Es
Es
Es
Estimado cliente
El objetivo de este manual de instrucciones de montaje es:
D Servir de ayuda para la instalación de los motores navales Diesel MAN de las series D 08 y D 28.
D Establecer las condiciones para permitir un funcionamiento perfecto del grupo propulsor, y para evitar
averías originadas por el montaje y averías colaterales resultantes de las mismas.
Este manual de instrucciones de montaje es válido para la instalación de motores navales D 08 con
bombas distribuidoras de inyección y D 28 con bombas de inyección en serie (no con el sistema de
inyección Common Rail), adecuados para su montaje en navíos debido a su construcción y diseño.
Nota:
El manual de instrucciones de montaje 51.99493−8313 ya no se suministra. Ha sido sustituido por
este manual 51.99496−8162.
Al efectuar el montaje y el servicio de los motores navales deben tenerse en cuenta las prescripciones de
la asociación profesional náutica y, en caso dado, las directrices de las sociedades de clasificación o los
organismos oficiales de inspección.
Atención:
Los derechos de garantía ofrecidos por MAN para el caso de defectos ocultos serán aplicables
sólo en caso de tener en cuenta todo lo indicado en este manual de instrucciones de montaje.
MAN efectúa un control del montaje opcional, cuyo coste debe abonarse por separado. La homologación
de prototipos para las piezas de serie de montaje ulterior será válida sólo si no se efectúan modificaciones
posteriores.
En caso de desear modificar el montaje de un motor ya aceptado por MAN, deberá informarse por escrito
a la empresa MAN, y solicitar en caso necesario una nueva aceptación del montaje.
Atentamente
MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft
Werk Nürnberg
1
Indice
Página
Preámbulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modo de proceder para planificar el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Potencia de propulsión y velocidad de la embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Suministro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Base de asiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ángulo de inclinación máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alojamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventilación de la sala de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Volante de inercia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaje del engranaje en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alineación de un motor con engranaje abridado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Suministro de potencia a través de los árboles de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Toma de fuerza en el lado contrario al del volante de inercia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Salida de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema de refrigeración con intercambiador de calor para agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Refrigeración de revestimiento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistema de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Precalentamiento eléctrico del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Pares de apriete de las uniones por tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sinopsis de datos:
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones semiduras . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sinopsis de datos:
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones duras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Valores orientativos para la asignación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cableado libre de potenciales de los componentes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2
Normas de seguridad
Generalidades
En esta sinopsis rápida se incluyen prescripciones importantes subdivididas en puntos esenciales, para
transmitir los conocimientos precisos para evitar accidentes con daños personales, materiales y
medioambientales. Las indicaciones adicionales figuran en el manual de instrucciones de servicio del
motor.
Importante:
Si a pesar de tomar todas las medidas de precaución ocurriera un accidente, especialmente también por
contacto con ácidos corrosivos, penetración de combustible en la piel, quemaduras causadas por aceite
caliente, salpicaduras de producto anticongelante en los ojos, etc., acudir inmediatamente a un médico.
Los trabajos de comprobación, ajuste y reparación deben ser realizados únicamente por personal
especializado y debidamente autorizado.
D No tocar el motor a temperatura de servicio con las manos desnudas: Peligro de que-
maduras.
ËË
D Las inmediaciones del motor y toda clase de escaleras tienen que estar libres de aceite
y grasa. Accidentes por resbalamientos pueden tener graves consecuencias.
D Trabajar sólo con herramienta en perfecto estado. Las llaves para tornillos desgastadas
pueden resbalar: peligro de sufrir lesiones.
D Las personas no pueden permanecer bajo el motor cuando éste está elevado por un
gancho de grúa. Mantener el mecanismo de elevación en buen estado.
D Abrir el circuito del líquido refrigerante sólo con el motor frío. Si no es posible evitar
abrir el motor cuando está caliente, seguir las instrucciones del capítulo Mantenimiento
y cuidados” del manual de instrucciones.
D Los conductos y las mangueras que se encuentran bajo presión (circuito de aceite refri-
gerante y si procede circuito de aceite hidráulico) no pueden estirarse ni abrirse: ¡peli-
gro de sufrir lesiones por la salida de líquidos!
3
Normas de seguridad
D Al realizar trabajos de soldadura, tener en cuenta las indicaciones de los ”Boletines in-
formativos para soldadores”.
D Antes de la reparación, limpiar a fondo el motor. Prestar atención a que durante los trabajos de
reparación no pueda entrar al interior del motor suciedad, arena ni cuerpos extraños.
D En caso de producirse perturbaciones en el funcionamiento, determinar y hacer eliminar
inmediatamente la causa a fin de que no se originen daños mayores.
D Utilizar siempre únicamente repuestos originales MAN. El montaje de ”piezas tan buenas como las
originales” de procedencia ajena puede causar eventualmente daños graves, de los que será
responsable el taller ejecutor de los trabajos.
D No permitir nunca que el motor funcione en seco, es decir, sin aceite y lubricante o líquido refrigerante.
Colocar un rótulo indicador en los motores no preparados para el servicio.
D Utilizar exclusivamente las sustancias necesarias para el funcionamiento (combustible, aceite del motor,
producto anticorrosivo y anticongelante) autorizados por MAN. Tener en cuenta la limpieza. El gasóleo
ha de estar exento de agua.
D No llenar aceite de motor por encima de la marca ”máx.” de la varilla de control. No sobrepasar
la inclinación de funcionamiento máxima admisible del motor.
De no tenerse esto en cuenta pueden ocasionarse graves averías al motor.
D Los instrumentos de control y supervisión (control de carga, presión del aceite, temperatura del líquido
refrigerante) tienen que funcionar perfectamente.
D Respetar las normas y disposiciones relativas al funcionamiento del generador de corriente trifásica; ver
el capítulo ”Puesta en servicio y funcionamiento” del manual de manejo.
Líquido refrigerante
D Tratar el producto antocorrosivo y/o anticongelante sin diluir como basura especial.
D Al desechar el líquido refrigerante usado deben tenerse en cuenta las prescripciones de las autoridades
locales competentes.
4
Modo de proceder para planificar el montaje
Documentación complementaria
Además de este manual de instrucciones de montaje se precisa la siguiente documentación:
D Plano de montaje
Ofrece información sobre las medidas exactas y los empalmes de combustible, líquido refrigerante y
gases de escape. Los datos de medidas contenidos en los prospectos sirven sólo para obtener una
orientación aproximada, y no deben tenerse en cuenta al llevar a cabo el montaje de un motor.
D Planos adicionales, planos de disposición, esquemas de conexiones, etc.
Para determinar el patrón de taladrado del alojamiento del motor y la disposición de los soportes
elásticos de motor en función de su dureza Shore pueden ser necesarios planos complementarios en
función del volumen de suministro.
Los planos se enviarán bajo demanda de forma adecuada la volumen de suministro solicitado.
Deben tenerse en cuenta las prescripciones de las autoridades de vigilancia y las reglamentaciones
específicas de cada país adicionalmente a las instrucciones contenidas en esta documentación.
5
Potencia de propulsión y velocidad de la embarcación
v + 2, 43 ǸL
o bien
v + 2, 43
ǸL
6
Potencia de propulsión y velocidad de la embarcación
En resumen:
Un incremento de la potencia de propulsión no se convierte automáticamente en un aumento
similar de la velocidad.
7
Suministro del motor
Nota:
Todas las piezas suministradas sueltas
deben figurar en una lista de suministro.
8
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas
Nota:
Ventajas de una buena accesibilidad:
D Elevada fiabilidad del motor gracias a
los trabajos de control y mantenimiento
más sencillos
D Menores costes de mantenimiento
debido al menor tiempo necesario
Peligro:
Debe garantizarse un acceso rápido y
seguro a las teclas de parada de
emergencia.
9
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas
10
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas
11
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas
12
Accesibilidad del motor en la sala de máquinas
Atención:
Un acceso difícil o inexistente al motor
origina:
D Peligro de la seguridad de funciona-
miento debido a un mantenimiento y
conservación deficientes.
D Elevados costes de mantenimiento
debido a la mayor cantidad de trabajo.
13
Base de asiento del motor
Paralelo Paralelo
14
Ángulo de inclinación máximo
α β
ϕ = Ángulo hacia el lado del volante de inercia β = Ángulo hacia el lado opuesto al volante de
inercia
Nota:
El ángulo β de 5_ hacia el lado contrario del volante de inercia debe presentarse sólo durante la
marcha. La posición de montaje oblicua hacia el lado contrario al del volante de inercia es
de 0_, para garantizar una purga de aire del sistema de refrigeración.
Otras posiciones oblicuas de montaje sobre demanda.
15
Alojamiento del motor
Ejemplo de montaje 2:
Motor con engranaje separado
Motor alojado elásticamente, engranaje alojado
rígidamente
Soporte de motor: “Megi-Konus”
con ajuste de altura
Ejemplo de montaje 3:
Propulsión en V
Motor alojado elásticamente, engranaje alojado
rígidamente
Soporte de motor: “Megi-Konus”
con ajuste de altura
Ejemplo de montaje 4:
Motor con engranaje en V abridado
Motor y engranaje alojados elásticamente
Soporte de motor: “Megi-Konus”
con ajuste de altura
16
Alojamiento del motor
228
26 18
34
112
18
182
17
Alojamiento del motor
4
5 6
200
165
140
35
17,5
18
Ventilación de la sala de máquinas
Atención:
Como norma de una ventilación suficiente de la sala de máquinas es válido:
Temperatura de la sala de máquinas = temperatura ambiente + 15_C (como máx. 20_C)
Medido en la parte delantera de la sala de máquinas, en la parte trasera de la sala de máquinas y
en los filtros de aire.
La temperatura de la sala de máquinas no debe superar un valor de 60_C, incluso en las condiciones más
desfavorables, de forma que no se vean influidos negativamente en su funcionamiento los componentes
sensibles a la temperatura (p. ej. el sistema electrónico).
Debe evitarse en especialel calentamiento del aire de admisión y del combustible para evitar pérdidas de
potencia.
Nota:
El volumen de aire necesario para la disipación del calor generado por convección e irradiación es
de:
6 m3 / kW y hora (4,5 m3 / CV y hora).
Se trata de un valor empírico. Debe tenerse en cuenta adicionalmente el volumen necesario de
aire de combustión de los motores, ver la sinopsis de datos a partir de la página 88.
19
Ventilación de la sala de máquinas
Atención:
La espuma de las olas y las salpicaduras
del agua de mar no deben llegar a los
motores.
2
Entrada de aire del exterior al sistema de
ventilación para la ventilación de la sala de
máquinas
La toma del aire del exterior debe efectuarse a la
mayor altura posible en un lateral del casco del 4
A
navío, o sobre la cubierta situada delante de la
sala de máquinas À. A
20
Ventilación de la sala de máquinas
Ventiladores
Para efectuar un barrido eficaz de la sala de
máquinas completa con aire del exterior es
preciso utilizar ventiladores de gran tamaño.
Como ayuda orientativa para la selección de
ventiladores eficaces son válidos los siguientes
criterios:
1. Ventiladores con
alimentación por corriente continua de 24 V,
= de 160 mm a 300 mm
2. Ventiladores con
alimentación por corriente alterna suministrada
por el alternador del navío 240 V,
= de 150 mm a 450 mm
Los ventiladores pequeños montados en tubos
flexibles ondulados son inadecuados, ya que sólo
pueden suministrar un caudal pequeño de aire y
sólo garantizan un suministro localizado de aire del
exterior.
21
Volante de inercia
Volantes de inercia
Según la elección del tipo de accionamiento SAE #14
(engranaje abridado o toma de fuerza a través de
árboles de transmisión), MAN ofrece versiones
adecuadas de volantes de inercia.
Volante de inercia con I = 1.9 kgm2 para el
abridado de un cambio. Los volantes de inercia de
los motores EDC no poseen conexión SAE.
SAE #14
Volante de inercia con I = 1,1 kgm2 para el mon-
taje de un embrague de árbol de transmisión, ver
la página 32
22
Montaje del engranaje en el motor
Peligro:
Por motivos de seguridad, las piezas de la máquina en rotación (correa trapezoidal, ejes, bridas)
deben equiparse con una protección anticontacto adecuada. Tener en cuenta las normas de
prevención de accidentes.
23
Montaje del engranaje en el motor
Abridado de un engranaje
Atención:
El juego axial del cigüeñal de los motores,
determinado por la construcción, no debe
reducirse en ningún caso mediante el
abridado de embragues u otras piezas
adosadas similares.
24
Montaje del engranaje en el motor
25
Alineación de un motor con engranaje abridado
Nota:
Antes de efectuar la alineación del grupo propulsor (motor y engranaje inversor abridado) resulta
ventajoso someter a carga los soportes elásticos todavía fuera del navío para que puedan
asentarse. Con ello pueden evitarse los reajustes más frecuentes.
D Colocar en disposición correcta el grupo propulsor sobre los soportes elásticos (tener en cuenta
la dureza Shore).
D Rellenar el motor con líquido refrigerante y el volumen de aceite mínimo prescrito.
Dejar parado el grupo propulsor 12−24 horas.
Nota:
Un acoplamiento elástico del árbol de la
hélice entre la brida de salida del
engranaje y la brida del árbol de la hélice
compensa las desalineaciones ligeras y
reduce las vibraciones.
Atención:
La altura de ajuste máxima, según el
soporte, es de:
D Cushy Float: 10 mm
D Cono Megi: 10 mm
No debe sobrepasarse esta altura de
ajuste. Las diferencias de altura más
elevadas deben compensarse mediante
chapas de base.
Cuanto más baja pueda regularse la altura
de ajuste, más reservas habrán
disponibles posteriormente para efectuar
reajustes tras el asentamiento de los
soportes.
26
Alineación de un motor con engranaje abridado
Atención:
Para evitar desperfectos a causa de las vibraciones y oscilaciones deberá comprobarse el ajuste
del grupo propulsor anualmente o después de aprox. 3.000 horas de servicio y corregirse en caso
necesario.
27
Alineación de un motor con engranaje abridado
Atención:
La alineación del grupo propulsor debe
verificarse tras la botadura del navío.
Si es preciso efectuar un reajuste,
asegurarse de que todos los soportes
asienten uniformemente.
28
Cambio independiente
1
ÇÇÇ
ÇÇÇ
ÇÇÇ
29
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
1
2
4
3
β1 β2
6
5 β1 = β2
7
2 1
β1 β2
7
8
5 β 1 = β2
30
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Consideraciones generales
Para evitar vibraciones inadmisibles y los consiguientes daños en el embrague elástico, el árbol de
transmisión, el motor y el engranaje reductor, o la transmisión de dichas vibraciones a la base de
asentamiento de motor y la generación de nuevas vibraciones, recomendamos encarecidamente la
utilización de los componentes citados a continuación y el cumplimiento de la exactitud de la alineación.
En caso de existir diferencias, se anulará la prestación de garantía de MAN y no será posible asimismo
hacer valer cualquier tipo de reclamación sobre vibraciones.
31
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Nota:
El montaje del embrague es posible sólo si el motor está equipado con el correspondiente volante
de inercia para acoplamientos del árbol de transmisión. Este embrague no puede montarse en el
volante de inercia previsto de forma estándar.
32
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Nota:
El rodamiento con soporte abridado y el
embrague elástico se montan de fábrica.
Nota:
Los ángulos de flexión obtenidos ß1, ß2 son valores admisibles para el motor. Los valores admi-
sibles para el cambio deben solicitarse al constructor del cambio. Para el ángulo de instalación
ß1, ß2 debe elegirse el valor respectivamente más pequeño:
p. ej. ß1, ß2 admisibles con respecto al motor: 5_, con respecto al cambio: 7_
Ángulo de instalación determinado ß1 = ß2 = máx. 5_
33
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Para conseguir el mismo ángulo de flexión en una disposición en V puede utilizarse un dispositivo auxiliar
consistente en dos varillas de alineamiento.
A continuación se representa uno de dichos dispositivos auxiliares.
Con las medidas indicadas, este sistema puede utilizarse para árboles de transmisión con longitudes de
Lz = 700 a 1300 mm. Los árboles de transmisión más largos o cortos condicionan la utilización de barras A
más largas o cortas.
Modo de proceder: montar las barras de alineación en lugar del árbol de transmisión. Ambas piezas
deben de ser de la misma longitud. Alinear el motor o el cambio de forma que coincidan las puntas de las
barras de alineación. A continuación, retirar el dispositivo auxiliar y montar los árboles de transmisión.
34
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Excepción:
En el caso de un árbol de transmisión acodado espacialmente, los árboles primario y secundario no que-
dan en el mismo plano. Para conseguir un movimiento uniforme de la salida de fuerza será necesario en
dicho caso girar entre sí las horquillas de articulación interiores de forma que cada una quede en el plano
de flexión formado por su respectiva articulación. Los ángulos de flexión espaciales deben ser además
idénticos.
35
Suministro de potencia a través
de los árboles de transmisión
Atención:
En caso de ensamblar incorrectamente árboles de transmisión no se compensará la irregulari-
dad en la salida de fuerza, sino que se reforzará. Con ello se generarán vibraciones en la ca-
dena cinemática. Pueden averiarse asimismo irremediablemente los alojamientos de la articula-
ción y los perfiles estriados.
Los árboles de transmisión deben disponerse de forma que el perfil estriado quede lo más protegido pos-
ible de la suciedad y la humedad. Por regla general, esto supone efectuar un montaje tal y como se mues-
tra en el dibujo adjunto, en donde la junta de estanqueizado del perfil señala hacia abajo, de forma que
pueda expulsar las salpicaduras de agua eventuales del perfil estriado.
Los árboles de transmisión no deben separarse en el perfil estriado ni intercambiarse unos por otros, ya
que de lo contrario se influiría considerablemente de forma muy negativa en el equilibrado. Por el mismo
motivo no deben retirarse las chapas equilibradoras.
36
Toma de fuerza en el lado contrario al del volante de inercia
M d nMotor
P Motor +
9549, 3
37
Salida de fuerza
38
Salida de fuerza
Atención:
Las bombas hidráulicas pueden
suministrarse en sentidos de giro hacia la
izquierda y hacia la derecha.
Deben utilizarse sólo en el sentido de giro
prescrito.
El sentido de giro se define visto desde el
eje.
39
Salida de fuerza
Atención:
Las bombas hidráulicas pueden
suministrarse en sentidos de giro hacia la
izquierda y hacia la derecha.
Deben utilizarse sólo en el sentido de giro
prescrito.
El sentido de giro se define visto desde el
eje.
40
Salida de fuerza
2 3
Atención:
Las bombas hidráulicas pueden
suministrarse en sentidos de giro hacia la
izquierda y hacia la derecha.
Deben utilizarse sólo en el sentido de giro
prescrito.
El sentido de giro se define visto desde el
eje.
41
Sistema de admisión
42
Sistema de admisión
Nota:
El filtro húmedo de aire posee una
capacidad de filtrado suficiente sólo si se
humedece regularmente con aceite.
En caso de limpieza insuficiente hay
peligro de que se aspire sin impedimentos
la suciedad.
Atención:
Si después de haber efectuado la instalación de los motores se efectúan todavía trabajos en la
parte interior de la estructura del navío, en los cuales se genere polvo, deberán protegerse los fil-
tros de aire.
43
Sistema de escape
Peligro:
D El sistema de escape debe ser totalmente estanco a los gases, al objeto de excluir la posibili-
dad de sufrir un envenenamiento.
D Los tubos de gases de escape deben estar equipados con un aislamiento refractario, o bien con
una protección anticontacto adecuada.
Atención:
D Las tuberías de gases de escape no deben ejercer ninguna fuerza sobre el motor o el
turbocompresor.
D No debe llegar agua al motor.
D La sección transversal del sistema de escape debe ser de un tamaño suficiente, de forma que
sea capaz de resistir la contrapresión máxima autorizada de los gases de escape.
D Los gases de escape de varios motores no deben ser conducidos por un mismo sistema.
44
Sistema de escape
Atención:
La entrada de agua de mar en el motor
origina averías irreparables, no cubiertas
por la prestación de garantía de MAN.
45
Sistema de escape
46
Sistema de escape
5 4
3
2
1
47
Sistema de escape
48
Sistema de escape
Contrapresión (pérdida de presión) media en hPa (mbar) por 1 m de tubo de escape en función del
caudal másico de gases de escape en kg/h y del diámetro interior en mm
Caudal másico de
gases de escape* Diámetro en mm
kg / h 80 100 120 140 160 180 200
800 9,9 3,0 1,2 0,5 0,3 0,1 0,1
900 12,6 3,8 1,5 0,6 0,3 0,2 0,1
1000 15,5 4,7 1,8 0,8 0,4 0,2 0,1
1100 18,8 5,7 2,2 1,0 0,5 0,3 0,2
1200 22,3 6,8 2,6 1,1 0,6 0,3 0,2
1300 −−− 8,0 3,0 1,3 0,7 0,4 0,2
1400 −−− 9,3 3,5 1,6 0,8 0,4 0,2
1500 −−− 10,7 4,0 1,8 0,9 0,5 0,3
1600 −−− 12,1 4,6 2,0 1,0 0,5 0,3
1700 −−− 13,7 5,2 2,3 1,1 0,6 0,4
1800 −−− 15,3 5,8 2,6 1,3 0,7 0,4
1900 −−− 17,1 6,5 2,9 1,4 0,8 0,4
2000 −−− 18,9 7,2 3,2 1,6 0,8 0,5
2100 −−− 20,1 7,9 3,5 1,7 0,9 0,5
2200 −−− 22,9 8,7 3,8 1,9 1,0 0,6
2300 −−− −−− 9,5 4,2 2,1 1,1 0,6
2400 −−− −−− 10,4 4,6 2,2 1,2 0,7
2500 −−− −−− 11,2 5,0 2,5 1,3 0,8
2600 −−− −−− 12,2 5,4 2,6 1,4 0,8
2700 −−− −−− 13,1 5,8 2,9 1,5 0,9
2800 −−− −−− 14,1 6,2 3,1 1,6 0,9
2900 −−− −−− 15,1 6,7 3,3 1,8 1,0
3000 −−− −−− 16,2 7,1 3,5 1,9 1,1
3100 −−− −−− 17,3 7,6 3,8 2,0 1,1
3200 −−− −−− 18,4 8,1 4,0 2,1 1,2
3300 −−− −−− 19,6 8,6 4,2 2,3 1,3
3400 −−− −−− 20,8 9,2 4,5 2,4 1,4
3500 −−− −−− 22,0 9,7 4,8 2,6 1,5
3600 −−− −−− −−− 10,3 5,0 2,7 1,5
3700 −−− −−− −−− 10,8 5,3 2,9 1,6
3800 −−− −−− −−− 11,4 5,6 3,0 1,7
3900 −−− −−− −−− 12,0 5,9 3,2 1,8
4000 −−− −−− −−− 12,7 6,2 3,3 1,9
4100 −−− −−− −−− 13,3 6,5 3,4 2,0
4200 −−− −−− −−− 14,0 6,8 3,6 2,1
4300 −−− −−− −−− 14,6 7,1 3,7 2,2
4400 −−− −−− −−− 15,2 7,4 3,8 2,3
4500 −−− −−− −−− 15,9 7,7 4,0 2,4
4600 −−− −−− −−− 16,5 8,0 4,1 2,5
* Valores del motor, véanse los datos técnicos en el anexo
49
Sistema de escape
Contrapresión (pérdida de presión) media en hPa (mbar) por cada codo de 90_ (R/D = 1,5) en
función del caudal másico de gases de escape en kg/h y del diámetro interior en mm
Caudal másico de
gases de escape* Diámetro en mm
kg / h 80 100 120 140 160 180 200
800 9,8 4,0 1,9 1,1 0,6 0,4 0,3
900 12,3 5,1 2,5 1,3 0,8 0,5 0,3
1000 15,2 6,2 3,0 1,6 1,0 0,6 0,4
1100 18,4 7,6 3,6 2,0 1,2 0,7 0,5
1200 21,9 8,9 4,3 2,3 1,4 0,9 0,6
1300 −−− 10,6 5,1 2,8 1,6 1,0 0,7
1400 −−− 12,2 5,9 3,2 1,9 1,2 0,8
1500 −−− 14,1 6,8 3,7 2,2 1,3 0,9
1600 −−− 16,0 7,7 4,2 2,4 1,5 1,0
1700 −−− 18,0 8,7 4,7 2,8 1,7 1,1
1800 −−− 20,2 9,8 5,3 3,1 1,9 1,3
1900 −−− −−− 10,9 5,9 3,4 2,2 1,4
2000 −−− −−− 12,0 6,5 3,8 2,4 1,6
2100 −−− −−− 13,3 7,2 4,2 2,6 1,7
2200 −−− −−− 14,6 7,9 4,6 2,9 1,9
2300 −−− −−− 15,9 8,6 5,0 3,1 2,1
2400 −−− −−− 17,3 9,4 5,5 3,4 2,3
2500 −−− −−− 18,8 10,2 6,0 3,7 2,4
2600 −−− −−− 20,4 11,0 6,5 4,0 2,6
2700 −−− −−− −−− 11,8 6,9 4,3 2,8
2800 −−− −−− −−− 12,7 7,5 4,7 3,1
2900 −−− −−− −−− 13,7 8,0 5,0 3,3
3000 −−− −−− −−− 14,6 8,6 5,4 3,5
3100 −−− −−− −−− 15,6 9,1 5,7 3,7
3200 −−− −−− −−− 16,6 9,7 6,1 4,0
3300 −−− −−− −−− 17,7 10,4 6,5 4,2
3400 −−− −−− −−− 18,8 11,0 6,9 4,5
3500 −−− −−− −−− 19,9 11,7 7,3 4,8
3600 −−− −−− −−− 21,0 12,3 7,7 5,0
3700 −−− −−− −−− 22,2 13,0 8,1 5,3
3800 −−− −−− −−− −−− 13,7 8,6 5,6
3900 −−− −−− −−− −−− 14,5 9,0 5,9
4000 −−− −−− −−− −−− 15,2 9,5 6,2
4100 −−− −−− −−− −−− 15,9 10,0 6,5
4200 −−− −−− −−− −−− 16,6 10,5 6,8
4300 −−− −−− −−− −−− 17,4 11,0 7,1
4400 −−− −−− −−− −−− 18,1 11,4 7,3
4500 −−− −−− −−− −−− 18,8 11,9 7,6
4600 −−− −−− −−− −−− 19,5 12,3 7,9
* Valores del motor, véanse los datos técnicos en el anexo
50
Sistema de escape
Atención:
Montar el elemento compensador del
sistema de escape sometido a tensión
previa de tracción Á.
Tener en cuenta la dirección del flujo  de
los gases de escape a través del elemento 3 3
compensador.
51
Sistema de escape
Nota:
El astillero debe prever un punto de
medición mediante un empalme roscado
de M14x1,5 para determinar la
contrapresión de los gases de escape.
Con ello se evitan pérdidas de tiempo al
llevar a cabo la puesta en servicio.
Atención:
Si se sobrepasa el valor máximo se
originaría una temperatura inadmisible de
los gases de escape y una sobrecarga
térmica, así como una potencia
insuficiente del motor y gran generación
de humos.
52
Sistema de escape
Peligro:
Un aislamiento inexistente o incorrecto
originaría:
D Accidentes con quemaduras
D Incendios en la sala de máquinas
D Elevada temperatura en la sala de
máquinas
Atención:
La lana mineral o de vidrio no son
adecuadas como material aislante.
53
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
Peligro:
Si se suponen temperaturas más
elevadas, será preciso efectuar una
consulta a la fábrica.
54
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
55
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
Nota:
Los empalmes de entrada y salida de
agua de mar en el motor, y sus secciones,
figuran en el respectivo plano de montaje.
56
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
Modelo de motor Núm. MAN de la Número de revo- Número de revo- Número de revo-
bomba de agua luciones del luciones del luciones del
de mar motor motor motor
(marca) 1800 r.p.m. 2100 r.p.m. 2300 r.p.m.
D 2848 LE405 51.06500−7026 −− 410 −−
(Jabsco)
D 2840 LE 50.06500−7013 350 380 430
(Jabsco)
D 2840 LE401 51.06500−7026 −− 410 450
(Jabsco)
D 2842 LE 50.06500−7011 350 410 450
(Johnson)
D 2842 LE401 51.06500−7026 −− 410 450
(Jabsco)
D 2842 LE403 51.06500−7035 480 −− −−
(Johnson)
D 2842 LE405 51.06500−7035 −− 450 −−
(Johnson)
D 2842 LE410 51.06500−7035 −− 560 −−
(Johnson)
D 2842 LE412 51.06500−7035 480 −− −−
(Johnson)
D 2842 LE413 51.06500−7035 −− 560 −−
(Johnson)
Motores en línea: Caudal de alimentación de las bombas de agua de mar de desplazamiento posi-
tivo en litros / minuto
Modelo de motor Núm. de ref. de la Número de revo- Número de revo- Número de revo-
bomba de agua luciones del luciones del luciones del
de mar motor motor motor
(marca) 1800 r.p.m. 2100 r.p.m. 2400 r.p.m.
D 0836 LE402 51.06500−7042 −− −− 275
(Jabsco)
D 2866 LE403 51.06500−7026 −− 360 −−
(Jabsco)
D 2876 LE402 51.06500−7026 −− 360 −−
(Jabsco)
D 2876 LE403 51.06500−7026 310 −− −−
(Jabsco)
Motores en línea: Caudal de alimentación de las bombas de agua de mar centrífugas en litros /
minuto
Modelo de motor Núm. de ref. de la Número de revo- Número de revo- Número de revo-
bomba de agua luciones del luciones del luciones del
de mar motor motor motor
(marca) 1800 r.p.m. 2100 r.p.m. 2200 r.p.m.
D 2866 LXE40 51.06500−7039 180 230 −−
(Steimel)
57
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
Atención:
Rellenar con agua las bombas centrífugas
antes de llevar a cabo su puesta en
servicio.
Atención:
Al conectar un radiador de aceite del 1
cambio deberán preverse diafragmas de
paso en la afluencia de agua salada, de
forma que el radiador de aceite del cambio
posea un suministro suficiente de agua,
ver la página 61.
58
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
59
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
60
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
4 1
61
Sistema de refrigeración con intercambiador
de calor para agua de mar
Puesta en servicio
Nota:
Una prueba de un suministro suficiente de agua de mar es la reducción de la depresión en la
tubería de entrada a velocidad creciente del navío, en caso ideal hasta alcanzar una sobrepresión.
D Con el navío parado: 0,3 bares al régimen nominal ajustado
D A velocidad máxima: 0,05 bares
Si se incrementa la depresión durante la marcha, no está asegurado el suministro de agua de mar.
62
Refrigeración de revestimiento exterior
3 4
À Depósito de expansión (a causa del volumen necesario no es posible frecuentemente montar este
depósito en el mismo motor)
Á Bomba de líquido refrigerante del motor
 Elemento de refrigeración del revestimiento exterior para el líquido refrigerante del motor
à Elemento de refrigeración del revestimiento exterior para el líquido refrigerante del aire de
sobrealimentación
Ä Bomba del agua de mar como bomba de circulación del líquido refrigerante del aire de
sobrealimentación
Nota:
El elemento de refrigeración del revestimiento exterior para el líquido refrigerante del aire de
sobrealimentación es siempre considerablemente mayor que el elemento de refrigeración del
revestimiento exterior para el líquido refrigerante del motor, ya que es menor el nivel de
temperatura del circuito del aire de sobrealimentación.
La pintura del parte del casco situada debajo de la línea de flotación en la zona de los elementos
de refrigeración empeoran la transmisión térmica.
63
Refrigeración de revestimiento exterior
Nota:
Decisiva para la capacidad operativa del sistema es una buena purga de aire de cada sección de
elementos hacia el depósito de expansión.
Refrigeración en la quilla
Como alternativa a la refrigeración de revestimiento exterior puede utilizarse dispositivo de refrigeración en
la zona de la quilla. En tal caso, los depósitos de refrigeración son reemplazados por tuberías dispuestas
exteriormente en el costado. Dichas tuberías pueden discurrir paralelas a la quilla, o bien pueden
ejecutarse como quillas de balanceo.
Igual que en el caso de la refrigeración de revestimiento exterior, deben evitarse bordes cortantes y codos
pronunciados así como reducciones de las secciones de los tubos, a fin de conseguir que la pérdida de
presión en el sistema sea lo menor posible.
Se consideran inconvenientes de la refrigeración en la quilla la susceptibilidad en caso de tocar fondo y el
coeficiente de resistencia elevado de la embarcación. Dado que todos los tubos se encuentran sobre la
cara exterior del costado, antes de la botadura deberá procederse a un control de la estanqueidad del
sistema de tubos.
64
Refrigeración de revestimiento exterior
Depósito de expansión
El agua refrigerante se expande debido al calentamiento que sufre durante el funcionamiento del motor.
Para compensar esta expansión, debe preverse un depósito de expansión.
Si el depósito de expansión se fabrica en los astilleros, deben observarse las siguientes normas:
D El sistema de refrigeración se ejecutará como sistema de sobrepresión cerrado para obtener una
protección contra la cavitación en el circuito de refrigeración; esto significa que el depósito de
expansión ha de estar provisto de una válvula de trabajo que reaccione a una sobrepresión de 0,7−1,0
bares y a una depresión de 0,08 bares.
D El volumen de agua del depósito de expansión debe ser y 15%, el volumen de aire aprox. el 7−12%
del volumen de llenado de líquido refrigerante (motor y sistema de refrigeración del navío).
D Es posible instalar el depósito de expansión separado del motor en la sala de máquinas, si ello es
necesario por razones de espacio. A este respecto debe tenerse en cuenta que el depósito de
expansión debe montarse por encima del nivel de líquido refrigerante del motor.
D Todas las tuberías de purga de aire del motor y del sistema de refrigeración tienen que tenderse
siempre en pendiente ascendente hacia el depósito de compensación, y no debe producir torbellinos en
el mismo.
Atención:
Para todos los motores con un número de desarrollo 4.. de tres posiciones en la denominación de
tipo (p.ej. 401, 410, etc.) se prescribe una temperatura de entrada del agente refrigerante de aire
de sobrealimentación en el intercooler de máx. 32°C.
Para los motores D 2866 LXE40, D 2840 LE y D 2842 LE se permite una temperatura de entrada
superior a 32°C, debiéndose reducir la potencia; véase la página 66.
Para la refrigeración del aire de sobrealimentación tiene que preverse un segundo sistema de refrigeración
con bomba separada.
La bomba de circulación puede ser adquirida por el propio astillero, pero tiene que cumplir los siguientes
requisitos mínimos:
− Motores D 28−R (1500 r.p.m.): 10 m3/h
− Motores D 28−R (1800−2200 r.p.m.) 15 m3/h
− Motores D 28−V: 27 m3/h
Como alternativa puede utilizarse la bomba de agua salada obligatoria para la refrigeración por
intercambiador de calor de agua salada.
Las superficies de refrigeración para el circuito del aire de sobrealimentación, así como los
correspondientes datos de medidas figuran en la página 69.
Las tuberías de purga de aire del circuito de refrigeración del aire de sobrealimentación no deben llevarse
al depósito de expansión del circuito del líquido refrigerante del motor.
Puede renunciarse a un depósito de expansión
separado. Basta con instalar como tubería de
llenado una tubuladura que se cierre con una
válvula de trabajo, tal como se muestra en el 4
esquema siguiente.
À Refrigerador del aire de sobrealimentación
Á Tubería del circuito del aire de
3
sobrealimentación
 Tubuladura (volumen 0,5−1 litro) 1
à Tapa con válvula de trabajo
2
65
Refrigeración de revestimiento exterior
P +*1 t)110
3
Siendo:
P = potencia en % de la potencia nominal
t = temperatura de entrada del líquido refrigerante en el refrigerador del aire de sobrealimentación en _C
Ejemplo:
La temperatura de entrada del líquido refrigerante en el refrigerador del aire de sobrealimentación
es de 60_C.
P +*1 60)110 + 90
3
Atención:
Las partículas de suciedad y los residuos de soldadura averían irremediablemente la bomba de
líquido refrigerante del motor y originan inestanqueidades.
El sistema de refrigeración del motor debe rellenarse con una mezcla de agua potable y producto
anticongelante a base de glicol etilénico o producto protector contra la corrosión.
Nota:
Utilizar exclusivamente sustancias necesarias para el funcionamiento conforme a las normas MAN.
En el impreso “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN” figuran informaciones básicas
sobre las sustancias necesarias para el funcionamiento.
http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business
Los componentes del líquido refrigerante, agua y producto anticongelante, deben mezclarse previamente
fuera del sistema de refrigeración. La utilización exclusiva de producto anticongelante empeoraría la
disipación del calor. Al efectuar el relleno, llevar a cabo una purga de aire metódica del sistema.
66
Refrigeración de revestimiento exterior
10 1 2
3
9
8
Superficie de refrigeración en m2
1
100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650
Cantidad de calor a evacuar en el circuito de refrigeración del motor en kW*
Atención:
La pintura puede tener efectos aislantes. Al efectuar el cálculo de las superficies de refrigeración
según el diagrama incluido arriba no se ha tomado en consideración la pintura del casco. Con
respecto a las incrustaciones, sedimentaciones, etc., se ha calculado una adición de seguridad
del 50%.
67
Refrigeración de revestimiento exterior
10
1
9
2
8
3
Superficie de refrigeración en m2
1
100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650
Atención:
La pintura puede tener efectos aislantes. Al efectuar el cálculo de las superficies de refrigeración
según el diagrama incluido arriba no se ha tomado en consideración la pintura del casco. Con
respecto a las incrustaciones, sedimentaciones, etc., se ha calculado una adición de seguridad
del 50%.
68
Refrigeración de revestimiento exterior
18 1
17
16 2
3
15
14
13
Superficie de refrigeración en m2
12
11
10
0
20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Atención:
La pintura puede tener efectos aislantes. Al efectuar el cálculo de las superficies de refrigeración
según el diagrama incluido arriba no se ha tomado en consideración la pintura del casco. Con
respecto a las incrustaciones, sedimentaciones, etc., se ha calculado una adición de seguridad
del 50%.
69
Sistema de combustible
Atención:
La presencia de agua en el combustible
origina:
D Una combustión deficiente
D Agarrotamiento en los inyectores
D Daños en las bombas de inyección
D Daños en los pistones
D Destrucción del motor
Nota:
MAN recomienda el montaje de separadores de agua con contactos eléctricos de advertencia, que
pueden conectarse al sistema de control del motor.
Tanque de combustible
P be t
V+
830
Siendo:
V = Volumen del tanque de combustible en litros
P = Potencia del motor en kilovatios a velocidad de crucero
t = Tiempo de funcionamiento en horas
be = Consumo específico de combustible a plena carga, en gramos por kilovatio y hora.
Sin embargo, para la estimación basta un valor orientativo de 220 g/kWh.
70
Sistema de combustible
Atención:
Tras el montaje final del tanque de combustible debe realizarse una limpieza general y
concienzuda, eliminando suciedad, cascarilla y perlas de soldadura. Además se comprobará la
estanqueidad del tanque de combustible.
Tuberías de combustible
El combustible tiene que protegerse contra calentamiento. El combustible calentado se expande y tiene un
menor peso específico. La consecuencia de ello es que se inyecta una menor masa de combustible, lo que
origina pérdidas de potencia. Por esta razón, las tuberías del combustible que van del tanque de
combustible al motor y viceversa no deben tenderse en las proximidades de partes calientes del motor, ni
tampoco fijarse a ellas. Las secciones interiores de las tuberías no deben ser menores que la del empalme
en la bomba de inyección. Como material para las tuberías tiene que elegirse un material resistente al
combustible y al fuego. Antes de llevar a cabo la puesta en servicio del sistema de combustible (depósito
de combustible y montaje de tubos) debe limpiarse todo el sistema.
71
Sistema de combustible
Controlador de fugas
Versión sumninistrable para los siguientes
motores: 2
− D 0836 LE402
− Todos los motores con cilindros en línea
D 28 con designación de modelo LE4..
− Todos los motores con cilindros en V D 28
con designación de modelo LE4..
1
El combustible À se acumula en la bandeja
colectora de combustible situada debajo de los
filtros de combustible.
En la misma se encuentra una sonda de nivel Á
que suministra una señal de tensión al entrar en
contacto con el combustible.
(ver asimismo el dibujo) 2 1
72
Sistema de aceite lubricante
Nota:
Utilizar exclusivamente sustancias necesarias para el funcionamiento según las prescripciones
MAN, de lo contrario se anulará la prestación de garantía por parte del fabricante.
Las informaciones básicas sobre las sustancias necesarias para el funcionamiento figuran en la
publicación ”Sustancias necesarias para el funcionamiento de motores Diesel MAN”.
Los productos autorizados figuran en la siguiente dirección de Internet:
http://www.man-mn.com/ " Products & Solutions " E-Business
Efectuar lo siguiente:
D Llenado con el volumen mínimo de aceite
prescrito para el respectivo cárter de aceite (ver
las instrucciones de servicio, datos técnicos o
el rótulo adhesivo en tapas de válvula).
Después del llenado, esperar aprox. 1/2 hora
hasta que todo el aceite se refluido al cárter de
aceite.
D Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite y
marcar en la misma el nivel mínimo de aceite
visible (MIN).
D Rellenar a continuación la diferencia hasta el
volumen de llenado máximo autorizado del
cárter de aceite, esperar aprox. 1/2 hora y
marcar el nivel de aceite máximo (MAX) visible MAX
en la varilla indicadora del nivel de aceite.
D Después del llenado, girar el motor mediante el MIN
motor de arranque, colocando la palanca de
parada en ”Stop” hasta que se apague la
lámpara de aviso de la presión de aceite resp.
el manómetro indique la presión. A
Aceite
continuación, arrancar el motor, dejándolo
funcionar durante algunos minutos a un número
de revoluciones medio. Controlar la presión de
aceite y la estanqueidad. Parar el motor y
?
controlar el nivel de aceite una vez
transcurridos 5 minutos aprox.
D Dado que los filtros de aceite y las tuberías de
aceite se llenan girando el motor deberá
rellenarse ahora el aceite faltante. Determinar y MAX
anotar la cantidad total de aceite. MIN
Atención:
En caso de efectuarse un llenado excesivo
de aceite de motor se producirán averías
en el motor.
73
Sistema de aceite lubricante
Nota:
Por dicho motivo, debe evitarse en lo posible desmontar los filtros de aceite del motor.
Si el montaje del motor en la sala de máquinas es posible sólo mediante un montaje independiente de los
filtros de aceite, puede solicitarse a MAN el suministro de las piezas de empalme.
1
2
4 2
3
Atención:
Utilizar sólo piezas originales MAN. También los tubos flexibles Á deben ser suministrados
exclusivamente por MAN.
74
Sistema de aceite lubricante
Nota:
En la figura se representa el montaje de
un codo de 90, ver la posición  del dibujo
de la página 74. 1
À Salida de aceite del motor al filtro de aceite
Á Entrada de aceite al motor procedente del
filtro de aceite 2
 Entrada de aceite al filtro de aceite
à Salida de aceite del filtro de aceite
Conectar los tubos flexibles como se indica a
continuación:
Empalme À al empalme  y empalme Á al
empalme Ã.
Atención: 3
En caso de confundirse los empalmes se
averiaría irremediablemente el motor.
Atención:
Al efectuar trabajos en el circuito de aceite debe mantenerse una limpieza extrema. Obturar los
empalmes abiertos con caperuzas protectoras.
75
Sistema de la hélice
Potencia en %
60
por el contrario teóricamente según la ley de
hélices 50
P1 : P2 = n13 : n23 1 2 3
40
con la 3ª potencia del número de revoluciones, es
decir, si debe doblarse el número de revoluciones 30
de la hélice, y con ello también la velocidad del
buque, la potencia de propulsión debe aumentarse 20
en un óctuplo (23).
En el diagrama y la tabla adjuntos se representan 10
en tantos por ciento las prestaciones y números
de revoluciones en función de la ley de hélices. Se 0
40 50 60 70 80 90 100 110 120
trata en este caso de valores teóricos, que
Número de revoluciones en %
describen únicamente un estado ideal.
À Curva de potencia del motor Tabla de la curva de la hélice Á
Á Curva de la hélice Potencia Número de
 Curva de regulaciónpor limitación de caudal de P (%) revolucionesn (%)
combustible
20 58
Esto significa que la curva de resistencia real de
30 66
un navío depende de una gran cantidad de
factores, tales como p. ej.: 40 73
50 79
− Modelo de buque (hidroplaneador o de
desplazamiento) 60 84
− Forma y longitud del casco del navío 70 89
− Versión, tamaño, paso de la hélice
80 93
− Estado de carga del navío
− Estado de la superficie de la parte del caso 90 97
situada debajo de la línea de flotación 100 100
(incrustaciones)
− Profundidad del agua, oleaje
76
Sistema de la hélice
Potencia en %
60
durante la marcha de prueba de la embarcación
nueva, totalmente equipada y en estado cargado, 50 1 2 3
el régimen del motor se sitúe 100 r.p.m. por
encima del régimen nominal. 40
90
Hélice demasiado grande:
La absorción de potencia de la hélice es mayor
4
80
que la potencia del motor. El motor no puede
alcanzar por ello su régimen nominal, estando así 70
sobrecargado.
Potencia en %
77
Sistema de la hélice
Potencia en %
60
elevado que el régimen nominal conforme a la
placa de características. 50 1 3
À Curva de potencia del motor
Á Curva de resistencia a la marcha 40
 Curva de deceleración
à Servicio con una hélice demasiado pequeña 30 4
En dicho caso no existe ningún peligro para el
20
motor en lo relativo a posibles averías.
10
3
0
40 50 60 70 80 90 100 110 120
Numero de revoluciones en %
Nota:
Equipar siempre los sistemas de hélice regulable con un sistema de combinación.
78
Sistema eléctrico
Baterías
Deben preverse baterías separadas para el motor de arranque de cada motor. Los consumidores de a
bordo de 24 V de corriente continua deben alimentarse con baterías propias.
Motor de arranque
El motor de arranque es de una versión bipolar À
en todos los motores navales MAN. El cable de
negativo de la batería de arranque debe
conectarse por dicho motivo al borne 31 del motor
de arranque. 1
Atención:
El cable de negativo no debe conectarse
nunca al potencial del navío, al casco del
navío ni a otros componentes.
79
Sistema eléctrico
Alternadores
3
Para la carga de la batería de arranque de cada
motor se dispone respectivamente de un
alternador Â.
B− B+
G
3
− Bat.
+ Bat.
Borne 15 Borne 31
Caja de bornes, conector de astillero X4
80
Sistema eléctrico
Caja de bornes
Las cajas de bornes deben conectarse al potencial
del navío mediante un cable de masa.
81
Precalentamiento eléctrico del líquido refrigerante
2 3
82
Precalentamiento eléctrico del líquido refrigerante
83
Notas
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
84
Anexo
85
Pares de apriete de las uniones por tornillos
Pares de apriete de las uniones por tornillos según la norma de fábrica M 3059
Tornillos / tuercas con hexágono exterior o hexágono interior, cabeza sin collar ni brida
87
Sinopsis de datos
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones semiduras
D 0836 D 2866 LXE40 D 2866 D 2876 D 2848 D 2840 D 2840 LE D 2842 LE D 2842 D 2842 D 2842
LE402 LE403 LE402 LE405 LE401 LE401 LE413 LE410
Régimen nominal r.p.m. 2400 1800 2100 2100 2100 2100 2100 1800 2100 1800 2100 2100 2100 2100
Potencia nominal kW 265 279 294 368 412 478 478 365 412 441 497 588 735 809
CV 360 379 400 500 560 650 650 496 560 600 676 800 1000 1100
Par motor al régi- Nm 1054 1480 1337 1673 1874 2174 2174 1936 1873 2340 2260 2674 3342 3674
men nominal
Consumo de com- g/ 218 206 212 227 222 217 212 202 208 203 208 212 227 210
bustible a potencia kWh
máx.
Peso promedio kg 730 1020 1020 1160 1290 1390 1580 1620 1620 1720 1720 1790 1790 1860
(sin líquidos, sin
engranaje)
Sistema de ventilación
Aire de combustión m3 / h 1270 1290 1500 1850 1880 2160 2780 1600 2100 1900 2350 3500 3490 3740
Calor irradiado kW 30 35 37 25 80 45 50 44 51 56 60 70 90 48
Sistema de combustible
Caudal de alimen- l/h 370 145 150 240 265 700 700 250 280 250 280 700 500 700
tación de la bomba
de alimentación de
combustible
88
Sinopsis de datos
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones semiduras
Sistema de escape
D 0836 D 2866 LXE40 D 2866 D 2876 D 2848 D 2840 D 2840 LE D 2842 LE D 2842 D 2842 D 2842
LE402 LE403 LE402 LE405 LE401 LE401 LE413 LE410
Régimen nominal r.p.m. 2400 1800 2100 2100 2100 2100 2100 1800 2100 1800 2100 2100 2100 2100
Caudal másico de kg / h 1530 1550 1800 2225 2270 2600 3160 1930 2525 2290 2835 4100 4220 4510
gases de escape
Temperatura de los _C 440 420 420 400 450 340 300 450 440 460 440 300 465 430
gases de escape
Flujo volumétrico m3 / h 3130 3080 3580 4250 4710 4390 5200 4000 5170 4820 5800 6740 8930 9230
de los gases de
escape
Contrapresión de hPa 60 60 60 80 80 70 80 50 50 50 50 80 80 80
los gases de
escape,
máx. admisible
Sistema de refrigeración
Calor a disipar por kW 170 205 225 303 285 430 330 280 305 320 370 420 515 450
el sistema de refri-
geración del motor
Circulación de l / min 250 350 400 515 770 680 715 580 660 665 750 815 840 840
líquido refrigerante
del motor
Calor a disipar en kW 55 35 45 74 80 94 107 28 36 33 43 125 160 163
el refrigerador del
aire de sobreali-
mentación
89
Sinopsis de datos
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones duras
D 2866 LXE D 2866 LXE D 2866 LXE D 2876 LE D 2840 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE
40 40 47 403 403 405 412
Régimen nominal r.p.m. 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 2100 1800
Potencia nominal kW 190 250 221 331 346 420 529 662 588
CV 258 340 300 450 470 571 720 900 800
Par motor al régi- Nm 1008 1326 1756 1836 2228 2806 3010 3120
men nominal
Consumo de com- g/ 210 207 210 213 200 200 213 218 208
bustible a potencia kWh
máx.
Peso promedio kg 1020 1020 1020 1160 1620 1720 1790 1790 1790
(sin líquidos, sin
engranaje)
Sistema de ventilación
Aire de combustión m3 / h 860 1210 1770 1600 1900 2860 3460 2880
Calor irradiado kW 26 30 30 44 56 50 85 55
Sistema de combustible
D 2866 LXE D 2866 LXE D 2866 LXE D 2876 LE D 2840 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE
40 40 47 403 403 405 412
Régimen nominal r.p.m. 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 2100 1800
Caudal de alimen- l/h 145 145 230 250 250 600 500 600
tación de la bomba
de alimentación de
combustible
90
Sinopsis de datos
Motores navales principales para un funcionamiento en condiciones duras
Sistema de escape
D 2866 LXE D 2866 LXE D 2866 LXE D 2876 LE D 2840 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE D 2842 LE
40 40 47 403 403 405 412
Caudal másico de kg / h 1000 1460 2110 1930 2290 3430 4160 3460
gases de escape
Temperatura de los _C 390 400 360 450 460 350 400 360
gases de escape
Flujo volumétrico m3 / h 2190 2820 3840 4000 4820 6150 8010 5300
de los gases de
escape
Contrapresión de hPa 60 60 80 50 50 80 80 80
los gases de
escape,
máx. admisible
Sistema de refrigeración
Calor a disipar por kW 150 185 262 278 320 390 430 390
el sistema de refri-
geración del motor
Circulación de l / min 350 350 663 580 665 720 840 720
líquido refrigerante
del motor
Calor a disipar en kW 25 30 74 28 33 95 150 100
el refrigerador del
aire de sobreali-
mentación
91
Valores orientativos para la asignación:
motor de arranque, capacidad de la batería y cables del motor de arranque
92
Cableado libre de potenciales de los componentes básicos
Baterías Baterías
para el motor para el motor
de arranque de arranque
Baterías Baterías
para otros para otros
consumido- consumido-
res de a res de a
2º alternador bordo 2º alternador bordo
(opcional) (opcional)
Caja de bornes Alojamiento Control externo Caja de bornes Alojamiento Control externo
del motor de la palanca del motor de la palanca
o del de maniobra o del de maniobra
engranaje (opcional) engranaje (opcional)
93
Cableado libre de potenciales de los componentes básicos
94
Indice analitico
A M
Alineación Montaje del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Motor y engranaje abridado . . . . . . . . . . . . . . . 26 Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 , 92
Propulsión del árbol de transmisión . . . . . . . . 34
Alojamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 N
Cushyfloat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–5
Megi Konus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Alternadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Planificación del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85–109
Plano de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Potencia de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Árboles de transmisión
Potencial del navío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 , 81
Directrices básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Propulsión de los árboles de transmisión . . . . . 30
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
R
B
Radiador de aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . 60
Base de asiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Refrigeración de revestimiento exterior . . . . . . . 63
Bomba de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
S
C
Sala de máquinas
Cálculo de las vibraciones torsionales . . . . . . . . 23
Accesibilidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrapresión de los gases de escape
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Máxima admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volumen de aire necesario . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D Salida de fuerza, Bomba hidráulica . . . . . . . . . . 38
Depósito de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Filtro de aceite desmontado del motor . . . . . . 74
E Marcas de la varilla medidora
Entrada de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Válvula de presión de retención . . . . . . . . . . . . 55 Sistema de admisión, Aire de combustión . . . . 42
Sistema de combustible,
F Filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Filtro de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
H Elemento compensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Adaptación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Inyección de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Hélice regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Inyección de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de escape, seco, cálculo . . . . . . . . . . . 48
I
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inclinación máx. admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Selección de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
J
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Juego axial del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Soportes de motor, Ajuste de altura . . . . . . 16 , 26
Suministro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
95
Indice analitico
T V
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 V-Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . 70 Válvulas de toma de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Velocidad de la embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ventilación de la sala de máquinas . . . . . . . . . . 19
Tuberías de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Volante de inercia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tuberías de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
96