cono de  El cono de reducción está montado.
reducción
2 Acoplamiento
3 Cierre del
2
acoplamiento

3
267.033

Version 1.1 27
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Fig. 3.10  Cierre ahora el tubo de alimentación


Conexión del tubo
de alimentación
en el cono de reducción.
1 Tubo de
alimentación
2 Acoplamiento
3 Cierre del 2
acoplamiento

3
267.034

! AVISO
Acoplamientos no asegurados
• Si los acoplamientos no están asegurados el tubo puede saltar durante el
transporte y provocar lesiones serias.
 Asegure los acoplamientos siempre con resortes de pasador para que no se
abran durante el transporte.

Fig. 3.11  Asegure los acoplamientos con


El tubo de
alimentación está
resortes de pasador 1.
conectado  El tubo de transporte está conectado y
1 Resortes de
pasador
las conexiones están aseguradas con
resortes de pasador.

1 267.035

NOTA
Durante el montaje de otros tubos de alimentación tenga en cuenta las
indicaciones (véanse "2.4.1 Proyección en seco" en la página 15 y "2.4.2
Proyección húmeda" en la página 17).

28 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

3.4.3 Conexión de los tubos de aditivo


NOTA
• Los tubos deben ser compatibles con el material que se va a transportar.
• Si la distancia de transporte es superior a 60 m y la presión aumenta por
encima de 8 bar, no se pueden emplear los tubos estándares. En este caso
no deje de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Sika.

 Compruebe que todas las conexiones están limpias.


 Compruebe que todas las conducciones (tubos de presión/aspiración) están
limpias y aspire o enjuáguelas, si es necesario.
Fig. 3.12  Deslice el tubo de aspiración por el
Conexión del tubo
de aspiración
racor del tubo.
1 Destornillador  Apriete la abrazadera con un
destornillador 1.
Si la lanza de aspiración no está
montada:
 Deslice el tubo por la lanza.
 Apriete la abrazadera con un
destornillador 1.
 El tubo de aspiración está conectado a
1
la máquina.

267.036

Fig. 3.13  Atornille el tubo flexible de aditivo con


Conexión del tubo
flexible de aditivo a
el acoplamiento de cono suministrado
la salida de la a la entrada de la bomba de
bomba de alimentación.
alimentación

267.037

Version 1.1 29
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Fig. 3.14  Atornille el otro extremo del tubo


Conexión del tubo
flexible de aditivo al
flexible de aditivo con el acoplamiento
equipo de de cono suministrado al equipo de
proyección proyección.

267.038

3.4.4 Conexión del tubo de agua


 Compruebe que todas las conexiones están limpias.
 Compruebe que el tubo está limpio y enjuáguelo, si es necesario.
Fig. 3.15  Acople el tubo de agua a la pieza de
Conexión del tubo
de agua
acoplamiento rápido del rotor.

267.039

30 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 3 Puesta en servicio

3.5 Tensado de los discos del rotor


Fig. 3.16 Se distingue entre los tipos de
Diferenciación de
los tipos de tensores
tensores A y B.
A A

B
267.079

Fig. 3.17  Atornille todos los tensores


Apriete del husillo de
tensado
manualmente hasta el tope hacia
abajo.
 Apriete primero el tensor tipo A con la
llave de ajuste dinamométrica
suministrada a 40 Nm.
 A continuación apriete el tensor tipo B
con la llave de ajuste dinamométrica
suministrada a 40 Nm.

267.148

Version 1.1 31
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

3.6 Conexión del cable de corriente

! AVISO
Descargas eléctricas
• Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el
peligro de recibir descargas eléctricas.
 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad.

NOTA
• Consulte la tensión de conexión necesaria de la máquina en los datos del
armario de mando y en el esquema eléctrico.

Fig. 3.18 Si posee un cable de corriente con


Conexión del cable
de corriente
acoplamiento CE de 5 polos propio,
 retire el enchufe eléctrico suministrado
e introduzca el suyo con el cable de
corriente en el enchufe para
dispositivos adicionales.
 El cable de corriente está conectado.

267.041

NOTA
Si no posee un cable de corriente con acoplamiento CE de 5 polos propio,
• encargue a un electricista que le instale el enchufe eléctrico en un cable.
Encontrará la sección transversal del cable en el esquema eléctrico del
armario de mando.

 Introduzca el acoplamiento CE de 5 polos con el cable de corriente en el


enchufe para dispositivos adicionales.
 El cable de corriente está conectado.

32 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4 Manejo
Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para manejar, para realizar
un trabajo seguro y eficaz así como para apagar y limpiar la máquina.
Observe las indicaciones de seguridad (véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en
la página 3).

4.1 Esquema de manejo


La máquina se puede manejar directamente desde el armario de mando o por
medio de un mando a distancia que se puede adquirir opcionalmente.

NOTA
Antes de poder poner en marcha la máquina hay que preparar el aparato y el
transporte adecuadamente.

Acción Qué ocurre? Resultado


Preparación Sostenga el tubo de alimentación firmemente en el proyector. De lo
del contrario podrían producirse lesiones graves a personas.
transporte
Controle siempre primero el tensor.
Interruptor principal en  La máquina está Están iluminadas todas
o . conectada. las indicaciones de
funcionamiento y avería.
Comprobar la indicación La dirección de giro se ha El rotor gira en la
de la dirección de giro y si cambiado. dirección opuesta.
está encendida, girar la
dirección de giro con el
interruptor principal.
Restauración Desbloquear la tecla Circuito de PARADA El reseteo de la parada
de la PARADA DE DE EMERGENCIA de emergencia se puede
PARADA DE EMERGENCIA. activado. accionar.
EMERGENCIA
Pulsar la tecla de reseteo PARADA DE La tecla de inicio del
de la parada de EMERGENCIA proceso de proyección
emergencia. desbloqueada. automático parpadea, la
máquina se puede poner
en marcha.
Conexión del Abrir la llave esférica de Llave esférica abierta. El manómetro de aire de
aire entrada de aire de 2“ con entrada muestra la
la mano. presión de entrada.
Preparación Abrir el suministro de agua. El agua fluye por la El agua sale por el
del dosificador ATENCIÓN: Dirigir el valvulería del dosificador proyector.
para la proyector sin falta hacia hacia el proyector.
proyección en abajo.
seco

Version 1.1 33
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Acción Qué ocurre? Resultado


Preparación Abrir la válvula esférica El aire fluye por la El aire sale por el
del del aire del aditivo (véase valvulería del dosificador proyector.
dosificador la pos. 6 del cap. "2.3 y el tubo al inyector.
para la Elementos de manejo y
proyección conexiones" en la página
húmeda 10).

Transporte automático
Inicio Pulsar la tecla "Inicio del La válvula magnética se La tecla de inicio del
del transporte transporte automático". abre, el rotor, el proceso de proyección
ATENCIÓN: Dirigir el dosificador y el vibrador automático se ilumina, la
proyector sin falta hacia se ponen en tecla del vibrador se
abajo. funcionamiento. ilumina, el aire de
transporte fluye, aditivo
sale del proyector, el rotor
gira, el vibrador vibra.
Regulación Conmutar el botón El rotor gira con más Volumen desplazado
del volumen giratorio al nivel I o II. rapidez o lentitud. mayor o menor.
de hormigón
Regulación Regular con el botón Lista en el armario de Más o menos aditivo.
del volumen giratorio. mando.
de aditivo
Parada Pulsar la tecla "Parada El dosificador, el rotor y el La tecla del vibrador se
del transporte del transporte vibrador se detienen. apaga, la tecla de inicio
automático" por primera del proceso de
vez. proyección automático
parpadea rápidamente,
del proyector no sale ni
aditivo ni hormigón, el
rotor y el vibrador se
paran, el aire de
transporte y el agua
siguen saliendo.
¡¡ Espere 10 segundos !!
Pulsar la tecla "Parada La válvula magnética se El aire de transporte se
del transporte cierra. detiene, la tecla de inicio
automático" por segunda del proceso de
vez. proyección automático
parpadea.
El agua sigue saliendo.
Durante la proyección en El suministro de agua se El agua deja de salir por
seco: detiene. el proyector.
Detener el suministro de
agua.

34 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

Acción Qué ocurre? Resultado


Transporte manual
Arrancar el Pulsar la tecla "Arranque El vibrador se pone en El vibrador vibra, la tecla
vibrador del vibrador". funcionamiento. de arranque del vibrador
se ilumina.
Arranque del Pulsar la tecla "Arranque La válvula magnética se El aire de transporte
aire de del aire/rotor" por primera abre. fluye, la tecla "Arranque
transporte vez. del aire/rotor" parpadea.
Arranque del Pulsar la tecla "Arranque El dosificador se pone en El aditivo sale por el
dosificador del dosificador". funcionamiento. proyector.
Arranque del Pulsar la tecla "Arranque Se inicia el transporte. El rotor gira, la tecla de
rotor del aire/rotor" por arranque del aire/rotor se
segunda vez. ilumina.
Regulación Conmutar el botón El rotor gira con más Volumen desplazado
del volumen giratorio al nivel I o II. rapidez o lentitud. mayor o menor.
de hormigón
Regular la Girar el botón giratorio. Lista en el armario de Más o menos acelerador.
cantidad de mando?
acelerador
Parada del Pulsar la tecla "Parada El vibrador se detiene. El vibrador deja de
transporte del vibrador". moverse, la tecla de
arranque del vibrador se
apaga.
Pulsar la tecla "Parada El dosificador se detiene. Deja de salir aditivo del
del dosificador". proyector, la tecla de
arranque del dosificador
se apaga.
Pulsar la tecla "Parada El rotor se detiene. El rotor deja de girar, la
del aire/rotor" por primera tecla de arranque del
vez. rotor parpadea
rápidamente, la tecla
"Arranque del aire/rotor"
parpadea.
¡¡ Espere 10 segundos !!
Pulsar la tecla "Parada La válvula magnética se El aire de alimentación se
del aire/rotor" por cierra. detiene, la tecla de
segunda vez. arranque del aire/rotor se
apaga, el agua sigue
saliendo.

Version 1.1 35
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.2 Preparación del transporte

4.2.1 Control funcional de la máquina de rotor

! PELIGRO
Aire comprimido
• Peligro de muerte por aire comprimido.
 No abra nunca la llave de aire sin control.
 Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera
y el inyector.

NOTA
Asegúrese de que el aire y la corriente están conectados, el tensor tensado y las
puertas plegables cerradas.

 Introduzca el enchufe eléctrico.

Comprobación  Conmute el interruptor principal a  o .


de la dirección  La tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA está encendida.
de giro
 Pulse la tecla "Reseteo de la parada de emergencia".
 La parada de emergencia se ha desbloqueado.
 La indicación de operatividad "Rotor" se ilumina.
 Puede arrancar el rotor.
O
 La indicación de avería "Dirección de giro incorrecta" se ilumina.
 Conmute la dirección de giro del interruptor principal a  o .
 La indicación de avería se apaga.
 La tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA está encendida.
 Pulse la tecla "Reseteo de la parada de emergencia".
 La parada de emergencia se ha desbloqueado.
 La indicación de operatividad del rotor se ilumina.
 Puede arrancar el rotor.
 De no ser así: ¡Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Sika!

36 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

Comprobación  Ponga el interruptor principal en  o .


de la PARADA  Compruebe si todas las indicaciones de operatividad y las luces de avería están
DE encendidas.
EMERGENCIA
 Todas las teclas rojas y verdes menos la tecla "Parada del transporte
automático" están encendidas.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La tecla sigue encendida.
 Desbloquee la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.
 Vuelva a pulsar la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La indicación de avería se apaga.
 La indicación de operatividad "Inicio del transporte automático" parpadea.

PARADA DE  Abra las puertas plegables.


EMERGENCIA  Ponga el interruptor principal en  o .
Comprobación
de las puertas  La tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA está encendida.
plegables  Desbloquee la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La tecla sigue encendida.
 Cierre las puertas plegables.
 Vuelva a pulsar la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La indicación de avería se apaga.

Comprobación  Ponga el conmutador de selección del armario de mando en mando a distancia.


del mando a  La indicación de operatividad "Inicio del transporte automático" del armario de
distancia mando se apaga.
(opcional)
 La indicación de operatividad "Inicio del transporte automático" del mando a
distancia parpadea.
 Vuelva a desconectar el mando a distancia.

Comprobación  Pulse la tecla "Arranque del vibrador".


del vibrador  El vibrador se pone en funcionamiento.
 Se enciende la indicación de operatividad del vibrador.
 Pulse la tecla "Parada del vibrador".
 El vibrador se detiene.
 La indicación de operatividad se apaga.

Version 1.1 37
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Comprobación  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".


del rotor  El aire de transporte fluye, las indicaciones de operatividad "Aire/rotor" y
"Transporte automático" parpadean.
 Vuelva a pulsar la tecla "Arranque del aire/rotor".
 El rotor gira.
 La indicación de operatividad "Aire/rotor" se ilumina.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".
 El rotor se detiene.
 La indicación de operatividad parpadea con rapidez.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene, la indicación de operatividad "Aire/rotor" se
apaga y "Transporte automático" parpadea.

Comprobación  Pulse la tecla "Arranque del dosificador".


del dosificador  La indicación de operatividad "Dosificador" se ilumina, la indicación de
operatividad "Transporte automático" parpadea.
 El aditivo sale por el proyector.
 Pulse la tecla "Parada del dosificador".
 La indicación de operatividad "Dosificador" se apaga, la indicación de
operatividad "Transporte automático" parpadea.

Comprobación  Pulse la tecla "Inicio del transporte automático".


del transporte  El vibrador, el aire, el dosificador y el rotor se ponen en funcionamiento.
automático
 Las indicaciones de operatividad "Transporte automático" y "Rotor" se iluminan.
 Pulse la tecla "Parada del transporte automático".
 El vibrador, el rotor y el dosificador se detienen.
 La indicación de operatividad "Transporte automático" parpadea con rapidez.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del transporte automático".
 El aire de transporte se detiene, la indicación de operatividad "Transporte
automático" parpadea.

NOTA
Si se producen averías durante el control funcional, lea el capítulo "Averías" de
las instrucciones de mantenimiento.
Si no se puede subsanar la avería, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.

38 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.2.2 Preparación del dosificador de líquidos

! PELIGRO
Riesgos eléctricos y mecánicos
• Durante el manejo existe el riesgo de descargas eléctricas y accidentes
mecánicos.
 En ningún caso conecte el sistema a la red eléctrica antes de haber concluido
todos los trabajos de preparación.
 Emplace el sistema de forma que haya una distancia de seguridad suficiente
con zanjas, terraplenes, etc.

! PELIGRO
Sustancias corrosivas sometidas a presión
• En el transporte de aditivos, todo el sistema de conducciones está sometido
a presión.
En caso de obstrucción o acumulación imprevista de presión (tubo doblado,
inyector atascado), la presión se mantiene en el sistema de conducciones.
Si en esta situación se suelta un tubo o un racor, el aditivo líquido puede salir
de golpe y causar corrosiones.
 Por eso, antes de soltar o aflojar cualquier racor, tubería u otro elemento del
sistema de conducciones, debe eliminarse la presión hasta 0 bar abriendo
con cuidado la llave de descarga.
 En estos trabajos es imprescindible trabajar con gafas protectoras.

! AVISO
Sustancias corrosivas
• Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas
graves.
 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel o
los ojos, lave la zona afectada durante al menos 15 minutos con un chorro de
agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico.

Version 1.1 39
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

NOTA
• Los tubos deben ser compatibles con el material que se va a transportar.
• Los tubos tienen que estar bien conectados.
• Los rodamientos del dosificador están provistos de una carga de grasa y no
necesitan mantenimiento.
• Para los tubos se utilizarán lubricantes como glicerina o DELASCOIL. La caja
de la bomba debe estar llena de este lubricante hasta la mirilla.

 Prepare el aditivo líquido.


 Cierre la válvula de descarga de la valvulería del lado de presión.
 Introduzca la lanza de aspiración en el depósito de aditivo.
 Compruebe el nivel de lubricante (véanse las instrucciones de mantenimiento)
de la bomba de manguera.
 Calcule el volumen de aditivo necesario (véase el capítulo "2.5.2 Fundamentos
matemáticos" en la página 19).
 Ajuste el volumen de aditivo con el regulador del armario de mando al valor
calculado.
 Encienda la bomba con la tecla "Arranque del dosificador" y compruebe si se
enciende la luz indicadora de operatividad.
Proyección en seco:
 Si el tubo de aspiración está lleno hasta la bomba, pulse la tecla "Parada del
dosificador" y vuelva a desconectar de este modo la bomba.
 Cierre la llave esférica del aire del aditivo.
 Abra el suministro de agua.
 El dosificador está preparado para la proyección.
Proyección húmeda:
 Si el tubo de aspiración está lleno hasta la entrada de la bomba, pulse la tecla
"Parada del dosificador" y vuelva a desconectar de este modo la bomba.
 Asegúrese de que la llave esférica del aire del aditivo está abierta y que el
suministro de agua está cerrado.
 El dosificador está preparado para la proyección.
NOTA
Para el transporte de aditivo sin agua o aire de transporte, el tubo flexible de
aditivo tiene que estar lleno hasta el inyector.

40 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.2.3 Comprobación del volumen de transporte efectivo del


dosificador
 Prepare el siguiente material:
• Recipiente con agua limpia 4
• Tubo de presión con válvula manual 2
• Recipiente vacío y limpio con al menos 15 l de capacidad 1
• Cronómetro

Fig. 4.19
3
 Preparar la disposición de la prueba
Disposición de la
2
prueba
1 Recipiente vacío
2 Tubo de presión
con válvula 1
manual
3 Manómetro
4 Recipiente con
agua

4
267.015

 Introduzca el enchufe eléctrico.


 Introduzca la lanza de aspiración en el recipiente con agua 4.
 Ajuste la dosificación al MÁX.
 Abra la válvula manual del tubo de presión 2.
 Pulse la tecla "Inicio del transporte" (verde) y deje correr el agua hasta que la
instalación esté purgada.

4.2.3.1 Comprobación del valor MÍN


 Ponga la dosificación en la posición MÍN.
 Cierre la válvula manual y observe el manómetro 3 hasta que alcance 6 bar.
 Ponga el tubo del que sale agua sobre el recipiente limpio y vacío 1 y,
simultáneamente, inicie el cronómetro.
 Espere un minuto exactamente.
 Retire el tubo del recipiente.
 Pulse la tecla "Parada del transporte" (roja).
 Pese el contenido del recipiente 1 que ahora está lleno de agua.
 Multiplique el resultado de la medición por 60.
 Compare el resultado con el valor teórico.
 Si la divergencia es demasiado grande: Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Sika.
 El valor MÍN se ha comprobado.

Version 1.1 41
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.2.3.2 Comprobación del valor MÁX


 Ponga el regulador de dosificación en la posición MÁX.
 Cierre la válvula manual 2 y observe el manómetro hasta que alcance 6 bar.
 Ponga el tubo del que sale agua sobre el recipiente limpio y vacío 1 y,
simultáneamente, inicie el cronómetro.
 Espere un minuto exactamente.
 Retire el tubo del recipiente.
 Pulse la tecla "Parada del transporte" (roja).
 Pese el contenido del recipiente 1 que ahora está lleno de agua.
 Multiplique el resultado de la medición por 60.
 Compare el resultado con el valor teórico.
 Si la divergencia es demasiado grande: Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Sika.
 El valor MÁX se ha comprobado.
4.2.3.3 Valores orientativos
 Las divergencias y los valores siguientes se consideran valores orientativos
(contrapresión aprox. 6 bar):

DL 18 mín. máx.
Indicación [l/h] 30 700
Medido [l/h] 30 + 2 700 + 9
 En caso de divergencias compruebe si:
• hay suficiente agua en el recipiente
• la bomba de manguera no está estanca (cambie el tubo de la bomba en caso
necesario, consulte las instrucciones de mantenimiento)

NOTA
Si hay suficiente agua en el recipiente, el tubo de la bomba está en orden y, sin
embargo, hay divergencias, contacte con el servicio de atención al cliente de Sika.

42 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.2.4 Ajuste de la resistencia del aire de vacío (véase 5.3)

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.
 Sujete el tubo de alimentación en el extremo del mismo y en el proyector.
De lo contrario podrían producirse lesiones graves a personas.
 No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas.

NOTA
Los discos del rotor tienen que estar tensados.
¡La tolva tiene que estar vacía!
El tubo de alimentación y el equipo de proyección tienen que estar montados.

 Gire la llave esférica de entrada de aire de 2“ (véase "2.3 Elementos de manejo


y conexiones" en la página 10) 90° para abrirla.
 Encienda el interruptor principal.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 Pulse la tecla de arranque del aire/rotor.
Proyección en seco:
 Abra la llave del aire superior en relación a la de aire inferior de 2/3 a 1/3 hasta
que el manómetro muestre que el aire de transporte tiene aprox. 0,4 bar. Si
después durante el transporte del hormigón la presión es demasiado alta o
demasiado baja, vuelva a regularla.
Proyección húmeda:
 Abra las llaves del aire superior e inferior de forma paralela hasta que el
manómetro muestre que el aire de transporte tiene aprox. 0,6 bar. Si después
durante el transporte del hormigón la presión es demasiado alta o demasiado
baja, vuelva a regularla.

NOTA
Si existen desviaciones, regule la resistencia del aire de vacío según el diagrama
del capítulo "5.3 Consumo de aire" en la página 57.

 Desconecte la máquina con la tecla "Parada del aire/rotor".


 Gire la llave esférica de entrada de aire de 2“ 90° para cerrarla.
 El aire comprimido deja de fluir por el tubo de alimentación.
 La resistencia del aire de vacío está conectada.
4.2.5 Selección de la velocidad del rotor
 Elija la velocidad del rotor con el botón giratorio del armario de mando (nivel I o II).

4.2.6 Selección del volumen de aditivo


 Elija el volumen de aditivo con el botón giratorio del armario de mando.

Version 1.1 43
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.3 Transporte

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 En el transporte del hormigón siempre tiene que haber dos personas ya
que la máquina no la puede manejar una sola.

NOTA
Para los trabajadores que manejan la máquina tienen validez las instrucciones
de manejo siguientes. Las instrucciones de manejo dirigidas a los trabajadores
del proyector están señalizadas con las palabras Trabajador del proyector.

4.3.1 Llenado de la tolva

! CUIDADO
Llenado forzado de la tolva
• El llenado forzado de la tolva provoca graves daños a la máquina y el
coeficiente de llenado se reduce considerablemente.
 No llene la tolva nunca a la fuerza. La altura de llenado máxima es el borde
superior de la rejilla superpuesta.

NOTA
Durante la proyección en seco toda la máquina tiene que estar seca, de lo
contrario hormigón se queda pegado y se endurece.
Durante la proyección húmeda, hay que pulverizar la tolva, el rotor, la tapa del
rotor y la cámara de descarga con aceite de desencofrado ya que de lo contrario
el hormigón húmedo se quedará pegado. Puede adquirir un dispositivo de
pulverización para el aceite de desencofrado de Sika.
Vierta la mezcla siempre en el centro de la tolva para que se llene
homogéneamente.

 Pulse la tecla "Arranque del vibrador".


 El vibrador está encendido.
 Introduzca la mezcla húmeda o seca en la tolva. La tolva está llena cuando la
mezcla llega hasta la rejilla.
 La tolva se ha llenado.
 Pulse la tecla "Parada del vibrador".
 El vibrador está apagado.

44 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.3.2 Sujeción del tubo de alimentación


Trabajador del
proyector
Fig. 4.20  Coja el tubo de alimentación con una
Adopción de una
posición de pie
mano por el tubo. Con la otra mano
estable sujete el proyector por el asidero.
Adopte una posición de pie estable.

267.011

4.3.3 Proyección del hormigón

NOTA
Asegúrese de que el tensor está tensado, todas las conducciones conectadas y
la tolva llena.

4.3.3.1 Conexión del agua o el aire al aditivo


Proyección en seco
 Conecte el agua a la entrada de agua (presión mín.: 6 bar).
 Asegúrese de que la llave esférica del aire del aditivo está cerrada.
 Abra el suministro de agua.
 El agua fluye.

Proyección húmeda
 Avise a su colega: "ATENCIÓN MATERIAL".
 Abra la válvula esférica del aire del aditivo (capítulo "2.3 Elementos de manejo
y conexiones" en la página 10).
 El aire fluye.
NOTA
¡No alimente agua bajo ningún concepto!

Version 1.1 45
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.3.3.2 Proceso de proyección automático

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la
alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha
firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones
graves.

Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de
proyector colocación.
Trabajador  Avise a su colega del proyector "ATENCIÓN MATERIAL".
 Pulse la tecla "Inicio del proceso de proyección automático".
 Por el proyector salen hormigón y aditivo.
Trabajador del  Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos
proyector circulares (como se indica en las instrucciones).
Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.
 Para detener el transporte pulse la tecla "Parada del proceso de proyección
automático".
 Espere 10 segundos.
 Pulse la tecla "Inicio del proceso de proyección automático" por segunda vez.
 El aire de transporte se detiene.

46 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.3.3.3 Proceso de proyección automático con mando a distancia


(opcional)

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la
alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha
firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones
graves.

Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de
proyector colocación.
 Asegúrese de que el mando a distancia está activado.
 Pulse la tecla "Inicio del proceso de proyección automático" del mando a
distancia.
 Por el proyector salen hormigón y aditivo.
 Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos
circulares (como se indica en las instrucciones).
Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.
Trabajador del  Para detener el transporte pulse la tecla "Parada del proceso de proyección
proyector automático" del mando a distancia.
 El rotor y el dosificador se detienen.
 Espere 10 segundos.
 Pulse la tecla "Inicio del proceso de proyección automático" por segunda vez.
 El aire de transporte se detiene.

Version 1.1 47
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.3.3.4 Proceso de proyección manual

! PELIGRO
Manejo no adecuado
• El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la
alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha
firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones
graves.

Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de
proyector colocación.
Trabajador  Pulse la tecla "Arranque del vibrador".
 Avise a su colega del proyector "ATENCIÓN MATERIAL".
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" una vez.
 El aire comprimido fluye por el tubo de alimentación.
 Pulse la tecla "Arranque del dosificador".
Trabajador del  Compruebe si en el proyector el aditivo sale como una película blanca. Si no
proyector sale aditivo, o bien el dosificador se ha conectado mal, está atascado o no hay
suficiente aditivo en el recipiente.
Trabajador  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.
 Por el proyector salen hormigón y aditivo.
Trabajador del  Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos
proyector circulares (como se indica en las instrucciones).
Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.
 Para terminar pulse primero la tecla "Parada del vibrador".
 Pulse la tecla "Parada del dosificador".
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".
 El rotor se detiene.
 Espere 10 seg.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.

48 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

4.4 Interrupción del transporte (máx. 1/2 hora)

NOTA
¡Durante la proyección húmeda observe el tiempo de procesamiento del
hormigón! Es posible detener el transporte durante menos de media hora antes
de que el hormigón se endurezca. Convenga el tiempo con el proveedor del
hormigón.

Si desea interrumpir el transporte durante un máximo de 1/2 hora,


 Detenga el transporte (véase "4.1 Esquema de manejo" en la página 33).
 Interrumpa el suministro de agua.
Trabajador  Ponga el interruptor principal en O.
 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector  El transporte se interrumpe.
Trabajador  Para volver a poner en marcha la máquina véase "4.1 Esquema de manejo" en
la página 33.

4.5 Interrupción del transporte (más de 1/2 hora)

4.5.1 Proyección en seco


Trabajador  Detenga el transporte (véase "4.1 Esquema de manejo" en la página 33).
 Interrumpa el suministro de agua.
 Ponga el interruptor principal en O.
 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector
Trabajador  Para volver a poner en marcha la máquina véase "4.3.3.3 Proceso de
proyección automático con mando a distancia (opcional)" en la página 47 o
"4.3.3.2 Proceso de proyección automático" en la página 46

4.5.2 Proyección húmeda


 Pulverice hasta que la tolva esté completamente vacía.
 Limpie la tolva y la ventilación del rotor con agua.
Cuando la tolva esté limpia y sólo salga agua limpia del proyector,
 Detenga el transporte (véase "4.1 Esquema de manejo" en la página 33).
 Ponga el interruptor principal en O.
 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector
Trabajador  Para volver a poner en marcha la máquina véase "4.1 Esquema de manejo" en
la página 33.

Version 1.1 49
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

4.6 Finalización
La finalización del transporte depende del modo de servicio elegido.

4.6.1 Proyección en seco

NOTA
No limpie la máquina si utiliza la proyección en seco nunca con agua ya que el
hormigón seco se endurecerá y bloqueará la máquina.

 Pulverice hasta que la tolva esté completamente vacía.


 Mantenga la lanza de aspiración del dosificador de líquido en un recipiente con
agua limpia.

NOTA
Como el agua se introduce en el tubo de alimentación poco antes del proyector,
no existe el peligro de que el material que se está solidificando bloquee la
máquina.

Con la máquina se suministra un tubo de limpieza.


Fig. 4.21  Atornille el tubo de limpieza a la salida
Conexión del tubo
de limpieza
del aire de limpieza.
 ¡Sujete el tubo!
 Abra la válvula de compuerta.
 El aire fluye por el tubo de limpieza.

267.074

 Sople la tolva, la ventilación y el escape con el tubo de limpieza.


 Pulse la tecla "Parada del vibrador".
Si ya sólo sale agua clara del proyector,
en el proceso de proyección automático:
 Pulse la tecla "Parada del transporte automático" para detener el transporte y el
dosificador.
 Desconecte el agua al aditivo.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del transporte automático" para detener el aire
de transporte.

50 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 4 Manejo

en el proceso de proyección manual:


 Pulse la tecla "Parada del dosificador".
 Pulse la tecla "Parada del aire + rotor" para detener el rotor.
 Desconecte el agua al aditivo.
 Espere 10 segundos.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el aire de transporte.
 Abra la válvula de descarga de la valvulería del lado de presión y deje salir todo
el agua que quede (peligro de escarcha).
 El aire comprimido deja de fluir por el tubo de alimentación.
 Ponga el interruptor principal en O.
 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector  Saque el enchufe eléctrico.
 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica.
Si la máquina está sucia con material,
 púrguelo con aire. Retire el resto con un paño o una bayeta. El material
solidificado hay que quitarlo con un rascador.

4.6.2 Proyección húmeda


 Pulverice hasta que la tolva esté completamente vacía.
 Mantenga la lanza de aspiración del dosificador de líquido en un recipiente con
agua limpia.
 Pulverice agua en la tolva, la ventilación y el escape.
 Pulse la tecla "Parada del vibrador".
Si ya sólo sale agua clara del proyector,
en el proceso de proyección automático:
 Pulse la tecla "Parada del transporte automático" para detener el transporte y el
dosificador.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del transporte automático" para detener el aire
de transporte.
en el proceso de proyección manual:
 Pulse la tecla "Parada del dosificador".
 Pulse la tecla "Parada del aire + rotor" para detener el rotor.
 Espere 10 segundos.
 Pulse la tecla "Parada del aire + rotor" para detener el aire de transporte.

Version 1.1 51
4 Manejo Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

 Abra la válvula de descarga de la valvulería del lado de presión y deje salir todo
el agua que quede (peligro de escarcha).
 El aire comprimido deja de fluir por el tubo de alimentación.
 Ponga el interruptor principal en O.
 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector  Saque el enchufe eléctrico.
 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica.
Si la máquina está sucia con material,
 quítelo con agua. Retire el resto con un paño o una bayeta. El material
solidificado hay que quitarlo con un rascador.

52 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

5 Datos técnicos
En este capítulo encontrará todos los datos técnicos necesarios.

5.1 Hoja de especificaciones

Medidas en mm Accionamiento eléctrico


Longitud 2110 Potencia de 7,5 kW
accionamiento
Anchura 910 / 935 Gama de 0-1880 rpm
revoluciones
Altura con rotor 1235 / 1330 Tensión 380 - 480 V
15,5 l 50 / 60 Hz
Altura con rotor 1340 / 1435 Tipo de IP 65
26,5 l protección
Peso total en kg aprox. 1500

Rotores (datos para Volumen de absorción Consumo de aire


coeficiente de m3/min
llenado=100 %)
26,5 l 19
15,5 l 19
Queda reservado el derecho permanente a realizar modificaciones técnicas y constructivas. Los
datos técnicos corresponden a valores teóricos que pueden alcanzarse en condiciones normales.
Para el manejo y mantenimiento consulte el manual correspondiente de la máquina.

Version 1.1 53
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

5.1.1 Volumen de transporte teórico del rotor


Seleccione el rotor y gire el conmutador de selección de la velocidad a I o II para
ajustar el volumen de transporte.
.

Rotor de Rotor de
15,5 litros 26,5 litros

I 6 m3/h 10 m3/h
II 9 m3/h 16 m3/h

54 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

5.2 Figuras con medidas


Fig. 5.22
Rotor de 26,5 l,
ruedas

Fig. 5.23
Rotor de 26,5 l,
patines

Fig. 5.24
Rotor de 15,5 l,
ruedas

Version 1.1 55
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

Fig. 5.25
Rotor de 15,5 l,
patines

56 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

5.3 Consumo de aire

5.3.1 Proyección en seco

5.3.1.1 Ejemplo de calculación


Para que sepa como se calcula el aire necesario le mostramos un ejemplo de
calculación. Encontrará el diagrama correspondiente en la Fig. 5.1
Tarea 4 m3/h de mezcla seca se tienen que transportar por 120 m; el diámetro de tubo
seleccionado es 50/70 mm.
Fundamentos • Tubos flexibles limpios, radios mín. de la curva 50 x DN
• Porcentaje de humedad máx. de la mezcla seca 5 %
• Altura sobre el nivel mar 400 m
Cálculo
• Consumo teórico de aire aprox. 9,8 m3/min → 10 m3/min (el
comprimido transporte neumático se redondea ya que
no se puede calcular con exactitud
absoluta).

• Resistencia del aire de vacío aprox. 1 bar

• Presión de aire necesaria aprox. 4,2 bar

Fig. 5.1
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 263.082_ES
ejemplo de
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
calculación
6m 3/h 5m 3/h 4m 3/h
6
3m 3/h
5
Diferencia de presión[ba r]

4.2 2m 3/h
4

2 Aire de vacío

1 1

Distancia 0
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]
Consumo de aire 7,2 8,7 9,8 10,5 11,3 12 [m3/min.]
9.8 10

Version 1.1 57
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

5.3.1.2 Diagrama
Del diagrama siguiente puede extraer el consumo de aire y la presión de
transporte de los tubos, los diámetros nominales DN (diámetro interior)
son 50, 60 y 65 mm.
Fig. 5.2
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 263.083_ES
DN 50 en seco
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
6m 3/h 5m 3/h 4m 3/h
6
3m 3/h
5

2m 3/h
4
Diferencia de presión

2 Aire de vacío

0
Distancia
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]
Consumo de aire 7,2 8,7 9,8 10,5 11,3 12 [m3/min.]

Fig. 5.3
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø60 263.084_ES
DN 60 en seco
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
9m 3/h 8m 3/h 7m 3/h
6
6m 3/h
5 5m 3/h
Diferencia de presión (bar)

2
Aire de vacío

0
Distancia
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]
Consumo de aire 10 11,9 13,3 14,5 15,4 16,2 m3/min.]

58 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

Fig. 5.4
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø65 263.085_ES
DN 65 en seco
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte

11m 3/h 10m 3/h 9m 3/h


6 8m 3/h
7m 3/h
5 6m 3/h

Diferencia de presión [bar]


4

2
Aire de vacío
1

0
Distancia
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]

Consumo de aire 11,5 13,8 15,2 16,6 17,7 18,7 [m3/min.]

Version 1.1 59
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

5.3.2 Proyección húmeda

5.3.2.1 Ejemplo de calculación


Para que sepa como se calcula el aire necesario le mostramos un ejemplo de
calculación.
Tarea 7 m3/h de mezcla húmeda se tienen que transportar por 35 m; el diámetro de tubo
seleccionado es 60/80 mm.
Fundamentos • Peso de la mezcla húmeda: aprox. 2400 kg/m3
• Altura sobre el nivel mar 400 m
Cálculo
• Consumo teórico de aire aprox. 14,5 m3/min → 15 m3/min (el
comprimido transporte neumático se redondea ya
que no se puede calcular con exactitud
absoluta).
• Resistencia del aire de vacío aprox. 0,4 bar
• Presión de aire necesaria aprox. 4,5 bar

Fig. 5.5
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN HÚMEDO ø60 263.086_ES
ejemplo de
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
calculación
9m 3/h
6
8m 3/h
7m 3/h
5
6m 3/h
4.5
Diferencia de presión [bar]

1
0.4 Aire de vacío
0
Distancia
de transporte 10 20 30 40 50 [m]
Consumo de aire 12 13 14 15 16 [m3/min.]
14.5 15

60 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

5.3.2.2 Diagrama
Del diagrama siguiente puede extraer el consumo de aire y la presión de transporte
de los tubos, los diámetros nominales DN (diámetro interior) son 60 y 65 mm.

Fig. 5.6
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN HÚMEDO ø60 263.088_ES
DN 60 húmedo
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte

9m 3/h
6
8m 3/h
7m 3/h
5
6m 3/h
Diferencia de presión [bar]
4

1
Aire de vacío
0
Distancia
de transporte 10 20 30 40 50 [m]
Consumo de aire 12 13 14 15 16 [m3/min.]

Fig. 5.7
Diagrama del 263.089_ES
DN 65 húmedo TUBO DE PROYECCIÓN EN HÚMEDO ø65
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
14m 3/h 12m 3/h
6
10m 3/h
5
8m 3/h

4
Diferencia de presión [bar]

1
Aire de vacío
0
Distancia
de transporte 10 20 30 40 50 [m]
Consumo de aire 14 15,5 17 18,5 20 [m3/min.]

Version 1.1 61
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

5.4 Lubricantes y combustibles

5.4.1 Grasa para lubricar los discos y los puntos de lubricación

Grasa para rodamientos, saponificado BP (Energrease LS-EP 2)


a base de litio
ESSO (Beacon EP 2)
MOBIL (Mobilux 2)
SHELL (Alvania EP-Grease 2)
KENDALL (A 421)

5.4.2 Aceite para engranajes

Aceite para engranajes hipoides con BP (Energrease LS-EP 90)


aditivo EP (presión extrema)
ESSO (Gear-Oil GX 90)
Clase de viscosidad según ISO 3448:
VG 150-220 MOBIL (Mobilube GX 90/HD 90)
SHELL (Spirax HD 90)
KENDALL (Hypoid Gearlube SAE
60 EP)

62 Version 1.1
Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus 5 Datos técnicos

5.4.3 Grasa para bomba de engrase

Tipo de accionamiento 24 V / CC
Intensidad absorbida con contrapresión 3,8 A
de 280 bar
Tipo de protección IP 65
Movimiento de giro de la paleta agitadora En sentido horario
Revoluciones de la paleta agitadora 18 rpm
Tiempo de lubricación Ajustado de fábrica a 8 seg.
Duración del ciclo Ajustado de fábrica a 1 min.
Volumen de transporte por salida
Elemento de la bomba ajustable Ajustado de fábrica a 0,12 cm3/
elevación
(Volumen de transporte con coeficiente de llenado teórico del 100 %)
Medio de lubricación Grasas con clase de consistencia 2
Tamaño del recipiente 1,2 kg/ aprox. 1200 cm3

Version 1.1 63
5 Datos técnicos Instrucciones de manejo Aliva-267 AdvancedPlus

5.5 Pistola para grasa neumática

NOTA
Después de presionar la pistola para grasa una vez, espere hasta escuchar que
el émbolo impulsor se retrae antes de dejar salir grasa de nuevo.

Accionamiento neumático
Presión de aire máx. 8 bar
Disparo de grasa aprox. 1,2 cm3/elevación
Presión de la grasa máx. 400 bar
Accionamiento activación de una única elevación en el mango
de la pistola
Posible rendimiento de aprox. 70 cm3/min
llenado
Llenado 1. Manual desde el recipiente de grasa
2. Cartucho 400 g, 52 mm * 237 mm

64 Version 1.1

También podría gustarte