Intruduccion A JS
Intruduccion A JS
Intruduccion A JS
POSVENTA
SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE SERVICIO MANUAL DE MANUTENZIONE
Nombre:
Fecha:
Instructor:
Lugar:
Notas:
0 9817/0053 0
FORMACIÓN
POSVENTA
Índice Página
Sección Uno - Familiarización con JS
Sanidad y Seguridad ..................................................................................... 1
Información importante .................................................................................. 2
Lista de controles de seguridad ..................................................................... 3
Diapositivas de presentación ....................................................................... 13
Diapositivas de presentación ....................................................................... 61
Diapositivas de presentación ....................................................................... 67
Identificación de la máquina ........................................................................ 73
Identificación de los componentes de la máquina ....................................... 76
Comprobaciones a diario ............................................................................. 78
Disposición de la cabina .............................................................................. 81
Mandos y interruptores del conductor ......................................................... 83
Prueba de los reglajes de velocidad del motor ............................................ 96
Prueba de los tiempos de ciclos del motor .................................................. 98
Compruebe la elevación vertical del cojinete de giro horizontal ................ 100
i i
FORMACIÓN
POSVENTA
Índice Página
Ubicación de los componentes hidráulicos - JS290 Tier III ....................... 222
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos .............................. 224
Diapositivas de presentación ..................................................................... 230
Apertura del Cazo ...................................................................................... 242
Cierre cazo ................................................................................................ 244
Deje la máquina en condiciones de seguridad .......................................... 246
Pruebas de presión - Generalidades ......................................................... 247
Ubicación de válvula de seguridad ............................................................ 248
Presión de válvula de seguridad principal (VSP) ...................................... 250
Compruebe las presiones principales de las bombas ............................... 252
Presión de la válvula de seguridad piloto .................................................. 254
Válvula de seguridad del motor del giro .................................................... 255
Válvulas de seguridad auxiliares ............................................................... 256
Presión de seguridad - Motores de la oruga ............................................. 262
Comprobar la línea de fugas del motor de cadenas .................................. 263
Diapositivas de presentación ..................................................................... 264
Información adicional
Diapositivas de presentación ..................................................................... 269
Sistema eléctrico ....................................................................................... 274
ii ii
FORMACIÓN
POSVENTA
1 9817-0053 1
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Información importante
Información importante
ES-T1-042
!MADVERTENCIA
Indica que existe un riesgo. Si no se toman las debidas
precauciones se está expuesto a sufrir (o causar a
terceros) un accidente mortal o lesiones.
ES-INT-1-2-2
!MPRECAUCION
Es un recordatorio de que hay que observar medidas
de seguridad. También llama la atención sobre
procedimientos de trabajo arriesgados que pueden
dar lugar a lesiones personales o a que la máquina
sufra daños.
ES-INT-1-2-3
2 9817-0053 2
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA
Alcohol y Drogas
Es sumamente peligroso trabajar con maquinaria
mientras se está bajo los efectos del alcohol o las
drogas. No consuma bebidas alcohólicas o
estupefacientes antes o mientras trabaja con la
máquina o los accesorios. Sea consciente de los
medicamentos que pueden causar somnolencia.
ES-INT-1-3-9_2
!MADVERTENCIA
Encontrarse mal
No intente accionar la máquina encontrándose mal.
Haciéndolo así podría estar en peligro el operador y
aquellos con los que trabaje.
ES-8-1-2-4
3 9817-0053 3
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Teléfonos móviles Modificaciones de la máquina
Apague su teléfono móvil antes de entrar a una zona Esta máquina ha sido fabricada en cumplimiento con
con una atmósfera explosiva en potencia. Las chispas requisitos legislativos y otros. No debe alterarse en
en tales áreas podrían causar una explosión o cualquier forma que afecte o invalide cualquiera de
incendio, resultando en lesiones graves o fatales. estos requisitos. Para asesoría, consulte con el
Concesionario JCB.
Apague y no utilice su teléfono móvil al repostar la ES-INT-1-3-10_2
máquina.
ES-INT-3-3-9
!MADVERTENCIA
Equipo de elevación
Puede resultar lesionado si utiliza un equipo de
elevación defectuoso. Debe identificar el peso del
elemento que deba elevarse y a continuación escoger
un equipo de elevación que sea suficientemente
resistente y adecuado para el trabajo. Asegúrese de
que el equipo de elevación esté en buen estado y
cumpla todas las normativas legales.
ES-INT-1-3-7_2
!MADVERTENCIA
Equipos levantados
Jamás camine o trabaje bajo equipos alzados a no ser
que estén mecánicamente soportados. Un equipo que
sólo esté soportado hidráulicamente podrá caerse y
lesionarle si falla el sistema hidráulico o si se mueve
el mando del mismo (aunque esté parado el motor).
!MADVERTENCIA
Máquina alzada
No se coloque NUNCA usted mismo ni sitúe ninguna
parte de su cuerpo debajo de una máquina alzada que
no esté correctamente soportada. Si la máquina se
mueve inesperadamente podría quedarse atrapado y
sufrir graves heridas o resultar muerto.
ES-INT-3-3-7_1
!MPELIGRO
Rayos
Los rayos pueden causar la muerte. No use la
máquina si hay una tormenta con aparato eléctrico en
la localidad.
ES-5-1-1-2
4 9817-0053 4
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Límites de la máquina Estacionamiento
Si se exceden los límites de diseño de la máquina Una máquina aparcada incorrectamente puede
podrá causar daños y puede también resultar ponerse en movimiento por sí sola. Para aparcar
peligroso. No maneje la máquina más allá de sus correctamente la máquina siga las instrucciones en el
límites. No trate de mejorar la capacidad de la máquina Manual del Operador.
con modificaciones no aprobadas. ES-INT-2-2-4_2
ES-INT-2-1-4
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Terraplenes y zanjas
Fallo del motor/dirección Los terraplenes y zanjas pueden hundirse. No trabaje
Si falla el motor o la dirección hay que parar la ni conduzca próximo a terraplenes y zanjas cuando
máquina lo más rápidamente posible. No utílicela exista el peligro de que puedan hundirse.
hasta que haya sido corregida la falta. ES-INT-2-2-5
ES-INT-2-1-5
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Barreras de seguridad
Gases de escape Las máquinas sin protecciones en lugares públicos
Respire los gases de escape de la máquina puede pueden ser peligrosas. En estos lugares, o cuando
perjudicar y posiblemente matar. No accione la esté muy reducida la visibilidad, coloque barreras
máquina en espacios reducidos sin asegurarse de que alrededor de la zona de trabajo para mantener
hay buena ventilación. Si es posible, monte una apartado al público.
extensión del escape. Si se comienza a notar ES-INT-2-2-8
somnolencia, pare la máquina inmediatamente. Sale
fuera de la cabina al aire puro. !MPELIGRO
ES-INT-2-1-10_2
Chispas
Las chispas del escape o sistema eléctrico pueden
!MADVERTENCIA causar explosiones o incendios. No maneje la
Sitios de trabajo máquina en lugares cerrados con materiales
El trabajo en los sitios puede ser peligroso. Conviene inflamables, gases o polvo.
inspeccionar el sitio antes de empezar a trabajar. Si el ES-INT-2-2-10
terreno cede bajo la máquina o si cae encima de ella
material apilado, eso puede costar la vida o causar
lesiones. Compruebe si hay baches y escombros,
!MADVERTENCIA
troncos, hierros, etc. ocultos. Cualquiera de estas Atmósferas peligrosas
cosas puede ocasionar la pérdida de control de la Esta máquina está diseñada para su uso normal en
máquina. Compruebe si hay servicios públicos como condiciones atmosféricas al aire libre. No deberá
cables de energía eléctrica (aéreos y subterráneos), utilizarse en un área cerrada sin una adecuada
tuberías de gas y agua, etc. Marque las posiciones de ventilación. No utilice esta máquina en una atmósfera
los cables y tuberías subterráneos. Cerciórese de que potencialmente explosiva, p. ej. vapores, gas o polvo
hay suficiente espacio libre por debajo de cables combustibles, sin consultar primero a su Distribuidor
aéreos y estructuras. JCB.
ES-INT-2-2-1_2 ES-INT-2-1-14
5 9817-0053 5
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MPRECAUCION !MADVERTENCIA
Reglamentación Cables de energía eléctrica
Hay que obedecer todas las leyes y reglamentos Se corre el riesgo de ser electrocutado o sufrir serias
vigentes en la obra y en la localidad, que afecten a uno quemaduras si la máquina o sus accesorios se ponen
mismo y a la máquina. demasiado cerca de cables de energía eléctrica.
ES-INT-1-3-3
Se recomienda encarecidamente cerciorarse de que
!MADVERTENCIA las disposiciones de seguridad en la obra cumplen
con las leyes y reglamentaciones locales referentes a
Prácticas la realización de trabajos cerca de líneas de energía
Si realiza trabajos con los que no está familiarizado eléctrica.
sin antes practicarlos, podrá resultar en accidentes
mortales o lesiones de usted o otros. Practique fuera Antes de empezar a usar la máquina se debe averiguar
del sitio de trabajo, en una zona despejada. No deje mediante consulta con la empresa abastecedora de
que se acerquen otras personas. No realice nuevos electricidad si hay cables subterráneos en la obra.
trabajos hasta que esté seguro de que puede hacerlos
con toda seguridad. Al trabajar debajo de cables aéreos hay una distancia
ES-INT-2-1-1 mínima de separación que ha de observarse. Es
preciso obtener la información pertinente de la
!MADVERTENCIA compañía local de electricidad.
ES-2-2-5-4
Las partículas de materiales ligeros tales como paja,
hierba, virutas, etc. llevadas por el aire, no deben
dejarse acumular en el compartimento del motor o en
!MPRECAUCION
las protecciones de los árboles de transmisión (si se Si tiene un accesorio que no viene en el Manual del
instalan). Inspeccione estas áreas con frecuencia y Operador, no lo instale, utilice o desmonte hasta que
límpielas al comienzo de cada turno de trabajo o más haya obtenido la información pertinente y se haya
a menudo si se requiere. Antes de abrir el capó, familiarizado con la misma. Sólo deben montarse
cerciórese de que no tiene residuos en su parte accesorios en las máquinas para las cuales hayan
superior. sido proyectados.
ES-5-3-1-12_3 ES-5-5-1-1_2
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Conserve limpios y secos los mandos de la máquina. Utilice únicamente los accesorios aprobados por JCB
Las manos y los pies pueden resbalar si los mandos que se especifican para su máquina. El
están escurridizos. Si occurre eso se perderá el funcionamiento con accesorios que no sean los
control de la máquina. especificados puede sobrecargar la máquina, con la
ES-2-2-3-6 posibilidad de daños e inestabilidad de la misma, lo
que podría resultar en lesiones de usted u otros.
!MPELIGRO
Plataforma de trabajo
El uso de la máquina como plataforma de trabajo es
arriesgado; podrá caerse y sufrir lesiones graves o
fatales. Jamás utilice la máquina como una plataforma
de trabajo.
ES-5-1-5-9
6 9817-0053 6
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Seguridad de la máquina Mantenga las manos y los pies en el interior del
Interrumpa el trabajo inmediatamente si se produce un vehículo
fallo. Los sonidos y los olores anormales pueden ser Cuando utilice la máquina, mantenga las manos y los
señal de problemas. Realice la inspección y las pies apartados de las piezas móviles. Mantenga las
reparaciones antes de continuar con el trabajo. manos y los pies en el interior de la cabina siempre
ES-8-1-2-3 que la máquina esté en movimiento.
ES-13-1-1-17
!MADVERTENCIA
El contacto con las superficies calientes puede causar
!MADVERTENCIA
quemaduras de la piel. Los componentes del motor y Mandos
de la máquina estarán muy calientes después de Si maneja las palancas de mando desde fuera de la
haber estado funcionando. Deje enfriar el motor y los máquina podrá resultar en lesiones graves o fatales de
componentes antes de efectuar el mantenimiento de usted u otros. Maneje las palancas de mando
la máquina. solamente al estar correctamente sentado.
ES-10-1-1-40 ES-0179_2
!MADVERTENCIA !MPRECAUCION
Desplazamiento a altas velocidades Viajeros
El desplazamiento a altas velocidades puede Los viajeros en la máquina o sobre la misma pueden
ocasionar accidentes. Absténgase de recular en causar accidentes. No lleve viajeros en la máquina.
tercera o cuarta (si hay) a plenos gases. Desplácese ES-INT-2-2-2_1
siempre a una velocidad segura para adaptarse a las
condiciones de trabajo.
ES-INT-5-3-3
!MADVERTENCIA
Incendios
!MADVERTENCIA Si la máquina está equipada de extintor de incendios
hay que cerciorarse de que sea verificado
El motor tiene partes rotativas expuestas. Pare el regularmente. Llévelo en la ubicación correta en la
motor antes de trabajar en el compartimiento del máquina hasta que se necesite.
motor. No maneje la máquina con el capó alzado.
ES-5-2-6-5 No use agua para sofocar un incendio que se
produzca en la máquina, pues eso puede hacer que se
!MADVERTENCIA propague el fuego si hay aceite ardiendo, o puede
recibirse una descarga eléctrica. Use extintores de
Podrá sufrir lesiones graves o fatales si maneja la anhídrido carbónico, polvos químicos secos o
máquina con la estructura ROPS/FOPS dañada o sin espuma. Notifique el incendio al servicio de bomberos
ella. Si la Estructura de Protección Contra Vuelco más cercano lo más rápido posible. Los bomberos
(ROPS) y/o una Estructura de Protección Contra Caída deberán usar aparatos de respiración autónomos.
de Objetos (FOPS) ha sufrido un accidente, no maneje ES-INT-3-2-7_2
la máquina hasta que se haya instalado una nueva
estructura. Las modificaciones y reparaciones no
aprobadas por el fabricante pueden ser peligrosas e
!MADVERTENCIA
invalidarán la certificación ROPS/FOPS. Si la máquina iniciara un vuelco, podría resultar
ES-INT-2-1-9_6 aplastado si tratara de abandonar la cabina. Si la
máquina comienza a dar la vuelta no intente saltar de
!MADVERTENCIA la cabina. Permanezca en la cabina, con el cinturón de
seguridad puesto.
Visibilidad ES-INT-2-1-12
Pueden causarse accidentes trabajando en
condiciones de mala visibilidad. Use los faros para
mejorar la visibilidad. Conserve limpios los cristales
de los faros, el parabrisas, las ventanas y los
retrovisores.
7 9817-0053 7
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA
Reparaciones
Si su máquina no funciona correctamente en todos los
sentidos, encargue su reparación inmediatamente. La
omisión de las reparaciones necesarias podrá resultar
en un accidente o en perjuicio de su salud. No intente
efectuar reparaciones ni otro tipo de mantenimiento
que no comprenda. Para evitar daños o lesiones, haga
que se ocupe de todos los trabajos un ingeniero
especialista.
ES-GEN-1-5_2
!MADVERTENCIA
Fragmentos metálicos
Al introducir o retirar pasadores metálicos el operario
podría resultar herido por fragmentos metálicos
desprendidos. Utilice un martillo de caras blandas o
un botador de mango para retirar y montar los
pasadores metálicos. Utilice siempre gafas de
seguridad.
ES-INT-3-1-3_2
!MADVERTENCIA
Circuitos eléctricos
Familiarícese con los circuitos eléctricos antes de
conectar o desconectar un componente eléctrico. La
conexión incorrecta podrá causar lesiones personales
y/o daños en la máquina.
ES-INT-3-1-4
8 9817-0053 8
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA !MPRECAUCION
Líquido hidráulico a alta presión Es ilegal contaminar los desagües, las alcantarillas o
Los chorros finos de líquido hidráulico a alta presión el suelo. Limpie todos los vertidos de lubricantes y/o
pueden atravesar la piel. Mantenga la cara y las manos fluidos.
bien apartadas del fluido a presión y póngase gafas y
guantes de protección. Ponga un trozo de cartón Hay que deshacerse de los fluidos y/o los lubricantes
cerca de donde se sospeche que puede haber una utilizados, los filtros y los materiales contaminados de
fuga y a continuación inspeccione el cartón para ver si acuerdo con las normativas locales. Utilice lugares de
hay algún rastro de líquido hidráulico. Si el líquido eliminación de residuos autorizados.
hidráulico penetra en su piel, busque asistencia ES-INT-3-2-14
médica inmediatamente.
ES-INT-3-1-10_3
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Terreno blando
La máquina puede hundirse en terreno blando. No
Presión hidráulica trabaje bajo la máquina en terreno blando.
El líquido hidráulico a la presión utilizada en el ES-INT-3-2-4
sistema puede ocasionar lesiones. Antes de conectar
o desconectar una manguera hidráulica es preciso
descargar la presión que haya atrapada aún en la
!MADVERTENCIA
tubería. Cerciórese de que se ha descargado de Póngase siempre gafas de seguridad al desarmar
presión la tubería antes de conectar o desconectar conjuntos que contienen componentes sometidos a
mangueras. Cerciórese de que el motor no pueda ser presión por los resortes. Esto le protegerá contra
puesto en marcha mientras los tubos están abiertos. lesiones oculares si saltara accidentalmente un
ES-INT-3-1-11_2 componente.
ES-GEN-6-2
!MADVERTENCIA
Combustible
!MPRECAUCION
El combustible es muy inflamable; mantenga Cilindros hidráulicos
apartadas de la máquina toda clase de llamas. Se La eficiencia de los cilindros resultará afectada si no
sospecha la presencia de una fuga de gasóleo hay que se los mantiene libres de suciedad solidificada. Hay
parar el motor immediatemente. No fume mientras se que limpiar regularmente la suciedad que haya
esté repostando o cuando se trabaje en el motor. No alrededor de los cilindros. Al dejar desatendida o
reposte con el motor en marcha. Enjugue aparcada la máquina conviene recoger o cerrar todos
completamente cualquier derrame de este los cilindros hidráulicos si es posible para reducir el
combustible que podría ser causa de un incendio. Si riesgo de corrosión por la intemperie.
no se toman estas precauciones puede provocarse un ES-INT-3-2-10
incendio y causarse lesiones.
ES-INT-3-2-2_3
!MPRECAUCION
!MADVERTENCIA Limpieza
El limpiar partes metálicas con disolventes
Aceite incorrectos puede causar corrosión. Hay que usar
El aceite es tóxico. Si se ingiere algo de aceite no únicamente los agentes de limpieza y disolventes
conviene inducir el vómito, sino procurarse recomendados.
asesoramiento médico. El aceite de motor usado ES-INT-3-2-11
contiene sustancias contaminantes dañinas que
pueden ocasionar cáncer de la piel. No manipule más
que lo estrictamente necesario con el aceite usado.
!MADVERTENCIA
Use siempre una crema protectora o póngase guantes Al utilizar fluidos de limpieza, disolventes u otros
para evitar el contacto con la piel. La piel contaminada productos químicos, siga las instrucciones del
de aceite debe lavarse bien con agua de jabón fabricante y las precauciones de seguridad.
templada. No use gasolina, gasoil ni petróleo para ES-GEN-1-9
lavarse la piel.
ES-INT-3-2-3
9 9817-0053 9
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MPRECAUCION !MADVERTENCIA
Juntas, anillos tóricos y retenes Ciertos cierres y obturadores (por ejem. el cierre de
Los anillos tóricos o juntas y los retenes que estén aceite del árbol de manivela) de las máquinas JCB
mal puestos, dañados, atacados o podridos pueden contienen materiales fluoroelastoméricos tales como
traer consigo fugas y eventuales accidentes. Estos el Viton®, FluorelTM y el Technoflon®. Los materiales
elementos deben cambiarse siempre que se fluoroelastoméricos que estén sometidos a elevadas
perturben, a no ser que se indique otra cosa. No use temperaturas pueden producir un ácido hidrofluórico
tricloroetileno ni diluyentes de pintura cerca de anillos altamente corrosivo. ESTE ACIDO PUEDE PRODUCIR
tóricos y retenes. QUEMADURAS MUY GRAVES.
ES-INT-3-2-12
Los nuevos componentes fluoroelastoméricos que
!MADVERTENCIA estén a la temperatura ambiente no precisan
precauciones especiales de seguridad.
Tubos hidráulicos
Los tubos flexibles del sistema hidráulico que estén Los componentes fluoroelastoméricos usados cuyas
dañados pueden ocasionar accidentes mortales. temperaturas no han sobrepasado los 300°C no
Examine los latiguillos regularmente. No utilice la precisan especiales precauciones de seguridad. Si se
máquina con una manguera o fijaciones de manguera descubrieran indicios de descomposición (por ejem.
dañadas. de carbonizado), les remitimos al próximo párrafo,
ES-INT-3-3-2_4 para las instrucciones de seguridad. NO TOQUE EL
COMPONENTE NI LA ZONA DE SU ALREDEDOR.
!MPRECAUCION Los componentes fluoroelastoméricos que estén
El producto Waxoyl contiene aguarrás, que es sometidos a temperaturas por encima de los 300°C
inflamable. No deje que haya llamas cerca cuando se (por ejem. incendio de la máquina) deberán tratarse
aplique Waxoyl. El Waxoyl puede tardar unas semanas utilizando el siguiente procedimiento de seguridad.
en secarse por completo. Durante el período de Asegúrese de que se lleven puestos guantes para
secado conviene mantener alejado todo objeto que trabajos pesados y gafas especiales de seguridad:
produzca llamas.
1 Limpie a fondo la zona contaminada con un 10%
No haga soldaduras cerca de la parte afectada durante de hidróxido cálcido u otra solución alcalina
el período de secado. Adopte las mismas adecuada. Si es necesario, utilice lana de acero
precauciones que tratándose de aceite para no para eliminar los restos quemados.
mancharse de Waxoyl la piel. No respire los vapores.
Uselo en un sitio bien ventilado. 2 Lave cuidadosamente el área contaminada con
ES-5-3-1-9 detergente y agua.
!MADVERTENCIA
Protéjase los ojos al rectificar metales. Póngase gafas
o anteojos de seguridad. Retire de la zona o proteja los
materiales inflamables para que no sean encendidos
por chispas.
ES-GEN-1-12
10 9817-0053 10
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
Para no sufrir quemaduras, utilice guantes de Acumuladores
protección al manipular componentes muy calientes. Los acumuladores contienen fluido hidráulico y gas a
Al utilizar un cepillo para limpiar componentes, una presión elevada. Antes de trabajar en sistemas
póngase gafas de seguridad para protegerse los ojos. que incorporan acumuladores es imprescindible que
ES-HYD-1-3_2 un técnico de JCB disipe la presión del sistema, ya
que la suelta repentina del fluido hidráulico o gas
!MADVERTENCIA podrá causar lesiones.
ES-INT-3-1-17
Soldadura al arco
Para evitar la posibilidad de dañar los componentes
electrónicos, desconecte la batería y el alternador
!MADVERTENCIA
antes de hacer un trabajo de soldadura al arco en la Gasolina
máquina o en los accesorios instalados en la misma. No use gasolina en esta máquina. No mezcle gasolina
con el combustible diesel; en los depósitos de
Si la máquina tiene equipos eléctricos sensibles, tales almacenamiento la gasolina subirá a lo alto y formará
como etapas amplificadoras, unidades de control vapores inflamables.
electrónico (ECUs), pantallas monitoras, etc., ES-INT-3-1-6
desconéctelos antes de soldar. De no desconectar los
equipos eléctricos sensibles podría resultar en daños
irreparables en estos componentes.
!MADVERTENCIA
El sistema de refrigeración está a presión cuando el
Ciertas partes de la máquina son de hierro colado. Las refrigerante está caliente. Al quitar el tapón, podrá
soldaduras en piezas de hierro colado pueden romper brotar agua muy caliente y quemarle. Asegúrese de
y/o dañar la estructura. No suelde piezas de hierro que se ha enfriado el motor antes de trabajar en el
colado. No conecte el cable de la máquina de soldar ni sistema de enfriamiento.
haga soldaduras en cualquier parte del motor. ES-9-3-3-1_2
!MADVERTENCIA
!MADVERTENCIA Si trata de cargar una batería congelada o arrancar el
Contrapesos motor con una batería auxiliar, podría estallar la
La máquina puede estar equipada de contrapesos. batería. No utilice una batería con el electrólito
Son extremadamente pesados. Absténgase de tratar congelado. Para evitar que se congele el electrólito,
de quitarlos. mantenga la batería bien cargada.
ES-INT-3-2-5 ES-0125
!MADVERTENCIA !MADVERTENCIA
El aire comprimido es peligroso. Protéjase Gases de la batería
debidamente los ojos y póngase guantes. Jamás Las baterías desprenden gases explosivos. Atención
apunte con una boquilla de aire comprimido a usted u a las llamas y chispas cerca de la batería. No fume
otros. cerca de la batería. Cerciórese de que hay buena
ES-0147_1 ventilación en aquellos lugares cerrados donde se
usan o recargan baterías. No compruebe la carga de
la batería cortocircuitando los terminales con metal;
utilice un voltímetro de batería.
ES-INT-3-1-8_2
11 9817-0053 11
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Lista de controles de seguridad
!MPELIGRO
Electrólito
El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No
aspire los gases que se desprenden de la batería. No
deje que el electrólito entre en contacto con la ropa, la
piel, la boca y los ojos. Póngase gafas de seguridad.
ES-INT-3-2-1_3
!MADVERTENCIA
Bornes de la batería
La instalación eléctrica de la máquina es de negativo
a masa. Conecte siempre a la masa de la máquina el
polo negativo de la batería.
!MADVERTENCIA
Amianto
El amianto puede dañar los pulmones. Algunas juntas
de motores contienen amianto. No desarme el motor
ni el sistema de escape; encargue estos trabajos a una
persona capacitada que tenga un ejemplar del manual
de mantenimiento del motor.
ES-5-1-6-1
!MPELIGRO
Antes de quitar la pluma de la máquina, asegurarse de
que el contrapeso esté apoyado de forma adecuada
puesto que en ciertas condiciones del terreno la
máquina podría volcarse hacia atrás. No desplazar ni
transportar la máquina sin la pluma.
ES-BF-6-3
12 9817-0053 12
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Diapositivas de presentación
Historia resumida
13 9817-0053 13
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-3.
A Balancín
B Pluma
C Cabina y controles
D Hidráulica
E Motor
F Sistema de refrigeración
G Estructura superior
H Bastidor inferior
14 9817-0053 14
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
15 9817-0053 15
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Gama de productos (correcta en enero de 2010) Notas:
16 9817-0053 16
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
T-1.
Modelo Peso Sobre Sobre Largo Pesado Pluma de
operativo cadenas ruedas triple
(kg x 1000) articulación
Alcance Servicio Pluma
JZ70 7,3-8,0 Y
SC
JS130 auto 14 -15,7 Y Y Y
LC/ HD
JZ140 16-16,9 Y Y Y
JS130 / JS145 14-14,9 Y (W)
JS160 16-17,7 Y Y Y
LC/NLC
JS160 / JS175 16-17,9 Y (W)
JS180 18/19,0 Y Y
LC
JS200W / JS200 auto 20-21,8 Y Y Material (W)
LC/SC/NSC 19/21,0 Manipulación Y
Desguace /
residuos
JS210 auto 21 Y
LC (NLC)
JS220 auto 22/22,5 Y Y Y Y
LC/SC/NSC/XD (15m)
JS235 auto 23,5 Y Y Y
N HD
JS240 auto 24 Y
LC/SC/NLC
JS260 auto 26 Y Y Y Y
LC/SC/NLC/XD (18m)
JS330 33 Y Demolición Y
LC/NLC//XD
JS460 46 Y Y
HD
SC = Estándar
LC = Largo
XD = Servicio extra
HD = Servicio severo
17 9817-0053 17
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
TIPOS XD - "SERVICIO EXTRA" Notas:
(JS220L XD, JS260L XD, JS330L XD)
F-8. LA GAMA JS
18 9817-0053 18
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Cabina y controles Notas:
F-10.
19 9817-0053 19
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
20 9817-0053 20
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
21 9817-0053 21
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
22 9817-0053 22
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
23 9817-0053 23
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
24 9817-0053 24
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
25 9817-0053 25
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
26 9817-0053 26
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
T-2. Modos de funcionamiento hidráulico
Notas:
A - AUTO R.P.M. MÁXIMAS del motor cuando se
activa el interruptor automático. 100%
hidráulico Caudal. Refuerzo de potencia
programado - automático
E - Ahorro 100 R.P.M. menos que el modo A. Caudal
(eficiencia de hidr. de un 90%
combustible)
P - Precisión 200 R.P.M. menos que el modo A. Caudal
(explanación) hidr. de un 80%
L - Elevación 200 R.P.M. menos que el modo A
(alta (aumento de potencia permanente)
elevación,
colocación
precisa)
27 9817-0053 27
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Excavadora - extremo de excavación Notas:
28 9817-0053 28
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
29 9817-0053 29
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
30 9817-0053 30
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Accesorios Notas:
F-29.
- Barra trapezoidal
- Colgador con casquillos
- Lados cónicos
- Comp. con enganche rápido
- Armazón con revestimiento acanalado
- Inclinaciones Esco o CAT
- Cortadores laterales soldados
31 9817-0053 31
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
F-33.
F-31. Martillos jcb
- Hay aplicaciones comunes pero ninguna aplicación
estándar
SELECCIÓN en comparación con APLICACIÓN
- Uso de la máquina
- Tipo / densidad del material
- Ciclo de funcionamiento
- El cazo incorrecto puede ofrecer una mala impresión
de la máquina
32 9817-0053 32
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Acceso de servicio y motor Notas:
Tier 3
33 9817-0053 33
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-34. Motor
- Isuzu está aceptado como estándar de la industria
por calidad, eficiencia y fiabilidad.
- Entre los principales fabricantes que utilizan motores
Isuzu se incluyen: JCB, Hitachi, Kobelco y Case
- Motores turboalimentaods y con intercooler
intermedio
- Sistema de combustible common rail e inyectores
electrónicos Nippon Denso
- Ofrece una mayor potencia hidráulica y una mejor
eficiencia del combustible
- Bajas emisiones - cumpliendo la norma Tier 3
- Sistema de calentamiento automático del motor.
- Sistema de protección contra sobrecalentamiento
- Ventilador de refrigeración de velocidad variable para
niveles de ruido reducidos y un menor tiempo de
calentamiento
F-35. Motor
34 9817-0053 34
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
35 9817-0053 35
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
36 9817-0053 36
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
37 9817-0053 37
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-43.
- Componentes japoneses probados de alta calidad
(bombas Kawasaki aparte de la de 200W que es
Rexroth, y la JZ70 utiliza una bomba Toshiba).
- Sistema hidráulico regenerativo - tiempos de ciclo
rápidos, consumo de combustible reducido
- Sistema de filtración Plexus - duración del aceite de
5000 horas, vida de los componentes de larga
duración
- Fácil acceso de servicio
- Puntos de prueba de serie para una fácil
comprobación
- Altas capacidades de elevación
38 9817-0053 38
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-44. Hidráulica
39 9817-0053 39
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
- Martillo
- El aceite fluye sólo en una dirección
- Caudal elevado y presión elevada
- Aplicación: Sólo martillo / martillo rompedor
Bajo caudal
40 9817-0053 40
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-49. Motor
- Motor Isuzu aceptado mundialmente probado y
altamente fiable
- Ofrece una mayor potencia hidráulica y una mejor
eficiencia del combustible
- Bajas emisiones en los motores que cumplen las
normas Tier 2 y Tier 3
- Sistema de calentamiento automático del motor.
- Sistema de protección contra sobrecalentamiento
- Niveles de ruido reducidos del ventilador de
refrigeración de velocidad variable
41 9817-0053 41
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
42 9817-0053 42
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS115 Notas:
JS130
43 9817-0053 43
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS145 Notas:
JS160-180
44 9817-0053 44
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS190 Notas:
F-51.
45 9817-0053 45
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS200-235 Notas:
JS240-260
JS290-360
JS460
46 9817-0053 46
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Voladizo cero (JZ) Notas:
F-52.
- Disponible como 4 modelos sobre cadenas JZ140,
JZ140WM, JZ235 y JZ255.
- 2 motores Isuzu utilizados:
- 4JJ1X Tier III JZ140
- 4HK1 Tier III JZ235/JZ255
- Todos los modelos JZ actuales utilizan bombas Kawasaki
como las instaladas en los modelos JS (JZ70 utilizaba una
bomba Toshiba)
JS240NC
F-53.
- 4HK1X motor Tier 3 147KW (5,2 ltr)
- La longitud total del bastidor inferior es ligeramente
superior a JS220 NC
- Bastidor inferior con especificaciones de 30T incluyendo
bastidor, dispositivos de rodadura, etc
- Mismo rendimiento de orugas que el modelo JS220
191,9kN
- Pluma monobloque o TAB (diseño de cilindro trasero)
- Peso operativo de 24 toneladas, aproximadamente
- Sistema hidráulico JS200/220
- Opciones de longitud del balancín de 2,01m a 3,52m
47 9817-0053 47
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS290LC Notas:
F-54.
- El modelo JS290 Auto se une al modelo JS330 Auto
en el sector de 28 a 35 toneladas
- Especificaciones totalmente automáticas
- Alta productividad, capacidad de elevación
extraordinaria y elevado esfuerzo de tracción de la
barra de tiro.
- Tecnología de motores Tier 3 Isuzu.
48 9817-0053 48
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
JS330 auto Notas:
F-55.
- Lanzado en febrero de 2006
- Sistema de manejo avanzado JCB Auto con 4 modos de
trabajo
- Servicio a nivel del suelo -
- Conjunto de refrigeración de aceite y agua uno al lado
del otro
- La cabina y el diseño Auto ofrecen una visibilidad en 360
grados excelente.
- Motor Tier 3, aumento de potencia de un 14% (212kW
brutos)
- Motor Tier 3. Control de nivel de aceite electrónico
- Regulador síncrono - mantiene la velocidad del motor, el
caudal de combustible y el de la bomba hidráulica
- Sistema hidráulico regenerativo - menos carga en la
bomba mejorando la velocidad y el ahorro de
combustible
- Ningún cambio en el consumo de combustible excepto
unas funciones de extremo de excavación más rápidas
y precisas
- Extremo de excavavión de pluma de triple articulación
disponible.
- Extremo de excavación de largo alcance de 22m ahora
disponible utilizando cazos JS160 (capacidad máxima
de 0,5m)
49 9817-0053 49
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
50 9817-0053 50
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
51 9817-0053 51
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
Características de serie
- Marcación Wastemaster
- Cabina presurizada
- Luces de trabajo delanteras y traseras adicionales
- Baliza giratoria
- Extintor de incendios
- Calefactor y aire acondicionado
- Bomba de repostar
- Limpiaparabrisas delantero inferior
- Pre-filtro Turbo 2
- Radiador de núcleo ancho
- Protecciones de parabrisas delantero y techo
Características opcionales
52 9817-0053 52
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
53 9817-0053 53
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-62. JS200W
Características de serie
Características opcionales
54 9817-0053 54
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
55 9817-0053 55
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-65. Inmovilizador
- JCB ha introducido el inmovilizador en la gama JS
para el merado de los Estados Unidos a partir de
enero de 2010.
56 9817-0053 56
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
57 9817-0053 57
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-69. Hitchmaster II
58 9817-0053 58
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Equipos usados Notas:
59 9817-0053 59
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
60 9817-0053 60
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Diapositivas de presentación
61 9817-0053 61
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
62 9817-0053 62
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
63 9817-0053 63
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
64 9817-0053 64
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
65 9817-0053 65
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
66 9817-0053 66
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Diapositivas de presentación
67 9817-0053 67
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
F-94. Bomba
68 9817-0053 68
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Parte delantera de la máquina Notas:
69 9817-0053 69
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Centro de la máquina Notas:
70 9817-0053 70
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Notas:
71 9817-0053 71
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Diapositivas de presentación
Parte superior de la máquina Notas:
72 9817-0053 72
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Identificación de la máquina
Identificación de la máquina
F-107.
F-108.
73 9817-0053 73
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Identificación de la máquina
!MADVERTENCIA
No utilice la máquina si el nivel de protección contra la
caída de objetos, proporcionado por la estructura, no
es suficiente para la aplicación. La caída de objetos
puede causar lesiones graves. F-109.
ES-8-2-8-17
La estructura FOPS montada en la cabina disponible para
Si se utiliza la máquina en una aplicación en que existe el la gama de excavadoras JS está probada según la norma
riesgo de caída de objetos, habrá que instalar entonces ISO 10262 nivel 2 y cumple con EN 13627:2000.
una estructura de protección contra la caída de objetos
(FOPS). Para más información sírvase contactar con su
Concesionario JCB.
74 9817-0053 74
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Identificación de la máquina
F-113. 6HK
F-111. 4JJ
F-112. 4HK
75 9817-0053 75
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Identificación de los componentes de la máquina
7 Pluma 36 Contrapeso
11 Depósito de combustible
13 Motor
16 Batería
18 Bandas de la oruga
20 Rodillo inferior
21 Rodillo superior
22 Resorte de retroceso
76 9817-0053 76
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Identificación de los componentes de la máquina
F-114.
F-115.
77 9817-0053 77
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Comprobaciones a diario
Comprobaciones a diario
2 Prepare la máquina
78 9817-0053 78
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Comprobaciones a diario
b Compruebe que el nivel de aceite hidráulico está
cerca del centro del indicador de nivel D.
E c Si es bajo, quite el tapón de llenado E y añada
aceite. Cuide de que no entre suciedad o polvo
con el aceite hidráulico al reponer el nivel.
79 9817-0053 79
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Comprobaciones a diario
F-118.
80 9817-0053 80
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Disposición de la cabina
Disposición de la cabina
F-119.
81 9817-0053 81
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Disposición de la cabina
18
F-120.
17 Cenicero
82 9817-0053 82
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
Consola derecha
F-121.
Esta acción se opera con el interruptor del arranque Este control rotativo provee un dial progresivo de la
del motor. Tiene cuatro posiciones. La llave sólo velocidad del motor en toda la gama.
puede extraerse en la posición 'O'.
Si se arranca el motor sin que el dial del acelerador
'O' Off/Detener motor. Gire la llave a esta posición esté en la posición mínima, no podrá controlarse la
para parar el motor. Asegúrese de que los controles velocidad del motor hasta que se haya girado el dial
están en punto muerto y que la excavadora y la a la posición mínima.
niveladora están bajadas antes de parar el motor.
Nota: Si la velocidad del motor no cambia, ni siquiera
I - Contacto. Girando la llave a esta posición se después de haber girado el dial del acelerador, es porque
conecta la batería a los circuitos eléctricos. La llave el ralentí automático o el interruptor de un soló toque está
vuelve a esta posición por la acción de un muelle conectado. Oprima el interruptor de ralentí a la posición
cuando se la suelta en lIl. OFF para reactivar el dial del acelerador.
II - En esta aplicación no se usa esta posición. 3 Luz indicadora SAE/ISO (si se instala).
lll - Posición de arranque. Acciona el motor de La luz indica el modo de funcionamiento de los
arranque que hace girar el motor principal. El servocontroles. La luz indicadora estará siempre
interruptor de arranque tiene un enclavamiento que encendida en el modo seleccionado cuando el motor
impide que se conecte el interruptor cuando el motor esté en marcha.
está en marcha.
4 Interruptor del martillo/auxiliar (si está montada).
Nota: No haga funcionar el motor de arranque más de 20
segundos seguidos.
83 9817-0053 83
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
a Maquinas con martillo y circuito auxiliar de dos Nota: El elemento calefactor del asiento solo calentará
vías combinados. cuando el termostato descienda por debajo de 20°C.
El interruptor A tiene dos posiciones; pulse el 6 Interruptor del limpiaparabrisas inferior (si está
interruptor pasar el circuito hidráulico adicional montada).
desde el circuito del martillo 1 al circuito auxiliar 2.
El interruptor pone en marcha o para el
limpiaparabrisas inferior.
84 9817-0053 84
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
12 Encendedor de cigarrillos/Toma de corriente a 12
voltios.
85 9817-0053 85
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
Consola izquierda
F-122.
1 Interruptor de la bocina.
4 Luz de cortesía.
86 9817-0053 86
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
1 Pantalla. 7 Testigos.
2 Interruptor de modo.
E-A-P-L-E
3 Tecla SET.
Púlselo para acceder al menú del monitor. Indica la hora en la parte superior derecha
Desplácese por el menú utilizando los botones de de la pantalla.
"desplazamiento hacia arriba" y "desplazamiento
hacia abajo.
4 Tecla ACK.
Indica que la información de la
Oprima esta tecla para aceptar las advertencias que transmisión se muestra en la parte
aparecen en la pantalla. Esto eliminará el mensaje y superior central de la pantalla.
cancelará el zumbador de advertencia pero no
apagará las luces de emergencia.
87 9817-0053 87
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
Requerido servicio
Se enciende este testigo para indicar que Alta temperatura del aceite hidráulico
requiere efectuarse un servicio de la Se enciende si sube demasiado la
máquina. Parpadea el testigo cuando se temperatura del aceite hidráulico.
trata de un servicio de menor importancia Reduzca las revoluciones del motor a
(250 horas) y puede cancelarse ralentí y aguarde a que se normalice la
oprimiendo la tecla ACK en el monitor. El temperatura (inspeccione y limpie el
testigo se mantiene continuamente radiador).
encendido cuando se trata de un servicio
más importante (500 horas). Si se
mantiene encendido, contacte con su Regulador de velocidad (solo en máquinas con
Concesionario JCB. ruedas)
Se enciende cuando se activa el regulador
Indicador de fallo de velocidad en el cuadro de interruptores
de la consola izquierda.
Ver mensaje en el visor.
88 9817-0053 88
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
89 9817-0053 89
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
90 9817-0053 90
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
Lista de los mensajes del monitor
91 9817-0053 91
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
Tablero de instrumentos
F-125.
Se activa automáticamente el modo blando al Oprímalo una vez para operar el parabrisas en el
arrancar la máquina. Oprima este interruptor para modo intermitente. Aparece en el monitor el mensaje
cambiar al modo duro. Aparece en el monitor el de confirmación 'LIMPIA INTE. La frecuencia de
mensaje de confirmación MODO BRUSCO. Vuelva a barrido puede ajustarse desde el menú del monitor.
oprimirlo para seleccionar el modo amortiguado. Oprímalo por segunda vez para operar el
limpiaparabrisas en el modo continuo. Aparece en el
5 Aislador. monitor el mensaje de confirmación 'LIMPIA CONT.
92 9817-0053 92
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
10 Ralentí automático. Interruptor de respaldo de emergencia
Oprima este interruptor para activar el sistema de Bajo las condiciones normales, el conmutador de apoyo
ralentí automático del motor. Aparece en el monitor de emergencia A está DESACTIVADO. En condiciones de
el mensaje de confirmación 'RALENTIAUT. La emergencia se requiere oprimir este interruptor para
velocidad del motor se reducirá hasta el ralentí activarlo (ON). El conmutador lleva un cierre en la tapa.
cuando la máquina haya estado al ralentí durante 5 Deslice el cierre hacia el centro del conmutador y luego
segundos; en el monitor se visualizará "LOW IDLE" pulse el conmutador.
(RALENTÍ BAJO). La frecuencia de barrido puede
ajustarse desde el menú del monitor. K Panel Activando el interruptor Redundante (Respaldo) permitirá
monitor ( T 87) Tecla SET.) arrancar el motor y operar las funciones hidráulicas.El
motor funcionará a velocidad de ralentí. En el modo de
Nota: En el modo automático, esta función está activada apoyo de emergencia, el monitor mostrará 'LIMP MODE'
permanentemente. (Modo de protección). Sólo debe operarse la máquina en
este modo para poder moverla a una posición segura.
F-126.
F-127.
93 9817-0053 93
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
1 2 3 4 5 6
F-129.
2 3 1
1 Interruptor de encendido/apagado.
F-128.
2 Interruptor de control automático.
Mandos de la calefacción
3 Interruptor de recirculación.
Puede dirigirse aire caliente hacia el parabrisas delantero
(para desempañado) y / o el suelo de la cabina ajustando
4 Interruptor de deshielo/desempañado.
los respiraderos de aire. La temperatura puede ajustarse
con el mando 3. El interruptor 2 de la calefacción controla
5 Interruptor de control de temperatura.
un ventilador de tres velocidades.
6 Interruptor de velocidad del ventilador.
Control del aire
7 Pantalla.
Gire el mando 1 a la posición A para dejar que entre aire
fresco a la cabina. En la posición B el aire recircula y debe
Mandos de la calefacción.
emplearse cuando hay polvo en el lugar de trabajo. La
posición B también puede utilizarse para aumentar el
El aire caliente se puede dirigir al ventana (para
rendimiento del calefactor durante el calentamiento de la
desempañarlo) o al piso de la cabina ajustando los
cabina y durante el funcionamiento de la máquina para
difusores.
trabajos ligeros.
Para activar los mandos pulse el interruptor 1; el LED del
Control de la calefacción
interruptor y el panel 7 se iluminan.
Gire el mando 3 a la derecha para aumentar la
Control automático
temperatura. Hágalo girar en sentido antihorario para
disminuir la temperatura.
La calefacción se puede programar a una temperatura
seleccionada. La velocidad del ventilador y la temperatura
Ventilador de la calefacción (tres velocidades)
se controlarán automáticamente para mantener la
temperatura seleccionada.
Gire el mando 2 para activar el ventilador de tres
velocidades de la cabina. Funciona sólo con el interruptor
1 El modo automático se activa mediante el interruptor
de arranque en la posición I.
2, el LED se encenderá y aparecerá una "A" en la
pantalla 7.
94 9817-0053 94
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Mandos y interruptores del conductor
3 La temperatura seleccionada se visualiza en el panel Luces interiores de la cabina
7.
La luz interior A está situada a la izquierda, en la pared
4 La velocidad del ventilador se ajusta posterior de la cabina.
automáticamente para alcanzar y mantener la
temperatura seleccionada. Para encenderla, apriete algo lado de la luz. Para
apagarla, apriete el lado de la luz para volverla a la
Nota: Si se mueve el mando 6, será necesario volver a posición central. La lámpara puede encenderse también
activar el control automático. Pulse el interruptor 2 para durante un período de 5 minutos usando el interruptor en
reactivarlo. la consola del lado izquierdo.
Deshielo/desempañado
95 9817-0053 95
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Prueba de los reglajes de velocidad del motor
POWER
MODE
B
F-132.
F-131.
Modo Ningún servicio RPM previstas (Pluma RPM previstas (Cazo cerrada
seleccionado para R.P.M. cerrada y calada) y calada)
esperadas
Modo 'A' con el 2050 +/- 20 RPM (JS200-260) 2050 +/- 20 RPM (JS200-260) 2050 +/- 20 RPM (JS200-260)
interruptor de
presión Auto fuera
de circuito.
Modo ‘A’ con el 1100 +/- 20 RPM (JS200-260 2050 +/- 20 RPM (JS200-260) 1950 +/- 20 RPM (JS200-260)
interruptor de T3) 1160 +/- 20 RPM (JS200-
presión automático 260 T2)
conectado
Modo 'E' 1950 +/- 20RPM (JS200-260) 1950 +/- 20 RPM (JS200-260) 1950 +/- 20 RPM (JS200-260)
Modos 'L' y 'P' 1850 +/- 20RPM (JS200-260) 1850 +/- 20 RPM (JS200-260) 1850 +/-20 RPM (JS200-260)
96 9817-0053 96
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Prueba de los reglajes de velocidad del motor
A. Interruptor de presión de A
modo automático
B. Interruptor presión superior B
F
F. Intermedio 1635 r.p.m.
G
G. Ralentí automático 1100
r.p.m. H
H. Ralentí 900 r.p.m.
F-133.
97 9817-0053 97
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Prueba de los tiempos de ciclos del motor
Calentar el sistema hidráulico hasta 50°C a Velocidad del cilindro del cazo
Seleccione sólo el modo E. Las condiciones de comprobación son con el balancín
plano.
Opere todos los servicios 10 veces para circular aceite
caliente por todos ellos. Se requiere medir el tiempo que lleva al cazo en abrirse y
cerrarse totalmente desde cada extremo de la carrera.
Utilice un cronómetro para ver el tiempo que tarda el
servicio en completar un ciclo con el controlador manual
totalmente seleccionado.
98 9817-0053 98
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Prueba de los tiempos de ciclos del motor
Nota: Para evitar cargas de choque en el Balancín al Acérquese a la línea de referencia y ajuste la posición de
bajarlo, coloque un bloque de madera donde el Balancín la zapata / sentido de recorrido respecto a la línea de
vaya a hacer contacto con el suelo. referencia en los primeros 5 metros ; luego, sin ajustar,
deje que la máquina recorra 20 metros, K F-137. ( T 99).
Mida entonces el desvío y repita el procedimiento pero en
marcha atrás, K F-138. ( T 99).
F-136.
e Velocidad de la oruga
Las condiciones de comprobación son con la unidad
principal alzada, haciendo entonces marcas en el motor
de tracción y en el bastidor lateral. Gire la rueda dentada
dos o más veces para calentar el motor de tracción,
anotando entonces el tiempo que lleva al motor en
completar diez revoluciones.
F-138.
Deben efectuarse mediciones con la máquina en cada
modo de operación (baja, media y alta velocidad) y hacer
tres mediciones en cada sentido y en cada modo para
obtener el valor promedio.
99 9817-0053 99
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Uno - Familiarización con JS
Compruebe la elevación vertical del cojinete de giro horizontal
F-139.
F-140.
F-142.
F-143.
F-144.
L1+L2+L3+L4
2
Página en blanco
F-1.
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Diapositivas de presentación
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
F-27. Orugas
Notas:
Notas:
795390-1
T049220
F-35. 4HK/6HK
Programa de mantenimiento
Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento Importante: El mantenimiento debe efectuarse a los
cerciórese de que está segura la máquina. Debe estar intervalos horarios o del calendario, lo que antes ocurra.
bien aparcada en terreno llano. Ver Equivalentes del calendario.
Extraiga la llave de arranque para impedir que alguien Importante: Los intervalos indicados en los programas no
pueda arrancar el motor. Desconecte la batería deben excederse en ningún caso. Si la máquina trabaja
cuando no utilice la corriente eléctrica. Si no toma en condiciones extremas (alta temperatura, polvo, agua,
estas precauciones, podrá resultar en lesiones graves etc.), acorte los intervalos.
o fatales.
ES-8-3-1-1
Radiador - Limpie y
Compruebe
TRANSMISIÓN
Sujeción de pernos/tuercas de montaje - Compruebe
Nivel de aceite de las cajas reductoras de - Compruebe
las orugas
Nivel de aceite de la caja reductora del giro - Compruebe
SISTEMA ELÉCTRICO
Nivel de electrólito en la batería - Compruebe
Tapas de aireación de la batería - Compruebe/
Limpie
Cableado en cuanto a roces / enrutamiento - Compruebe
BASTIDOR INFERIOR
Rodillos de la oruga - Compruebe
Ruedas locas - Compruebe
EQUIPOS OPCIONALES
Según se requiera - Compruebe
SALIDAS
Inspección visual para ver si hay - Compruebe
abrazaderas rotas o flojas.
Pares de los componentes principales(5) - Compruebe
Inspección visual de la estructura para ver si - Compruebe
hay daños
(1) Los tiempos de servicio pueden variar según el combustible utilizado; vea "Combustibles con alto nivel de azufre" en
la sección de combustibles.
(2) Estos trabajos sólo se llevan a cabo después de las primeras 500 horas de trabajo con una nueva máquina. A
continuación, deben efectuarse los trabajos detallados en las siguientes comprobaciones periódicas.
(3) Tome muestras / cambie cada 500 horas si el número de horas de seguimiento es superior a un 20% de las horas de
la máquina.
(4) Si utiliza un martillo rompedor, un triturador o un pulverizador, vea "Intervalos de servicio para los implementos"
después de esta sección.
(5) Apriete los pernos y tuercas después de las primeras 50 horas durante el período inicial de 'rodaje' y cada 250 horas
a continuación.
TRANSMISIÓN
Funcionamiento del freno del giro - Compruebe
SISTEMA HIDRÁULICO
Funcionamiento de todos los servicios - Compruebe
Acumulador (motor parado) - Compruebe
Funcionamiento - Compruebe
EQUIPOS OPCIONALES
Advertencia de sobrecarga - Compruebe
Bomba combustible (si se instala) - Compruebe
(1) Ésta puede requerirse cada seis meses o al menos anualmente en algunos países para cumplir y satisfacer la
legislación y a los efectos de la póliza de seguro
Intervalos de servicio por los accesorios El mantenimiento del aceite hidráulico y filtros debe
efectuarse más a menudo, conforme al porcentaje de
Al utilizar un martillo rompedor, triturador o pulverizador, la horas de utilización del martillo, trituradora o pulverizador.
contaminación y degradación del aceite hidráulico se Cuando se instala un martillo, trituradora o pulverizadora,
produce mucho más rápidamente que en un uso de cerciórese de que cambia el aceite y los filtros a los
excavación normal. Si se maneja la máquina con un aceite intervalos indicados en la tabla a continuación.
cada vez más degradado podrá causar problemas en la
válvula de control, desgaste prematuro de la bomba El aceite hidráulico debe muestrearse y comprobarse en
hidráulica y daños en el sistema hidráulico en general. cuanto a contaminación y degradación a los intervalos
indicados. Consulte con el Concesionario JCB, que tiene
las facilidades necesarias para efectuar este trabajo y
asegurar el mantenimiento correcto del sistema hidráulico.
T-1. Intervalos de mantenimiento para el aceite hidráulico y filtros conforme a la frecuencia con que se usa el
martillo, trituradora o pulverizador
Item Frecuencia uso
Mayor del 75% 50 - 75% 25 - 50% 10 - 25% Menos de 10%
10 100 600 10 200 1000 10 300 1500 10 600 3000 10 800 4000
horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas horas
Aceite
hidráulico
Filtro de
retorno(1)
Filtro de
aspiración(1)
Filtro de
drenaje(1)
Filtro de
servos(1)
Filtro
Plexus(1)
Filtro en
línea del
martillo(1)
Muestreo
del aceite Cada 200 Horas Cada 200 Horas Cada 300 Horas Cada 600 Horas Cada 800 Horas
hidráulico
(1) Los filtros deben cambiarse cuando el período en uso del martillo/triturador/pulverizadora exceda de 100 horas,
independientemente del total de horas trabajadas con la máquina
Limpie
Si se encuentra cualquier anormalidad en uno de estos inspección descrita K T-4. ( T 126). y apriete, cambie,
componentes antes de llegar a la fecha de sustitución, etc. , cuando se encuentren anomalías.
repare o cambie como lo haría normalmente.
Nota: Cambie los anillos tóricos y juntas al mismo tiempo
Al cambiar mangueras, si están deformadas o agrietadas que las mangueras. Contacte con el Concesionario JCB
las abrazaderas cámbielas al mismo tiempo que las para la sustitución de componentes de seguridad.
mangueras. Inspeccione las mangueras hidráulicas y mangueras de
combustible a los intervalos recomendados a
Para las mangueras hidráulicas no incluidas en la continuación, K T-4. ( T 126).
sustitución rutinaria de piezas de seguridad, realice la
T-4.
Clase de inspección Puntos a inspección
Inspección durante el arranque Conexiones de mangueras hidráulicas y de combustible (fugas de aceite
por las partes recauchutadas).
Inspección especial independiente Conexiones de mangueras hidráulicas y de combustible (fugas de aceite
(mensual) por las partes recauchutadas). Daños en mangueras hidráulicas y de
combustible (grietas, desgaste, picaduras)
Inspección especial independiente (anual) Conexiones de mangueras hidráulicas y de combustible (fugas de aceite
por las partes recauchutadas). Interferencia, estrujamiento, envejecimiento,
retorcimiento y daños en mangueras hidráulicas y de combustible (grietas,
desgaste, picaduras).
CAJAS REDUCTORAS JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 2 x 4,4 Litros
DE LAS ORUGAS
CAJA REDUCTORA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 5 litros
DEL GIRO
RODILLOS DE LA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105
ORUGA Y POLEA
TENSORA
CILINDRO DEL JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con
RESORTE DE aditivos para presiones
RETROCESO extremas
SISTEMA HIDRAULICO K Cuadro del aceite 200 litros
hidráulico ( T 134)
CORONA DE GIRO
- COJINETE JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con 100 g
- DIENTES aditivos para presiones 17 kg
ENGRANAJES extremas
JS240/260 y variantes
T-8.
Letra Lubricante Especificación internacional Capacidad
MOTOR K Tabla de lubricacion 21,5 litros
del motor ( T 134)
CAJAS REDUCTORAS JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 2 x 4,4 Litros
DE LAS ORUGAS
CAJA REDUCTORA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 6 litros
DEL GIRO
RODILLOS DE LA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105
ORUGA Y POLEA
TENSORA
CILINDRO DEL JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con
RESORTE DE aditivos para presiones
RETROCESO extremas
SISTEMA HIDRAULICO K Cuadro del aceite 241 litros
hidráulico ( T 134)
CORONA DE GIRO
- COJINETE JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con 100 g
- DIENTES aditivos para presiones 17 kg
ENGRANAJES extremas
JS290 y variantes
T-9.
Letra Lubricante Especificación internacional Capacidad
MOTOR K Tabla de lubricacion 38 litros
del motor ( T 134)
CAJAS REDUCTORAS JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 2 x 4,4 Litros
DE LAS ORUGAS
CAJA REDUCTORA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 16 litros
DEL GIRO
RODILLOS DE LA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105
ORUGA Y POLEA
TENSORA
CILINDRO DEL JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con
RESORTE DE aditivos para presiones
RETROCESO extremas
SISTEMA HIDRAULICO K Cuadro del aceite 305 litros
hidráulico ( T 134)
CORONA DE GIRO
- COJINETE JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con --
- DIENTES aditivos para presiones --
ENGRANAJES extremas
JS330 y variantes
T-10.
Letra Lubricante Especificación internacional Capacidad
MOTOR K Tabla de lubricacion 38 litros
del motor ( T 134)
CAJAS REDUCTORAS JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 2 x 4,4 Litros
DE LAS ORUGAS
CAJA REDUCTORA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 14,5 litros
DEL GIRO
RODILLOS DE LA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105
ORUGA Y POLEA
TENSORA
CILINDRO DEL JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con
RESORTE DE aditivos para presiones
RETROCESO extremas
SISTEMA HIDRAULICO K Cuadro del aceite 320 litros
hidráulico ( T 134)
CORONA DE GIRO
- COJINETE JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con 125g
- DIENTES aditivos para presiones --
ENGRANAJES extremas
JS360 y variantes
T-11.
Letra Lubricante Especificación internacional Capacidad
MOTOR K Tabla de lubricacion 38 litros
del motor ( T 134)
CAJAS REDUCTORAS JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 2 x 4,4 Litros
DE LAS ORUGAS
CAJA REDUCTORA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105 16 litros
DEL GIRO
RODILLOS DE LA JCB HD90 Gear Oil API-GL-5, MIL-L-2105
ORUGA Y POLEA
TENSORA
CILINDRO DEL JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con
RESORTE DE aditivos para presiones
RETROCESO extremas
SISTEMA HIDRAULICO K Cuadro del aceite 320 litros
hidráulico ( T 134)
CORONA DE GIRO
- COJINETE JCB Special HP Grease NLGI complejo de Litio, con --
- DIENTES aditivos para presiones --
ENGRANAJES extremas
JCB SUPER 15W/40 MULTIGRADE ENGINE OIL, API CF4/SG MIL L-2104F
JCB SUPER 10W/30 MULTIGRADE ENGINE OIL, API CF4/SG MIL L-2104F
F-36.
Cambio del aceite de la transmisión
T-12. Identificador de la ubicación
A Caja de cambios de desplazamiento
B Filtro del aceite del motor
C Filtro Plexus Nivel del aceite de la transmisión
D Recipiente de aceite del motor
E Sistema de refrigeración del motor
F Filtro del aceite del servo
G Filtro del combustible Combustible (diesel)
Q Prefiltro aspiración
R Depósito hidráulico
S Dientes de engranaje del anillo oscilante Cambio del filtro del respiradero del
depósito hidráulico
T Depósito de combustible
U Caja de cambios de rotación
V Puntos de engrase pluma / brazo
W Puntos de engrase pluma / brazo Cambio del filtro del aceite hidráulico
Mezclas de anticongelante/agua
ES-T3-009_3
!MADVERTENCIA
El anticongelante puede ser dañino. Obedezca las
instrucciones del fabricante al manipular congelante
en su máxima concentración o diluido.
ES-7-3-4-4_1
Compacción
Principales efectos:
Cuesta arriba
En una cima
F-37.
- Mayor velocidad de desgaste en los rodillos traseros
y un creciente desgaste en la transmisión delantera
de la rueda dentada y el casquillo.
Cuesta abajo
F-39.
- Desgaste elevado de los rodillos delanteros;
velocidad de desgaste reducida de la rueda dentada
y el casquillo.
En una depresión
F-38.
- Velocidad de desgaste más elevada de los rodillos
delanteros; velocidad reducida de desgaste de la
rueda dentada y el casquillo.
F-40.
- Desgaste elevado en los rodillos traseros y aumento
del desgaste en la transmisión delantera de la rueda
delantera y el casquillo.
- Consiste en hacer que una oruga se desplace hacia Alineación de las orugas
adelante mientras que la otra se desplaza hacia
atrás. La carga aplicada a la parte lateral de los - Es imprescindible una alineación correcta de los
componentes del tren de rodaje aumenta la velocidad componentes del tren de rodaje para evitar un
de desgaste. desgaste acelerado y no equilibrado.
- Cada una de las discrepancias en el bastidor del
Giro de las orugas rodillo, el rodillo loco y la rueda dentada será
perjudicial para las bridas y rodaduras de rodillos, los
- El giro de las orugas aumenta la velocidad de carriles de articulación y los laterales de la rueda
desgaste en todos los componentes sin realizar dentada / los segmentos y la brida central del rodillo
ningún trabajo útil. Las zapatas de oruga se ven loco.
especialmente afectadas.
Limpieza y estacionamiento
Contragiro
- Limpiar el tren de rodaje lo antes posible ayuda a
- Consiste en hacer que una oruga se desplace hacia evitar el efecto de compacción y elimina los abrasivos
adelante mientras que la otra se desplaza hacia y productos químicos responsables de reducir la
atrás. La carga aplicada a la parte lateral de los resistencia al desgaste.
componentes del tren de rodaje aumenta la velocidad
de desgaste. - La máquina debería siempre estacionarse sobre una
superficie plana para evitar la aplicación de cargas
estáticas durante mucho tiempo sólo en un lado. Esto
Se favorece el funcionamiento lateral
evitará la deformación del plástico de los grupos de
sellado.
- Se producirá una velocidad de desgaste no uniforme
entre los dos lados del tren de rodaje si se realiza
siempre el trabajo con una carga mayor en un lado.
Posicione la máquina en un sitio llano. Desplazarla Si hay una separación 42-C entre el eje del rodillo
varias veces hacia delante y atrás. Parar la máquina loco y el bastidor de oruga, puede presionar para
después de desplazarla hacia delante. aplicar la grasa. Si no hay ninguna separación 42-C
tras la aplicación de grasa, hay que llevar a cabo las
Lleve a cabo los pasos 1 a 3 de Limpieza de las reparaciones necesarias.
Orugas (en el manual del operador) Calce el bastidor
inferior. Finalice la rotación de la oruga
desplazándola hacia el frente. Pare el motor y
extraiga la llave de arranque.
!MADVERTENCIA
Máquina alzada
No se coloque NUNCA usted mismo ni sitúe ninguna
parte de su cuerpo debajo de una máquina alzada que
no esté correctamente soportada. Si la máquina se
mueve inesperadamente podría quedarse atrapado y
sufrir graves heridas o resultar muerto.
ES-INT-3-3-7_1 C B
2 Compruebe la tensión - JS130 - JS260
!MADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia debe desarmarse la
válvula de retención ni efectuarse ningún intento de
A sacar el engrasador de la válvula de retención.
ES-8-3-4-9
Método de calibrador
F-44.
- Los calibradores que están demasiado apretados
pueden extenderse como un muelle y ofrecer una
lectura demasiado pequeña.
F-43.
F-45.
Este método ofrece una lectura directa del diámetro del - Los calibradores que se ajustan formando un ángulo
casquillo. Con una buena limpieza y una técnica con el casquillo ofrecerán una medición con un valor
adecuada, puede ofrecer la máxima precisión, pero es superior al tamaño real.
también el más susceptible a cometer errores si no se
mide correctamente.
F-46.
F-48.
- El calibrador que no se haga pasar hacia atrás y
adelante sobre el diámetro máximo de la posición de - Si el calibrador está situado en el interior o exterior
casquillo que se está midiendo ofrecerá una lectura del diámetro mínimo a lo largo de su longitud en una
inferior al tamaño real. posición de desgaste dada, la lectura tendrá un valor
superior al real.
Casquillo no limpiado antes de la medición.
La mejor forma de practicar la medición del desgaste de
los casquillos es con los casquillos retirados de la oruga.
Debería poder repetir la medición realizada por usted
mismo y otros con una precisión de +0,25 mm.
F-49.
Dado que la duración total y la capacidad de giro con éxito Desgaste lateral de conducción marcha hacia
de los casquillos y pasadores de oruga es función tanto del adelante crítico
desgaste interno como externo, la interpretación del
desgaste del casquillo interno solo no determinará de (De 30°a 65°respecto al plano vertical)
forma precisa si y dónde girar. Sin embargo, el tipo y grado
del desgaste del casquillo externo es un buen indicador de
problemas anómalos. Causas Giro y deslizamiento contra la rueda
dentada bajo cargas delanteras
anómalas (característico de carga de
Desgaste externo - Oruga montada o empuje, barra de tiro, arranque y
desmontada aplicación de hoja dozer).
Aceleradores Igual que en deslizamiento de
Aquí se muestran los modelos típicos para las condiciones
conducción marcha atrás crítica
normales posteriores donde el desgaste interno ha
(K Desgaste lateral de conducción
empezado a tener un efecto de extensión de paso medible
marcha atrás crítico ( T 146).
en el modelo externo.
Además de terreno no uniforme y
rodillos traseros gastados.
Desgaste lateral de conducción marcha atrás
crítico Efecto Pared de casquillo gastada en la
misma posición que se ha producido el
(De 30°a 65°respecto al plano vertical) desgaste interno y puede dar como
resultado la necesidad de giro antes del
punto de servicio para evitar el
Causas Giro y deslizamiento contra una rueda agrietamiento si el desgaste interno es
dentada bajo una carga anómala crítico. No tendrá el mismo efecto en la
(característica de las cargadoras de duración del casquillo tras el giro que el
oruga). desgaste lateral de conducción marcha
Aceleradores Peso y velocidad; impacto, abrasividad, atrás crítico.
oruga demasiado apretada y cargas de Soluciones Elimine o reduzca las causas de
trabajo en marcha atrás elevadas. acelerador controlables como una
Efecto Se producirán grietas en los oruga demasiado apretada y rodillos
deslizamientos de conducción marcha traseros gastados. Gire antes si el
atrás que se conviertan en desgaste inicial es crítico para impedir
deslizamientos de conducción marcha el agrietamiento del casquillo.
hacia adelante tras girar el casquillo y
se reducirá la duración de giro total del
casquillo.
Soluciones Elimine o reduzca las causas de
acelerador controlables. No retarde el
punto de giro después del servicio
(100%) si se precisa un giro.
Igualmente, no debe conducir la
máquina una gran distancia marcha
atrás.
60
30
F-51.
65
30
F-50.
60 60
30 30
F-52.
F-53.
Soluciones Igual que "Desgaste del pasador y el Aceleradores Cualquier carga entre la rueda dentada
casquillo interno." y el casquillo ocasionada por el peso, la
velocidad, el impacto y el terreno, una
anchura de zapata excesiva, rodillos
traseros gastados, oruga demasiado
apretada y superación de los límites de
desgaste interno son causas principales
controlables.
Efecto Dependiendo del grado de
agrietamiento y / o pérdida de material
de la pared del casquillo, puede ser que
el casquillo no tenga resistencia para
ofrecer potencial de duración de
desgaste o posterior al giro.
Soluciones Elimine o reduzca las causas de
acelerador controlables.
F-54.
F-55.
F-56.
F-57.
F-58.
Los modelos de desgaste del rodillo loco pueden utilizarse Desgaste lateral de la brida
para ayudar a interpretar las causas de un desgaste
anómalo en las piezas de contacto y las articulaciones de
oruga, y además para interpretar otras causas de Causas Movimiento de acoplamiento con el lado
acelerador controlables y no controlables, que puedan del carril interior de la articulación de
estar afectando a las piezas que no están en contacto oruga.
como los rodillos que son más difíciles de ver e Aceleradores Igual que "Desgaste de la rodadura"
inspeccionar. excepto que la mala alineación y el giro
(lateral) sobre el terreno tienen un
La velocidad de desgaste de la rodadura del rodillo loco es resultado mucho mayor en el lado de la
muy sensible al exceso de apriete de la oruga brida (vea la sección sobre la
alineación del rodillo loco). La tensión
Desgaste de la rodadura - Modelo de de oruga, la inestabilidad lateral de la
desgaste normal oruga y las protecciones de guía
delantera gastadas también tienen unos
mejores resultados en los lados de la
Causas Movimiento deslizante lateral con brida que en las rodaduras. Las zapatas
superficie de carril de articulación de que son demasiado anchas también
oruga. contribuyen.
Aceleradores Peso, velocidad y aplicaciones de la Efecto Reduce la capacidad de reconstrución
máquina que ponen más peso en la de la rodadura del rodillo loco debido a
parte delantera de la máquina. Impacto, la dificultad (de soldadura). Sin
abrasividad, compacción, terreno y giro. embargo, el efecto en el interior del carril
El apriete excesivo y / o la inestabilidad de articulación es más importante que el
lateral de la oruga son las principales efecto en el propio rodillo loco.
causas controlables.
Soluciones Reduzca o elimine las causas de
Efecto Si se ha gastado más de un 100% en la acelerador controlables incluyendo la
parte más profunda, puede reducirse la mala alineación, las protecciones de
capacidad de reconstrucción y puede guía delantera gastadas, la inestabilidad
agrietarse cuando se ha gastado un lateral de la oruga, el apriete excesivo
120% o más. de la oruga y las zapatas excesivamente
Soluciones Reduzca o elimine el apriete excesivo anchas.
de la oruga y corrija los problemas de
mala alineación tal como se indica
mediante el modelo de desgaste por
descentramiento. Reconstruya las
rodaduras cuando se haya alcanzado el
límite de servicio.
F-60.
F-59.
F-61.
F-62.
Desgaste del lado de marcha hacia atrás Desgaste de la punta del lado de marcha
y / o hacia adelante. atrás
(30 - 60 grados respecto al plano vertical) es un modelo de (Correspondiente a más de 60°respecto al plano vertical
desgaste esperado normal de una oruga con extensión de en el desgaste del casquillo).
paso de oruga con o sin compacción.
Causas (1) Efecto grave de compacción, en
Causas Contacto deslizante con la posición del ausencia de extensión de paso de oruga,
casquillo correspondiente. Indica un haciendo que el casquillo tenga
grado combinado de desajuste interacción con la punta del diente de la
resultante del desgaste interno más la rueda dentada al entrar en la parte
compacción. inferior de la rueda dentada en
Aceleradores Vea "desgaste del lado de marcha movimiento marcha hacia adelante y / o
atrás y del lado de marcha hacia interacción con la punta del diente al salir
adelante en la oruga y los casquillos" en la parte inferior de la rueda dentada en
. movimiento de marcha atrás. Oruga
demasiado floja; una oruga con más de
Efecto Reduce el potencial de duración de 25 mm [19 mm en máquinas de un rodillo
desgaste del segmento de rueda portador] de inestabilidad lateral da como
dentada debido a la reducida resultado una "obstrucción hacia atrás"
resistencia del diente en la posición de del casquillo en la parte inferior de la
accionamiento. rueda dentada en movimiento marcha
Soluciones Reduzca o elimine la variable de atrás.
acelerador controlable listada en las Nota: Para determinar la causa de compacción en una
posiciones de "desgaste del lado de oruga que está demasiado floja, observe la dirección de
marcha hacia adelante y / o lado de los rayaduras en la punta del diente. Si miran hacia la
marcha atrás". Cambie la rueda punta, entonces la causa probablemente sea una oruga
dentada indicada tal como se indicada floja; si miran hacia la pata, la causa probablemente sea
mediante el indicador de desgaste de la una compacción grave.
rueda dentada sólo en el momento de
sustitución o giro del casquillo. La Aceleradores (1) Para compacción - igual que
acción emprendida debería estar "cavidades del lado de marcha hacia
relacionada con el casquillo, no con la adelante y / o marcha atrás del
rueda dentada, excepto en casos casquillo". (2) Para una oruga
extremos cuando la pérdida de diente demasiado floja - igual que "cavidades
podría ocasionar daños en el del lado de marcha hacia adelante y / o
accionamiento final. marcha atrás del casquillo", excepto
que es necesario aumentar la tensión de
la oruga eliminando el exceso de
inestabilidad lateral.
Efecto (1) y (2) Ningún efecto negativo en la
propia rueda dentada en ausencia de
otros modelos importantes de desgaste
del lado de marcha hacia adelante y / o el
lado de marcha atrás. No afecta a la
capacidad de re-utilización de la rueda
dentada ni a la duración de desgaste
60 60 máxima dado que el desgaste del lado de
marcha hacia adelante / lado de marcha
30 30 atrás debería ser máximo en las
F-64. posiciones más gastadas con la
siguiente extensión de paso de la oruga.
Soluciones (1) Si ha sido ocasionado por la Soluciones Igual que para "desgaste de la punta
compacción - reduzca o elimine las de la rueda dentada del lado de
causas de acelerador controlables, marcha hacia adelante" descrito
especialmente una oruga demasiado anteriormente donde la causa es la
apretada. Utilice el indicador de re- compacción. Utilice el indicador de
utilización de la rueda dentada para desgaste de la rueda dentada para
determinar la versatilidad tras un giro o determinar la capacidad de re-utilización
sustitución del casquillo. (2) Si ha sido en el casquillo.
ocasionado por una oruga floja - ajuste la
oruga a la tensión adecuada. Utilice el
indicador de desgaste de la rueda
dentada para determinar el siguiente giro
o sustitución del casquillo.
REV
F-66.
60
F-65.
F-67.
Modelo
R3 JS70 JS110(1) JS150 JS200 JS300 JS450
JS130
XO/Auto JS70 JS130 JS 160 - 260 JS130HD JS330 JS450
JS160-260
Paso normal 171,45 175,50 190,00 203,20
Dimensión A (mm)
Desgaste (%) Impacto normal Impacto normal Impacto normal Impacto normal
0% 686,80 703,00 761,00 813,80
10% 688,00 704,30 762,30 815,10
20% 689,20 705,60 763,60 816,40
30% 690,40 706,90 764,90 817,70
40% 691,60 708,20 766,20 819,00
50% 692,80 709,50 767,50 820,30
60% 694,00 710,80 768,80 821,60
70% 695,20 712,10 770,10 822,90
80% 696,40 713,40 771,40 824,20
90% 697,60 714,70 772,70 825,50
100% 698,80 716,00 774,00 826,80
110% 701,60 718,50 776,50 829,60
120% 704,20 722,00 779,50 833,00
(1) Las cifras para esta máquina se aplican sólo a los componentes de repuesto.
F-68.
Diapositivas de presentación
Notas:
Notas:
Notas:
F-81.
F-82.
T-14.
Error Descripción Causa
200 La diferencia entre la posición Mín y Máx del cuadrante Cuadrante del acelerador defectuoso,
del acelerador es menos de 100 funcionamiento incorrecto del cuadrante
del acelerador durante la calibración.
201 La diferencia entre el sensor de posición Mín y Máx del T.P.S (Sensor de Posición del Acelerador)
acelerador es menos de 200 defectuoso, agarrotamiento del varillaje o
cable del acelerador, presión baja del servo
(no suficiente para vencer el muelle de
retorno del acelerador.
202 La diferencia entre la velocidad Mín y Máx del motor es La gama de r.p.m. del motor es insuficiente,
menos de 800 r.p.m. fallo posible del motor (filtro de aire
bloqueado, combustible contaminado,
bomba de inyección defectuosa, etc)
203 El cuadrante del acelerador está por encima del 10%, sin Cable del acelerador parcialmente
embargo el T.P.S no tiene un movimiento registrado, el agarrotado, cuerpo extraño en el varillaje
motor no ha salido de ralentí básico (retraso de 15 del acelerador, baja presión del servo (si el
segundos en este código). cuadrante no se ha movido por encima del
10%)
204 La posición del cuadrante del acelerador y la posición del Cable del acelerador parcialmente
T.P.S no coinciden después de 20 segundos. agarrotado, cuerpo extraño en el varillaje
del acelerador, baja presión del servo
205 El hilo del sensor del T.P.S está cortocircuitado al Rozamiento del mazo de cables,
suministro de tensión, voltaje de la señal 5V rozamiento entre el blindaje y el mazo de
cables, sensor defectuoso, ECU1
defectuosa.
206 El hilo del sensor T.P.S está cortocircuitado a tierra. Rozamiento del mazo de cables,
Voltaje de la señal del sensor 0V rozamiento entre el blindaje y el mazo de
cables, sensor defectuoso, ECU1
defectuosa, sensor desenchufado.
207 Los datos del sensor T.P.S están incompletos. La señal Sensor defectuoso, ECU1 defectuosa.
del sensor tiene un espacio en la lectura
Boletines técnicos
Página en blanco
F-1. AMS
F-2. EMS
Notas:
T-1.
A Caja fusibles
B Unidad de control electrónico 1
C Relé de luz de baliza de advertencia
D Relé principal
E Relé de la bomba de elevación de
combustible
F Relé de parada de emergencia
G Relé bomba repostar
H conversor 24/12
J Conexiones de cableado desde la cabina
al bastidor
K ECM
L Controlador del aire acondicionado
M Conector diagnósticos
N Interruptor redundancia
O Sensor de presión barométrica
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
F-12.
A Sensor temperatura
B Interruptor de temperatura
Notas:
Notas:
FORMACIÓN
Cab Sub Harness -
POSVENTA
Main components connected
to this harness:
Roof
Main Harness -
Main components
connected to this
9817-0053
harness:
Slew Brake Valve
Main Control Valve
8 Spool Solenoid -
Shuttle Valve
Fuse link - Ignition
Battery
Glow Plugs
Alternator
Starter Motor
Engine
Temperature - Sensors
Cab Harness -
Main components
connected to this
harness:
Electronic Control
ECU1
ECM
4 G Verde
Y Amarillo
P Morado
7 W Blanco
N Marrón
3
O Naranja
K Rosa
11 S Gris
BR Negro y Rojo
8
6 5 416411-C1
F-18.
FORMACIÓN
C0015 [C159] C0016 [C223] WORKLAMP-SW
8 9 10
POSVENTA
9 10
1
CIGAR LIGHTER ILLUM 9 10 RADIO MUTE SWITCH 2 041 [41 SR] 19/0.19 (0.50) 6 3 6 3
1
2 022 [22 P] 19/0.19 (0.50)
1 038. [38 Y.] 19/0.19 (0.50)
6 3
1
2 038 [38 Y] 19/0.19 (0.50)
3
4
015 [15 RS] 19/0.19 (0.50) 3
4
013 [13 UY] 19/0.19 (0.50)
C0005 [C15] 1 2
3 037 [37 RY] 19/0.19 (0.50) 5 002 [2 SR] 19/0.19 (0.50) 5 2 5 2 5 032 [32 B] 19/0.19 (0.50)
FACIA SW PANEL
6 C0013 [C41] 5 2
4
5
6
6
7
8
016
019
039
[16 RW] 19/0.19 (0.50)
[19 B] 19/0.19 (0.50)
[39 P] 19/0.19 (0.50) 4 1 4 1
6
7
8
014
024
025
[14 Y]
[24 B]
[25 P]
19/0.19 (0.50)
19/0.19 (0.50)
19/0.19 (0.50)
1
2
026
027
[26 P] 19/0.19 (0.50)
[27 B] 19/0.19 (0.50)
3 5
25
MARKER TAPE RED
50
50 110
50
50
Insulation Node: 110
Layer Insulation Int Part
10 Spot Tape 497003103
50
CLIP0001 [150] CLIP0002 [160] CLIP0003 [170]
25
50 50 50 130 140 150 120 100 170 150
5 C40 20 S01 60 80 100 140 150 160 170 180
S01 [S01]
30
C0012 [C40]
50
L 038. [38 Y.] 19/0.19 (0.50) R 036 [36 Y] 19/0.19 (0.50)
L 040. [40 Y.] 19/0.19 (0.50) R 038 [38 Y] 19/0.19 (0.50)
20
1 6
S02 [S02] 4 029 [29 G] 19/0.19 (0.50) 12 021 [21 B] 19/0.19 (0.50)
12 L
L
001
022
[1 P] 19/0.19 (0.50)
[22 P] 19/0.19 (0.50)
R 001. [1 P.] 19/0.19 (0.50)
R 020 [20 P] 19/0.19 (0.50)
5
6
(492091007)
005 [5 R] 19/0.19 (0.50)
13
14
020 [20 P] 19/0.19 (0.50)
003 [3 PU] 19/0.19 (0.50)
7 006 [6 U] 19/0.19 (0.50) 15 027 [27 B] 19/0.19 (0.50)
9817-0053
40
10 8
2
3
011 [11 UW] 19/0.19 (0.50)
012 [12 YR] 19/0.19 (0.50)
C0017 [C18]
S03 [S03]
C0011 [C180]
7 4 4
5
034 [34 U] 19/0.19 (0.50)
035 [35 DGW] 19/0.19 (0.50)
HVAC CONTROLLER L 002. [2 SR.] 19/0.19 (0.50) R 002 [2 SR] 19/0.19 (0.50)
CAB 1 3 1
6
7
036 [36 Y] 19/0.19 (0.50)
037 [37 RY] 19/0.19 (0.50)
1
2
042 [42 B] 19/0.19 (0.50)
010 [10 UO] 19/0.19 (0.50)
7
8
012 [12 YR] 19/0.19 (0.50)
034 [34 U] 19/0.19 (0.50)
S03 L 017 [17 SR] 19/0.19 (0.50) R 041 [41 SR] 19/0.19 (0.50)
1 001. [1 P.] 19/0.19 (0.50) 8 013 [13 UY] 19/0.19 (0.50) 3 001 [1 P] 19/0.19 (0.50) 9 035 [35 DGW] 19/0.19 (0.50)
S04 [S04]
40
2 002. [2 SR.] 19/0.19 (0.50) 9 014 [14 Y] 19/0.19 (0.50) 4 011 [11 UW] 19/0.19 (0.50) 10 (499161900) 4 1
3 003 [3 PU] 19/0.19 (0.50) 10 (491114200) 5 (499161900) 11 (499161900) L 004 [4 B] 19/0.19 (0.50) R 004. [4 B.] 19/0.19 (0.50)
4 004. [4 B.] 19/0.19 (0.50) 6 (499161900) 12 (499161900) L 018 [18 B] 19/0.19 (0.50) R 021 [21 B] 19/0.19 (0.50)
5 005 [5 R] 19/0.19 (0.50) L 019 [19 B] 19/0.19 (0.50) R 8 5
6 006 [6 U] 19/0.19 (0.50) L 024 [24 B] 19/0.19 (0.50) R S04
7 L 032 [32 B] 19/0.19 (0.50) R
8 008 [8 U] 19/0.19 (0.50) L 042 [42 B] 19/0.19 (0.50) R 12 9
30
8 10 ID LABEL
50 300 60 100 120 220 50 1400 50
4 7
C180 310 290 280 270 260 250 240 350 C14
1 3
50
80
50 0
C181
C0010
C0008 [C0008] C0006
CAB 1 C0008 C0006 [C0006]
9 C0009 [C181] C0010 [C0010] MONITOR EMS
1
1 015 [15 RS] 19/0.19 (0.50)
1 2
2
BLANKING PLUG
2 016 [16 RW] 19/0.19 (0.50)
1 (497063200)
2 (497063200)
PVCTUBE
UNTAPED
10 CONVOLUTE TUBE
Ubicación de conectores
Ver identificación de conectores en K T-5. ( T 183)
25 26 27 22 34
28 13
10, 11, 12
32,33
1, 2, 3, 4
29
31
41
43
5, 7, 9, 38 8, 50, 51
49
52, 53
48
6 55
37
56
54
F-21.
Funcionamiento
B
El sistema AMS de JCB es un sistema de control
electrónico para toda la máquina. El sistema controla la
velocidad del motor, la potencia de la bomba, la
transmisión, las funciones de la excavadora, las luces, el
limpiaparabrisas, los circuitos auxiliares, las lámparas de
aviso, etc. El sistema es un sistema "CAN BUS" que
enlaza las Unidades Electrónicas de Control (ECUs) en el
vehículo. CAN significa "Red de Área Controlada" y utiliza
C
un cable especial en el mazo de cables del vehículo que
comprende dos hilos de señales trenzados y cubiertos por
lámina metalizada para impedir la interferencia eléctrica.
Estos hilos de señales forman el "CAN - BUS". El "CAN -
BUS" se utiliza para enviar texto y códigos de fallos entre
las ECUs. Las unidades electrónicas reciben entradas de
los interruptores y sensores y salidas de excitación, por ej:
solenoides, bombillas de lámpara y motores. Las salidas
de las ECU son conforme a la corriente requerida por el
actuador.
401741-C3
C030670-C3
F-22.
FORMACIÓN
A
POSVENTA
CAN BUS G
ENGINE
F
EMS ECM
D
9817-0053
M
B SPI BUS
Conceptos de circuitos
Entradas
Hay dos tipos principales de entradas. Digitales y
Analógicas.
C007170GB-2
F-25.
C045960GB-2
F-27.
C007220GB-2
F-28.
C007230GB-2
F-29.
Según la ley de Ohm, la cantidad de flujo de corriente en frecuencia. Si la escala de tiempo en el gráfico A era de un
un circuito es determinada por la tensión y la resistencia. segundo, la frecuencia sería de 4Hz (Hertz (ciclos por
Un circuito de 24 V con una resistencia de 6 ohmios, segundo)). El gráfico B muestra el mismo factor de trabajo,
extraería una corriente de 4 amperios. Este sería el caso pero a una frecuencia superior de 32 Hz. Los solenoides
para un solenoide estándar, que está conectado o proporcionales instalados en las máquinas JS funcionan a
desconectado. una frecuencia de 75 Hz.
C007270GB-2
F-32.
C007260GB-2
F-31.
FORMACIÓN
POSVENTA
14 5A
IGNITION EY
K SWI
TCH
ECU1 1 11 5A
BATTERY SUPP
LY
12 C5
ECU1-B
C9 10A 4
4 C210
435 STD-WHEELEDCAN LINK C250
IGNITION5
304 545 WR
BATTERY 6 3 BATTERY
544
10 2 C11
OV 11
612D
1 DIAGNOSTIC
545 CONN
CAN HI 15 MAIN REL
AY
612
16 A
612E 305
GND I/P9~1417 B
545A
CAN SHIELD18 C
544 544A
CAN LO 21 D
612F
CHASSIS22 E
612G
GND I/P7,8,15,1623 F
87A
30
86
85
87
24 H
501B
301A
611E
J
9817-0053
REDUN
DANCY SWI
TCH C13
1 435B
2 504B
600
3
600
7
600
600
1 2 3 4 5 6 7
C180 600 C253
600 TECH 2
8
7
6
5
4
3
2
1
C252
506 1
EARTH H.S
305C
611C
545D
504E
435A
503B
544D
504F
610
543
506
611
611
611
550
551
552
553
552
550
553
551
610
611
501
611
611
511
545
504
544
C256
C14 C15 3
3
4
GND (FSP) 14
PG-SIGN 43
PG-SIGN 62
3
IGNITION 16
IGNITION 1
MTSR-E 3
9
8
5
SPARE 12
SPARE 11
SPARE 10
SHLD 5
PG-CASE 81
OS-MAIN R 21
OS-MAIN R 40
6
7
GROUND 2
2
1
CC-KW2000 38
EC-CAN-HI 18
MRST-E 6
SCLK-E 4
DACY 15
BATTERY 13
IG KEY 24
IS-DIAG 52
CC-CAN-LO 37
PG-POWER
PG-POWER
PG-POWER
CAN SHIELD
2 ECM 83
MTSR-E
BATTERY GND
SPARE
SHLD
PG+B
PG+B
CAN L
CAN H
MRST-E
SCLK-E
REDUN
FASCIA SWI
TCHPANEL
C048940
F-33.
191
Alimentación de la ECU 1 a los excitadores de salida
192
FORMACIÓN
1
POSVENTA
ECU1
ECU1-B
C9
104 4
SUPPLY TO O/P17 ~ 22 1
105
O/P23 ~ 28 2 301 1 15A
O/P7 ~ 12 13
102A
O/P7 ~ 12 14 105 5 10A
Cuando se presiona el botón de configuración del EMS, desplazarse por el menú y la opción se selecciona
aparece una estructura de submenús que permite al presionando el botón "Ack". Presionando "configuración"
operador personalizar las operaciones de la máquina y en cualquier momento, el operador regresará a la pantalla
confirmar la hora/fecha local. Las siguientes funciones normal.
están disponibles: Las flechas arriba/abajo sirven para
Cuando se presionan los botones de configuración y establecer las configuraciones de las opciones. Las
modo, aparece una estructura de submenús que permite siguientes funciones están disponibles:
al operador ver datos más detallados de la máquina y
Cuando se presionan los botones de configuración y modo máquina y establecer las configuraciones de las opciones.
durante 5 segundos, aparece una estructura de submenús Las siguientes funciones están disponibles:
que permite al operador ver datos más detallados de la
Ventilador Muestra el ciclo de trabajo actual del solenoide de control de la bomba en mA.
hidráulico
(Hydraulic Fan)
Sistema eléctrico
'Arranque del motor con una batería 1 Ponga todos los interruptores de la cabina en la
posición OFF.
auxiliar
2 Conecte los cables de la batería auxiliar como sigue:
!MADVERTENCIA
Nota: Estas máquinas tienen dos baterías conectadas en
Con temperaturas por debajo de los cero grados, serie para dar 24 voltios. Utilice un suministro auxiliar de
podrá congelarse el electrólito si la batería está 24 voltios.
descargada o mal recargada. No utilizar una batería
que tenga el electrólito helado. Para evitar que se hiele a Abra el panel lateral para obtener acceso a las
el electrólito conviene mantener la batería en estado baterías.
completamente cargado.
b Conecte el cable positivo de la batería auxiliar al
Abstenerse de cargar una batería que esté helada o de terminal positivo (+) en la batería delantera de la
poner en marcha y hacer funcionar el motor en estas máquina A.
condiciones mediante cables conectados a una
batería externa, pues la batería puede explotar. c Conecte el otro extremo de este cable al terminal
positivo (+) en la batería auxiliar B.
Las baterías emiten un gas inflamable que es
explosivo; no fume cuando se esté comprobando el d Conecte el cable negativo (-) de la batería auxiliar
nivel del electrólito en los acumuladores. a una parte metálica limpia de la máquina C, en
un punto apartado de la batería y bajo la misma.
Cuando se vaya a poner en marcha el motor con ayuda
de la batería de otro vehículo, cerciórerse de que no se Nota: La conexión en la máquina debe estar libre de
toquen los dos vehículos. Se evita así la posibilidad de pintura y suciedad. No utilice un pasador para la conexión
que se produzcan chispas cerca de la batería. a masa.
Desconecte todos los circuitos que no estén bajo el e Conecte el otro extremo de este cable al terminal
control del interruptor del motor de arranque. negativo (-) en la batería auxiliar.
No conecte los cables de una batería externa 3 Haga las comprobaciones prearranque.
directamente al motor de arranque.
4 Arranque el motor.
Para poner en marcha el motor con una batería
externa deben emplearse sólo cables que estén en Deje funcionando la máquina en el modo de respaldo
buenas condiciones y que tengan los conectores bien durante diez minutos antes de cambiar al modo de
sujetos. Conecte los dos extremos de un cable antes Ordenador.
de conectar el otro.
5 Desconecte los cables de la batería auxiliar.
La instalación eléctrica de la máquina es con negativo
a masa. Antes de hacer ninguna conexión hay que a Desconecte el cable negativo (-) auxiliar del punto
comprobar cuál de los bornes de la batería es el de masa en el bastidor de la máquina.
positivo (+). Mantenga apartados de los conectores de Desconéctelo entonces del suministro auxiliar.
los cables y de los bornes de la batería los objetos
metálicos como la pulsera del reloj, sortijas y collares, b Desconecte el cable positivo auxiliar del terminal
pues un cortocircuito accidental puede producir positivo (+) en la batería. Desconéctelo entonces
quemaduras graves y daños materiales. Cerciórerse del suministro auxiliar.
de saber la tensión de la instalación eléctrica de la
máquina. La tensión de la batería auxiliar que se use
no debe ser más alta que la de la máquina. El uso de
una tensión más elevada ocasionará daños a la
instalación eléctrica de la máquina. Si no se sabe la
tensión de la batería auxiliar, pongase en contacto con
el concesionario de JCB para recabar su
asesoramiento. Absténgase de hacer arrancar el
motor con una batería externa hasta que se esté
seguro de la tensión de ésta.
ES-8-2-7-4
F-36.
12
11
16 10
9
8
15 7
6
5
14 4
3
2
13 1
F-37.
C1, C2, C3
F-38. JS115-JS290
C1, C2, C3
F-39. JS330-360
POWER
MODE
F-40.
1 Arranque el motor.
Interruptores de presión que requieren estar cerrados al seleccionarlos, para evitar los
problemas descritos:
Piloto Desplazamie Modo Auto Boost Martillo Giro
superior nto
En el modo Auto / Ralentí Cerrado al Cerrado al Cerrado al
Un Toque, el motor no seleccionarlo seleccionarlo seleccionarlo
vuelve a plenas
revoluciones al seleccionar
el servicio.
En el modo Auto, no se Cerrado al
acelera el motor a plenas seleccionarlo
revoluciones al seleccionar
del todo la Pluma o el
Balancín.
No actúa la baja velocidad Cerrado al
(Tortuga) de la oruga. seleccionarlo
No actúa la VSP de 2ª Etapa Cerrado al Cerrado al
(Aumento de Potencia) en el seleccionarlo seleccionarlo
modo Auto. Para probar el
aumento de potencia).
Inicio y reducción de Cerrado al Cerrado al
velocidad del giro muy seleccionarlo seleccionarlo
irregulares y con vibración.
'NO ARRANCA' del motor Si aparece este mensaje, Si aparece el mensaje 'LOW POWER' (Potencia baja), se
continuará funcionando el motor y podrá trasladarse la reduce la potencia del motor al 60% para protegerlo.
máquina a una posición de seguridad para efectuar la
reparación. Una vez que se haya detenido el motor, no
volverá a arrancar hasta que se haya reparado.
T-7.
Se utiliza para identificar la pieza de reparación Indicación
LED de LED de Zumbador del código
Mensaje
fallo del precauc activado de error
mostrado
motor ión (1,5 seg.) (por ej. ENG
PO335)
DTC Elemento de control Condiciones para graduar
de diagnóstico (título el DTC
de mal
funcionamiento)
P0087 Presión en línea de Presión real de línea < POTENCIA
combustible es presión meta mínima de BAJA
demasiado baja (fuga línea; presión real de línea
de combustible) es 15 MPa o más.
P0088 Presión de línea Presión de línea es POTENCIA
común (1ª etapa) superior a 185 MPa BAJA
Localización de averías
Mensajes de texto de fallo eléctrico circuitos abiertos se indican mediante códigos de 100
series.
visualizados en el EMS.
Nota: 2 Las condiciones de cortocircuito sólo pueden
Código de errores de fallo eléctrico. detectarse cuando esté energizada la salida. Los
cortocircuitos se indican mediante un código de 200
Los errores eléctricos se muestran inmediatamente en el series.
EMS y suena el zumbador de alarma. Presionando el
botón 'ACK' silencia el zumbador y aparecen Nota: 3 La detección de circuitos abiertos, cortocircuitos y
repetidamente los mensajes. voltaje nulo no puede efectuarse en los excitadores del
lado bajo.
Nota: 1 Las condiciones de circuito abierto sólo pueden
detectarse cuando esté desenergizada la salida. Los Nota: 4 Véase Datos de mazos de cableado.
Diapositivas de presentación
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
1 Bombas hidráulicas P1 y P2
3 Filtro Plexus
4 Filtro servopresión
5 Servobomba P3
10 Filtro de vacío
11 Filtro de retorno
16 Válvula de vaivén
17 Interruptores de presión
18 Acoplamiento rotativo
19 Cilindros de pluma
17 16 15 14
12
11
10
9 18
F-12.
8
19
7
2
6
5
1
20
3
221 9817-0053 221
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Cuatro - Sistema hidráulico
Ubicación de los componentes hidráulicos - JS290 Tier III
3 Filtro Plexus
4 Válvula de vaivén
7 Válvula de anti-cavitación
11 Bomba hidráulica 1
12 Filtro Plexus
13 Bomba hidráulica 2
15 Filtro de vacío
8
10
7
12
11
6
13
5
14
15
F-13.
2
16
17
18
19
1
22
21
23
20
223 9817-0053 223
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Cuatro - Sistema hidráulico
Introducción a los símbolos esquemáticos hidráulicos
Indicación de dirección y
Motor de capacidad variable
caminos de caudal del líquido
con caudal en dos sentidos
Control variable
Válvula operada
manualmente con retenida, 3
posiciones, 4 lumbreras,
centrada por resorte
Válvula de retención
Válvula de retención
accionada por presión piloto
Restrictor unidireccional
Orificio estrangulador -
cerrado normalmente
Orificio estrangulador -
abierto normalmente
Acumulador
Bifurcación
Filtro o prefiltro
Racores de desenganche
rápido - conectados
Racores de desenganche
rápido - desconectados
Dispositivo de detención
Accionamiento por presión
piloto externa
Dispositivo de blocaje
Accionamiento por presión -
liberación por resorte
Dispositivo de mando
biestable Accionamiento por válvula
solenoide piloto
Varillaje sencillo
Accionamiento por válvula
solenoide o piloto separada
Mando general
Manómetro
Presostato
Mando por palanca
Válvulas de control
Las válvulas de control se representan generalmente por
medio de una o más casillas cuadradas.
F-17.
F-18.
F-19.
A
B
C G
D E
Diapositivas de presentación
Circuito de servoalimentación
Notas:
Notas:
Notas:
Notas:
Tr1 14 TAB
FORMACIÓN
POSVENTA
250 5Bar 250 5Bar
BUCKET
pcc pbu
T6 T3 T1 T7 T2
264 5Bar
392 5Bar
9817-0053
48
P T
BUCKET BOOM
OPEN CLOSE DOWN UP
1 3 4 2
46
C7 CT6 CT7
Full Pressure
CT3
C8
RIGHT
A1 S1
LEFT
A2
UP
A3 S2
DOWN
A4 S3
OUT
A5 C9
IN
C11 A6 C5 A7 A8
Pressure
SWING BOOM ARM
Servo
Neutral
Cierre cazo
Tr1 TAB 14
392 5Bar 392 5Bar
BUCKET
FORMACIÓN
POSVENTA
250 5Bar 250 5Bar
pcc pbu
T6 T3 T1 T7 T2
Full Pressure
P Pressure
392 5Bar 392 5Bar Servo
13 Neutral
Exhaust
264 5Bar Cavitation
392 5Bar
Lock Up
48
P T
46
B1 B2 B3 C1 C2 B5 C3 B6 C4 B7 C10 B8
CT1 CT2
CT4 CT5
C6 BUCKET BOOM
C7 CT3
CT6 CT7 OPEN CLOSE DOWN UP
C8
RIGHT LEFT UP DOWN OUT IN 1 3 4 2
A1 S1 A2 A3 S2 A4 S3 A5 C9 C11 A6 C5 A7 A8
SWING BOOM ARM
Cierre cazo
245
FORMACIÓN
POSVENTA Sección Cuatro - Sistema hidráulico
Deje la máquina en condiciones de seguridad
4 Pare el motor.
Procedimiento de calentamiento
1 Ponga el control del acelerador en la gama media y
asegúrese de que el modo de trabajo esté ajustado a
E.
1 4
9
8
10
11
C047240-C1>
F-48.
K T-7. ( T 249)
1 Prepare la máquina
C030150-1
F-49. C
b Asegure la máquina, consulte la sección E, A
Procedimientos de servicio.
d Pare el balancín.
b Pare el balancín.
Port G1
(nearest engine)
Port G2
F-51.
3 K T-8. ( T 253)
Valor esperado - Modo 'A' Valor esperado - Modo 'E' Valor esperado - Modo 'L'
Puerto G1 Puerto G2 Puerto G1 Puerto G2 Puerto G1 Puerto G2
Máximas rpm del motor y sin servicios 28-38 bar 28-38 bar 28-38 bar 28-38 bar 28-38 bar 28-38 bar
FORMACIÓN
POSVENTA
seleccionados
Seleccione y cale la elevación de la pluma 373 bar durante 3 segundos 373 bar durante 3 segundos 343 bar 343 bar 373 bar 373 bar
y a continuación y a continuación
desactivada durante 9 desactivada durante 9
segundos (repetición) segundos (repetición)
Seleccione y cale el descenso de la pluma 28-38 bar 265 bar 28-38 bar 265 bar 28-38 bar 265 bar
Seleccione y cale la apertura del cazo 28-38 bar 373 bar durante 3 segundos 28-38 bar 343 bar 28-38 bar 373 bar
y a continuación
desactivada durante 9
segundos (repetición)
Seleccione y cale el cierre del cazo 28-38 bar 373 bar durante 3 segundos 28-38 bar 343 bar 28-38 bar 343 bar
y a continuación
desactivada durante 9
segundos (repetición)
9817-0053
Seleccione y cale la retracción del balancín 373 bar durante 3 segundos 373 bar durante 3 segundos 343 bar 343 bar 373 bar 373 bar
y a continuación y a continuación
desactivada durante 9 desactivada durante 9
C030150-1
F-52.
TP3
C
B
A405800-C3
F-53.
6 Ajuste de presión
Gráfico A335121I
Generalidades
1 Prepare la máquina
C030150-1
F-56.
Cilindro de la pluma
Elevación pluma
1 Prepare la máquina
C030150-1
F-57.
c Conecte un manómetro de 0 - 400 bar y un b Compare las indicaciones de los manómetros con
adaptador al puerto TP1 en la bomba hidráulica. los valores proporcionados en Datos técnicos al
comienzo de esta sección. Si está fuera de
2 Aumente la presión de MRV, consulte la sección E, límites, ajuste las VSA.
Procedimientos de servicio.
Nota: Para un reglaje exacto, la presión debe ajustarse
3 Arranque el motor, baje la palanca trabadora de la hacia arriba hasta llegar al nivel requerido. Afloje la
placa guía y ponga el motor a su mínima velocidad contratuerca X. Gire el tornillo de reglaje Y hasta una
sin carga, en el modo E. presión inferior al nivel requerido y aumente, a
continuación, la presión hasta llegar al reglaje final.
a Alce completamente la pluma y continúe Apriete la contratuerca X.
accionando la palanca derecha de mando como
en A.
312460-C1
F-59.
312460-C1
F-62.
C030150-1
F-60.
3 Las válvulas de seguridad para pluma arriba y pluma
abajo deben intercambiarse y regresar a sus
b Asegure la máquina, consulte la sección E,
lumbreras correctas.
Procedimientos de servicio.
4 Restablezca la presión de MRV original; consulte la
c Conecte un manómetro de 0 - 400 bar y un
Sección E, Procedimientos de servicio.
adaptador al puerto TP1 en la bomba hidráulica.
C002690-C1
F-61.
A
B
C002700-C1
F-64.
a Levante la pluma.
B A
C002690-C2
F-67.
C030150-1
F-69.
312460-C1
F-71.
b Asegure la máquina, consulte la sección E,
Procedimientos de servicio.
JS06720-C1
JS06720-C1
F-70.
∅80
∅35
P A
B
C002730-C1
F-74.
2 Retire el latiguillo del depósito del puerto de drenaje 7 Colocar el latiguillo de fugas nuevamente en el motor
D en el motor de orugas de la izquierda. de las cadenas.
5 Colocar el motor a máximas vueltas y seleccionar 10 Colocar el latiguillo de fugas nuevamente en el motor
velocidad media (flechas en el monitor). de las cadenas.
T-9.
Caudal esperado de drenaje (ltrs/min)
Seleccionar y bloquear el motor de la cadena izquierdo 5 litros
hacia adelante durante un minuto
Seleccionar y bloquear el motor de la cadena izquierda 5 litros
hacia atrás durante un minuto
T-10.
Caudal esperado de drenaje (ltrs/min)
Seleccionar y bloquear el motor de la cadena derecha hacia 5 litros
adelante durante un minuto
Seleccionar y bloquear el motor de la cadena derecha hacia 5 litros
atrás durante un minuto
Diapositivas de presentación
Notas:
Notas:
- 150 bar
- 200 bar
- 250 bar
- 300 bar
Página en blanco
Información adicional
Diapositivas de presentación
F-1. Servicemaster
F-7. Datos
F-5. Circuitos
Historial de servicio - Se utiliza para registrar la fecha y las El registro de datos registra datos de las máquinas ECU,
horas de los servicios que se han llevado a cabo. Hay una almacena códigos de error, tiempos de funcionamiento de
zona de texto libre que se puede utilizar para introducir la máquina, horas de trabajo reales y una media de las
cualquier información adicional, como sustitución de temperaturas del agua y el aceite.
componentes.
Ejemplos de los datos que se almacenan:
F-12. Ejemplo 2
F-13. Ejemplo 3
F-17. Herramienta de preparación del ECM F-19. Herramienta de preparación del ECM
Sistema eléctrico
T-1.
Fusible 1 Fusible 2 Fusible 3 Fusible 4 Fusible 5
1.Reg. de velocidad 7.PSV 13.Luz de cabina izquierda 17.Explanadora 23.Lavaparabrisas
de la pluma
2.Lámpara interior 8.Velocidad del 14.Luz de cabina derecha 18.Garra horario 24.Solenoide de
cabina ventilador refuerzo
3.Corte de máximo 9.Solenoide de freno 15. Solenoide de 19.Garra antihorario 25.Q/H
caudal de giro desplazamiento en 2
etapas
4.Luz rotativa 10.Solenoide de 16.Prioridad de pluma 20.Solenoide de bajo 26.Alarma cadenas
desconexión de giro caudal
5.Bomba 11.Limpiaparabrisas 21.Solenoide bloqueo 27.Martillo
combustible inferior palanca
6.Bocina 12.Limpiaparabrisas 22.Corte del motor 28.Amortiguamiento
FSP
FS1
SPI bus
Emerg Stop
Redundancy
Switch ECU1 EMS
Ign+V O/p 22 (C-26)
Emergency
Stop
CAN bus
Engine Start
Battery +V
ECM
V47 ENGSTP
V46 START
Alternator
Starter Motor
M
Safety Relay
M
F-54.
C - 51 9803/6583-2 C - 51
C - 52
SPI bus
2 3
EMS
FSP
27
30
FS1
EMER STOP Emerg. Stop
C91
Battery Relay
60A
6
818A 8 001 001 101C
Battery +V
Key Switch C104 1 2
837 7 62
OFF 0
C15
IGN
HEAT
8 9 C180
81 Starter Motor
C1
818A
CRANK
837
Safety Relay C171 620
Conn. A B
C184
12 34 56 7 89 C 002 002
C M
22 422D 3 C174
4
C185 B 101C
422
303
150
408 2
600G C173
1
10 10A
Battery +V C172
14 5A
77 Emergency
Stop Relay
1 C116 Alternator
2 E C97
9803/6583-2
C155 B
3 C98
Redundancy
408 G
2 L C99
Switch
3 4 1 R
C252
7
87A
88
30
85
87
837
422A
837
611
505
310
34
Battery +V
505
818
422
5
C-10 ECU1-C26
IC-8 ECU1-A26
C256
ENGSTP V47
START V46
O/P22
I/P 28
ECU1 ECM
1 83
F-55.
C - 52
Sección C - Sistema eléctrico
Funcionamiento básico del sistema
Sistema de modo débil
16 Ignition
15 Redundancy
ECU1
Key
Switch Limp mode
Switch 1
2A Sys B-5
2
+V ign
FSP
O/p C-26
Emer. Stop
O/p C-36
Lever Lock Sol.Valve
I/p A-33
Lever Lock
Switch
F-56.
3 Parada de emergencia
C - 53 9803/6583-2 C - 53
C - 54
C115 C13
LOCK 15 LIMP MODE 4
LEVER SWITCH 7
5A
504A 14 +24V IGNITIO
3 2 1 4 6 5 1 3 2 C155 C156
DIODE DIODE
1
435B
504B
428
842
614
848
ECU1 C185
1 2 1 2
SWING
LOCK SV
842
818
842
825B
428 1
C8 EARTH
ECU1-A 752 2
HEADER 4
33 428 C190
I/P32 LEVERLOCK LEVER
C1 LOCK SV
C9 CONN A 848 1
9803/6583-2
ECU1-B
848 2 848 825 2
5 435 825C 1 428
IGNITION
32
752 11 752
C10
818A
C180
504B
435
38 752
O/P 34 SWING
LOCK
2 3 1 9
EMS
LIMP MODE FS1
C14
F-57.
Sección C - Sistema eléctrico
Funcionamiento básico del sistema
Bloqueo de la palanca
Bloqueo de la palanca
CAN
Data
Lever Lock
Gate Switch I/p 32 A-33
F-64.
Funcionamiento
La máquina está equipada con una palanca de bloqueo de
control, que debe elevarse para salir de la cabina y bajarse
antes de poder accionar cualquier mecanismo hidráulico
de la máquina.
C - 61 9803/6583-2 C - 61
Sección C - Sistema eléctrico
Funcionamiento básico del sistema
Aislador de servomandos
Aislador de servomandos
Ign +V
Limp mode switch
CAN Isolator
Lever Lock Data
Gate Switch I/p32 A-33
F-65.
Funcionamiento
El operador tiene la posibilidad de aislar los mandos de la
excavadora presionando el interruptor del aislador en el
panel de interruptores del tablero de instrumentos.
C - 62 9803/6583-2 C - 62
Bloqueo de palancas y aislador de servomandos
C - 63
LOCK LEVER
EARTH SWITCH
HEADER 4
15
ECU1 1
614
C115
3 2 1
C8
ECU1-A
848
614
428
33 428
I/P 32 LOCK LEVER
C113 C114
C1
848
848
CONN A
LOCK
9803/6583-2
2 3
Aislador de servomandos
FS5
CANBUS SPI
FASCIA
EMS
F-66.
C - 63
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Mantenimiento rutinario
Sistema electrico
!MPRECAUCION T-11.
Fusible Circuitos protegidos Capacidad
Fusibles F1 Salidas 1-6 del controlador 15 A
Cambie siempre los fusibles por otros de la intensidad
Radio (memoria) Interruptor, luz
correcta para evitar que sufra daños la instalación F2 10 A
interior de la cabina
eléctrica.
ES-8-3-3-5 F3 Interruptor con llave 10 A
ECU, alimentación batería del
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. La F4 10 A
EMS
caja de fusibles se encuentra en el área de estiba trasera.
Abra la tapa de la caja de fusibles A para acceder a los F5 Diagnóstico 10 A
fusibles. Reserva, alimentación batería de
F6 10 A
salida
F7 Bomba de repostar 15 A
F8 ECU, salida 17-22 10 A
ECU, EMS, alimentación ignición
F9 5A
tablero
F10 Bomba impelente de combustible 10 A
Reserva, alimentación ignición de
F11 15 A
salida
F12 ECU, salida 7-12 15 A
F13 Relé R5, alimentación ignición 10 A
F14 ECU, salida 13-16 15 A
T-12.
F11 F12 F13 F14 F15 F16 F17 F18 F19 F20
Fusible Circuito(s)
R2 Detención del motor
R4 Luz rotativa
3 - 37 9813/1003-1 3 - 37
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Mantenimiento rutinario
Sistema electrico
!MPRECAUCION
RL1
Fusibles F8 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F1
Cambie siempre los fusibles por otros de la intensidad
correcta para evitar que sufra daños la instalación 24V
eléctrica.
ES-8-3-3-5
RL6 RL5 RL4 RL3
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. La
caja de fusibles está situada en el compartimiento de la
batería. Abra la caja de fusibles A para obtener acceso a
12V 12V 12V 12V
los fusibles.
F-21. Caja de fusibles 'A'
Si se funde un fusible, averigüe la causa antes de colocar
otro nuevo. Identificación de los fusibles
T-13.
Fusible Circuitos protegidos Capacidad
A
F1 Interruptor de contacto 5A
F2 ECU 1 10 A
F3 ECU 1 10 A
F4 ECU 1 10 A
F5 ECU 1 10 A
Bomba impelente de
F11 RL7 F6 10 A
combustible
F10 F7
Sensor de agua en el
5A
combustible
F9 F8 Calentador de rejilla 5A
F9 Ignición 70A
F10 Batería 30A
F11 Batería - ECM del motor diesel 30A
3 - 38 9813/1003-1 3 - 38
Sección C - Sistema eléctrico
Funcionamiento básico del sistema
Arranque y parada del motor
C - 36 9813/1003-1 C - 36
Sección C - Sistema eléctrico
Funcionamiento básico del sistema
Arranque y parada del motor
F-41.
2
1
EMERG STOP
C - 37 9813/1003-1 C - 37
Machine. JS115 JZ140 JS130 / 145 JS160 JS190 JS200 - JS235 JS200 LR JZ235 JZ255 JS240 - 260 JS290 JS330 JS360 JS460 JS130W JS145W JS160W JS175W JS200W
Engine Type 4JJ T3 4JJ T3 4JJ T3 4JJ T3 4HK T3 4HK T3 4HK T3 4HK T3 4HK T3 4HK T3 6HK T3 6HK T3 6HK T3 6SD T2 4JJ T3 4JJ T3 4JJ T3 4HK T3 4HK T3
Cycle times in "A" mode. No quick hitch or attachment fitted. Oil temperature 40degrees C. Variation +/-0.2 seconds
Boom Raise 2.9 3.1 3.1 3.6 3.6 2.9 TBA 3.1 3.1 3.4 3.5 3.1 3.9 4 3.6 4.2 3.8 3.9 3.9
Dipper Out 2.6 3.1 3 2.7 2.7 2.5 TBA 2.8 2.8 2.9 3.1 4 3.6 2.9 2.7 3 3.1 2.8 3.2
Dipper In 2.7 3.4 3.2 3.7 3.7 3 TBA 2.9 2.9 3.3 3.6 3.5 4.7 4.3 3.5 3.9 4 3.3 3.7
Bucket Open 2.1 1.8 2 2.6 2.6 2 TBA 1.9 1.9 2.7 3.3 2 2.8 2.4 2 2.1 2.3 2.4 2.4
Bucket Close 4.1 3.4 3.6 4.3 4.3 2.6 TBA 2.3 2.3 3.2 3.5 2.5 3.4 4.3 2.5 2.5 3 3 3.3
Swing Left & Right. 6.5
5.3 4.5 4.7 6.3 6.3 4.1 6.5 6.5 5.7 6 6.2 6.6 4.9 4.5 5.7 6 5.4
High rise cab N/A
Track gearbox RPM Rabbit 51.0 47.6 55.5 / 47.6 51.5 51.5 44.9 44.9 44.9 46.4 46.4 47.9 53.1 47.2 49.3
Track gearbox RPM Middle 34.5 28.4 32.7 / 28.4 29.7 29.7 25.9 25.9 25.9 26.7 26.7 28.6 35.5 26.7 28.6
Propshaft speed Rabbit +/-75. 2500 2750 2750 2950 2750
German Spec 1700 1699 1700 1850 1760
Propshaft speed Middle 900 900 900 900 900
Engine RPM
"A" mode max 1950 2050 2050 2250 1850 2050 2050 2050 2050 2050 1850 2050 2050 2200 2050 2150 2250 1850 2050
"E" mode max 1850 1950 1950 2150 1750 1950 1950 1950 1950 1950 1750 1950 1950 2100 1950 2050 2150 1750 1950
"L" and "P" mode max 1750 1850 1850 2050 1650 1850 1850 1850 1850 1850 1650 1850 1850 2000 1850 1950 2050 1650 1850
Max Drive mode 1950 2050 2050 2050 1850 2050 2050 2050 2050 2050 1850 2050 2050 2200 2050 2250 2250 2050 2050
Pressures (BAR) Variation + / - 2.5% @ 50 degrees C. MRV pressure measured at Maximum RPM. ARV Pressure measured at Minimum RPM
M.R.V. 314/343 314/343 314/343 314/343 314/343 340/370 340/371 340/370 340/370 340/370 340/370 315/345 315/345 315/345 315/345 315/345 315/345 315/345 315/345
Boom raise ARV 363 363 363 363 363 393 393 393 393 393 393 363 363 363 358 358 358 358 392
Boom lower ARV 294 294 294 294 294 264 264 264 264 264 264 245 245 245 294 294 294 294 265
Bucket open ARV 363 363 363 363 363 393 230 393 393 393 393 263 363 363 358 358 358 358 392
Bucket close ARV 363 363 363 363 363 393 230 393 393 393 393 363 363 363 358 358 358 358 392
Dipper out ARV 363 363 363 363 363 393 393 393 393 393 393 363 363 363 358 358 358 358 392
358. 358.
Dipper in ARV 363 363 363 360 363 393 220 393 393 393 393 363 363 363 358 358 392
280 on TAB 280 on TAB
TAB 363 363 363 363 363 363 N/A 363 363 363 363 363 363 363 363 363 363 363 363
Swing Left & Right ARV. 279 279 279 279 279 280 240 289 289 280 280 279 384 285 279 279 279 279 230
Travel. ARV 343 343 343 343 343 343 240 343 343 343 343 323 343 343 420 420 420 420 420
Servo 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 44 44 44 40 40 40 40 40
Steering / brake N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 195 195 195 195 195
Dozer 250 250 250 250 250 N/A N/A 250 250 N/A N/A N/A N/A N/A 250 250 250 250 250
Maximum pump horsepower
setting M/A / Pressure @ max On Tier 3 engines, engine power will vary depending on engine sensor inputs. Altitude, fuel temperature, boost pressure,boost temperature and Air intake temperature are all monitored and engine power can reduce to meet emmssion control in different enviroments. The Pump M/A's will
RPM +/-2bar. Input pressure vary to match the changing engine power. (Dynamic pump control). The Dynamic pump control milliamps can been seen on the diagnostic tool under Hydraulics / Dynamic pump control T3
40bar
600ma 445M/A 615M/A 550M/A 475M/A 540M/A 540M/A 490M/A 490M/A 585M/A 567M/A 600ma 615M/A 567M/A 496M/A 645M/A 645M/A 540M/A 600ma
Drive
7Bar 17Bar 5.5Bar 9Bar 16Bar 8.5Bar 8.5Bar 12.5Bar 12.5Bar 7.5Bar 8 Bar 7Bar 5.5Bar 8 Bar 12Bar 3 Bar 3 Bar 8.5Bar 7Bar
600ma 445M/A 615M/A 550M/A 475M/A 540M/A 540M/A 490M/A 490M/A 585M/A 567M/A 600ma 615M/A 567M/A 496M/A 550M/A 550M/A 450M/A 350M/A
"A" mode
7Bar 17Bar 5.5Bar 9Bar 16Bar 8.5Bar 8.5Bar 12.5Bar 12.5Bar 7.5Bar 8 Bar 7Bar 5.5Bar 8 Bar 12Bar 9Bar 9Bar 17Bar 23.5 Bar
515M/A 325M/A 515M/A 300M/A 260M/A 340M/A 340M/A 290M/A 290M/A 384M/A 390M/A 483M/A 445M/A 419M/A 332M/A 330M/A 550M/A 290M/A 600ma
"E" mode
14Bar 25Bar 14Bar 26Bar 28bar 24Bar 24Bar 26.5Bar 26.5Bar 20bar 20 Bar 12 Bar 17Bar 18.5 Bar 25 Bar 25 Bar 9Bar 26.5Bar 7Bar
0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A 0M/A
"L"
32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar 32Bar
1/2
TECHNICAL BULLETIN
DATE: December 2009 ISSUE: 2 NUMBER: 11/246
SUBJECT: EGR Service Intervals for High Sulphur Fuel Areas.
SAFETY NOTICE: Instructions in Service Bulletins assume that the engineer has a sound knowledge of safety procedures and has been trained in the
maintenance and repair of JCB products. If you are unsure or do not understand information contained in this or other bulletins, ask your supervisor or contact
JCB Service for advice. REMEMBER SAFETY MUST COME FIRST.
Copyright © 2004 JCB SERVICE. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any other means, World Class
electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without prior permission from JCB SERVICE. Customer Support
This communication and the information within is intended for the recipient only, for information purposes, is confidential and may not be communicated to any third party.
Whilst the information is believed to be correct, no guarantee is given by JCB as to it’s accuracy and it’s use may not be attributed to JCB.
This bulletin is issued for information only and does not constitute an instruction to carry out warranty repairs on JCB products.
Issued by JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, England. Tel +44 1889 594700 Fax +44 1889 591400
11/246 2/2
T050870-1
Fig 1.
Table 2.
Item Description Qty
A EGR Valve 1
B Gasket EGR to Cooler 1
C Gasket EGR Valve 1
D Gasket EGR to Pipe 1
E Reed Valve 1
F Bolt Reed Valve 2
G Case Reed Valve 1
H Gasket Reed Valve Case 2
Issued by JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, England. Tel +44 1889 594700 Fax +44 1889 591400
1/1
TECHNICAL BULLETIN
DATE: March 2010 ISSUE: 1 NUMBER: 11/255
SUBJECT: Fuel Lift Pump
SAFETY NOTICE: Instructions in Service Bulletins assume that the engineer has a sound knowledge of safety procedures and has been trained in the
maintenance and repair of JCB products. If you are unsure or do not understand information contained in this or other bulletins, ask your supervisor or contact
JCB Service for advice. REMEMBER SAFETY MUST COME FIRST.
!MWARNING
Fuel
Fuel is flammable; keep naked flames away from the
fuel system. Stop the engine immediately if a fuel leak
is suspected. Do not smoke while refuelling or
working on the fuel system. Do not refuel with the
engine running. Completely wipe off any spilt fuel
which could cause a fire. There could be a fire and
injury if you do not follow these precautions.
INT-3-2-2_3
Fig 1.
Procedure
P001500
3 Rotate the end cover 1 counter clockwise and Flow: Above 1.5 LPM
remove. K Fig 2. ( T 1).
Copyright © 2004 JCB SERVICE. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any other means, World Class
electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without prior permission from JCB SERVICE. Customer Support
This communication and the information within is intended for the recipient only, for information purposes, is confidential and may not be communicated to any third party.
Whilst the information is believed to be correct, no guarantee is given by JCB as to it’s accuracy and it’s use may not be attributed to JCB.
This bulletin is issued for information only and does not constitute an instruction to carry out warranty repairs on JCB products.
Issued by JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, England. Tel +44 1889 594700 Fax +44 1889 591400