Rodriguez Clelia O 201106 PHD Thesis
Rodriguez Clelia O 201106 PHD Thesis
Rodriguez Clelia O 201106 PHD Thesis
by
Doctor of Philosophy
University of Toronto
2011
Abstract
Esta tesis examina cómo las narrativas de María Nsue Angüe, Joaquín
ii
Abstract
This thesis examines how the narratives of María Nsué Angüe, Joaquin
Mbomio, Donato Ndongo-Bidyogo, and Juan Tomás Ávila Laurel re-write the
colonial discourse. The current analysis takes into account the Spanish cultural
country in 1968 in order to provide a more clear account of the legacy of Spanish
cultural, linguistic, religious, and political values in the country. The analysis
iii
Abstract
expansion dating from the 15th century. The works of these four Guinean writers
trace the path of the Spanish colonial legacy and its political, religious, cultural,
economic and linguistic influences on the various ethnic groups that live in this
sample of texts that can offer an alternate version of events inscribed in the
historical record of this region, a historical record shaped by the violent and
these narratives is the way in which the painful experiences of the characters and
their ancestors are recurred through memories that are not easily forgotten.
Through use of memory, human rights abuses committed against the population
are brought to the forefront of the historical experience, an experience as yet left
out of the historical archive. At the same time, the characters exhibit a cultural
(1968-1979). The narratives, thus, provide another way to read Guinean history
iv
The texts analyzed here are: Ekomo (1985) by María Nsué Angüe, El
Guinea has been discussed at length by historical and literary critics because of
in the region and the direct association between colonialism and the emergence
of the dictatorship has been discussed in its relation to the formation of the
that relate to the experience of colonialism: the pre-colonial, the colonial, the
narrative strategies used in the Guinean novels listed above in relation to the way
that they are used to reject the identities shaped through this double cultural
As early as the 15th century, the identity of the people in the Guinean
region was marked in the historical record in a way that grouped a diverse
representation of ethnicities into administrative units. The Papal bulls of that era
partition this African region for economic gain. Africa became a blank
cartography in which the Europeans filled with an imagined Africa; names, dates,
v
ports, roads, cities, and emblems were constructed to represent the ideology of
the Catholic church, which in turn, left out the ethnic, religious, linguistic, political
and historical diversity of the region. The practice of colonialism under the
Catholic church included the principle to eradicate African cults and customs and
because it alters the environment and configures new panoramas (343). The
ethnic groups whose history has been largely ignored due to colonial legacy. It
has been 40 years since Equatorial Guinea obtained its independence from
Spain and so the following questions are pursued in the current analysis: What
legacy? How do they manifest and represent the events, testimonies, and
governmental bodies in Spain and Equatorial Guinea? What new readings do the
The presence of the colonial past in the fictional discourse portrays the
ongoing cultural links between colony and metropolis, Africa and Spain. From a
recognition about the national past” (10). According to this literary critic, Guinean
writers use multiple and diverse strategies in the narrative to question historical
vi
representations, resist power and most importantly to understand how the past is
time to study the Guinean space as a dialogue and contemporary debate about
colonialism in the African continent, the imperialist Western practices and the
critically and its legacies from a position motivated by a political and historical
the limits of the historical spaces and open opportunities to question our
Equatorial Guinea, the writer and critic Juan Tomás Ávila Laurel describes this
ethnic groups by recognizing the diversity of their past. He also observes that the
struggle undertaken by these groups is against the power structures from the
Francoist and colonial eras (19). The Francoist Africans systemized the initiative
vii
The examination of these ideological approaches provide the opportunity
legitimized and authorized colonial power in Africa. The characters of the literary
works articulate the socio-political conflicts rooted in the metropolis. Far from
Emiliano Buale Borikó, are the same because of their lack of identity; however,
unifying them without acknowledging the diversity of their past is to minimize their
witnessed the political changes of Equatorial Guinea. From the present, they
contemplate the past and utilize literature as a tool to make visible all those
violence, suicide, assassination, human rights abuse and the privation of all
because it was the Fang people who ruled the country from 1968 until 1979.
Mbaré Ngom explains that it was the nguemism was used as an alternative to the
hegemonic Spanish discourse from the colonial times, and as such, was
their narrative subjects by using memory to share both individual and a collective
viii
putrefaction of the masculine body represent a tramautic experience that
values. With this novel I analyze the ways in which the processes of orality and
characters that offer a critique of the past. I examine how the feminine voice is
she has been subjected. This analysis reinforces that both textuality and orality
are necessary in order to reject both identities, the European and the African.
I also demonstrate that in this country, systematic hatred against the white
tempestad. The citizens are obligated to reject any identifying trait that has to do
institutionalized and both the physical and cultural spaces are transformed into a
represent this culture of fear, and how the authors rescue and re-write the stories
of the victims. In order to analyze the novels, both discussions of colonialism and
ix
nguemism are important because the stories are situated in relation to both
The thesis is divided in four chapters. In the first one I analyze Ekomo
(1985) by María Nsué Angüe. The feminine character, Nnanga, constitutes the
historical voice of the novel and reveals the cultural models imposed on
Halbwachs with respect to memory, I examine the parts of the text in which the
characters return to the past and rupture their association with colonial discourse.
I examine how the writer resorts to textuality and orality to question the values of
the Fang people and the Europeans. I analyze the transformation of the feminine
figure through the telling of the experiences of Nnanga. Within this space of
change, I examine how the writer questions both the influences of her ethnic
ancestors and those of her colonial oppressors, and ultimately arrives at end of
this transformational journey where she is able to strip herself of these imposed
cultural identities and form a new one, albeit temporary, grounded in a sense of
individuality and self. This transitory and uninscribed state is emphasized by the
last line of the novel, “¡Qué tremendamente sola estoy!”, which loosely translates
x
Ricardo Padrón. Cartography is the axis that sustains the narrative and acquires
a main role in the memory of those who witnessed the political changes. It
situates the reader inside a Guinean cultural map in which the coordinates do not
a novel that takes place during a political transition and one that reflects conflicts
and political changes. I identify how cultural inscriptions are reconfigured and re-
cartographed by the narrator through the use of memory. The author proclaims
the urgent necessity to correct what has been assumed about this nation. The
creation of this narrative map allows the reader access to a country that has
been religiously assimilated to Spain, but where these same notions are rejected
through the construction of a certain African identity. Throughout the novel one
demonstrated that with each notification and modification, the narrator configures
This novel is dedicated to the author’s grandparents, Pascual and Josefina, “...a
quienes debo la permanente mirada hacia atrás que impide el olvido; y a su hijo,
el tío Patricio, muerto sin el consuelo de una tumba para el recuerdo.” This
dedication translates to “…to whom I owe a permanent gaze into the past that
xi
doesn’t allow one to forget; and to their son Patricio, dead but not marked with a
tomb to remember.” The use of memory in this text, where the gaze of the
makes a mental effort to recuperate the memories with the objective to inscribe
by the author makes this text a type of jail, a place that he constructs to confront
the past. The narrative presents an exiled protagonist tormented by ghosts from
his past, an unsatisfied individual not at ease with the circumstances of his
country. This anxiety serves as the character’s point of departure towards his
understand the way in which these allow the character to travel to the centre of
the tempestuous reality of the nguemist nation. The author utilizes the political
characterizes the image of this “new” Guinea. I illustrate that this attempt to use
the colonial past in the political propaganda is implemented with the purpose to
xii
an authentic African identity is more easily accepted and assimilated by the
Guinean population. As such, this novel questions the notion of what it really
means to be Guinean. In the same way that Nsué concludes her novel with the
idea with the image of a Fang soldier tearing away his uniform and throwing his
weapon into the sea at the end of the novel. The notions of separation, rupture,
detachment and liberation from the colonial and dictatorial past, orient the reader
noche (2009) by Juan Tomás Ávila Laurel. The first section of the analysis starts
from the geographical identification of the island of Annobón and the proposed
definition of the island by José Manuel Pedrosa in his prologue of the text: “una
Atlante, ubicada “un poquito abajo del Ecuador.” (11) “A type of tropical volcano
lost in the Atlantic, it is the most igneous finis terrae . The author marks the
everything on the island. The accumulation of suffering and want emphasizes the
The novel is a project that dismantles the false unity defended by the
xiii
Guinean identity is questioned in the text. The innumerable repetitions of signs,
both textual and iconic, are analyzed in terms of how they contribute to a sense
allows us to understand how the people of this island have been marginalized.
The author uses memory to recuperate a forgotten history and creates a tomb
The physically remote region that acts as the setting of the narrative
underscores the physical deterioration of its people, who are driven to total
devastation through hunger and disease. Towards the end of the novel, a
detailed analysis is made about the collective effort to escape the intolerable
living conditions. The mirage effect experimented by everyone when they see a
light that they consider a boat implies the metaphorical representation of a nation
textualizes the efforts of the Guinean people to pursue values that are not theirs,
an island bordered by misery and hunger. The only response to the rescue call is
the scattered memories of the narrator, and writing is the only instrument that can
inscribe the past. I argue that the narrative is the only concrete way to portray
In these last two chapters, I also revisit the concept of nguemism and how
xiv
noche. Each one of the authors recounts this historical period in order to
condemn the crimes committed under the dictatorial regime against ethnic
groups and those who opposed the political national discourse.The Fang leader,
Macías Nguema, promoted African unity by erasing any type of affiliation and
relation that the Guinean people had with Spain. The only ethnic group who
benefitted from the president’s protection was his own, the Fang tribe.
With the literary analysis of the works of María Nsué Angüe, Joaquín
that they provide a cultural laboratory that generates oblique, distorted, and
fragmented histories. These narratives question history and re-write it. The
themes that are analyzed are dictatorship, trauma, colonialism, gender, orality,
cartography, and religion, among others. These must be engaged into dialogue
feminine character liberates herself from her double identity, beginning again as
Macías. At the same time, the narrated inscriptions imprison the narrator. In Arde
el monte de noche the author responds to the repeated rescue call by the
xv
Acknowledgements
graduate studies. His enthusiasm for my project made all the difference in the
guidance. My trip to Equatorial Guinea would not have been possible if it wasn’t
experience. I also thank the external readers for their enthusiastic participation
Valentina Napolitano. I also thank the support received these past few years from
particularly grateful for the constant trust, support and encouragement of friends
who helped me unconditionally and whom I admire: Danielle, Iván and Natalia.
goes to my daughter Carolina and my mother Consuelo for staying with me every
xvi
step of the way and waiting for me at the end of the tunnel. This dissertation is
xvii
Table of Contents
Abstract …………………………………………………………………………..ii
Acknowledgements ……………………………………………………………..xvi
Introduction..…………………………………………………………………….. 19
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
xviii
19
Introduction
histórica de Guinea Ecuatorial. Es una historia que tiene sus orígenes en los
las obras de los cuatro escritores guineanos se rastrea la trayectoria del legado
1
El sobrino de Macías, Teodoro Obiang, lo derrocó en 1979 y continúa hasta
hoy día con el cargo presidencial sin que haya habido ninguna elección
democrática.
21
adquirir territorio en la región sureña del Cabo Bojador y Guinea.2 Todas las
tierras adquiridas por Portugal con los infieles de antes y después de 1452 le
qué gobiernos estarían a cargo del control marítimo en las tierras que se
después del descubrimiento del Nuevo Mundo se le concediera control sobre las
La idea de África que surge para los europeos como una región apropiada
2
Esta bula fue publicada una década más tarde del descubrimiento de la costa
africana en 1445. Con respecto a la palabra Guinea en sí, es preciso apuntar
que su origen ha sido muy discutido. M. D. W. Jeffreys en “Guinea: Pointers to
the Origin of this Word” ofrece un resumen bastante completo. Concluye, sin
embargo, que Guinea se deriva del nombre Gunowa, escrito Gunee por los
portugueses cuyo nombre aludía a un río cercano al reino Negro. El nombre fue
aplicado en consecuencia a las costas africanas desde el río Gambia hasta
Benguella (668).
3
Esta referencia ha sido traducida del inglés por Frances Gardiner Davenport en
European Treaties bearing on the History of the United States and its
Dependencies to 1648.
22
descolonización. La crítica propone que para esto hay que ver con un ojo crítico
los acontecimientos, los hechos, los datos y la información que han sido filtrados
Loomba describe que el colonialismo fue “la partera que ayudó en el nacimiento
del capitalismo europeo” (Mi traducción 4). Sin esta asistencia, afirma, la
parte de que hasta la misma palabra es problemática ya que “post” indica una
críticos del término, como ella misma lo señala, es difícil caracterizar a una
coloniales. Loomba argumenta que “Un país puede ser postcolonial (en el
general, con algunos elementos en común, en varios lugares del mundo (19).
manera en que se consulta una guía turística, la novela muestra una serie de
25
una novela de transición política. Una obra literaria que refleja cambios y
puesta en escena del corpus literario de esta región africana donde el español
entre colonia y metrópoli, España y África. Desde una perspectiva histórica esta
diversidad de su pasado. También observa que esta lucha está en contra de “las
ofrecen un recuento de los hechos que han impactado a los grupos étnicos que
habitan esta zona desde mucho antes de la llegada de los europeos. Me refiero
que no fueran fang, pasaron por alto entre los medios de comunicación.
4
Mi traducción.
28
colonial fue también amparado por una agenda de carácter religioso y el deseo
201). Fue un aliniamiento ideológico que ante todo se ampara de la idea que el
espiritualidad.
justificación oficial de la esclavitud de los negros que perduró hasta bien entrado
el siglo XIX, tiene sus orígenes en referencias bíblicas. Los hijos de Noé
semitas, y a Ham le fue asignado África, tierra de sirvientes (Hollister 104). Esta
tríada geográfica, sin embargo, fue extendida en otra cuarta parte cuando la
península ibérica fue afiliada con la región árabe a partir del año 711, fecha que
por ocho centurias un espacio físico. Esta convivencia permitió una interacción
por la imbricación cultural hasta que los judíos y árabes fueron expulsados en
1492.
moros y cristianos. De este dúo se forjó una nueva imagen de cómo los
developing country… as a new Other, largely because of its Muslim past” (142).
5
Tofiño-Quesada incluye esta línea argumentativa de María Soledad Carrasco
Urgoiti, El moro de Granada en la literatura (del siglo XV al XX), Madrid: Revista
de Occidente, 1956.
30
uno de los argumentos más contundentes era destacar la doble esencia de ser
Póo y Guinea:
“No necesita nuestra Patria de otra aspiración para su acción colonial que la
propia Historia” (203). Para restaurar y recuperar “su espíritu” después de las
6
Los territorios que comprendían la Guinea Española a principios del siglo XX,
según una publicación realizada por el Cabo de la Guardia Civil Jenaro G. Geijo
en 1915, eran la Isla de Fernando Póo, la Guinea Continental, las isletas de
Elobey Chico y Elobey Grande e Isla de Corisco, y la isla de Annobón (9).
31
misma… (211-2)
proyecto de evangelización.
Freyre aporta argumentos que permiten analizar las bases ideológicas en las
7
Los asteriscos aparecen en el texto original.
32
Freyre resalta que la iniciativa incorpora todos los elementos culturales del
las características que hacen de esta nación un modelo ejemplar. Las ideas
(23)
fomentar la idea que este pasado, más el conocimiento cultural que decían tener
conquista del Nuevo Mundo tenía que ser recuperada (23). Para este ideólogo la
obra civilizadora de España seguía en pie debido a que “las razas atrasadas”
espiritual que debía ser forjado. Era un discurso religioso que consideraba a la
civilizadora. Esta hispanidad del siglo veinte era distinta a la impuesta durante la
tema de la hispanidad:
23). (5)
Lo que hace explícito este “misterio de esta mística racial” son “los fenómenos
recuperar las viejas retóricas coloniales que aparecieron a lo largo del siglo XIX
(Nerín 14). Un tipo de “teórica sensibilidad africana del pueblo español” (15).
Nerín explica que uno de los principales argumentos identificados en estas tres
8
Y continúa apuntando que la mujer india cuando se “fundió” con el español en
América “no lo hizo por violencia alguna. Sino por esa sabiduría genesíaca de la
“mujer” – hecha, en este caso, “tierra”, “permanencia”, “nación” – que, al
engendrar hijos con hombres (en tránsito) de una cultura superior, presiente con
decisión eugenésica y selectiva que sólo así podrá preparar … unos
“Libertadores” de esos mismos padres … liberada primero de los machos
anteriores más débiles culturalmente gracias a estos hijos criollos, ahora tales
hijos la libertarían de los nuevos varones, si más fuertes, foráneos” (35).
36
9
Franco envía a su ministro Manuel Fraga Iribarne para la celebración de
independencia en la ciudad de Santa Isabel (hoy día Malabo). Franco nunca
visitó Guinea Ecuatorial.
37
ignorancia a los africanos. Asímismo define que el Hispanismo de los años 60:
presencia que convirtió a la región que hoy se conoce como Guinea Ecuatorial
10
Carlos José Hernando Sánchez explica en su trabajo Las Indias en la
Monarquía Católica que para entender la expansion y el desarrollo del Estado de
las Indias debe entenderse desde el “marco original que lo origina, en relación
con la evolución de las teorías y prácticas del poder” (14). Estas incluyen, por
ejemplo, las nociones de “reino”, “Monarquía” o “Imperio” ya que fueron éstas las
que configuraron en el ámbito político “la realidad Americana” después de la
llegada de los europeos.
39
está diciendo: Ud. podrá vivir, como yo, treinta años, en esta tierra,
Walter Mignolo en The Darker Side of the Renaissance discute que el europeo,
percibida por España de acuerdo a la ruta aérea ubicada por la vía de Senegal.
hay “una veintena de pueblos hermanos que hablan nuestra lengua y rezan
como nosotros” (6). De allí que la conexión entre la Guinea española y América
11
Preciso es señalar que el concepto de otredad no era un tema novedoso
durante el siglo XVII. Desde la época del imperio romano la idea de imponer
civilización al otro consistía precisamente en hacer que éste adoptara conductas
normativas que le permitieran co-existir en una sociedad homogénea.
40
Hispanidad. (56)
una nueva nación, como lo indica el conocido poeta y linguista Justo Bolekia
a desplazarse para cumplir con las demandas económicas del proyecto colonial.
colonización con los que la antagonizan. Dicho nombramiento acuñado por los
académica, la literatura guineana es: “una apuesta. Una apuesta frente a los
gobernó durante su régimen desde 1968 hasta 1979. Se observará que en las
los autores expone este período histórico para condenar los crímenes
ejecutados por el régimen dictatorial en contra de las etnias que no fueran fang y
una unidad africana intentando borrar cualquier tipo de afiliación y relación que
los habitantes pudieran tener con España. No obstante la única etnia que se
Cada uno de los autores presenta en sus textos sujetos que se amparan
discurso narrativo que cuestiona los valores españoles y los africanos. Es decir,
“la posibilidad de una escritura hecha desde la grieta misma del gesto identitario”
una propuesta crítica del pasado. Se verá cómo la voz narradora femenina es
está sometida. Este análisis dará cuenta que tanto la historia como la oralidad le
de todo lo que tenga que ver con España y son obligados a ser parte de una
los autores utilizan para responder a esta cultura de miedo y en qué manera
África. Entre los conceptos teóricos que dialogan con mi análisis figuran la
literatura guineana así como intelectuales guineanos fuera y dentro del país.
personajes recurren al pasado para crear una ruptura con el discurso colonial.
para cuestionar tanto los valores de la etnia fang y los europeos. Se analizará la
transformación del sujeto femenino por medio del recuento de las experiencias
narrador a través del uso de la memoria. Existe una necesidad por corregir lo
asumido de esta nación. La creación de este mapa narrativo tiene por finalidad
colonial, esta región es unificada bajo el prisma religioso. Bajo los parámetros
del gobierno de Macías, los pueblos que co-habitan la región están unidas por el
escritor, Pascual y Josefina, “...a quienes debo la permanente mirada hacia atrás
que impide el olvido; y a su hijo, el tío Patricio, muerto sin el consuelo de una
cómo las estrategias empleadas por el autor hacen del libro una especie de
guineano.
es implementado con el fin de mostrar los atropellos y los abusos cometidos por
los colonos, es por otro, un vínculo necesario para construir una identidad
12
Michael Ugarte ofrece un análisis extenso sobre el tema del exilio en la
literatura contemporánea guineana en African in Europe: The Culture of Exile
and Emigration from Equatorial Guinea to Spain (2010).
47
misma manera en que Nsué concluye su novela con la selección del vocablo
monte de noche (2009) de Juan Tomás Ávila Laurel. La primera sección del
propuesta por José Manuel Pedrosa en el prólogo del texto: “una especie de
poquito abajo del Ecuador.” (11) El autor marca la presencia de los efectos
ha sido ignorada.
permiten teorizar los límites bajo los cuales la isla ha sido encarcelada. El autor
se vale de la memoria para recuperar una historia en el olvido y crear por medio
escritor declara en algún momento hacer un esfuerzo mental por recuperar los
como una gran reserva de recuerdos, los cuales son alterados cada vez que se
que el hambre provoca entre los cuerpos de los isleños hasta conducirlos al
desvarío total. Hacia el final del capítulo se hace un minucioso análisis del
de espejismo experimentado por todos los habitantes al ver una luz que
consideran ser un barco, permite dilucidar la existencia de una nación que está
una isla bordeada por la miseria y el hambre. Lo único que responde al llamado
memoria del narrador. La escritura es el medio que inscribe el viaje del autor
Con los análisis literarios de las obras de María Nsué Angüe, Joaquín
otros. Éstos deben ponerse a dialogar con otros con la finalidad de establecer un
voces narrativas. Me permito citar para iniciar cada uno de los últimos vocablos
de las obras para dar comienzo con mi análisis: sola, río, horrores, atlante.
51
Capítulo 1
con otro y los cuales constituyen una unidad. El otro personaje principal es el esposo
de la joven Nnanga13 Ekomo, cuyo nombre es el mismo del texto. La obra debe ser
pareo histórico entre oralidad y textualidad. En este sentido, analizaré la novela como
una médula textual-oral cuyo sustento son las experiencias vividas de una mujer fang
entorno de la joven. En segundo, debe verse como una fuente energética de sabiduría
13
Nombre que en fang quiere decir madre; personaje que representa a tres
mujeres en la obra.
52
determinado éste adquiere enorme relevancia dentro de la sociedad fang. Ella rompe
pasar desapercibido pues esta conducta, inmoral dentro de los valores de la sociedad
hace ver claramente la división social entre mujeres y hombres que predomina en la
medio del recuento de sus experiencias. La escritora se vale de dos medios para
desarrollar su obra, siendo uno textual y el otro oral, a través de la narrativa histórica de
tema ampliamente discutido por la crítica literaria. Una corriente radica en verla como
un sentido de unidad cultural entre los africanos. Otra se basa en asumir que esta
oralidad es una fidedigna representación de los intereses, las luchas, las experiencias y
contexto y en qué región geográfica es de suma importancia. Una de las más recientes
definiciones es la propuesta por DoVeanna Fulton al definirla como acto discursivo que
resiste la opresión y uno que controla las representaciones (13). La tradición oral
amplifica y extiende las narrativas escritas y las lee como narrativas performativas (7).
Guinea Ecuatorial14 las funciones que rigen, por ejemplo, la oralidad practicada por el
pueblo Bubi15, según Justo Bolekia Boleká, son las siguientes: sociopolítica, al
fantástica y la psicodramática, entre otras. Pero más que éstas, agrega el crítico, esta
dentro de esa realidad imaginaria y narrada” (2004 21). En este contexto la oralidad es
14
Como se apuntó en la introducción, de la presencia colonizadora europea han
surgido en África tres guineas, la francesa, la portuguesa y la española. Justo
Bolekia Boleká apunta que el gentilicio que debería ser utilizado en el caso de la
última es guineoecuatoriano para evitar equivocaciones (2004 10).
15
Es preciso apuntar que muchos de los términos que sirven para distinguir una
etnia de otras fueron acuñados por los europeos. El propio gentilicio “bubi” fue
erróneamente percibido por el capitán inglés Kelly a principios del siglo XIX, el
cual proviene del vocablo bóbëé (Boleká 2004 17). Lo mismo ocurrió con la
denominación de los Fang como Pamues y otras como la ndowè, combe y/o
playero, a su vez ignorando las etnias Benga y la Émbö (18).
54
africanas agregando que en el caso del grupo etnico fang, por ejemplo, la oralidad sirve
para conservar la memoria del pueblo. Más allá del conocimiento técnico, la fuente de
saber la que, según arguye Lluís Guimerà, “hace inútil su consignación por escrito” (9).
Es decir que la oralidad posee una dimensión que trasciende la escritura ya que este
allá, posesiones de espíritus, alegorías, entre otros, como parte del elenco que lo
conforma. En el caso de la literatura oral se argumenta que ésta debe ser vista como
una representación del pasado en el presente; es una voz ausente en el momento del
16
Es preciso apuntar que la versión oralizada se ha asociado con una cultura no
letrada y que no es aceptada por su falta de representación gráfica dentro de los
discursos que constituyen la ‘Historia,’ entendida ésta como discurso oficial.
Hegel afirma, por ejemplo, en La razón en la historia que África no forma parte
del mundo histórico ya que carece de historia (291). Por otro lado, Édouard
Glissant apunta que esta oposición entre lo oral y lo escrito no es nuevo, “they
have long exercised their divisions within a given language voice (langue)” (106).
55
serve as metonymies for African or for European. When we look at their interaction in
authenticity but rather to appreciate literature as a social and aesthetic act (24)”.
Debería ser un esfuerzo intelectual “to devise more liberating ways of reading and
thinking about the interplay of oral and written forms…” (158). Según su criterio la
marco teórico que la evalúe tomando en cuenta hechos históricos. Esta simbiosis
discursiva es la que marca el legado de los autores. Como bien lo apunta Price, los
Acts of Literature apunta que no existe ningún texto que sea literario en sí. Se trata más
bien de una relación intencionada por parte del lector (41). Es importante interpretar los
efectos que resultan de dicha fusión y cómo dicho roce opera en los textos. No
56
proceder de allí.
the Oral and the Written: Versions and Subversions in African Literatures 2, desafían al
lector occidental haciendo hincapié en que la literatura africana debe ser entendida
como una forma de arte que está rígida bajo sus propios términos y reglas (x). Si la
oportunidad para examinar los aspectos y elementos orales que figuran en los textos
seleccionados por sus autores con el propósito de ofrecer nuevas visiones en torno a
la idea de entender este género como uno que representa el origen y un elemento
representativo de lo auténtico (7). Ella especifica que su estudio gira en torno a la idea
antónimo al europeo porque “there is nothing more essentially African about orality nor
more essentially oral about Africans” (24). Argumenta que un trabajo artístico no deja
de ser africano por no contener elementos implícitamente orales (41). En este sentido,
continente africano matiza lo asumido entre las dos tradiciones, oral y escrita,
57
un apéndice a la tradición literaria (30). Las historias orales han sido utilizadas
la elaboración de discursos opresivos como en los de resistencia con el fin de llenar las
lagunas existentes en los documentos escritos y los archivos (Loomba 243). Las
inscripciones textuales orales africanas deben ser contextualizadas dentro del legado
esta idea se basa en una dualidad antigua que ve lo oral como un elemento esencial a
cultures are neither entirely and exclusively oral nor singularity literate” (21-2). Según
Kane, los escritores africanos son parte de una doble tradición artística que supone un
conocimiento que representa dos perspectivas del mundo pero dicho legado no
responde a una misma realidad sino a muchas. Lejos de estar ubicados en un solo
continente o pensar en un solo idioma, los escritores rebosan los límites del espacio
opina que uno de los dilemas que enfrentan los escritores africanos hoy día es que
población africana, la escritura, es el mismo que les permite forjar y articular una
materialmente esa identidad. Esto resulta problemático por dos razones: por un lado no
se necesita pertenecer al grupo de letrados para poder concretizar una identidad, y por
una herramienta con sus propias características. Lo que sí ocurre es que las voces
adquieren un registro multivalente. Así lo confirma el teórico: “The spoken word is filled
with emotion and subjectivity; it is a performance that places a person at the center…
They bring the voice into the script…” (55). Desde ese centro la voz emite sonido,
Para Mia Couto, arguye Rothwell, este tipo de escritura oralizada trasciende
límites porque adquiere las cualidades de la oralidad (54). Pero sobre todo presenta
17
En su análisis el crítico trae a colación lo apuntado por Michel de Certeau
sobre la oralidad al repetir la idea que ésta se insinúa ante una red de economía
escriturada (55).
59
que “it is always something that is meant to interact with the reader; it fixes nothing,
realizar una lectura cuidadosa del texto y permitir que ésta facilite los andares por la
interpretaciones, como lo sugiere Rothwell, se puede analizar cada una de las voces
lo impreso, lo que está presente y lo que no. Es decir, lo que para él está asociado con
la ausencia (el habla) y la presencia (lo escrito). La voz hablada se transforma a partir
escritura en un objeto pasivo (61), y concluye apuntando que “the letter becomes an
orally over-written palimpset and the permanence of writing is lost” (61). En la obra
escrito que se origina una crítica a la propia tradición oral. La naturaleza oral de la
narrativa oral (Julien 26). Es primordial determinar en primer lugar qué constituye la
naturaleza oral de los textos, es decir la forma y el contenido, para luego ver qué trazos
de las tradiciones orales pudieran aparecer en la escritura (27) y, por ende, qué nos
un asiento para sostener en sus manos un libro o bien se acomoda sin éste para
escuchar de alguien una historia que le ha sido contada por otros. Es preciso
aquellas irrupciones onomatopéyicas que desfilan en el texto pero más importante aún
reflexionar sobre lo que dicen y hacia quién son dirigidas las voces dentro de la
narrativa. De esta manera se está ante una lectura que se caracteriza por el sentido de
algunos detalles sobre la autora de Ekomo y algunos detalles sobre la cultura fang.
María Nsué Angüe es conocida entre los círculos académicos principalmente por
la ciudad de Santa Isabel, antigua capital de la Guinea Española, y que hoy día es
Malabo, capital de la joven república. A la edad de 8 años, a mediados de los años 50,
sus padres la envían a España. Allí, bajo la tutela de una familia misionera protestante
Nsué colaboró muy de cerca con éste ya que el padre de la escritora ocupó un cargo
emancipación. Para muchos guineanos España era la patria que aunque ubicada
prolonga hasta 1979. Durante estos once años se calcula que unas 100.000 personas
Con respecto a lo que fang18 se refiere, es importante resaltar que, como apunta
cada una posee una independencia notoria del resto de otras unidades (17). La doble
18
Para ver el listado de regiones geográficas donde los subgrupos de gente
“Fang” están ubicados ver Fang de Louis Perrois pág. 12.
62
exogamia es el principio más importante que rige la vida social tanto en líneas
de suma importancia. Es interesante resaltar también que el espíritu del bosque ocupa
una posición central dentro del pensamiento metafísico Fang (22). En El pueblo fang o
beti Nzamio Ikaka Alen nos recuerda que la migración fang tuvos sus comienzos desde
el Noreste, entendiéndose a esta región como la egipcia, dirigiéndose por la ruta del
Sol (35). Según las leyendas, “el antepasado común y fundador del pueblo Fang o Beti
es Afiri-Kara que tuvo de Ñianguan cinco hijos: Bulu, Oka, Ntum y Meke, una hija Ngée
Afiri, cuyo hijo Owon Ngée sería el origen de los Yewon. De allí el nombre de la capital
camerunesa Yaundé, que viene hacer una deformación de Yewondo (los Owonos).”
(36)
muerte de un ser querido poniendo su nombre a uno recién nacido; de esa manera se
se rige por un sistema de clanes siendo la familia horizontal su base principal y los
“posee una estructura político-social propia,” (56) la cual surge del mismo entorno
63
geográfico y climático. Por ejemplo, al casarse se debe escoger a alguien de otro clan
consideradas por los europeos como fetichistas (26) aunque también creen en un ser
supremo.
En el caso del joven fang que nos ocupa en el análisis del texto de María Nsué
entrevista personal realizada en la ciudad de Malabo en mayo del 2009 sugiere la idea
que ser fang durante la época de la colonia indicaba una confusión de personalidad.
Los niños eran fang al estar en sus casas, viviendo bajo las primicias de la cosmovisión
Eran fang cuando salían de ese espacio colonial porque no les pertenecía. Para Angüe
ser fang es ser respetuoso con los mayores, con las tradiciones, ser africano
de acto bautismal, prestando el término utilizado por Gérard Genette sobre el nivel
centro como creadora de una narración histórica. Ella es posicionada en el mundo real
transmitir en voz de otros el acervo cultural de los orígenes migratorios en África así
como la que muchas veces susurra en el oído de la joven Nnanga críticas u opiniones
que retratan otra manera de entender las tradiciones transmitidas por los hombres
para hacer una narración enteramente dependiente del criterio y selección del narrador.
Puesto que esta selección es plenamente consciente, este narrador pasa a ser un
and process of telling a story and narrative [and] what it is you actually recount” (106).
no ha conseguido hacer una distinción entre la visión por la cual los elementos son
presentados y la identidad de la voz que verbaliza dicha visión (Bal 101). La interacción
entre ambos es identificada por Bal como incompleta ya que “they do not make a
distinction between those who see and those who speak” (101). En Ekomo esta
dificultad observada por Bal parece disolverse cuando el narrador focalizador externo,
María Nsué Angüe, en rol de amiga y autora, proclama a Nnanga como la creadora de
focalización trata de ver, per se, la visión que está implícita en ella no es del todo física
pero sí una con referencia a una visión ideológica (Rimmon-Kenan 77-82). El primer
que el lector está ante un intento por aseverar la focalización interna donde se deja
constituida una relación de carácter narrativo con la persona que está siendo
focalizada, Nnanga, pero también con una connotación obvia de manipulación. Es una
narración que si bien no será visualmente leída por ella supone un acto epistemológico
y prevé un narratario cuya función apela a una fusión entre dos puntos distintivos,
por dos discursos que legitimizan y contienen una sola versión de la historia. El
Nnanga es analfabeta, resaltado en la oración “lástima que no sepa leer,” plantea que
la tradición escrita está orientada hacia un nivel vertical donde lo que normativamente
prevalece en última instancia es el valor del texto escrito. Si se toma en cuenta lo que
19
En Oral Tradition as History, Jan Vansina utiliza un proverbio ghanés para
abrir paso a su discusión sobre la oralidad. Considero oportuna esta cita para
resaltar el sentido de boca a boca: “Ancient things remain in the ear” (xi). Lo que
sugiere este fragmento no es la ubicación física de las cosas antiguas en sí. Es
un espacio sin coordenadas que da la sensación de fluidez. O dicho de otra
manera, es un medio que no contiene la información en un sentido físico de la
palabra si no más bien que la libera.
66
apunta Boleká con respecto a la visión entre oratura y literatura, ambas difieren
cumple dos funciones. La primera ofrece una versión del pasado cuya representación
remitente de un texto que no podrá leer por su calidad de analfabeta. La única manera
para éstos una figura que debiera ser reconocida públicamente. La enunciación de
Si dos de los aspectos vitales para la escritura son el papel y la tinta, no resulta
desatinado del todo que el de la oralidad sea la voz, silenciosa o hablada. La oralizada
lado, y se escribe o se habla, por otro. Los relatos narrados por Nnanga no son un
lived experience which is coded in the oral traditions” (263). La narrativa en la novela
muestra que las historias no son exclusivamente anecdóticas sino que configuran un
voces, sermones, llantos, etc. Al entrar en contacto con esta narración todo aquél que
la lea, entra a ser parte de esa experiencia. María Zielina Limonta resalta que Angüe
cultura fang” (93). En la obra se documentan y localizan historias que son narradas con
el propósito de ser contadas cada vez que haya una oportunidad para hacerlo. Las
narraciones deben ser leídas tomando en cuenta que la voz de la joven Nnanga es el
eran hechos que tendrían que ser contados cada vez que se presentase
la ocasión. (91)
preocupación principal de Nnanga. El sujeto que advierta los eventos referidos está en
testigos de las muertes, la imagen que en principio fuera sangrienta queda perpetuada
marco en el que situar una historia de ficción, pero no por ello deja de
analiza en este capítulo, es importante destacar que hay un contexto histórico que debe
tomarse en cuenta. Adam Lifshey afirma que esta novela debe ser leída no solamente
como parte del corpus literario guineano “but also of hispanophone literature in general
in all its global diversity” (174). Si por un lado el gobierno franquista acude a prácticas
es destruido por órdenes del tiránico dictador Macías. La destrucción física de los
y políticas con Guinea. Macías manda desaparecer el papeleo oficial y hasta incita a
los ciudadanos que dejen de utilizar el castellano como lengua para comunicarse. La
con la humedad tropical […] hubo horror a la letra fijada y, por ende, nadie
Mbaré Ngom hace notar que la letra impresa era considerada altamente peligrosa
hasta el punto que entre 1969 y 1980 “no se produjo ni se publicó una sola obra ni
literaria ni, sospechamos, de otra índole tampoco en Guinea Ecuatorial” (1997 387). En
este contexto surge la necesidad de reconocer la presencia de voces que reclaman ser
manifestación que responde a ese corte tan violento, es un espacio tangible para
20
En una colección de poemas titulada “Delirios” publicado en la revista África
2000, María Nsué Angüe manifiesta el dolor por su partida: “Estoy desesperada
y jadeando / traspaso apenas la nada. / Mi antigua patria es la nada” (27).
70
presente para que se entienda el mundo fang. La información bordada sobre el lienzo
la documentación histórica, que según ellos les otorgaba derechos naturales sobre
publicada en 1942 una sección informativa que explica de qué manera los españoles
que África era nuestro “doble” continental allá del Mediterráneo, España
del Estrecho […] No puede olvidarse que allá en el centro y mediodía del
historia que se pensaba olvidada sino para propugnar una visión distorsionada y
oblicua de esa representación pero también para cuestionar el silencio de las voces
71
manifestar en varias ocasiones que: “Los hombres hablan, las mujeres callan”. En este
onomatopéyico y c) genera una discusión que cuestiona los parámetros que guardan
dicha tradición. Mary E. Modupe Kolawole apunta que las mujeres africanas utilizan la
literatura oral para condenar los problemas sociales y hacer demandas. La población
femenina de Ogori en Nigeria y Ghana, por ejemplo, la utiliza para resistir la opresión
de género (77). Ekomo es un texto impreso y por lo tanto no puede referirse a tal como
un ejemplo inherente de literatura oral pero sí uno que utiliza la escritura y las
analfabeta tiene dos interpretaciones pertinentes para este estudio y las cuales serán
analizadas.
histórico de los usos de las dedicatorias y cómo esta iniciativa responde a ciertas
exigencias para justificar la publicación. Apunta, sin embargo, que a partir del siglo XIX
“the dedicatory epistle barely hangs on except by its prefacing function, and as a result
“with the motivation generally taking the form of a brief characterization of the dedicatee
and/or of the work being dedicated” (125). Otros aspectos, como el lugar de la
Ekomo ha sido publicada para un grupo letrado. Este tipo de literatura ágrafa
dedicatoria. Ésta esboza una sola manera de leer la obra. La cumbre de la experiencia
una extensión del texto y rompe con los límites de la ficción. La escrita es la versión
elogiar a su amiga sino que la mención sirve para exaltar la necesidad de escenificar la
21
El proceso de configuración no queda en el texto, como observa, Paul Ricoeur.
Queda en la reconfiguracion que se da en el lector (26). Es a través del acto de
leer y el análisis realizado por el lector por donde la experiencia de éste se
transforma, es decir “the reconfiguration of life by narrative” (26).
73
experiencia como tal poniendo de manifestación que no es del todo parte de los
eventos que suceden en su aldea. Como lectores tenemos acceso a esa experiencia:
Quizá sólo aquel viejo sabía que la fiebre del “mañana” ha caído como
presenta nunca tan brillante como se espera, motivo por el cual seguía
luchando aun por mañana, mientras van pasando uno a uno los años y
La dedicatoria nos muestra, por otro lado, las limitaciones generadas a través de
esta premisa, podemos inferir que la dedicatoria de manera sutil sugiere que el
relato.
también es propulsora de los elementos que conforman la situación que preocupa a los
africanos. Ella, como mujer, es silenciada pero la narrativa le permite vocear esa
Esta noche entre las noches, es noche para ser contada, esta noche
derrumban solos. El viento aúlla, igual que los perros, al pasar entre los
que los ruidos de la naturaleza, los aullidos; éstos se adscriben en la escritura. La obra
al escenificar esta oralidad expresa una doble forma de ver el mundo a través de la
perpetuado por Nnanga pero también se leen las posibilidades de cambio a través de la
Joan Scott la experiencia supone la evidencia que retrata un conocimiento que debería
Experience” esboza que lo vivido supone una proyección de una visión que resulta
problemática para los historiadores debido a que esta evidencia sólo puede ser
reconocida en relación a una narrativa. Para Scott resulta importante analizar los
que los va creando. Los sistemas discursivos que configuran (779). La experiencia, “is
an undivided process of flow, not reducible to static bits and pieces.” (Lombardi 139).
servicio de todo lo vivido (Scott 776). Por lo tanto, las experiencias no están sujetas a
22
Scott elabora esta idea de la discusión realizada por Lionel Gossman en
“Towards a Rational Historiography, Transactions of the American Philosophical
Society.” Philadelphia. (79): 3 (1989).
76
fundamental es haber sido parte de esa memoria. Es decir, haber sido parte de esa
escucha adquiere una especie de memoria en futuro porque tendrá que regresar al
pasado cada vez que cuente su versión de lo escuchado. Su presente será incompleto
sin que se manifieste esa parte vivida. Para Maurice Halbwachs, uno de los teóricos
más citados sobre el tema de la memoria, el pasado representa por medio de las
convierten en memorias. El resto del grupo llena ese marco con reflexiones sobre el
imágenes que ofrecen otras realidades. Hay una pérdida de memoria – los recuerdos
los recuerdos gravados en los marcos de otros. Según Halbwachs, “one remembers
only what he himself has seen, done, felt and thought. Our memory is never confused
with anyone else’s (55). Para el individuo “what becomes fixed in his memory are not
just facts but attitudes and ways of thinking from the past” (64). En este contexto lo que
cuenta realmente es cómo cada individuo interpreta los eventos que experimenta y los
77
into modes of thought and behaviour which flow from society to the
The difficulty with the notion of a truth of past experience is that it can no
thought and that its authority is no greater than the power of the historian
to persuade his readers that his account is true. This puts historical
En este sentido la narrativa permite que haya una bifurcación entre el pasado y el
presente formando así un puente textual donde se plantea la duda de lo que fue, es y
será.Tomando en cuenta que las voces de los ancestros pasan por la de Nnanga
que sus tierras eran buenas. Y habitaron en sus orillas durante muchos
siglos. (158)
base en la que esa inscripción oral se sostiene. Maurice Halbwachs nos recuerda que
experience become memories as they are integrated into modes of thought and
behaviour which flow from society to the reminiscing subject” (87). En segundo lugar, el
afluente de agua es acomodado como un símbolo que separa dos mundos, el de los
vivos y el de los muertos. Si bien ella es un producto ideológico de dos culturas, una
africana y una europea, su mente está liberada de dicha inmovilidad. Ekomo le narra a
79
Nnanga la importancia histórica del río: “Sí, las orillas de Ntem tienen mucha historia.
hasta hoy. Este río es histórico” (159). Hayden White plantea que ningún evento es una
historia por sí misma ya que la narrativa no es neutral para representarlo. Más bien
que: “the important point is that most historical sequences can be emplotted in a
to endow them with different meaning” (85). En la obra la afirmación del “aquí”
reivindica una historia que hasta ese momento del habla no había sido manifestada. El
Angüe afirma que el negro africano es un árbol más; vive con la tierra y es parte de
gozar al ver nuestra incertidumbre y nuestro desasosiego” (59). Ese cosmos engloba
un centro de creación cultural custodiado por “el totem de la tribu.” Este lugar es
reseñado así: “La ceiba sagrada de mi pueblo guarda el totem de la tribu, pues en sus
80
palabras de Basil Davidson, “retained its influence and value, for Africans are the
children of their past as much as any other branch of humanity” (6). Es decir que todos
somos influenciados por las vivencias pasadas, seamos africanos o no. Es decir que
tribu glosen la existencia de otros dispositivos que conforman otros conocimientos. Las
de la historia:
Mucho tiempo atrás, antes de que llegase la raza blanca a estas tierras,
a través del gran continente, llegaron a las orillas de un río grande, al que
porque vieron que sus tierras eran buenas... llamaron la zona Noñ, que
quiere decir zona de buena semilla, porque vieron que era fértil en árboles
también ese pasado, o sea un pasado que, aunque no haya sido compartido por
ambos, genera una nueva experiencia de verlo a partir de contarse uno al otro lo que
existió de acuerdo a lo que les han contado. La pareja establece este diálogo durante el
boca de Nnanga la historia de los orígenes y aprovecha para explicarle al lector dicho
punto de partida etnográfico. Nnanga rememora las historias que su amiga Nnanga le
contaba sobre el río Ntam y lo que menos se imagina es que algún día estaría en frente
de éste repitiéndole la misma historia a Ekomo. Aprender sobre ese pasado a través de
recordar esos momentos le permite también explicar el propósito del libro en sí, contar,
cada vez que haya la oportunidad la historia narrada por una mujer guineana para que
writing is then put at its service. Seeing is the origin of knowing. Writing is
knowledge, the vision of the individual subject (the person who had the
de los que no han tenido una voz en la historia. ¿Cómo acercarse al pasado si no
politizando, en el recorrido hacia éste, cada uno de los referentes que lo constituyen?
¿En qué maneras el movimiento que se genera al poner en interacción los recuerdos
produce nuevas coordenadas que cartografían experiencias de aquél que viaja hacia el
pasado? ¿Habrá diferencias entre los referentes hipercodificados medidos por las
convenciones formales, es decir los registros escritos y oficiales, y los que no figuran
poder que los hombres poseen dentro de su sociedad y la inmovilidad del status quo de
sociales. En una ocasión donde uno de los brujos iba a realizar un conjuro en contra de
pregunta por qué no puede ver el acto social que se va a ejecutar a lo cual Nnanga
mayor contesta: “Es necesario que recuerdes que no debes destapar ningún agujero, ni
dormir mirando hacia el lado de la calle y, sobre todo, mantén los ojos bien cerrados”
83
(61). Ella ansía una respuesta a esta prohibición. Por su condición de mujer no forma
cuando el jefe de la tribu ve una revelación en el cielo, la cual él interpreta como una
habréis de entender que, cuando hablo de la tierra, hablo de África y, no lo digo por
decir, ya que hace mucho tiempo que los africanos abandonaron a África y África a los
de éstos rechazándolos. De igual manera, indica que la tierra africana está poblaba de
desplazamiento provocado por el sistema colonial que ha desbarato las formas de vivir
y pensar. En la narrativa quedan estampadas sus críticas. De allí que se distancie del
entretejido histórico armado por los hombres al reconocer que no es parte de esa
nada tiene que ver con el proceso normal de los acontecimientos. Vivo y respiro con la
saber” (110). Si bien Nnanga percibe que su existencia, como ser humano, es negada
crítica de los valores, ella rechaza la advertencia sugerida por la Nnanga mayor al
“Los hombres hablan, las mujeres callan”. Bajo esta premisa narrada se
investigadora Lisa J. Cary en “Unexpected Stories: Life History and the Limits of
discursos que “provides a specific cultural and social location as a useful way of framing
the resultant stories and the interpretation of such stories” (419). Dentro de este
Nnanga se intersecta con aquella que ella misma se impone para evitar repercusiones
85
punibles, como el caso de la prostituta que se apreciará más adelante. Dicha dinámica
le permite desafiar las normas culturales desde ese estado de acallamiento forzado por
enfrentamiento cultural que la limita como sujeto pensante, le permite ver cara a cara el
lenguaje que la construye como mujer. No acepta el maniquí que exhibe ni el ropaje de
“La vida de una mujer … está siempre expuesta a las decisiones del abba, desde
que nace hasta que muere” (188). Esta proclamación es la antítesis de lo profesado por
“abba”, líder masculino, y por extensión todos los hombres de la etnia comparten este
mismo poder omnipotente. La figura femenina está condenada a los designios de los
A mí sí me pica el corazón como una avispa y espero. Por fin oigo su voz
decir:
fiera de Nnanga se ensañe más aún conmigo para daros diversión esta
86
noche.
frotar la tierra con el mismo ímpetu con el que me hubiera gustado sacarle
sometimiento al cual ambas son y han sido obligadas a asumir. Es decir que el hecho
que la mayor manifieste una actitud solidaria para con la joven no significa de manera
trasciende cualquier expectativa esperada de una mujer fang al imaginar con júbilo
como si con el acto lograra hacer pública la realidad oculta detrás de la máscara social
como hombres. Cuando la joven recurre a la vieja Nnanga para pedirle consejo, su
importante porque enfatiza que ella es generadora de una nueva fuente de sabiduría
87
distinta al de la mayor. En otras palabras, ocupa una nueva posición y actitud opuesta a
como la verdadera Nnanga y se puede inferir que es la que simboliza la opresión total
Según el viejo ella ha infringido una norma moral social. El escarmiento público
Nnanga se aprecian los estigmas del castigo, cicatrices físicas y sicológicas que llevará
por siempre como recordatorio de su falta. A pesar que la sensación aflictiva de los
golpes cese, el dolor estará presente cada vez que recuerde esta experiencia.
A través del método narrativo, podemos apreciar el tema del sufrimiento físico del
Considerando la idea de ver el libro como cuerpo y la herida como el meollo que
88
imposibilita la sensación de alivio del enfermo, la imagen fálica del instrumento que se
manera el efecto violento que se desata cuando la pluma plasma en los lienzos una
sola manera de leer la historia. La narradora es prisionera del dolor que llueve sobre su
esposo, el inicio del texto evoca que esta penetración la postra horizontalmente sobre
una superficie plana. En contraposición a este estado inmóvil se erige uno que es más
al significado de la herida en la obra. Según ella, “La herida es, pues, un signo material
grieta misma” (104). El libro figura empapado por un pringue histórico. Dicho tizne hace
desde donde se desprenden otras formas de acercarnos a la historia. Desde ese lugar
“prisionera” de un dolor cuya intensidad es tan profunda que rebasa hasta los límites
89
del lenguaje oral y escrito. Al considerar dicho fenómeno, surge una disyuntiva: 1)
El texto nos invita a conocer la transformación total de una mujer fang quien se
despoja y renuncia de los valores sociales, morales y éticos impuestos por su etnia.
Grita mi mente:
¡Estás muerta!
Grita mi rebelión:
Abro los ojos, eso creo, y veo un sinfín de cosas, que necesitaría todo un
Abro los ojos, eso creo, y me encuentro confundida entre la gente. Más…
En esta cita, ella se deja entreverar entre la posibilidad de poder estar simultáneamente
grupo para sentirse diferente, única, sola. Nnanga ve el mundo por primera vez
90
hay una parte que sí parece haber fallecido. La muerte simbólica de su vida interior.
Ella sufre un duelo. Deja de ser parte de un lugar pero ese abandono también la libera.
debe llenar con sus propias historias. La voz más rebelde que dice que no es ni una ni
otra. Esta mujer comienza a re-definirse porque el hecho de estar sola le permite
Su búsqueda tiene que ver con el hallazgo de su propia personalidad, es decir consigo
misma, una búsqueda que es de tipo espiritual. Si Nnanga, la mujer que al igual que
Nnanga la vieja no sabe leer, es la misma que experimenta el dolor de recuperar los
recuerdos para recontarlos, se concluye que el significado del vocablo ‘sola’ sugiere la
como de la africana rechazando las cargas históricas que la han construido como
sujeto convirtiéndose en este acto en una “tabula rasa.” Ella rechaza ambas opciones,
histórica exigiendo del lector una contemplación sobre su vida, su historia y lo que al
Capítulo 2
antepone a uno previo, ofreciéndole al lector una guía alternativa y una manera
de cuestionar el trazado por los pinceles europeos. Esta narrativa nos permite
recorrer una ruta histórica modificada por la escritura. Es decir que la narración
Conley, por otro lado, plantea que los mapas ofrecen una nueva perspectiva a
Asimismo, Christian Jacob en The Sovereign Map argumenta que el mapa debe
siguiente manera:
Y agrega que: “is not a mimetic image, but an analogical image, the product of
contiguities and relationships” (23). El crítico indica que el mapa es una forma de
and a stable referent for the parallel reveries of several players who
textos cartografean las regiones en donde las historias se llevan acabo “by
Pero también donde las historias han sido imaginadas. Es a partir de esa época
comienza a verse representada en otros tipos de textos, como por ejemplo las
pinturas, las crónicas, las cartas, los relatos, etc. (12) Asimismo, destaca que la
and a mute map” (15). Por otro lado Walter Mignolo arguye que “Mapping was at
the hands of European cartographers but also those who were engaged in the
the self, and it owes much to a new genre that might, for lack of an
que hoy podría verse como cinematográfica. El nuevo continente, como bien lo
(Padrón 19) y como un “ideal site for examining the emergence of the map in the
del europeo por una distancia abismal marítima, ocupa en la imaginación de los
época del siglo XV de la siguiente manera: “places were charged with a positive
era más que un vacío “in between…something that only came into existence as
the distance separating two places … thus space when it was used to speak of
spatial extension rather than of time, did not refer to area but to distance” (81).
96
(entendidos éstos como los puntos de referencia a los que Padrón se refiere),
entre ambos era la ruta conductora hacia un lugar inestable. A medida en que la
distancia física se acortaba entre los tripulantes europeos y los pobladores del
de fabricación, los principios que conforman el mapa son instalados en éste para
Eagleton teoriza que una de las funciones del discurso narrativo es:
23
Es importante traer a colación, sin embargo, la topografía como parte de la
descripción particularmente porque es un término que surge al discutir
cartografía. De acuerdo a Edward S. Casey en Representing Place: Landscape
& Maps, la topografía existe en medio de la pintura de paisaje (155), la cual se
caracteriza primordialmente por su intento de trascender lo linear “so as to
achieve a pictorial representation that is descriptive in character” (156). Esta
descripción exige la intervención del lector con comentarios verbales y “aims at
setting forth precisely those local features that comprehensive cartographic maps
assume they can afford to neglect” (156).
97
functions. (xxiii)
Esta doble labor de la narrativización del lugar y el rol del lugar dentro de la
narrativa son componentes fundamentales para analizar las voces que las
saber alternativo narrado por testigos de los cambios históricos. En este sentido,
oficia una misa en la catedral de Bata un domingo, el día “del Señor y el Señor”
porque había realizado un milagro (11). Este día hace referencia a la celebración
dominical que los feligreses católicos realizan y a la muerte del dictador Macías
que Macías había decretado cerrarlas (12). Randall Fegley apunta que en el
lector es informado que: “En torno a estos edificios gravita la actividad del
tercera persona hace una referencia histórica, valiéndose del lugar que hoy día
asesinato se configura una narrativa que no solo refleja sino expone el contexto
nguemismo, término acuñado por Cruz-Melchor Eya Nchama quien es citado por
Todas las libertades fueron restringidas, los sacerdotes fueron puestos bajo
arresto domiciliario, los hombres autorizaban los permisos de salida para que
humanos fue tan grave que hasta se prohibió llorar a los fallecidos (130). La
101
entre los guineanos la que contribuye a la noción de una historia común entre los
llegada. Cabe notar, sin embargo, que el vasto conjunto cultural, el bagaje
ocurridos en los lugares que ve, pisa y atraviesa. En el texto estas advertencias
24
Las palabras marcadas en bastardilla son mi énfasis.
102
Mba Owon, situado en las afueras de la ciudad y que linda con los
la estructura. La narrativa guía la mirada del visitante para enfocarse sobre estos
texto: “Por allí pasan los autobuses y taxis que vienen y van. Esta avenida se
103
semana santa, porque Niefang se llamó también Sevilla” (16). El narrador corrige
cotidiana. (18)
sentido, las líneas cartográficas del antiguo mapa que conforma la estructura
104
la independencia. (60)
gaze then cuts into the surface at the map, emphasizing in relief, porosity, the
lines of fractures and flows” (Conley 2007 310). En este sentido lo narrado le
ofrece al lector una ventana para situarse dentro del relato, como si éste se
ubicara dentro del mapa a medida que va realizando su recorrido por las aulas
del panorama cultural guineano. De allí que se pueda conjeturar que el texto El
no como literatura de viaje. Este tipo de escritura es definido por Jan Borm como
cuyo tema principal es el del viaje (13). Jonathan Raban, por su parte, define la
escritura de viaje como una forma literaria, en la cual varios géneros encuentran
105
un espacio: “It accomodates the private diary, the essay, the short story, the
prose poem, the rough note and polished table talk with indiscriminate hospitality.
It freely mixes narrative and discursive writing” (253-4). Loomba nos recuerda
importante considerar que “in whichever direction human beings and materials
traveled, the profits always flowed back into the so-called ‘mother country’” (3). El
provee una visión cartográfica que nos guía por una región que ha estado bajo el
histórico. Sus pertenencias son recuperadas por los pescadores pasando a ser
del cura. Los testigos de la dictadura heredan memorias violentas que son
monstruo. (77)
ataques denunciados. Termina su intervención afirmando: “Sí. los vi. Los héroes
cayeron uno por uno y yo vi caer el último” (77). Es una cita que hace eco a la
esquema del mapa se disipa en la mente del extranjero, como bien lo apunta
descrita como “un universo ecléctico” (5); un universo que únicamente puede ser
sobre el río Woro, como Zaragoza sobre el Ebro, como Lyon sobre el Ródano y
como si se tratara de cualquier otra región europea. Es decir que Niefang es una
ciudad con una topografía como cualquier otra. Asimismo, Niefang es una
ciudad que retrata una cultura anfíbica ya que como es apuntado en el texto:
playera sin dejar de ser fang; pero también el playero originario del
(19).
ligada con un glorioso pasado español y por “sus horas de pasión sevillana” (33).
que los guineanos tienen con España. A través de esta connotación religiosa, el
ubicación, hacia nuestras propias geografías y, “outward, to rove about the frame
dictatorial. La crítica es la única salida que los personajes utilizan para articular
uno dramatiza los eventos desde un ángulo distinto. Cada una de las
les tocó vivir. Para algunos, como lo narra la tercera persona, muchos
Ecuatorial no ha tenido el tiempo para poder valorar las propuestas del gobierno
de Teodoro Obiang (76). La situación geográfica del país como parte del
continente africano, son resaltadas por el cuarto. Este objeta que no puede
cultural entre Guinea y España es identificada como uno de los aspectos que
“desde Mbonda hasta Río Campo y desde Cuche hasta Corisco. Nada podía
Macías.
de colonización entre los mismos africanos (76). Boleká afirma en su estudio que
grupo étnico fang. Dicha iniciativa fue centralizada a través del establecimiento
del grupo llamado Las Juventudes en Marcha con Macías (2003 126).
marca que lo distinguiera de los demás (68). Dicho criterio era basado en el
político dirigido por Macías (68) Así se decreta hacia finales de 1979 la
Isla de Fernando Poo pasa a ser nombrada Isla de Macías Nguema Bidyogo;
Santa Isabel a Malabo, San Carlos a Luba; San Fernando a Ciudad de Ela
Nguema, Río Benito por Mbini y Concepción a Riaba (135). Este intento, como
bien lo afirma Bidyogo, es una idea que Macías retoma del líder Mobutu Sese
africanización a su país.
lector está ante una guía ya que es ubicado en un mapa cultural. Entre la
Marruecos, España, India, Corea, Sicilia “y hasta una monja andaluza” (14).
más que líneas trazadas en los mapas. Es un trayecto que le permite al que lo
112
una postura filosófica sobre los guineanos y su historia. Este lugar perpetúa el
“es para el campesino su única vía de diálogo, pero, sobre todo, una eterna
metáfora del tiempo porque es la tumba de los fallecidos y la cuna de los que
esta especie de pantalla: “… antaño, por ella circulaban los coches de la guardia
civil española, luego llegaron los carros rusos y cubanos, hoy son los coches de
la cooperación los que por ella se deslizan cual estrellas fugaces en pos de una
nueva vía láctea” (35). La vía pública es dominada por los que la transitan pero
y dirige el itinerario del visitante para advertirle que “Desde la misión católica
Comandachina es una entidad que se rige por sus propias leyes y se define en
el texto como una “anticiudad” ligada a todo lo que no sea oficial. El texto no
solamente la nombra como anticiudad sino más bien la delinea como un centro
que allí existe. Al esbozarlo como un modelo antónimo a una ciudad, perturba el
esquema homogéneo del primer mapa cuyos trayectos ofrecen una sola manera
que Comandachina abarca una parte de la vida cotidiana de todos los habitantes
Ndong, también es oportuno señalar que hace resurgir otra visión de la ciudad
-Mene Mbona Ndong Patricio, muan kaa wom ene motosu. Bulue
el poseído.
pasado y el presente. Por otro lado, la fisonomía de Bata está implicada a este
evento violento. El nombramiento del lugar del crimen deja una marca
explora los lugares con su mirada, la voz en tercera persona esboza otras rutas
novela toma como modelo la doble colonización histórica para trazar nuevos
Capítulo 3
Macías Biyogo Nguema. La novela está dedicada a los abuelos del autor,
impide el olvido; y a su hijo, el tío Patricio, muerto sin el consuelo de una tumba
simultáneamente al narrador.
realizadas antes de partir, éste emprende el viaje junto a su hija Rut y su esposa
María Ángeles, una mujer cuya nacionalidad española y color de piel son
25
Joseph-Désiré Otabela y Sosthène Onomo-Abena apuntan que este
sentimiento cultivado hacia la población blanca es aprovechada por Macías
Nguema para expulsar a los españoles de Guinea Ecuatorial, “un rechazo
categórico del blanco por el negro” (135).
119
mausoleo que iría a perpetuar “su memoria por la tierra” (10). Esta evocación es
artificial, for it retains from the past only what still lives or is capable of living in
the consciousness of the groups keeping the memory alive.” (140) Si bien el
siguiente manera: “¿… repetir los mismos conceptos trillados, revivir el mismo
acciones transgresoras son perpetuadas por el hecho de llegar con una mujer
blanca y una niña mulata (12). Ellas representan “nuevos signos” para la tribu
120
ello marcaría desde entonces tus relaciones con tus semejantes, con tus
hermanos de tribu, con tus hermanos de raza…” (12). Esta cita anticipa que la
liberará al narrador del tempestuoso poder del dictador, y por otro, es lo que le
bajo esta dictadura puede leerse como un espacio cercado por muros de
narrador se entrelaza con hilos narrativos para construirse una propia cárcel.
baje del avión porque dejará atrás y abandonará el mundo que lo ha formado
político del dictador. Una postura que traza con cada crítica, observación,
monumento utilizando los recuerdos de otros y sus vivencias como parte del
conjunto de planos. La primera etapa del proyecto comienza a tomar forma con
cansancio, por el calor, por la humedad, por los olores tan fuertes,
19).
En estas líneas se lee el sentido de la agonía como uno de los primeros pilares
la habitación donde pasan los pasajeros para ser acosados con preguntas,
Julio César, cuando éste se encontraba en frente del río Rubicón, recalca la idea
novelada de una época histórica poco conocida. Esta idea de asentar hechos,
Historia Nacional y Tradicional, así como de las leyendas del país, que
que el crítico denomina como “la visión del silencio o de la subcultura” (cursiva
en original 21) Esta subcultura operó dentro del ambiente del exilio
sociedad está en estado de duelo. Los fantasmas son retratados para reclamar
un reconocimiento sobre el trauma histórico que les tocó padecer “cuyas raíces
Macías” (18). Este político, dice, no se convirtió en tal “por devoción sino
sido transmitidas por aquéllos que sí lo han vivido. Estas proyecciones pasan
26
El tema del exilio es central en la producción literaria de Guinea Ecuatorial.
Éste no es abordado en este trabajo pero es preciso señalar que esta narrativa
se fecunda desde un estado de aprisionamiento convirtiéndose a su vez puntos
de refugio, donde los nuevos y viejos sujetos, forman un establecimiento
histórico-expósito.
125
por su mente antes de abandonar el avión como si hasta ese momento éstas
monólogo:
de su identidad:
de los cuerpos guineanos que han sufrido en carne propia la opresión política.
por sus afiliaciones con todo lo que se refiera a España. Ser español o estar
discriminación.
con ataduras mentales cuya libertad física es impedida por el mismo régimen
127
experiencia que Ngom atribuye como positiva dado que los personajes literarios
prohibidos (23).
implicación del vocablo “Porque” denota que el lector está ante un texto
sobre esta época haciendo que la obra pase a ser parte de un archivo.27
torturado. La frase que distingue ese entonces (la llegada) y el ahora (la partida)
es que su testimonio podrá ser contado (317). Después de que logra escapar de
27
El concepto de archivo ha sito teorizado por Benita Sampedro Vizcaya en
cuanto al contexto guineano como uno que no está vinculado a una definición
material, institucional o física. Sampedro lo entiende como uno que se enfoca en
las posibilidades “as a basis for knowledge production, identity formation, and the
projection of community imaginaries not only in the past and present but also,
notably, in the future” (342).
128
Nguema Biyogo.” El trayecto desde una orilla a otra tardó cinco horas. La alegría
desplazarse, también está marcado por la idea del despojo. Esta vez le
últimas líneas: “El miliciano arrojó entonces al mar su fusil, su gorro y la casaca
129
social gain may be termed an affiliation rather than an identity or group typology”
(157). Y en ese mismo intento renuncia a la lealtad con la figura del tigre. Con
este acto no se desprende de la memoria. Más bien pone una especie de cerca
difiere del todo del despojo realizado en el primer capítulo por el abogado. Tanto
el hombre bubi como el fang acaban dándose un fuerte abrazo: “los tres pechos
fundidos en un solo.” (318) Existe en esta idea del trío un indicio de unidad en
que unifica las experiencias de los que vivieron el régimen puede aparecer “en el
130
étnica que fuera fragmentada por Macías.28 El trauma compartido sirve, como
de la misma manera en que los son los idiomas (185). Esto se explica a partir de
búsqueda unánime por salir de allí es lo que los une más allá de compartir el
Rut y el abogado, caminan por el pasillo del avión al llegar a Malabo al principio
la tensión política y los acerca a una orilla desde donde recapacitarán sobre sus
28
Cusack propone que algunos grupos étnicos son construcciones recientes,
apoyándose en otras discusiones teóricas que arguyen que el colonialismo es la
cuna de esa fabricación en el África subsahariana (1999 212). Es posible,
agrega, que sea el caso de la identidad fang o bubi aunque admite que sería
casi imposible rescatar dicha historia.
131
Macías, con sus hombres del panamá y sus jefecillos Ela y sus
jefecillos Nsue Oburu y sus Nze Ebere Ekum y las milicianas Ada y
los Nfum Ondolé y los camaradas Ondo Ela con sus perros Kope y
de locura. (314)
de escape, delirio, miedo, sufrimiento y agonía. El texto se lee como si fuera una
inquebrantable, pero que por dentro es frágil y carece de esencia para poder
Otros de los pilares que otorgan la imagen carcelaria en el texto son las
“con las fauces abiertas, símbolo del poder de Macías, emblema del partido
que todos los que viven en el país están conectados por el mismo croquis. La
relación, entre los que allí habitan, está condicionada por el sentido de
encarcelamiento. La imagen del dictador dicta con qué espacio cada uno de los
mundo. (22-23)
Los espacios de Guinea están coordinados por líneas de poder. La obra, vista
(24). El militar acentúa que las prendas que el abogado trae en su maleta no le
riguroso a las pertenencias del profesional, particularmente sus libros que son
en el hecho que no tendrán ningún tipo de utilidad. El jefe escribe sobre el baúl
Es desde esta acusación preliminar que este sujeto ocupa su lugar como
sentido al hueco existente entre los archivos de memoria. Si bien la familia logra
se ve dirigido hacia Ángeles. Uno de los militares manifiesta que los españoles
no son bienvenidos:
Ndong. (30)
136
si fueran propaganda caminante en la que todos los que apoyan a Macías ven
en una cárcel. A medida que el auto avanza por la calle controlada por retenes,
trazando líneas de comparación entre lo que pudo haber sido ese panorama
de una cárcel portátil que cada guineano lleva por dentro. Es decir que su
otorga también otras dimensiones de análisis que vislumbran los actos violentos.
según el autor, que el acto de la memoria sea un tipo de duelo y que éste sea un
conducía al dictador:
… (127)
póstumo es una tortura. En Discipline and Punish: The Birth of the Prison, Michel
Foucault define la tortura como una técnica y apunta en sus propias palabras
que:
139
que figuran en la narrativa son parte de un acto ceremonial que glorifica la figura
del dictador.
Más tarde concluye que al regresar a España trabajaría para dar a conocer las
consuela por “haber comprendido por fin cuál era tu misión en ese momento”
cárcel
el aire estancado en la angosta habitación, que volvía como irreales a las figuras
grado de fuerza del hedor transforma hasta la figura de los milicianos, según la
de los olores indica el poder que ejercen sobre él físicamente como si estuviera
oye claramente cuando los motores del avión son puestos en marcha. La voz
los mira pero también esta mirada está mediatizada por los militares. A través de
vincular el uso de los sentidos con su experiencia, sirve para leer cómo se va
prisionero.
emitida por los olores como parte del dominio dictatorial. En Guinea no hay
lo que la esposa del primo Mbo prepara. El olor que recuerda sigue siendo el
mismo y al preguntarle a ella qué cocina le contesta: “es sopa de palmiste con
interviene y le cuestiona “pero qué le vamos a hacer, no tenemos otra cosa que
llevarnos a la boca, son secretos a voces que irás descubriendo en esta Guinea
que nos toca sufrir, pero no lo comentes, oyes, que nos llevan a la cárcel a
imposición del silencio. La narrativa toma lugar dentro de un espacio que podría
todo. Hasta el mismo pescado capturado en las aguas que rodean la isla está
olor de entonces, “aquel esuc melen tan sabroso, y te acordaste de que los
isleños le llamaban ¿bangá sup?” (39). Esta Guinea, como lo apunta ella, es la
que obstaculiza saborear los olores. Esta misma Guinea es paralelamente la que
143
“porque no sabías qué decir, no tenías casa en Malabo y los esbirros del
prisión está compactada hasta por los olores. La pestilencia los envuelve de la
contra de funcionarios, los cuales son golpeados hasta el punto que uno de ellos
en particular, la idea de estar atrapado por todos los eventos que acontecen. En
de su propios sentidos.
guineanos. Los milicianos parecen obtener placer al observar cómo los testigos
espanto. (170-1)
145
La ejecución exige mirar la violencia sin objetar. Los deseos de los militares es
régimen de Macías. Nadie que esté en Guinea se escapa de las garras de los
ejecutores. Como los testigos no forman parte de los condenados, éstos son
provocados para incitar cualquier ruido o movimiento que los ubique como
con Macías, “pero yo experimentaba, una vez superada la curiosidad inicial, una
permiten absorber los efectos de la dictadura aunque, por otro lado, limitan su
reacción ante lo que ocurre. Los milicianos cometen los abusos en público para
decir aquellos que no sean parte del régimen. La intervención oral del joven
segundo.
146
política y económica de España por el discurso del joven fang, coincide con la
putrefacción que circunda los espacios, los gritos penetran los oídos de la
población, los golpes y azotes hacen contacto con la epidermis, los ojos
misma sangre causada por los balazos y heridas son descritas como parte de lo
orgánicamente por cuerpos somáticos que transitan por los pasillos de una
historia olvidada.
agobian al narrador hasta el punto de que manifiesta que siente el dolor de los
propio acto de escuchar inscribe su experiencia como preso. Desde ese estado
147
de reclusión padece y sufre una tortura provocada tanto por el silencio como por
dijeras lo que dijeras, habías caído en las garras del Tigre. […]
Contrario al dolor que el narrador dice sentir provocado por el gemido ajeno, el
bien antes él miraba y era testigo ocular de los crímenes, ahora él padece de los
se inscribe dentro del espacio de la cárcel. Es decir, pasa a ser parte del torvo y
cárcel. Es una especie de cuerpo mutilado que espera su turno, en una antesala
convalescencia. El propio acto de leer dicta las medidas de curación a través del
describe su deseo por borrar todos los rastros que lo identifican como un cuerpo
limitaciones a las cuales está atado. El abogado se resiste a ser inscrito como
víctima de Macías aunque admita serlo. Vale destacar que antes de este pasaje
por el gobierno franquista. Los milicianos le exigen que firme las hojas pero
como aún se resiste a hacerlo es golpeado y arrojado en una celda. Desde allí lo
150
únicamente donde se llevan acabo las torturas sino que más bien tiene que
que es torturado aparece Ada, una miliciana que desde la llegada del abogado
se obsesiona por él. Ella lo fuerza a tener relaciones sexuales. Un día más tarde
su celda penetran los gritos del hijo y el ataque agresivo de los perros sobre los
este capítulo son estampadas con su propia firma: “No sabía lo que decían esos
manos del capitán y firmé” (274). El sentido del tacto propicia una discusión
escribano debe dirigir la punta de carga con la intención de inscribir una palabra
29
Según Fegley Randall las cárceles en Guinea estaban a su máxima
capacidad para aceptar más presos. En consecuencia, muchos fueron
ejecutados individualmente o en masas. En Bata, por ejemplo, treinta y seis
prisioneros fueron llevados fuera del recinto para escavar hoyos que servirían
como sus propias sepulturas. Sus cabezas eran la única parte de sus cuerpos
que quedaban desenterradas. Al día siguiente apenas dos quedaron vivos
después de haber sido comidos por las hormigas.
151
por escrito. Scarry apunta que “The prisoner’s confession merely objectifies the
fact of their being almost lost, makes their invisible absence, or nearby absence,
realidad guineana. Una realidad que está encajada dentro del marco limítrofe de
entrada que funciona como una vitrina por donde el lector puede consumir
con las murallas que conforman la prisión y a partir de dicho encuentro puede
(265-6)
Las imágenes se archivan para ser parte del recuerdo y el recordar el estado de
Ngolo” testificando lo visto: “los cuerpos caídos sobre la laguna de sangre, los
secos estampidos de los tiros de gracia, las postreras convulsiones de los dedos
de las manos y de los pies cuando el alma abandona el cuerpo” (264). Si bien
su experiencia está marcada por su propio dolor y el espanto, sus recuerdos dan
entorno. A propósito de la idea del aislamiento, Foucault plantea que ésta brinda
se produce un proceso por el cual el lector se identifica por lo menos con cada
una de las facultades, aún las que no puede ejercer a plenitud, como la audición
las limitaciones que los sentidos erigen alrededor del abogado. En este sentido,
condicionado por la ausencia de libertad, otorga un espacio que libera las voces
la narración:
tortura. Ericsson arguye que el sentido de comunidad brinda una protección para
que “they have withdrawn into a kind of protective envelope, a place of mute,
narrativa es como una cámara cinematográfica o una vía directa que penetra los
muros de la celda guineana. Funciona como una abertura que hace patente los
manos del abuelo crispadas sobre las de él, se origina una proyección
intervención de esta voz se convierte en la lucha en contra del olvido. La voz del
la narrativa.
primera es una referencia bíblica tomada del libro Apocalipsis, 1:11 “Lo que veas
in Politics: The Power of Words and the Words of Power,” Ngugi wa Thiong’O
apunta que lo que resalta sobre el escritor africano no es qué tan honesta y
bien, sobre las actitudes y la perspectiva global plasmadas en su obra con las
portadores del legado colonial. Y son esos mismos recelos los que provocan que
30
Mi traducción.
157
sensación de excitación es palpable cada vez que se trae a colación ese pasado
representa una España andante. Esta asociación implica que cada una de las
afirma que “To attach any name, any word to the willful infliction of this bodily
interrogador se inventa los presuntos delitos del guineano para ser torturado:
Se puede convenir que esta Guinea sigue prisionera de ese pasado; un legado
impuesto que sirve como la plataforma y sostén del régimen. Es una nación que
Guinea. En esta intervención que supera dos páginas, sin puntos que pausen las
síntoma principal del delirio e histeria del dictador. Los crímenes perpetuados
se refiera a España.
las veinte mil personas que lo aclamaban diciendo “¡Macías, vitalicio, Macías,
gran maestro!” (228), contradice la imagen del hombre no “tan alto como se
podía deducir por sus fotografías y demás retratos oficiales, ni tan corpulento.”
(229) El narrador revela que lo más sobresaliente “en su persona era esa
mirada de una extraña fijeza, que parecía atravesar los cuerpos y penetrar hasta
lo más recóndito del ser.” (229). Finalizado el sermón, se leyó un decreto que
seguido “por la multitud vociferante que aclamaba, los labios gozosos pero los
esta nueva base se constituye ese nuevo sentido de nación. El narrador narra
del dictador y señalar de qué manera son inscritas las técnicas de control sobre
la población. Al cancelar los himnos de las otras etnias que co-habitan la región,
prohibiciones. Las condenas recaen así mismo sobre las futuras generaciones
ya que manifiesta el deseo de perpetuar su poder en los hijos de los padres que
31
Paul Ilie arguye que únicamente el idioma ocupa el centro de la identidad
colectiva y sostiene que “such a criterion for identity, traditional as it may be,
tends to unify smaller political and cultural divisions” (158). Sin un lenguaje
compartido, “there can be none of the unifying consciousness that identifies a
cohering group.” (158-9)
32
Nfumu arguye que los discursos promulgados por Macías cuentan con
elementos de fantasía y "teorías sublimes de grandeza y de revolución" (33).
Sus dos pilares fueron "La oratoria y la demagogia” (34).
161
profecía que predice el encarcelamiento del país y que anticipa el encierro físico
desoladas les permiten a los rehenes fugarse. La ley que prohíbe circular por las
calles es la misma que paradójicamente les permite transitar libremente sin ser
al honorable y gran camarada.” (314). Asimismo objeta “¿A cuál de las dos
“Pero no cabía duda: la revolución debe alcanzar a los niños hasta el vientre de
sus madres, y sentiste tristeza por esos retoños, los guineanos del futuro…
162
irracional del líder de acero y único milagro de Guinea Ecuatorial.” (314) Si bien
Guinea, éste está metafóricamente preso del pasado por la obligación que tiene
una película vista muchas veces, las angustias de tantos horrores vividos, de
esa vida miserable.” (236) Estas escenas de película, como las describe el
Macías recupera el pasado colonial como doloroso para justificar los atropellos
una manera de penetrar esta moldura que rodea la historia guineana. El sentido
prisión es descrita como “lenta, lenta, lenta.” (269) La única posibilidad que
proyectar y evocar tiempos pasados: las primeras cazas con el tío Abeso, el
primer viaje por barco, la lectura de las cartas de Ángeles, el recorrido por
nacimiento de su hija Rut, etc. (271-2) Dentro de este reducido espacio físico, el
más bien por el poder que la sostiene y la equilibra. Ubicarse dentro del meollo
ligaduras a las cuales está atada esta Guinea que narra el abogado. La obra es
Capítulo 4
noche
de Santarem y Pedro Escobar en el año 1471. La isla fue ocupada por los
portugueses al igual que los holandeses. Éstos últimos lo hicieron más tarde, en
1661 (33). En ese entonces la isla era una especie de almacén de barcos que
transportaban esclavos con América del Sur como destino final (Ndongo-
.
En cuanto al origen de su población, Miguel Zamora Loboch en Noticia de
Angola y llegados de São Tomé. Los primeros habitantes poblaron la parte norte
de la isla. Los que allí se asentaron se dedicaron a la pesca y dieron lugar a que
se formara la tribu llamada Ambö, la primera que pobló la isla. A propósito del
a practicar costumbres que les eran ajenas (Boleká 2003 80). Boleká informa
todas las etnias, excluyendo la del dictador Macías Nguema, la etnia fang. En la
narrativa que escenifica esa realidad caracterizada por una crueldad sin límites,
es demostrar que Arde el monte de noche (2009) de Juan Tomás Ávila Laurel
Hay que subrayar que Juan Tomás Ávila Laurel es uno de los pocos
Elisa Rizo en “En torno a la obra de Juan Tomás Ávila Laurel, un protagonista de
acaso el más misterioso también, del mundo que se expresa en español” (9).
Pero más allá de esa distancia geográfica que separa esta isla del resto del
autor recalcar una y otra vez el sentido de urgencia por transmitir lo que en su
isla ha transcurrido.
Gilles Deleuze en Desert Islands and Other Texts ofrece una definición en
realizada por José Manuel Pedrosa: “Continental islands … are separated from a
170
once contained them. Oceanic islands are originary, essential islands” (9).
Asimismo arguye que los elementos que caracterizan ambas están opuestas y
cuestión. En este bulto terrenal que se erige sobre la infinidad oceánica los
les impide escaparse de ese mundo y establecer contacto con otros espacios es
cuales no se identifican.
33
El mito de la isla de Atlantis, una historia fascinante de un mundo que se
desvanece y que aparece en los diálogos de Plato de Critias y los Timateus, ha
sido tema de interés para muchos oceanógrafos, historiadores, arqueólogos,
geógrafos, exploradores, físicos y escritores. En Imagining Atlantis, Richard Ellis
esboza que esta historia “es un tratado filosófico sobre la creación” (5). Es, sin
duda alguna, una de las historias que ha llegado hasta nuestros días gracias a
sus propios méritos “passed along, often by word of mouth, for two and a half
millenia” (5). Resulta interesante que a la isla de Annobón el narrador le atribuya
la afiliación de Atlantis, una isla cuya historia lejos de ser fascinante en términos
de lo fantástico resulta ser la máxima representación de lo absurdo.
171
a ruinas al igual que el legado colonial. Lo que predomina tanto fuera como
dentro del artefacto es lo absurdo. Esta negación es lo que rodea la vida de los
abordar los elementos que dieron origen a esta aislada pero vigente
una política de olvido. La idea de la isla siendo una extensión del continente ya
Deleuze. Por otro lado existe la noción de otra isla que le pertenece al narrador,
es decir una isla que es por sí misma sin ningún vínculo cultural, político,
remover de sus cuerpos los excesos que los agobian representa una manera de
historias de las víctimas de la dictadura. Desde ese ayer en la isla, condena los
crímenes y las injusticias sociales que les afectaron. El narrador se vale de los
deterioro que pareciera un padecimiento sin fin. Cada uno de los síntomas y de
los excesos que resaltan y brotan del cuerpo del isleño son narrativas históricas.
deteriorada sirve para ver las contradicciones internas del mundo aludido que
figuran en otros textos por escritores guineanos. En la isla, todos los habitantes
excesos que se manifiestan no solo en los cuerpos de los isleños, sino también
ingrediente de la ficción, el narrador llena con palabras los efectos de vacío que
34
Uno de los expertos más reconocidos sobre la literatura guineana, Mbaré
N’gom, apunta en su introducción sobre ensayos que responden al concepto de
identidad nacional, que el concepto de estado-nación en los países africanos “se
174
posibilidades para darle significado a cada una de los recuerdos evocados, los
cuales se ajustan a una nueva realidad produciendo así textos sobre textos
texto es el medio por el cual el lector aprecia los fragmentos del ayer que
su relato se convierte en una cartografía que guía al lector rumbo hacia esa
isla se alimentan de sus propias vivencias: “Se podía decir que lo que tenían
guardado en sus corazones era lo que movía los pies de aquella gente que
procedente del silencio que retumba en la memoria del narrador como niño,
como si fuera una señal de socorro que a pulso de repeticiones cortas y largas le
Todos: ¡Alewa!
Todos: ¡Alewa!
- ¡Alewa!
- ¡Alewa! (11)
es presentada como una entidad que hace contacto físico con la memoria del
176
la misma manera que se produce un oleaje: “Como ya dije, esta breve canción
gente que vivía allá cuando la conocí, y hace que me acuerde de mi abuelo”
de recuperar esa memoria para realizar una llamada de socorro al lector. Uno de
pasado es un viaje al monte que realiza con un amigo para buscar comida por la
las palabras que rescatan y conforman el recuerdo: “Y creo que este mismo
hecho nos dolía más, hacía que nuestra hambre de pescado nos doliera más”
acompaña a su vez una salsa que a su vez moja la cabeza del pescado. Esta
(148). Para el narrador resulta inútil intentar narrar el gusto que experimentaba al
De allí que el balance culinario sea alterado. El crítico Barry Vacker teoriza sobre
Para poder apreciar totalmente esa videncia le era esencial la luz. Sin la luz, es
En aquellos tiempos no había nadie que tuviera petróleo con que alumbrarse en
el poblado del sur” (148). Otro tipo de hambre que padece es causado por no
crea otra: una imagen que reemplaza la que no se concretizó en su mente pero
entorno, imponiendo una ceguera tanto para los que están adentro como los que
estómago del narrador es la misma que se produce entre otros niños que éste
La oscuridad. Era una cosa con que había que contar en mi isla de
37
Es preciso señalar que irónicamente el principal producto exportador de
Guinea Ecuatorial es el petróleo. Un recurso natural que no es aprovechado por
sus pobladores ya que, como bien lo apunta Boleká, es controlado y confiscado
por un gobierno que viola los derechos de sus habitantes (2003 146).
179
(156-8)
gritos, sin embargo, no acude nadie. Los gritos son soltados al aire sin que
luz, reproducen una estampa que retrata una sociedad pidiendo socorro. La
político y cultural los ha condenado a vivir. El socorro o parte del bálsamo para
historia. La narración es el instrumento que funciona como una vitrina por donde
se contempla esa historia. Por dicha ventana se perciben las referencias que
individual por parte del narrador. Al desplazarse hacia la ficha que guarda en su
memoria con la marca de la “†”, el desarrollo minucioso del evento implica una
de soliloquio declara dicho propósito: “¿Para qué cuento todo esto? A aquella
que se reconoce que existió. Este recuerdo podría considerarse como una
de la mujer sino que le permite crear un espacio donde expresa una serie de
38
La única instancia en la novela donde el narrador deja inscrita una fecha que
no identifica, es la del descubrimiento de la mortalidad de su abuelo. Escoge
ese día como el último que tiene que coincidir con el último recuerdo del
anciano.
181
recontar con gran atención lo sucedido. Así se manifiesta dicho intento: “Nunca
un pueblo podrá estar tan implicado como el nuestro con aquel hecho. Porque sí
había tomado parte, aunque creyera que no. Ver es una forma de tomar parte, y
nadie podrá decir que no había visto…” (125) Aunque esta cita aluda a un
interpretada desde un punto de vista más amplio e histórico que hace referencia
autoridad religiosa forma parte de lo que aún queda esparcido en la mente de él.
hecho de que había una mujer que había que confesar y dar la
182
(134)
fichas que componen la imagen vista, delinean una nueva manera de mirar la
archivo es examinado de nuevo. Las dualidades que forman parte de esta nueva
reconocida.
islas, la suya, enfatizada en muchas instancias con el uso del adjetivo posesivo
183
por el narrador. La narrativa es portavoz de la crítica hacia el legado llevado por los
son motivo de miedo y son percibidas como un aparato que genera un sentimiento
de pavor entre la población. Los viejos del pueblo, en su intento por encontrar un
remedio a la enfermedad que los azotaba, el cólera, y que creían habían llegado
del mar, recurren a los sacristanes. El narrador reacciona a las súplicas religiosas
nuestra isla sería abortado por las oraciones de los sacristanes. Por
eso, cuando los veía rezar pensaba que nuestra isla estaba ante el
vale de su miedo para crear la distancia entre un espacio que le otorga seguridad y
otro que no. Las costumbres religiosas conforman otra forma de ser creando una
adjetivos posesivos “nuestra” y “mi” del narrador. El narrador transmite la idea que
una de las islas, la continental, está encubierta por un contenido ideológico: “En la
isla de la que hablo, mi isla, los sacristanes salen a recorrer todos sus rincones
cuando buscan a alguien que se ha perdido” (159). El peligro que acecha su isla,
según lo que acierta, viene de afuera. Una cultura del terror que viene directamente
otra vez en la novela. Según lo teorizado por Julia Kristeva, el representante del
vocablo constituye el alter ego del hombre nacional. Una proyección de aquél que
revela, por un lado, las indeficiencias personales de éste, y por otro, apunta los
defectos de las instituciones (133). Esta relación entre “lo extranjero”, es decir, los
cuando hay oraciones es porque puede haber lágrimas, es decir, un peligro” (155).
que determina las normas lingüísticas rígidas de la población. Los Ámbös tienen su
algunos términos que son erróneamente interpretados por los extranjeros. A través
entre los isleños y los europeos se repite entre los isleños y los africanos
que pasaba, decían algo que podemos traducir como “yo digo.” ¿Se
La experiencia del narrador como oyente de la frase que traduce, es decir “yo
digo”, critica la conducta que los soldados del régimen militar están imitando al
querer imponer sobre los isleños una autoridad en una lengua extranjera. Con esta
etnias africanas sea una farsa. Este rechazo al continente, ambos el europeo y el
Esa isla caracterizada por el “mi” y el “nuestra”, la que está rodeada por
extraer productos. No hay nadie que tenga dominio o control sobre el sitio
siguiente observación del narrador: “Y resultó ser un barco de una nación amiga
que robaba porque sabía que la isla no era de nadie. O nuestra, pero que no
podíamos servirnos de ella” (50). Aunque su concepción predilecta sea una que él
187
identifica como oceánica, o sea sin vínculos territoriales y culturales, es esa falta de
vínculo que permite una explotación del territorio por cualquier entidad que se
aproxima.
haber jugado con unas bolas traídas a la isla por los españoles. El narrador
recuerda que poco a poco dejaron de haber; según él “una planta rarísima” (73)
caracterizada por ser rígida, densa, seca y espinosa las apropiaba impidiendo que
narrador trata de afirmar que existe una distinta isla oceánica, la experiencia
continental, simbolizada por las bolas y la planta, agobia su intento para adquirir un
sentido de identidad propia sin los vínculos extranjeros. Aunque el autor provee
39
A los soldados se les adjudica el mismo nombre de la planta. La comparación le
permite al narrador situar a los representantes de Macías dentro de la narración y
observa que éstos: “eran negros; nunca aprendieron nuestra lengua ni sabían
nadar ni moverse en cayucos, pese a que eran mayores. Ya dije que nunca
aprendieron nuestra lengua. ¿Pero cómo ellos podían ejercer bien de soldados en
un lugar, en nuestra isla, donde no tenían a nadie, sin hablar nuestra lengua, sin
saber nadar ni poder llevar un cayuco?”. (74)
188
pueblo. En este sentido, se puede concluir que en la obra la continental pesa sobre
la oceánica.
algunos personajes y marca una categoría que mide el desequilibrio entre las dos
joven que llora desesperadamente una noche por la calle. El motivo de su agobio
es porque la mujer con la cual iba a contraer matrimonio “no estaba completa”
ella: “Lo que esperaba aquel hombre es haber sido el primero en la vida de aquella
chica. Quería que aquella fuera virgen” (183). La extranjería es personificada en las
normas que regulan la conducta del joven. El juicio del muchacho, basado en la
el sexo y la mujer. El narrador pone en tela de juicio las expectativas del joven
aquella historia, me reí mucho”. (183) El llanto del joven causado por la noticia de
por el narrador para también pasar un juicio. El acto de leer nos permite
colonial.
vislumbrar las averías y los desperfectos del proyecto político y cultural del
política que mantiene en total abandono a la isla. Por dicha represión muchos
hombres fueron obligados a escaparse del régimen dejando atrás sus familias.
En este sentido, el narrador recuerda el episodio del incendio para ilustrar que a
pueblo.
Por la falta de ayuda masculina, dos mujeres suben al monte para realizar
por la población: “Nuestra mirada era solamente para el Pico, para ver el avance
del fuego y oír el crepitar de las ramas que se quemaban” (58). La superficie de
su tierra cambia ante sus propios ojos. El papel de la dictadura en este punto de
siguiente del incendio: “Todo estaba pelado y de color negro” (62). Esta primera
de “goloso”, altera y desvanece a los otros seres que comparten el mismo lugar
alimenticio, y por otro, echa sus raíces en la memoria de los videntes. Agotada la
vegetación, se siembran las referencias que más tarde serán recuperadas por
histórica.
¿Ya dije que era una torta seca, y era difícil que bajara así, sin
así… (35-6)
192
estómago podría interpretarse como la brecha que separa este pueblo del resto.
Esta fragmentación hace eco a la división étnica que se padece en el país. Por
otro lado, si la acción de atravesar raciones de un alimento tan básico como éste
la masa de harina hiere la parte interior del cuello, el desconocimiento del mundo
de afuera sobre las inhumanas condiciones bajo las cuales son obligados a vivir,
son las que conforman el espacio que los separa del resto del mundo. El surco,
realizado por el tránsito de la sequedad del pan, queda como la referencia que
sientes que algo lejano golpea contra las rocas, sacudiendo la isla entera” (149).
193
niño. Esta escena nos proyecta que la intensidad por satisfacer las mínimas
texto:
De esta cita interpreto que del mismo cuerpo obstaculizado para consumir, surge
otro elemento que de igual manera excede la anterior. Esta imagen se puede
desesperación. Se puede asumir que los restos colectivos que quedan tras la
muchos de los habitantes sufren de cólera. Sontag arguye que las metáforas
éste: “Disease metaphors are used to judge society not as out of balance but as
aislarlos porque sus habitantes no eran parte de la etnia fang. Los gemidos y
sus intestinos. La intensidad con la que se repiten las descargas desde un sitio
Esta descarga emocional se realiza en otro exceso: las lágrimas. Los ojos
privilegia cada uno de los sucesos como el peor que le tocó vivir. La función del
cubren, como si fueran un manto acuático, sus cuerpos y del entorno: “Y las
mucosidades. A veces paraban aquel llanto incluso para sonarse, y seguir” (93).
Esta reacción responde a lo que el narrador recuerda como “la instalación del
Un mes más tarde, muchos habían sido atacados por la epidemia. Pero lo
que se había disipado a gran escala también era el llanto. El exceso del líquido
envuelve a sus segregadoras como si con éste se creara un lugar que cercara y
fortaleza que las une en base a esta dolorosa experiencia. La reacción colectiva
197
es exagerada, según el mismo narrador. Sin embargo, apunta que dicho exceso
cómo llevar el duelo. Este espacio tan lejano y apartado, les permite prolongar
conduce a muchos hacia la última fase final del ser humano, la muerte. El resto,
inmune a la epidemia, busca refugio entre sí mismos. Son atados por el mismo
Los que quedan conforman una nueva imagen de la isla, una que produce el
40
James Onley ofrece una definición sobre el duelo que considero oportuna
incluir en este apartado. Para el crítico el duelo es una reconciliación con la
pérdida de objetos que se han amado, y por objetos él también incluye a los
seres humanos. A su juicio, lo que se mantiene en el duelo y en la pérdida en la
melancolía es la auto estima, o lo que él apunta como “the sense of one’s self”
(7).
198
Si bien los excesos brotan con fluidez de los cuerpos de los isleños, es
decir la orina y las lágrimas, un cuerpo cuya última apertura física ha sido
a una condición médica y tiene una bolsa que tendría que utilizar para
encarnado la miseria. Ya sea que los personajes posean o no los conductos que
del anciano. El saco vacío viene a ser una maqueta reducida de la misma isla; la
bolsa seca sirve de medio para representar una imagen a la inversa del espacio
exterior. Las circunstancias políticas son las que nutren el vacío. El abuelo sin
ano es un concepto tan trágico que llega a ser absurdo. El texto adquiere una
- Jean Baudrillard
El evento se repite y se repite pero no de forma lineal sino como una envoltura
tarde después de haber comenzado otra. Cada vez que regresa a una historia,
es teorizado por Deleuze cuando dice que: “To repeat is to behave in a certain
200
adquieren otro giro cuando regresa a ellas más tarde y pone en evidencia que su
primer intento por hacerlo carecía de contenido y análisis. Si bien es cierto que
en la obra hay una repetición de historias, cada vez que el narrador vuelve a ella
Deleuze sino que crea un efecto de desequilibrio paralelo entre la narración del
subrayado por la historia del abuelo del narrador. Cuando lo presenta por
“hace que me acuerde de la gente que vivía allá cuando la conocí, y hace que
podía haber ocurrido que con aquel abuelo mío hubiera tenido cortas charlas
cuando era chiquito, pero que lo hubiera olvidado. Sí, podía ser” (26). En base a
anciano. Hay una inclinación hacia delante y atrás cuando desea enfatizar que
se trata de un recuerdo: “Recuerdo que se me dijo que una de las mujeres que...
No, nadie me dijo nada. Lo supe meses más tarde” (51). Cada una de las
conmemoraciones son dudadas y este efecto resulta frustrante para el lector por
una crítica sobre los aspectos fidedignos que se le atribuyen a los discursos
canónicos históricos.
del lector para que éste le confirme el acto de inscripción. Así se manifiesta este
202
diciendo que nunca supe si mi abuelo estaba loco?¿Dije alguna vez que no
lector y/o hacia sí mismo, destaca su intento por salir del estancamiento en el
cual está hundido su pueblo. Todos los eventos están entrelazados. El temor a
configura huellas que quedan marcadas al hacerlo como referencia de ese paso.
de oposición entre los elementos de cada instancia repetida (el efecto más
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †,
†, †, †, †, †, †, †, †, †, †, †, (99)
necrópolis que le ofrece al lector acceso a los 152 nombres y apellidos de los
fallecidos por causa del cólera. Esta inscripción textual es una lápida que
archivo histórico.
perspectiva bíblica, el número 153 está relacionado a las escrituras según Juan
presente inmediato (77). Por otro lado, los signos artificiales “are those which
207
refer to the past or the future as distinct dimensions of the present […] the
obra se repite “isla de Atlante” o “isla del mar atlante”, un signo universal del
signo repetido expresa la idea de que esta elevación terrenal en medio del mar
Atlantis figura como una marca que identifica a la isla y sus habitantes como una
historia.
208
España, mandados a componer por Alfonso El Sabio en 128941, echa por tierra
recuperar los elementos que son parte de su isla. Las múltiples descripciones
sobre la vida en la isla privilegia las costumbres propias del lugar y no las del
legado colonial. Muestra además que todo comienza y termina allí en el mito:
“Los caminos de aquella isla de Atlante son agrestes, las sendas son en extremo
pedregosas, las vías son tortuosas, los parajes son inclinados, con pendientes a
veces abrupta” (16). Una página más adelante, como si no hubiera ofrecido una
de terreno en aquella isla del mar atlante?” (17). Dos oraciones más adelante,
41
En las compilaciones hechas por el sabio rey, la narración se dedica a
establecer el origen de España basado en el mito de la llegada de Hércules a
Cádiz: “fue ell omne que mas fechos sennalados fizo en Espanna en aquella
sazon, lo uno en conquerir las tierras, lo al en poblando las” (7). Según el texto,
las historias antiguas contaban la existencias de tres Hércules. El tercero, no
obstante, era el de mejor linaje por ser hijo del Rey Júpiter de Grecia. Era
valiente por haber matado al toro de Greta, tres leones a mano, una serpiente
con siete cabezas, unos ladrones de Cremona y a su rey, entre otras hazañas.
Después de haber logrado vencer a sus enemigos se marchó a Espana, “e troxo
consigo un muy gran sabio del arte destronomia que ouo nombre Atlas, y este
nombre ganara el por que morara mucho en el monte Allant, que es much alt,
catando las estrellas; y este monte es cabo Cepta y entra por tierra dAffrica una
partida” (8).
209
cantidad de piedras que hay en aquella isla bañada por el mar atlántico? ¿Dije
algo del desnivel de los terrenos de la misma? (21). Con cada referencia al
signo, el narrador agrega información sobre lo que en este espacio ocurre y por
lo tanto el lector capta más y más la distorsión que el narrador proyecta entre el
ciclo; están sujetos a una cultura de miedo cuyas cadenas los mantiene fijos e
pequeño hijo blanco, Luis Mari. El trayecto marítimo para llegar al pueblo resulta
ser difícil para el marinero que los lleva: “El hombre empezó a remar. Remó,
210
remó, remó, y sacudió la cabeza. […] Remaba… pero no veía que avanzaba
gran cosa” (201). Este intento se vuelve a repetir: “Remó con todas sus fuerzas;
remó, remó, remó, remó…” (202). El avance es impedido por una razón
inexplicable. Así lo narra la voz omnisciente: “Algo pasaba, no era normal que
por más que remara siguiera en el mismo sitio, como si alguien estuviera tirando
situación: “¿Qué está pasando? […] ¿Habría algún problema con el cayuco? […]
De estas citas hay una interpretación directa del cuento que simboliza la
situación del pueblo isleño: el intento físico para avanzar sin poder lograrlo pero
narrativa que dicha salvación no es más que un espejismo. Entre más rema, la
nivel colectivo una luz; se visualiza en alta mar “un barco cargado” (216) con
todo lo que escaseaba. Una comitiva por hombres es formada para salir al
proyecto de unidad cultural liderado por Macías. Por otro lado, la narración
las etnias que viven en los territorios que conforman Guinea Ecuatorial no existe.
212
que le permite denunciar el crimen del cual han participado colectivamente todos
ilusión que los guiaría hasta un lugar descrito por el sobreviviente como “dos
colectivo: “Toda la isla lloró mucho, pero muchísimo. Eran ocho hombres que
pasar mal. A pasarlo mal dentro de la miseria en la que vivíamos. Toda la isla
travesía de los que iban en busca del barco. Éstos, perseguidos por la misma
213
quedan cuerpos raquíticos, que al igual que ellos, son guiados por un espejismo:
verdad. Eran árboles y montes que veían ante sus ojos, como si
los pudieran tocar con tan solo alargar la mano. Pero cuando se
frotaban los ojos para mirar mejor, veían otra vez los cuatro
Si bien entre la isla y el lugar aquél donde muchos se fueron hay una distancia
enorme, el narrador establece que la cercanía con otras naciones está muy
ante sus ojos, los hombres poco a poco abandonan el remo: “Cuando abandona
42
El mayor temor del ser humano, escribe el teórico Vacker, es la nada, “the
dreaded voids in thought and theory that drive peoples to imagine deities and
utopias” (61). Las posibilidades de la aparición de un Apocalipsis es temida
debido a que este evento podría destruir el mundo humano. Vacker utiliza el
ejemplo del mundo desaparecido de Atlantis o el miedo de una destrucción total,
“the circle becoming a zero” (62).
214
presente pero también contrarrestarlo con los tiempos que precedieron a los que
viven y los venideros. Escribir sobre las incógnitas del presente permiten
reflexionar sobre lo que sí existía. La repetición llega a ser como el sustento que
carecen. Las palabras que se repiten llenan el hueco escavado por las
parece ser la nostalgia por tiempos mejores, expone el paso del tiempo y el
43
Es una invitación a una comida funeraria, utilizando la metáfora que emplea
Antonio José Ponte en su texto Las comidas profundas. El contexto histórico en
su obra es el cubano durante el período especial. Los alimentos que desfilan en
la procesión fúnebre tienen el propósito de exhibir la “tristeza de la muerte” (15).
En esta marcha, el personaje que la encabeza es el cuerpo fallecido por el
hambre. Esta imagen es la que el invitado debe consumir para comprender,
como él mismo apunta, “que alimentarse es tratar con otros cuerpos” (15).
215
representación de una búsqueda por una historia que nunca ha sido reconocida.
en esa parte del mundo. Él se aferra a sus recuerdos para narrar una historia
que debe analizarse, por muy pesimista que sea. A los hombres desaparecidos
“no se les volvió a ver, […]. No se les volvió a ver. Desaparecieron de nuestra
Conclusión
Guinea Ecuatorial. Los fragmentos que van hilvanando estructuran otra versión
cultural impuesto por ambos proyectos. Hay un rechazo por los discursos
reservada” en la metrópoli.
español del siglo XX basado en un derecho innato natural que posee España.
Una libertad absoluta que le concede a la metrópoli evangelizar a las etnias que
pueblan Guinea. Esta herencia es rechazada en las novelas. Éstas esbozan las
esta inscripción es una crítica del autor hacia el modelo del auténtico guineano
total del personaje femenino alude a una crítica hacia toda historia oficial. Ella
Así, este corpus literario es una respuesta al hueco silencioso que perduró en
se da entre los personajes y los recuerdos. Son sujetos prisioneros del dolor
las voces del pasado proviene una carga narrativa que exige inscribirse para
éste. La producción literaria ofrece una profunda reflexión histórica sobre esta
el vacío que por mucho tiempo ha ocupado los estantes del archivo histórico.
aludiendo que ambos la han construido socialmente como mujer. El análisis del
brotan hasta gusanos, es una denuncia ante los discursos dominantes. Nnanga,
utilizando los elementos de la oralidad, ella exhibe el impacto social del discurso
por las prácticas sociales, hay una intervención contestataria con la difusión de
las torres que sostienen este sistema de conocimiento es que no hay ninguna
abre un espacio cultural para que cada guineano trace con sus propias
que pretende encasillar a todos los habitantes bajo el mando de una sola etnia
generar otro que le brinda al lector una guía que problematiza la manera de
la obra se ven inscritas las líneas discursivas que han dominado el país. Con
cada comentario, el autor va tejiendo un texto que puede entenderse como una
Por último, el estudio del texto de Juan Tomás Ávila Laurel ofrece otra
analizó cómo el abandono total de la isla por parte del gobierno y el de otras
resulta como el único recurso para evidenciar la realidad insular. Esta narrativa
los valores culturales impuestos desde la metrópoli y por la etnia fang. El sujeto
propone que dicho reconocimiento debe ser colectivo para poder despojarse,
al pueblo de Annobón.
como puntos de comparación y/o conexión con otros textos. Los análisis de los
con otros textos para producir nuevas maneras de leer. Hay que rastrear los
Works Cited
Richnet/Impact, 2006.
Narrativa, 2009.
Borm, Jan. “Defining Travel: On the Travel Book, Travel Writing and
Nacional, 1965.
Cary, Lisa J. “Unexpected Stories: Life History and the Limits of Representation.”
Cisneros, Agustín del Río. Discursos y mensajes del Jefe del Estado: 1968-
1971.
Cusack, Igor. “Hispanic and Bantu inheritance, trauma, dispersal and return:
Davidson, Basil. West Africa before the Colonial Era: A history to 1850. London:
Longman, 1998.
Deleuze, Gilles. Desert Islands and Other Texts 1953-1974. Paris: Les éditions
de Minuit, 2004.
--. Difference & Repetition. Trad. por Paul Patton. New York: Columbia UP,
1994.
Derrida, Jacques. Acts of Literature, ed. Derek Attridge. New York and London:
Routledge, 1992.
Fegley, Randall. Ecuatorial Guinea: An African Tragedy. New York: Lang, 1989.
Foucault, Michel. Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Trad. Alan
Freyre, Gilberto. Casa Grande & Senzala: formação da família brasileira sob o
UP, 1997.
Nacional, 1965.
Glissant, Édouard. Poetics of Relation. Trans. by Betsy Wing. Ann Harbor: The U
of Michigan P, 1997.
(2007).
1988.
Ediciones, 1972.
Científico, 1996.
the Nature of Identity in Portugal and Spain. Ed. Richard Herr & John H.
Julien, Eileen. African novels and the question of orality. Bloomington: Indiana
UP, 1992.
229
2000).
Hispano-Guineano, 1996.
L’Harmattan, 1989.
1998.
Editoriales, 2004.
Raban, Jonathan. For Love & Money: Writing— Reading— Travelling 1968-1987.
Ricard, Alain & Flora Veti-Wild. Interfaces Between the Oral and the Written:
Ricoeur, Paul. “Memory and Forgetting.” Ed. Richard Kearney and Mark
Methuen, 1983.
232
Rizo, Elisa. “En torno a la obra de Juan Tomás Ávila Laurel, un protagonista de l
175-178 (2005).
Sampedro Vizcaya, Benita. “Rethinking the Archive and the Colonial Library:
(2008).
Sauer, Carl. “The Morphology of Landscape,” en Land and Life: Selections from
California P, 1963.
Scarry, Elaine. Body in Pain: The Making and Unmaking of the World. New
Scott, Joan W. “The Evidence of Experience.” Critical Inquiry. 17.4 (1991): 773-
97.
Written Language: Exploring Orality and Literacy. New Jersey: Ablex, 1982.
Thiong’O, Ngugi wa. “Writers in Politics: The Power of Words and the Words of
233
Ugarte, Michael. Africans in Europe: the culture of exile and emigration from
Villegas, José Díaz de. Hispanus: Africa española: Un imperio que no lo és y que