Llec5 Llec5: 2. Prueba de Verificación Del Funcionamiento

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 42

1

2. PRUEBA DE VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


M
ER E

C
2.1 Señales de la pantalla en la versión compensación cables

T
ATA
AZIEN
Durante el funcionamiento la pantalla emite algunas señales que pueden utilizarse para las verificaciones de funcionamiento.

IC
D I

F
A
CERT

Para visualizar las señales correspondientes a la activación del sensor de compensación cables (Fig. 2) debe seleccionarse la UNI EN ISO 9001 - 241-A

pantalla en "setting" (LED "SETTING" encendido), en este caso las señales son las siguientes:
• Punto decimal apagado si se activa el detector superior
• Punto unidad apagado si se activa el detector inferior

2.2 Prueba de verificación sensor compensación cables


El funcionamiento correcto del sensor de compensación de los cables (Fig. 2) puede verificarse de la forma siguiente:
1. Seleccionar "setting" (pulsar la tecla "ESC" hasta que se encienda el LED "SETTING").
LLEC5F LLEC5R
2. Hacer pasar un imán delante del detector superior
3. Verificar que el punto decimal de la pantalla se apaga
4. Hacer pasar un imán delante del detector inferior
5. Verificar que el punto unidad se apaga
Nota: ¡Ojo! Podría aparecer el aviso "FAIL E6": secuencia haces equivocada. Este mensaje se borrará automáticamente al
realizarse una secuencia de haces correct.

2.3 Verificación instalación imanes en la versión compensación cables


La verificación de la instalación correcta de los imanes (Fig.1) puede realizarse de la forma siguiente:
1. Desde la planta más baja enviar la cabina hasta la planta más alta y verificar que durante su paso por el imán la secuencia de
las señalizaciones sea la siguiente:
• Antes de llegar al imán = el punto de las unidades y de las decenas encendidos
• Cuando se alcanza el imán = punto de las unidades encendido y el de las decenas apagado
• Cuando el lector magnético abarca todo el imán = punto de las unidades y de las decenas apagados
• Mientras el lector magnético está dejando el imán = punto de las unidades apagado y de las decenas encendido
• Después de haber superado el imán = punto de las unidades y de las decenas encendidos

93010114__E_llec5-F-R_060206-0__ed.2.cdr
2. Repetir la verificación en la fase de bajada de la cabina, asegurándose de que en este caso la secuencia de las

LL
EC
señalizaciones sea la siguiente:

5F
• Antes de llegar al imán = el punto de las unidades y de las decenas encendidos
• Al alcanzar el imán = punto de las unidades apagado y de las decenas encendido
• Cuando el lector magnético abarca todo el imán = punto de las unidades y de las decenas apagados
• Mientras el lector magnético está dejando el imán = punto de las unidades encendido y de las decenas apagado
• Después de haber superado el imán = punto de las unidades y de las decenas encendidos
3. Verificar que no hayan aparecido señales de "FAIL"

2.4 Verificación funcionamiento sensor compensación cables


El correcto funcionamiento puede verificarse inmediatamente después del paso del lector magnético delante del imán: si el peso
visualizado en la pantalla disminuye de 1, la cabina sube, mientras que si aumenta la cabina baja. Una verificación sencilla se
puede realizar efectuando una carrera a las plantas extremas: si se verifica alguna diferencia, la compensación peso cables es
insuficiente y se aconseja añadir imanes mientras que en el caso inverso habrá que quitarlos.

3. CÓDIGO ERRORES I MANUALE D'USO ................................................................................................. 7


3.1 FAIL E6: secuencia equivocada sensor compensación cables
I Istruzioni per l’installazione del sistema di Compensazione Cavi ......................... 19
Si la secuencia de las señales recibidas por el lector magnético (Fig. 2) no es correcta aparece la señal de error. En particular I Protezione contro i disturbi elettrici ........................................................................ 3
queda señalado el cambio contemporáneo de estado de los 2 detectores, que corresponde a los siguientes casos:
1. De ambos activos a ambos no activos GB USER MANUAL ..................................................................................................... 23
2. De ambos no activos a ambos activos GB Cable compensation system instructions .............................................................. 35
3. De superior activo e inferior no activo al viceversa GB Protection against electrical noises ........................................................................ 3
4. De superior no activo e inferior activo al viceversa
La desaparición de la señal es automática y ocurre cuando se realiza una secuencia correcta.
F NOTICE D’UTILISATION ....................................................................................... 39
F Instructions pour l’installation du système de Compensation Câbles ................... 51
4. FICHA TÉCNICA F Protection des perturbations electriques ............................................................... 3

Tiempo activación lector magnético = > 75 ms D BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................................. 55


Tipo contacto conmutadores magnéticos = NC D Kompensation der Ausgleichkette und der Hängekabel ...................................... 67
D Schutzbeschaltungen ............................................................................................ 3

E MANUAL DE INSTALACIÓN ................................................................................. 69


E Instrucciones para la instalación del sistema de Compensación Cables ............. 81
84 E Proteccion contra los perturbaciones electricas .................................................... 3
2 1.2 Elaboración de los datos
Mediante el sensor compensación el LLEC5 evalúa el sentido que está tomando el ascensor; según esta información, el LLEC5
disminuye de 1 el peso visualizado cuando el ascensor sube y viceversa. Otro factor que modifica la elaboración es la puesta a
cero automática (compensación térmica).
Esta operación se realiza cada 3 minutos si el peso es constante y tiende a poner a cero el peso, incluido el de los cables, que
disminuye/aumenta hasta alcanzar el valor de puesta a cero (si <> de 0).
Con el power-off (apagado del aparato) los datos relativos al peso compensación cables se guardan automáticamente en una
zona de memoria interna (los datos no se pierden).

1.3 Instalación mecánica del LLEC5


Realizar la instalación mecánica del LLEC5 según lo descrito en el manual que se entrega con el producto.

1.4 Instalación del sensor compensación cables


El sensor está constituido por 2 detectores, un estribo y algunos imanes (Fig. 2).
Los detectores se montan en el estribo correspondiente que a su vez se instala en el techo de la cabina (Figs. 1 y 2). La "cabeza"
de cada detector debe posicionarse de forma que durante el movimiento de la cabina se desplace lo más cerca posible a los
imanes (Fig. 2).
La conexión de este sensor con el LLEC5 se efectúa según lo que aparece en la Fig. 4.

1.5 Número de imanes para instalar en versión compensación cables


Un método práctico para determinar el peso de los cables y por tanto el número de imanes necesarios es el siguiente:
1. Desconectar el sensor compensación
2. Poner la cabina en la planta más baja
3. Tomar nota del peso visualizado en la pantalla
4. Posicionar la cabina en la planta más alta, sin cambiar las condiciones de peso presentes en la cabina (si el operario de
mantenimiento estaba en en el techo de la cabina en la planta más baja, deberá estarlo también en la planta más alta).
5. Tomar nota del peso visualizado en la planta más alta y realizar la siguiente resta:
"peso planta más alta - peso planta más baja".
El resultado es igual al número de imanes que se colocarán a lo largo de la carrera; por ejemplo si la pantalla marcaba 09 en la
planta más baja y 14 en la más alta, el resultado de 14-9 es 5, que es el número de imanes que habrá que colocar a lo largo de
la carrera de la cabina. Debido a los posibles encastres se aconseja realizar esta operación varias veces.

1.6 Posicionamiento de los imanes compensación cables


Los imanes deben montarse a lo largo de la carrera de la cabina en posiciones equidistantes (Fig. 1). La longitud del imán tiene
que medir lo suficiente como para poder ser alcanzado por los dos detectores (Fig. 2).

Conector
Salida Relé NO Principal
Umbral 2 C
(sobrecarga) NC

NO
Salida Relé
C
Umbral 1
NC

negro Fusible
Alim.
rojo

Detector Conector
Inferior Compensación
Cables
Detector
Superior

Fig. 4
2 83
3
1. INSTALACIÓN COMPENSACIÓN CABLES
1.1 Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento se basa en el hecho de que el peso de los cables se suma/resta al peso de la cabina de forma
proporcional al recorrido de la cabina en el hueco. Por tanto es suficiente colocar en la instalación un sensor compuesto por un
"lector magnético", posicionado en el techo de la cabina.
Nótese que el sistema no necesita fases de aprendizaje, y tampoco es necesario configurar el sistema para la compensación de
los cables ya que es suficiente con no efectuar la conexión del sensor compensación en caso de que no quiera utilizarse.
PROTEZIONE CONTRO I DISTURBI ELETTRICI
PROTECTION AGAINST ELECTRICAL NOISES
PROTECTION DES PERTURBATIONS ELECTRIQUES
Imanes
SCHUTZBESCHALTUNGEN
Lector Magnético PROTECCION CONTRA LOS PERTURBACIONES ELECTRICAS
SENSOR
(Lector Magnético + Imanes)
Techo Cabina

Lector Magnético
(2 Detectores + Estribo)

I Tutte le apparecchiature elettroniche montate in impianti di ascensore sono soggette a disturbi elettrici generati dagli organi
Detector
di potenza che compongono l'impianto. Grandi precauzioni sono state prese nella progettazione e nella realizzazione delle
Superior
nostre apparecchiature elettroniche, al fine di proteggere gli ingressi e le uscite e fare in modo che siano più possibile
insensibili ai disturbi, ciò nonostante per avere la garanzia che le apparecchiature funzionino correttamente è opportuno
Iman adottare alcuni accorgimenti.
Descriveremo brevemente quali precauzioni adottare in funzione degli apparecchi di potenza installati.
CABINA E' sempre comunque buona norma collegare le protezioni appresso descritte il più vicino possibile alle sorgenti dei disturbi.

GB All electronic devices mounted in the elevators are subject to electrical noises generated by power equipment incorporated
50 mm in the elevator system. Great care was taken during design and production of our electronic devices in order to protect inputs
and outputs in such a way as to render them as far as possible, insensitive to noises. Apart from this, to be able to guarantee
the correct functioning of our devices we would like to give you some more suggestions.
We briefly describe what precaution to use according to the power equipment.
It is always a good practice to connect the protection described below as near as possible to the source of noises.

F Tous les appareils électroniques montés dans les ascenseurs, sont soumis aux perturbations électriques crées par les
organes de puissance qui forment l'installation. Beaucoup de précautions on été prises pour la réalisation de nos appareils
Máx 10 mm
électroniques, avec le but de proteger les entrées et les sorties et les rendre, de cette manière, les plus insensibles aux
Estribo perturbations, malgré cela pour avoir la garantie que les appareils fonctionnent correctement il est nécessaire suivre
Detector quelques conseils.
Imanes On va décrire en quelques mots quels sont les précautions à suivre selon les appareils de puissance installés.
Inferior
Il est toujours important de connecter les protections ci-après décrites les plus proches possible de la source des
perturbations.

Fig. 1 Fig. 2 D Das Schalten von elektrischen Leistungsteilen kann oft Stoerungen an elektronischen Geraeten verursachen. Bereits bei
der Entwicklung und der Herstellung von den elektronischen Produkten aus unserem Hause wurde mit sehr grosser Sorgfalt
vorgegangen, um die Ein- und Ausgaenge zu schuetzen und sie soweit wie moeglich stoerunempfindlich zu machen.
Zusaetzlich sollten Schutzmassnahmen bei den elektrischen Leistungsteilen getroffen werden, damit ein einwandfreies
Funktionieren der Elektronik im Aufzug gewaehrleistet werden kann. In dem nachfolgenden Hinweis werden wir einige
SISTEMA Schutzmassnahmen bei den Leistungsteilen beschreiben. Diese "Schutzbeschaltung" sollte immer so nah wie moeglich an
Fig. 3 den Anschlussklemmen des Stoerungsverursachers angeschlossen werden.
(LLEC5 + Sensor)
Sensor E Todos los aparatos electrónicos colocados en las instalaciones de ascensores están sometidos a perturbaciones eléctricas
generadas por los órganos de potencia que pertenecen a la instalación. Muchas precauciones se toman durante el estudio y
LLEC5 la realización de nuestros aparatos, para poder proteger las entradas y las salidas de tal manera que sean al máximo posible
insensibles a las perturbaciones. No obstante para obtener la garantía de que los aparatos funcionen correctamente
queremos dar algunos consejos.
Indicamos de forma resumida que precauciones se deben tomar según los aparatos de potencia instalados.
De todas maneras es siempre conveniente conectar las protecciones abajo indicadas lo más cerca posible de las fuentes
que producen las perturbaciones.

82 3
4
M
PROTEZIONI ER E

T
ATA
AZIEN
PROTECTIONS

IC
D I

F
A
SCHUTZBESCHALTUNGSARTEN UNI EN ISO
CERT

9001 - 241-A
PROTECCIONES

1) Contattori di potenza in corrente continua • D.C. power relays • Contacteurs de puisance en courant continu
DC Leistungsschuetzen • Contactores de potencia en corriente continua
I Collegare in parallelo alla bobina del contattore un diodo BY255 (3A - 1300V) il più +
LLEC5
vicino possibile alla bobina stessa.
GB Connect in parallel to coil of power relay one diode BY255 (3A - 1300V) as near to coil
as possible.
_
F Connecter en parallèle à la bobine du contacteur un diode BY255 (3A - 1300V) le plus
proche possible de la bobine.
D Parallel zur Schuetzspule eine Diode BY255 (3A - 1300V) so nah wie moeglich an die
Schuetzspule selbst anschliessen.
BOBINA CONTATTORE
COIL OF POWER RELAY
BOBINE CONTACTEUR
Instrucciones para la instalación del sistema de
E Conectar en paralelo a la bobina del contactor un diodo BY255 (3A - 1300V) lo más SPULE DER LEISTUNGSSCHUETZE

Compensación Cables
cerca posible de la misma bobina. BOBINA CONTACTOR

2) Contattori di potenza in corrente alternata • A.C. power relays • Contacteurs de puisance en courant alternatif
AC Leistungsschuetzen • Contactores de potencia en corriente alterna
I Collegare in parallelo alla bobina del contattore una resistenza da 4.7 ohm 1W e un
condensatore da 0.22 µF 400V, il più vicino possibile alla bobina stessa.
GB Connect in parallel the coil of power relay one resistor of 4.7 ohm 1W and one
capacitor of 0.22 µF 400V, as near to the coil as possible.
F Connecter en parallèle à la bobine du contacteur une resistance de 4.7 ohm 1W et un
condensateur de 0.22 µF 400V, le plus proche possible de la bobine même.
BOBINA CONTATTORE
D Parallel zur Schuetzspule einen Widerstand - 4,7 ohm 1 W - sowie einen Kondensator COIL OF POWER RELAY
0.22.µ 400V, so nah wie moeglich an die Schuetzspule selbst anschliessen. BOBINE CONTACTEUR
E Conectar en paralelo a la bobina del contactor una resistencia de 4,7 ohm 1W y un SPULE DER LEISTUNGSSCHUETZE
condensador de 0.22 µF 400V, lo más cerca posible de la misma bobina. BOBINA CONTACTOR

Nota • Note • Nota • Anmerkung • Nota :


I E' necessario, a volte, utilizzare lo stesso tipo di protezione descritta nei punti 1 e 2 anche per alcuni relè del quadro. Non è
possibile a priori, poiché dipende dalla realizzazione del quadro stesso, definire quali e quanti relè debbano essere protetti;
è però buona norma in fase di costruzione del quadro prevedere la protezione per tutti i relè.
GB It is sometimes necessary to use the same type of protection as described under 1 and 2 above for some relays on the
control board. It is not possible to define which and how many relays should be protected on the control board but it is a good
practice to provide the protection of all power relays on control board during the construction.
F Il est nécessaire d'utiliser le même type de protection mentionnée aux points 1 et 2 pour certains relais en armoire. Il est
préferable dans la majorité des cas de prévoir une protection pour tous les relais.
D Generell sollten alle Schuetzen (Leistungsschuetzen und Hilfsstromschuetzen) mit einer Schutzbeschaltung (RC-Glieder,
Varistoren und Schutzdioden) versehen werden. Bei Steuerungen aus unserem Hause werden alle Schuetze mit einer
Schutzbeschaltung versehen.
E Es necesario, algunas veces, emplear el mismo tipo de protección indicada en los puntos 1 y 2 también para algunos relés
del cuadro. No es posible a priori, ya que depende de la realización del mismo cuadro, definir cuales y cuantos relés tienen
que ser protegidos; es buena norma en fase de construcción del cuadro preveer la protección de todos los relés.
3) Motore ascensore • Lift Motor • Moteur Ascenseurs • Aufzugmotor ungeregelt • Motor Ascensor
I Collegare in parallelo alle fasi del motore (alta velocità) dei varistori da
460V e dei condensatori da 0.68 µF 630V in serie a resistenze da 4.7
ohm 3W il più vicino possibile al motore. La stessa operazione va
ripetuta per l'avvolgimento bassa velocità.
GB Connect in parallel to the motor phases (high speed) varistors of 460V
and capacitors of 0.68 µF 630V in series to resistors of 4.7 ohm 3W as
near to motor as possible. The same operation has to be repeated for
low speed motor connections.
F Connecter en parallèle aux phases du moteur (haute vitesse) des
"varistori" de 460V et des condensateurs de 0.68 µF 630V en série à
resistances de 4.7 ohm 3W le plus proche possible du moteur. La
même opération doit être répetée pour le bobinage petite vitesse.
D Parallel zu den Phasen des Motors (hohe Geschwindigkeit) Varistoren
von 460V und Kondensatoren - 0,68.µ 630V - in Serie zum Widerstand VARISTORI MOTORE ASCENSORE
- 4,7 ohm 3W - so nah wie moeglich an den Motor anschliessen. Der VARISTORS LIFT MOTOR
VARISTORI MOTEUR ASCENSEUR
gleiche Vorgang wird bei niedriger Geschwindigkeit wiederholt. VARISTOREN AUFZUGMOTOR
E Conectar en paralelo a las fases del motor (alta velocidad) los VARISTORES MOTOR ASCENSOR
varistores de 460V y los condensadores de 0.68 µF 630V en serie a
resistencias de 4.7 ohm 3 W lo más cerca posible del motor. La misma
4 operación tiene que ser repetida para el bobinado de baja velocidad. 81
5
8. FICHA TÉCNICA 4) Motore dell'operatore in corrente alternata • AC motor of door operator • Moteur de l'operateur en courant
alternatif Tuermotor • Motor del operador en corriente alterna.
Alimentación = 12/24V AC/DC • 220V AC con transformador exterior I Collegare in parallelo alle fasi del motore dei varistori da 460V e
Extensión = 10,8 ¸ 26,4V AC/DC condensatori da 0.68 µF 630V in serie a resistenze da 4.7 ohm 3W il più
vicino possibile al motore.
Absorción máxima = 400 mA GB Connect in parallel to the motor phases varistors of 460 Volt and
Fusible de protección = 1A capacitors of 0.68 µF 630V in series to resistor of 4.7 ohm 3W as near to
the motor as possible.
Relé 1 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA F Connecter en parallèle aux phases du moteur des "varistori" de 460 Volt
Relé 2 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA et condensateurs de 0.68 µF 630V en série à resistances de 4.7 ohm 3W
Bloque pesada = I max 4A AC/DC • I min 40 mA AC/DC le plus proche possible du moteur.
D Parallel zu den Phasen des Motors Varistoren von 460V und
Dimensiones y peso LLEC5F = 200 x 42 x 56 mm • 0,7 kgs Kondensatoren - 0,68.µ 630V - in Serie zum Widerstand - 4,7 ohm 3 W - VARISTORI
so nah wie moeglich an den Motor anschliessen. MOTORE OPERATORE
Dimensiones y peso centralita LLEC5R = 200 x 42 x 63 mm • 0,5 kgs VARISTORS OPERATOR MOTOR
Dimensiones y peso sensor LLEC5R = 1) 100 x 48 x 188 mm • 1,6 kgs E Conectar en paralelo a las fases del motor los varistores de 460 V y los VARISTORI MOTEUR OPERATEUR
condensadores de 0.68 µF 630V en serie a resistencias de 4.7 ohm 3W VARISTOREN TUERMOTOR
= 2) 130 x 48 x 188 mm • 2 kgs VARISTORES
lo más cerca posible del motor. MOTOR OPERADOR
Longitud cable sensor LLEC5R = ~2m
5) Motore con frenatura tramite iniezione di corrente continua • Motor with brake circuit with DC injection
9. GARANTÍA Moteur avec freinage par injection de courant continu • Motorbremse mit Gleichspannung
Motor con frenado por inyección de corriente continua
+ +
I Collegare in parallelo al circuito di frenatura del motore un diodo BY255 il più vicino possibile al
Los instrumentos electrónicos están garantizados por 1 año a partir del momento del envío; en los instrumentos electrónicos
figura un número que identifica la fecha de construcción. IMPORTANTE: ¡no quitar este número de identificación! Los aparatos
que no lleven este número de identificación no se acogen a la garantía.
motore.
GB Connect in parallel to the motor brake circuit one diode BY255 as near to the motor as possible.
_ _
F Connecter en parallèle au circuit de freinage du moteur une diode BY255 le plus proche
possible du moteur.
La garantía DMG cubre la sustitución y reparación de partes o componentes averiados o defectuosos. No incluye la reparación D Parallel zum Bremsschaltkreis des Motors eine Diode BY255 so nah wie moeglich an den CIRCUITO DI FRENATURA
de partes dañadas por mal uso de las mismas. BRAKE CIRCUIT
Motor anschliessen.
CIRCUIT DE FRENAGE
E Conectar en paralelo al círcuíto de frenado del motor un diodo BY255 lo más cerca posible del BREMSKREISLAUF
Los instrumentos deben ser enviados en puerto franco, a: motor. CIRCUITO DE FRENADO
DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
6) Cammes in corrente continua • D.C. cams • Electrocame mobile en courant continu
Una vez reparados, se devolverán con pago a la entrega que incluye los gastos de envío al coste. Otros gastos de reparación no
cubiertos por la garantía, se facturarán y serán incluidos en el pago a la entrega del material.
DC-Riegelmagnet • Levas en corriente continua
I Collegare in parallelo alla bobina della camme un diodo BY255 il più vicino possibile alla bobina.
+
GB Connect in parallel to the coil of cams one diode BY255 as near to the coil as possible.
F Connecter en parallèle à la bobine de la camme un diode BY255 le plus proche possible de la _
bobine.
D Parallel zu dem Riegelmagnet eine Diode BY255 so nah wie moeglich an die Spule
CABINA CAMMES
anschliessen. COIL OF CAMS
E Conectar en paralelo a la bobina de la camme un diodo BY255 lo más BOBINE CAMMES
cerca posible de la bobina. RIEGELMAGNET/BOBINA LEVAS

Fabricado por: 7) Cammes in corrente alternata • A.C. cams • Electrocame mobile en courant alternatif
AC-Riegelmagnet • Levas en corriente alterna
I Collegare in parallelo alla bobina della camme un varistore da 250V, una resistenza da 4.7
ohm 3W un condensatore da 0.68 µF 630V il più vicino possibile alla bobina della camme.
GB Connect in parallel to the coil of cams one varistor of 250V, one resistor of 4.7 ohm 3W, one
M
capacitor of 0.68 µF 630V as near to the coil of the cams as possible.
ER E
F Connecter en parallèle à la bobine de la camme un varistore de 250V, une resistance de 4.7
C

T
ATA
AZIEN

ohm 3W un condensateur de 0.68 µF 630V le plus proche possible de la bobine de la camme. CABINA CAMMES
IC

D I
F

A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241


D Parallel zu dem Riegelmagnet einen Varistor von 250V, einen Widerstand - 4,7 ohm 3W COIL OF CAMS
BOBINE CAMMES
sowie einen Kondensator - 0,68.µ 630V so nah wie moeglich an die Spule anschliessen. RIEGELMAGNET
E Conectar en paralelo a la bobina de la leva un varistor de 250V, una resistencia de 4.7 ohm BOBINA LEVAS
DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA 3W un condensador de 0.68 µF 630V lo más cerca posible de la bobina de la leva.
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it • www.dmg.it 8) Illuminazione di cabina • Cabin illumination • Eclairage de cabine • Fahrkorbbeleuchtung • Illuminación de cabina
I Collegare in parallelo all'alimentazione delle lampade di cabina una varistore da 250V, una
resistenza da 220 ohm 1W e un condensatore da 0.33 µf 400V il più vicino possibile
all'alimentazione delle lampade sul tetto della cabina.
GB Connect in parallel to the main supply of the car lamp one varistor of 250V, one resistor of 220
ohm 1W and one capacitor of 0.33 µf 400V as near as possible to the car lamp (on the main
supply on the car roof).
F Connecter en parallèle à l'alimentation des lampes de cabine un "varistore de 250V, une
resistance de 220 ohm 1W et un condensateur de 0.33 µf 400V le plus proche possible de
l'alimentation des lampes sur le toit de la cabine. LAMPADA AL NEON
D Parallel zur Versorgung der Lampen in der Kabine einen Varistor von 250V, einen Widerstand NEON LAMP
- 220 ohm 1W sowie einen Kondensator - 0,33.µ.400V - so nah wie moeglich an die LAMPE AU NEON
Versorgung der Lampen auf dem Kabinendach anschliessen. LEUCHTSTOFFLAMPE
E Conectar en paralelo a l'alimentación de las lámparas de cabina un varistor de 250V, una LAMPARA NEON
resistencia de 220 ohm 1W y un condensador de 0.33 µf 400V lo más cerca posible de la
80 alimentación de las lámparas situadas en el techo de la cabina. 5
I Per quanto riguarda altri elementi dell'impianto considerati organi di potenza come, ad esempio, elettrovalvole per ascensore 6
idraulico, ventilatori, sistemi antideriva, etc, valgono le considerazioni fatte sopra utilizzando gli stessi elementi già descritti per le 6. CÓDIGOS ERROR
protezioni in corrente continua (diodo) e in corrente alternata (varistore e resistenza + condensatore) ribadendo il concetto che le
protezioni sono tanto più efficaci quanto più sono collegate vicino alla fonte di disturbi. 6.1 Código error E3
Separazione dei collegamenti : Descripción: Error en la determinación del peso de referencia (peso inferior a 1/3 [un tercio] del peso de sobrecarga
Poiché la circolazione di corrente nei cavi che alimentano organi di potenza genera disturbi, è necessario separare quanto più determinado).
possibile i cavi di potenza da quelli di segnale (si considerano cavi di potenza anche quelli della catena di sicurezza). In particolare è
necessario utilizzare dei cavi flessibili differenziati per i collegamenti con la cabina, collegando alla terra, solo dalla parte del quadro
Controles: Controlar que el peso de referencia determinado sea efectivamente superior a 1/3 (un tercio) del peso de
elettrico i conduttori non utilizzati e riportando almeno un collegamento di terra per ogni cavo flessibile. E' opportuno ricordare che sobrecarga fijado:
tutte le masse metalliche debbono essere collegate alla terra. Una nota particolare va riservata ai cavi che portano segnali fonici 1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente hasta encender el LED "WEIGHT" (peso).
(citofonia, altoparlanti, gong, sintesi vocale, etc) poiché la presenza di disturbi elettrici indotti su questi conduttori genera segnali 2. Presionar la tecla "PROG": el LED "WEIGHT" comenzará a relampaguear.
udibili dall'utente dell'ascensore, a volte anche quando gli apparati fonici sono spenti; ciò deriva dal fatto che l'energia indotta sui cavi 3. Verificar que el valor visualizado en el visor (peso de referencia determinado) sea efectivamente superior a 1/3 (un
dai disturbi può trasferirsi direttamente sugli altoparlanti. Gli inconvenienti sopra riportati possono essere evitati utilizzando per tali tercio) del peso de sobrecarga fijado.
impieghi cavi schermati, collegando lo schermo alla terra dell'impianto dal lato del quadro elettrico.
Medidas a adoptar: Repetir la regulación partiendo del párrafo 4.1.5, asegurándose que el peso de referencia fijado sea
GB As far as the other elements generating electrical noises like electro valves for hydraulic elevators, car fans, etc.. are concerned, we efectivamente superior a 1/3 (un tercio) del peso de sobrecarga determinado.
suggest the use of the same protection elements as described: diode for DC and varistor, resistor and capacitor for AC, always
remembering that they should be installed as near to the source of noise as possible. 6.2 Código error E2
Separation of connections: Descripción: Error en el valor del peso de referencia efectivamente cargado (como lo requiere el punto 4 del párrafo
The current in the power cables, supplying power equipment, generates noises and it is necessary to separate, as far as possible, the 4.1.5). Se señala en el caso de detección de un peso de referencia demasiado bajo en absoluto (falta peso de
power cables from signal cables - one can consider as power cables also those of security chain. It is particularly important to use referencia, o bien el aparato no ha sido atornillado correctamente).
separate flexible cables for the connections with the car, earthing only the wires not used to the control board side and earthing at
least one wire for each flexible cable. It is always good to remember that all metal parts should be earthed. Special note is reserved for
Controles:
cables carring audio signals (intercoms, speakers, chimes, gongs, voice synthesisers, etc.), since the electrical noises near these 1. Controlar que el LLEC5F haya sido atornillado correctamente.
cables are transferred to the audio systems and are audible to the elevator user. Sometimes, the energy from power cables is 2. Verificar que durante la operación de regulación del peso se haya cargado efectivamente el peso de ref. correcto.
transferred directly to the speakers of the audio systems even if the systems are not in use; this occurs because the induced energy Medidas a adoptar:
of noises on the cables can be transferred directly to the speakers. The above inconveniences can be avoided by using screened 1. Atornillar correctamente el LLEC5F de acuerdo con el procedimiento de instalación mecánica (capítulo 1).
cables for audio systems and connecting the systems to the earth via electric main panel. 2. Repetir la regulación partiendo del párrafo 4.1.5 y asegurándose que el peso de referencia escogido sea
efectivamente superior a 1/3 (un tercio) del peso de sobrecarga.
F Pour ce qui concerne les autres éléments de l'installation considerés organes de puissance comme, par exemple, électrovalves
pour l'ascenseur hydraulique, ventilateurs, systèmes anti-dérives etc. tenir compte des considérations faites ci-dessus en
employant les mêmes éléments déjà mentionnés pour les protections en courant continu (diode) et en courant alternatif (varistore et 6.3 Código error E4
resistance + condensateur) en soulignant encore une fois que les protections sont plus efficaces si on arrive à les rapprocher de la Descripción: Error en la función de compensación interior (se ha llegado al máximo o el mínimo posible para la
source des perturbations. compensación). La función de compensación se ejecuta cuando, pasados 3 minutos, el valor indicado en el
Séparation des branchements: indicador es distinto de "0"; la ejecución prevé la modificación de la "variable de compensación" de forma que el
Etant donné que le passage de courant dans les câbles qui alimentent les organes de puissance génère des perturbations, il est indicador visualice "0". Los principales factores que influencian la compensación son :
nécessaire de séparer le plus possible les câbles de puissance des câbles de commande (électronique) (on considère câbles de
1. VARIACIONES DE TEMPERATURA :
puissance egalement ceux de la chaine de sécurité). En particulier il est nécessaire d'utiliser des câbles flexibles séparés pour les
branchements avec la cabine, en connectant à la terre, seulement de la part de l'armoire électrique les conducteurs non utilisés et en Controles: Asegurarse de haber ejecutado el ajuste térmico (capitulo 4.1.1, punto 2).
ayant au moins un branchement de terre pour chaque câble flexible. C'est important de rappeler que toutes les masses métalliques Soluciones: Repetir el ajuste a partir del párrafo 4.1.1.
doivent être connectées à la terre. Une note particulière doit être reservée aux câbles qui portent signaux phoniques (interphonie, 2. FRICCIONES ENTRE LOS PATINES Y LAS GUÍAS DEL ASCENSOR QUE INFLUENCIAN LA LECTURA :
haut-parleurs, gong, synthèse vocale etc.) car la présence de perturbations électriques induits sur ces conducteurs génère des Controles: Verificar la ausencia de fricciones mecánicas que influencian la lectura y reducirlos cuanto posible.
signaux que l'usager peut entendre de l'ascenseur, quelques fois même quand les appareils phoniques sont éteints; causé par le Soluciones: Repetir el ajuste a partir del párrafo 4.1.1.
fait que l'energie induite sur les câbles par les perturbations peut se transferer directement sur les haut-parleurs. Les inconvénients 3. PESO CABLES EXCESIVO :
susmentionnés peuvent être évités en employant pour ces emplois des câbles blindés, en connectant la protection à la terre de
l'installation de celle de l'armoire électrique. Controles: El excesivo peso de los cables puede influenciar la medida del LLEC5.
Soluciones: Substituir el LLEC5 con la versión con compensación de cables.
D Was andere Leistungsteile der Anlage anbetrifft, wie z.B. Elektroventile fuer Hydraulik- Aufzuege, Ventilatoren, usw. gelten die oben 4. PESOS AÑADIDOS O SUBSTRAÍDOS POR ERROR (ejemplo: pesos dejados en la cabina = pesos añadidos, cabina
bereits beschriebenen Massnahmen, wobei die gleichen Teile zu verwenden sind, wie bereits fuer die DC Schutzvorrichtungen sobre amortizadores = pesos substraídos) :
(Diode) und die AC Schutzvorrichtungen (Varistor und Widerstand + Kondensator) beschrieben. Es wird darauf hingewiesen, dass Controles: Verificar que NO hayan sido añadidos o dejados pesos en cabina (párrafo 7.1).
der Schutz umso wirksamer ist je naeher die Schutzvorrichtungen an die Stoerungsquelle angeschlossen werden. Soluciones: Quitar los pesos dejados en cabina y repetir el ajuste a partir del párrafo 4.1.1.
Kabelfuehrung von Leistungskabel und Steuerkabel:
Um Stoerungen in der Aufzuganlage zu vermeiden, sollten die Leistungskabel und die Steuerkabel getrennt, mit einem Stand ca.
150 mm verlegt und unnoetige Leitungslaengen vermieden werden. Die Verkabelung und die Verdrahtung innerhalb des Nota: para cualquier otro código de error ponerse en contacto con la DMG SpA. El LED "WARNING" se apaga
Schaltschrankes sollte moeglichst nahe am Schaltschrankgehaeuse bzw. an der Montageplatte durchgefuehrt werden. Die nicht automáticamente al cesar las condiciones que provocaron su encendido.
benoetigte Adern in den Kabeln sollten auf einer Seite (Schaltschrankseite) auf Masse gelegt werden. Alle metallischen Teile von
dem Schaltschrank sind gut leitend miteinander zu verbinden und ueber kurze Massebaender auf Masse zu legen. Die Verkabelung
von Gegensprechanlagen, Sprachcomputern, Gong, Telefon sollte mit abgeschirmten Kabeln erfolgen. Der Schirm des Kabels wird 7. AVERTENCIAS
nur auf einer Seite grossflaechig im Schaltschrank aufgelegt. Durch diese Massnahme werden akustische Stoerungen (hoerbar
durch den Lautsprecher) ausgeschlossen. Der Schirm von Leitungen, die digitale Daten uebertragen, sollten an beiden Enden 7.1 Evitar en cualquier caso dejar pesos en la cabina
grossflaechig auf Masse gelegt werden. El sistema LLEC5 tiene una compensación interna que permite al propio sistema poner a cero en un tiempo determinado los
errores de medida debidos a variaciones de temperatura, fricciones mecánicas de las guías, etc. Pesos fijos (inferiores al 25%
E Por lo que respecta a los otros elementos de la instalación considerados órganos de potencia como, por ejemplo, electroválvulas de
del peso de carga completa programado anteriormente), abandonados en la cabina serán leídos por el sistema como estorbos
ascensores hidráulicos, ventiladores, sistemas antideriva etc. son validas las consideraciones hechas antes, empleando los
mismos elementos ya descritos para las protecciones en corriente continua (diodo) y en corriente alterna (varistor y resistencia + que hay que compensar. La compensación empieza cuando la instalación, con el peso en la cabina y sin otras variaciones de
condensador) repitiendo el concepto de las protecciones son más eficaces si están colocadas cerca la fuente de las perturbaciones. peso, no se utiliza durante más de 3 minutos. El peso en la cabina será compensado en un lapso de 15-20 minutos. Transcurrido
Separación de las conexiones: este tiempo el peso abandonado ya no será detectado por el LLEC5 que leerá esta situación de carga como nuevo punto de
Como sea que la circulación de corriente en los cables que alimentan órganos de potencia produce perturbaciones, es necesario referencia "cero" desde el cual se empezará a pesar. Por tanto en esta caso también el tope de sobrecarga ya no corresponderá a
separar al máximo los cables de potencia de aquellos de señalización (se consideran cables de potencia también aquellos de la la que se programó en un principio, aumentando de la cantidad compensada en la cabina.
cadena de seguridad). En particular es necesario utilizar los cables flexibles diferenciados para las conexiones con la cabina, Ej.: Si el tope de sobrecarga ha sido calibrado en 600 Kgs y se deja en la cabina un peso de 140 Kgs durante más de 20 minutos,
conectando a tierra, solo de la parte del cuadro eléctrico los conductores no utilizados y efectuando al menos una conexión a tierra
por cada cable flexible. Es importante recordar que todas las masas metálicas tienen que ser conectadas a tierra. Una nota
y sin utilizar el ascensor, el aparato compensará los 140 Kgs obviándolos. En este caso, el tope de sobrecarga se alcanzará sólo
particular está reservada a los cables portadores de señales fónicas (citofonía, altavoz, gong, sintetizador de voz etc.) pués la si en la cabina se cargarán otros 600 Kgs; pero en realidad la carga completa sería entonces de 140 + 600 = 740 kgs.
presencia de perturbaciones eléctricas sobre estos conductores genera señales que pueden ser eschuchadas por el usuario del
ascensor, algunas veces incluso con los aparatos fónicos apagados; ésto sucede porque la energia inducida sobre los cables por 7.2 Controles después de las verificas al paracaídas
las perturbaciones pueden desplazarse directamente sobre los altavoces. Los problemas antes citados pueden ser evitados Después de las verificas periódicas al paracaídas es aconsejable verificar el ajuste y el cierre de los tornillos porqué las
utilizando para esos casos cables protegidos, conectando la protección a la tierra de la instalación de la parte del cuadro eléctrico. solicitaciones podrían haber modificado la fijación del aparado.
6 79
7
5. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO M
ER E

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente hasta que se enciende el LED "WEIGHT". UNI EN ISO 9001 - 241

2. Cargar la cabina con un peso igual al valor del umbral 1 y controlar que el LED "RELAY 1" (umbral 1) se encienda y el relé
correspondiente se excite.
3. Cargar la cabina con un peso igual al valor del umbral 2 (sobrecarga), y controlar que el LED "RELAY 2" (umbral 2,
sobrecarga) se encienda y el relé correspondiente se excite.
4. Descargar la cabina y controlar que los leds "RELAY 1" (umbral 1) y "RELAY 2" (umbral 2, sobrecarga) se apaguen, y que los
relés correspondientes se desactiven.
Manuale d’uso
5. Cuando se utilice la opción "Bloqueo Peso":
• Hacer pasar por el circuito "Bloqueo Peso" una corriente entre los 40mA y los 4A CA/CD y verificar el encendido del punto

LLEC5F LLEC5R
decimal de las unidades y que, al cargar y descargar la cabina, no haya variaciones en el estado de los relés "RELAY 1"
(umbral 1) y "RELAY 2" (umbral 2, sobrecarga) ni en la indicación del peso.

5.1 Diagnóstico de desperfectos


El diagnóstico de los desperfectos tiene la finalidad de localizar los errores provocados por una instalación incorrecta o por
elementos defectuosos del sistema, y no constituye un diagnóstico para la reparación de los diferentes elementos del sistema.
DEFECTO = LED "POWER” apagado.
DESCRIPCION = No hay alimentación.
CONTROLES = Verificar la alimentación correcta en los conectores de alim.. Verificar la integridad del fusible.
SI EL DEFECTO CONTINUA = Reemplazar el LLEC5.
DEFECTO = LED "WARNING" que relampaguea tras completar las operaciones de regulación.
DESCRIPCION = Prueba de ajuste del cero fallida.
CONTROLES = Volver a realizar el ajuste del cero.
SI EL DEFECTO CONTINUA = Reemplazar el LLEC5.

5.2 Control errores (Warning)


El LLEC5 efectúa ciertos controles sobre los datos y operaciones realizadas, señalando la presencia de errores, mediante el LED
"WARNING" (que comienza a relampaguear), y la naturaleza del error, por medio de la atribución de un código numérico que
puede visualizarse de la siguiente manera:
1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente hasta encender la luz fija del LED "WARNING". En esta situación, el visor indica el
número de errores identificados.

LL
EC
2. Presionar la tecla "PROG" para la visualización de los códigos de error. Cuando se hayan memorizado varios errores, por

5F
medio de las teclas "+" y "_" es posible visualizar todos los errores (capítulo 6).
3. Presionar la tecla "ESC" para volver a la visualización del número de errores presentes.
4. Presionar la tecla "ESC" para finalizar la operación.

5.3 Instrumentos de señalización y programación:

DISPOSITIVO COLOR ESTADO DESCRIPCION


LED “RELAY 1” Verde Apagado = Relé umbral 1 desactivado
(relé umbral 1) Encendido = Relé umbral 1 excitado
LED “RELAY 2” Verde Apagado = Relé umbral 2 (sobrecarga) desactivado
(relé umbral 2) Encendido = Relé umbral 2 (sobrecarga) excitado
LED “POWER” Verde Apagado = Aparato no alimentado
(alimentación) Encendido = Aparato alimentado
LED “WARNING” Rojo Apagado = Ningún error detectado
(atención) Encendido fijo = Operación de “visualización errores presentes” en curso (capít. 5 y 6) Messaggio
Relampagueante = Indica la presencia de por lo menos un error (párrafo 5.1)
LED “WEIGHT” Verde Encendido fijo = El valor que aparece en el visor corresponde a un peso
(peso) Relampagueante = Fase de determinación del peso de referencia en curso (párrafo 4.1.5)
LED “SETTING” Verde Encendido fijo = Indica el planteamiento o el término del proc. de ajuste del cero (4.1.3)
(ajuste del cero) Relampagueante = Indica que el ajuste del cero está en curso (párrafo 4.1.3)
LED “THRESHOLD 1” Verde Encendido fijo = Indica que el visor marca el valor planteado para el umbral 1 1. INSTALLAZIONE MECCANICA LLEC5F .............................. 8
(umbral 1) Relampagueante = Está activada la fase de definición del umbral 1 (párrafo 4.1.6)
LED “THRESHOLD 2” Verde Encendido fijo = Indica que el visor marca el valor planteado para el umbral 2 2. INSTALLAZIONE MECCANICA LLEC5R ............................. 9
(umbral 2) Relampagueante = Está activada la fase de definición del umbral 2 (párrafo 4.1.4)
Tecla “+” Negro Permite incrementar el dato visualizado en el visor
3. INSTALLAZIONE ELETTRICA ............................................. 10
Tecla “_” Negro Permite reducir el dato visualizado en el visor 4. PROCEDURA DI TARATURA .............................................. 11
Tecla “ESC” Negro Permite seleccionar o salir de una de las 4 modalidades operativas:
Peso, Ajuste del cero, Umbral 1, Umbral 2 (sobrecarga)
5. COLLAUDO E VERIFICA FUNZIONAMENTO .................... 16
Tecla “PROG” Negro Permite poner en marcha la fase de programación del dato planteado 6. CODICI ERRORE ................................................................. 17
Visor Rojo FF = El peso medido por el LLEC5 es superior al umbral 2 (sobrecarga) 7. AVVERTENZE ...................................................................... 17
Visor Rojo EE = El peso medido por el LLEC5 es superior al umbral 2 (sobrecarga)
Visor Rojo -0 = El peso medido por el aparato es inferior al peso medido durante la realización del 8. SCHEDA TECNICA .............................................................. 18
78 7
ajuste del cero (cabina descargada) 9. GARANZIA ........................................................................... 18
8
1. INSTALLAZIONE MECCANICA LLEC5F

INDICACIÓN
Prima di iniziare l'installazione rimuovere la protezione
del LLEC5F (figura sotto). Una volta terminata
l'installazione rimettere la protezione.

EN LA PANTALLA
Il LLEC5F deve essere montato sulla parte superiore
dell'arcata, in corrispondenza della linea (in Fig.1 è la
linea tratteggiata) che separa la zona di contatto della
piastra funi dal resto dell'arcata (Fig.1).

B
100
Protezione del LLEC5F Fig. 1
90

Per la corretta installazione meccanica del LLEC5F procedere come segue: 80

Trapano Dima
PESO 70
Punta Ø 5
2.000 kg

60
1. Con un morsetto, fissare la dima di foratura fornita
(Fig.2) nella posizione indicata in Fig.1.
2. In corrispondenza dei fori della dima forare con un

50
trapano dotato di punta di diametro 5 mm (Fig.2). Fig. 2
Arcata
1.500 kg

40
Punta Ø 8,5

1.000 kg
30
3. Togliere la dima ed allargare i fori effettuati
sull'arcata con un trapano dotato di punta di
diametro 8,5 mm (Fig.3).
Fig. 3
20
ZONA DI CONTATTO 500 kg
Pulire con carta vetrata !

mm
10
200
40
m m
4. Con carta vetrata o simile ripulire da tutte le
asperità o grasso la zona in cui avviene il contatto
tra l'arcata e il LLEC5F (Fig.4).
0
LÍNEA BASE
Fig. 4
8 77
4.2.1 Personalización de los valores necesarios para la programación 9 5. Posizionare il LLEC5F sull'arcata in modo
Es posible conseguir los valores no indicados en la tabla anterior utilizando el gráfico y las instrucciones siguientes: che (Fig.5):
Bullone M8 x 30
1. Definir "capacidad máxima" y "sobrecarga" del ascensor (párrafo 4.1.2 para las definiciones de "capacidad máxima" y • Il fusibile di rete presente sul LLEC5F
"sobrecarga") sia visibile
2. Ajuste del cero (Tara) [párrafo 4.1.3] • I fori passanti presenti sul LLEC5F
3. Definir el punto "A" en la vertical "peso" en correspondencia con el valor de sobrecarga + 100 kg Rondella Autobloccante
siano in corrispondenza con i fori
4. Definir el punto "base" trazando una recta entre el punto "B" y el punto "A" hasta su intersección con la "línea base" effettuati sull'arcata. Dado M8
Fusibile
5. Determinación umbral 2 (sobrecarga) "THERESHOLD 2": 6. Fissare il LLEC5F con gli accessori forniti
• Marcar el valor de sobrecarga en la vertical "peso" = punto "C" (2 bulloni M8x30, 2 dadi M8, 2 rondelle
• Trazar una recta entre el punto "base" y el punto "C" hasta su intersección con la vertical "indicación en la Pantalla" en el autobloccanti).
punto "D". Éste será el valor que habrá que fijar en el Display para programar el valor del umbral 2 (sobrecarga) 7. Serrare a fondo i bulloni. LLEC5F
• Seguir las instrucciones descritas desde el punto 1 hasta el punto 4 del párrafo 4.1.4 8. Dare alcuni scossoni alla cabina al fine di
6. Regulación peso (peso de referencia): eliminare eventuali attriti tra pattini e rotaie
• Definir el peso de referencia a utilizar (utilizar un peso que corresponda por lo menos al 30% del peso de sobrecarga) y dovuti a sporcizia, ruggine o altro. Arcata
marcarlo en la vertical "peso" = punto "E"
• Trazar una recta entre el punto "base" y el punto "E" hasta su intersección con la vertical "indicación en la Pantalla" en el
punto "F". Éste será el valor que habrá que fijar en la Pantalla para programar el peso de referencia Fig. 5
• Seguir las instrucciones descritas desde el punto 1 hasta el punto 5 del párrafo 4.1.5
7. Determinación umbral 1 "THERESHOLD 1": Piastra Attacco Funi
• Definir el "peso de carga completa" y marcarlo en la vertical "peso" = punto "G"
• Trazar una recta entre el punto "base" y el punto "G" hasta su intersección con la vertical "indicación en la Pantalla" en el
punto "H". Éste será el valor que habrá que fijar en la Pantalla para programar el peso de carga completa 2. INSTALLAZIONE MECCANICA LLEC5R
• Seguir las instrucciones descritas desde el punto 1 hasta el punto 4 del párrafo 4.1.6
Prima di iniziare l'installazione rimuovere la protezione del LLEC5R (figura
sotto). Una volta terminata l'installazione rimettere la protezione.
Ejemplo de calibrado: Il sensore del LLEC5R deve essere installato sulle funi di trazione
dell'ascensore. Può essere posizionato sia vicino all'attacco funi dell'arcata
che vicino al capo fisso per gli ascensori in taglia e per gli oleodinamici (Fig.6). Sensore Centralina
B La centralina, collegata al sensore tramite un cavo di lunghezza ~2 m, deve
1. Capacidad máxima = 1.200 kg
essere fissata in modo stabile nei pressi del sensore; per il fissaggio della
Sobrecarga= 1.320 kg
A centralina utilizzare le viti a corredo.
2. Ajuste del cero (Tara) = párrafo 4.1.3
3. Punto “A” = 1.320 kgs + 100 kg = 1.420 kgs
punto base 4. Punto “base” = juntar los puntos "A" y "B" hasta la línea "base"

D Protezione del LLEC5R Fig. 6


5. Punto “C” = 1.320 kgs
C • Punto “D” = valor que hay que programar en la pantalla para introducir el umbral 2
(sobrecarga)
punto base
Per il fissaggio del sensore procedere come segue (Fig.7) :
1. Avvicinare il cavallotto alle funi, posizionarlo in modo che le funi si possano inserire nelle gole e premerlo in modo che le funi si
inseriscano negli alloggiamenti.
F 6. Peso de referencia = 50% de 1.320 kgs = 660 kgs 2. Avvicinare il sensore in corrispondenza del cavallotto in modo che le funi vengano a trovarsi fra il sensore e il cavallotto.
• Punto “E” = 660 kgs (peso que hay que cargar en la cabina) 3. Inserire i bulloni di fissaggio con le relative rondelle nei fori del sensore.
E 4. Avvicinare il cavallotto al sensore ed iniziare ad avvitare a mano i bulloni nei fori filettati del cavallotto.
• Punto “F” = valor que hay que programar en la pantalla para introducir el peso de
referencia 5. Continuare ad avvitare con l'apposita chiave i bulloni procedendo in modo che il sensore e il cavallotto si avvicinino
punto base
parallelamente, fino a portarli a contatto tra di loro.
6. Serrare a fondo i bulloni.

H 7. Peso de carga completa = 70% de 1.200 kgs = 840 kgs A B C D E


• Punto “G” = 840 kgs
G
• Punto “H” = valor que hay que programar en la pantalla para introducir el
punto base umbral 1

Ejemplos de instalación:
Valor en kgs Valor que hay que digitar en la pantalla
Capacidad máxima: 1.200
Umbral 2 (sobrecarga): 1.320 D
Peso de referencia: 660 F
76 Umbral 1: 840 H 9
Fig. 7
10 4.2 Programación del LLEC5 instalado en ascensores con capacidad máxima IGUAL o SUPERIOR a 1.000 Kgs
3. INSTALLAZIONE ELETTRICA Las instrucciones para realizar esta programación son las mismas que las de los ascensores con capacidad máxima igual o
inferior a 999 Kgs (descritas en los párrafos 4.1), con la única diferencia de que los valores de referencia indicados deben ser

880
proporcionales a los pesos efectivos. Estos valores quedan resumidos en la siguiente tabla con algunas hipótesis.
WEIGHT ESC PROG • El valor de CAPACIDAD MÁXIMA corresponde a la CARGA COMPLETA
NO
SETTING • El valor SOBRECARGA corresponde al 110% DE LA CAPACIDAD MÁXIMA (según EN81 n. 14.2.5.2)
C
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) • El PESO DE REFERENCIA corresponde al 50% DE LA CAPACIDAD MÁXIMA
NC
NO
THRESHOLD 1 F • Los valores de las columnas 4, 5 y 6 se refieren a los párrafos 4.1.6, 4.1.4 e 4.1.5 respectivamente
Kg
C
NC
WARNING

POWER
LLEC5 R
C
POWER RELAY 2
RELAY 1
Valores reales de la instalación (en Kg) Valores que hay que digitar para la programac.

1 2 3 4 5 6
Capacidad Peso de Carga completa Sobrecarga Peso de
WEIGHT = Peso Sobrecarga
máxima referencia Umbral 1 Umbral 2 referencia
SETTING = Azzeramento 1000 1100 500 80 88 40
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) = Soglia 2 (sovraccarico) - Uscita relè utilizzabile per la soglia di sovraccarico 1100 1210 550 80 88 40
THRESHOLD 1 = Soglia 1 - Uscita relè utilizzabile per ulteriore soglia (solitamente pieno carico) 1200 1320 600 80 88 40
WARNING = Attenzione 1300 1430 650 80 88 40
1400 1540 700 80 88 40
POWER = Alimentazione
1500 1650 700 80 88 37
RELAY 2 = Relè soglia 2 (sovraccarico)
1600 1760 800 80 88 40
NO = normalmente aperto • C = comune • NC = normalmente chiuso 1700 1870 850 80 88 40
RELAY 1 = Relè soglia 1 1800 1980 850 80 88 38
NO = normalmente aperto • C = comune • NC = normalmente chiuso 1900 2090 950 80 88 40
2000 2200 1000 80 88 40
ESC = Questo tasto permette di scegliere o uscire da uno dei quattro modi operativi:
2100 2310 1000 80 88 38
PESO, AZZERAMENTO, THRESHOLD 1 (soglia 1), THRESHOLD 2 (soglia 2, sovraccarico) 2200 2420 1100 80 88 40
_ = Questo tasto permette di decrementare il dato visualizzato dal display 2300 2530 1100 80 88 38
+ = Questo tasto permette di incrementare il dato visualizzato dal display 2400 2640 1100 80 88 37
PROG = Questo tasto permette di avviare la fase di programmazione o la conferma del dato impostato 2500 2750 1100 80 88 35
2600 2860 1300 80 88 40
2700 2970 1400 80 88 41
2800 3080 1400 80 88 40
Procedura per effettuare l’installazione elettrica:
2900 3190 1400 80 88 39
1. Controllare che la sorgente di alimentazione corrisponda alle caratteristiche sopraindicate. Collegare quindi i cavi di
3000 3300 1500 80 88 40
alimentazione al “CONNETTORE PRINCIPALE” senza per ora inserire questo connettore nella presa del LLEC5 (Fig. 8).
2. Collegare le uscite dei relè “RELAY 1” (soglia 1) e “RELAY 2” (soglia 2, sovraccarico) al quadro di manovra come si ritiene più 3100 3410 1500 80 88 39
opportuno per l'utilizzo di tali segnali, tenendo presente che la portata massima dei relè è di 3A a 250V AC e di 1A a 80V DC. 3200 3520 1500 80 88 38
3300 3630 1500 80 88 36
3400 3740 1500 80 88 35
NO Blu
3500 3850 1750 80 88 40
Uscita Relè
C Marrone 3600 3960 1750 80 88 39
Soglia 2
(sovraccarico) NC Viola 3700 4070 1750 80 88 38
3800 4180 1900 80 88 40
3900 4290 1900 80 88 39
NO Bianco 4000 4400 2000 80 88 40
Uscita Relè 4100 4510 2000 80 88 39
Solo versione alimentata a 220V AC C Arancio
Soglia 1 4200 4620 2000 80 88 38
(pieno carico) NC Celeste 4300 4730 2000 80 88 37
4400 4840 2200 80 88 40
4500 4950 2200 80 88 39
- Nero 4600 5060 2200 80 88 38
220V Trasformatore 12/24V ALIMENTAZIONE 4700 5170 2200 80 88 37
AC AC/DC + Rosso Fusibile 4800 5280 2200 80 88 37
4900 5390 2400 80 88 39
Grigio 5000 5500 2400 80 88 38
Blocco Pesata
Grigio
10 75
Fig. 8
El ajuste del umbral 2 (sobrecarga) se realiza mediante las siguientes operaciones: 11 3.1 Opzione Blocco Pesata (se fornita)
1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente, hasta encender el LED "THRESHOLD 2" (umbral 2, sobrecarga). En estas Il LLEC5 (ad esclusione delle versioni con compensazione cavi) è provvisto di uno smorzatore elettronico che elimina in gran
condiciones, el visor indica un valor del peso pre-ajustado para el umbral 2 (sobrecarga). Dicho valor puede ser modificado parte le variazioni di misura durante la corsa dell'ascensore. Per evitare completamente queste variazioni è stato concepito il
de la siguiente manera: circuito di “Blocco Pesata” che, quando attivato, congela il valore del peso rilevato, sempre durante la corsa dell'ascensore.
2. Presionar la tecla "PROG" para poner en marcha la operación: Per attivare l'opzione “Blocco Pesata” procedere come segue:
mediante las teclas "+" y "_" se puede regular el valor que aparece en el visor [durante esta fase, el LED "THRESHOLD 2" 1. Collegare il circuito di “Blocco Pesata” in modo che, quando l'ascensore è a porte chiuse, scorra tra i morsetti una corrente
(umbral 2, sobrecarga) relampaguea]. compresa tra 40mA e 4A AC/DC. Un modo per collegare questo circuito è quello di inserirlo in serie al comando della bobina
3. Presionar la tecla "PROG", para confirmar la regulación (si se quisiera pasar a la función sucesiva sin poner el marcha el del teleruttore di marcia. Quando tra i morsetti “Blocco Pesata” scorre una corrente del valore sopraindicato, il punto decimale
procedimiento, presionar la tecla "ESC"). delle unità si accende e le variazioni del carico della cabina non influenzano lo stato dei relè “RELAY 1” (soglia 1), “RELAY 2”
4. Al término del procedimiento, el LED "THRESHOLD 2" (umbral 2, sobrecarga) queda encendido, sin relampaguear, y el visor (soglia 2, sovraccarico) e l'indicazione del peso sul display.
muestra el valor definido de umbral 2 (sobrecarga). 2. Inserire il “CONNETTORE BLOCCO PESATA” nel LLEC5 assicurandosi che sia completamente inserito (sentire lo scatto).

4.1.5 Regulación peso (Peso de referencia)


Esta operación permite regular el aparato en función del tipo de bastidor. Deberá realizarse utilizando un peso de referencia que
4. PROCEDURA DI TARATURA
debe ser superior en al menos 1/3 (un tercio) respecto al peso de sobrecarga de la cabina. (párrafo 4.1.2 para la definición de
4.1 Programmazione del LLEC5 installato su ascensori con portata massima UGUALE o INFERIORE a 999 kg
“peso de sobrecarga").
La programmazione deve essere effettuata con ascensore fermo e porte aperte; il punto decimale delle unità deve quindi risultare
spento. Le fasi di questa programmazione devono essere eseguite in sequenza:
Ejemblo: si el peso de sobrecarga = 990 [kg]
Azzeramento, Inserimento soglia 2 (sovraccarico), Taratura peso, Inserimento soglia 1.
• entoces 1/3 de 990 = 990/3 = 330 [kg]
• entonces el peso de referencia debe ser superior a 330 [kgs].
ATTENZIONE: se durante una delle quattro fasi di cui sopra si verificasse l'accensione del LED “WARNING”,
completare la procedura di programmazione sino alla fine senza tenerne conto. Una volta
Puesto que en la medición del peso efectuada por el LLEC5 intervienen los rozamientos entre el bastidor y las guías, cuyo valor completata tutta la procedura verificare che il LED “WARNING” sia spento, altrimenti consultare il
no es constante ni predeterminable, se aconseja efectuar las presentes operaciones escogiendo como peso de referencia un paragrafo 5.1 per una diagnosi dei guasti.
valor lo más posible próximo a la capacidad máxima del ascensor, para evitar multiplicar el error debido a los roces. (párrafo
4.1.2 para la definición de "capacidad máxima"). 4.1.1 Passi preliminari per eseguire la programmazione:
1. Inserire il “CONNETTORE PRINCIPALE” nel LLEC5 assicurandosi che sia completamente inserito (sentire lo scatto).
Note: • en el caso de peso de sobrecarga inferior a 1000 [kgs], cada unidad indicada en el visor vale 10 [kgs] 2. Attendere almeno 10 minuti prima di procedere alla programmazione (assestamento termico).
ejemblo: con sobrecarga = 900 [kgs] el visor indicará 90 [kgs]
• en el caso de peso de sobrecarga igual o superior a 1000 [kgs], cada unidad indicada en el visor equivale a 100 [kgs] 4.1.2 Definizioni
ejemblo: con sobrecarga = 2000 [kgs] el visor indicará 20 [kgs] PORTATA MASSIMA = massimo peso che può essere sollevato dall'ascensore.
SOVRACCARICO = portata massima + il 10%.
Las operaciones a llevar a cabo son las siguientes:
1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente, hasta que se enciende el LED "WEIGHT" (peso). Attenzione: norma EN81 n. 14.2.5.2: come sovraccarico è da intendersi il peso di portata
2. Controlar que el peso visualizado con la cabina descargada sea todavía "0". En el caso que el peso visualizado con la cabina massima sommato al 10% dello stesso.
descargada fuera distinto de cero, repetir el ajuste del cero (párrafo 4.1.3). Il 10% deve però essere superiore ai 75 [kg].
3. Presionar la tecla "PROG" para comenzar la fase de definición del peso de referencia: el LED "WEIGHT" comenzará a
relampaguear. El visor indicará un número que, por medio de las teclas "+" y "_", podrá ser regulado hasta obtener el valor Esempio 1: se portata max = 480 [kg], allora Soglia 2 = 480 + 75 = 555 [kg].
correspondiente al peso de referencia que se quiera determinar (superior a 1/3 [un tercio] del peso de sobrecarga; ver el Esempio 2: se portata max = 800 [kg], allora Soglia 2 = 800 + 80 = 880 [kg].
ejemplo al comienzo de este párrafo).
4. Cargar la cabina con un peso equivalente al peso de referencia determinado. PESO DI RIFERIMENTO = valore da inserire nel LLEC5 durante la procedura “Taratura peso” (paragrafo 4.1.5).
5. Presionar la tecla "PROG" para confirmar el dato. Si como peso de referencia se emplearán las personas presentes, éstas no CABINA SCARICA = cabina vuota al suo interno e senza alcun peso sul tetto.
deberán moverse de su posición hasta que el LED "WEIGHT" (peso) no deje de relampaguear.
4.1.3 Azzeramento (Tara)
ADVERTENCIA: al seleccionar el peso de referencia cargado en la cabina y definido en el visor, tomar en La seguente procedura consente al LLEC5 di porre a zero la misura nella situazione di cabina scarica (paragrafo 4.1.2 per la
consideración también el peso del instalador que se encuentra en el techo de la cabina. definizione di “cabina scarica”).
Deve essere eseguita manualmente effettuando le seguenti operazioni:
6. La operación se dará por terminada cuando, tras unos pocos segundos, el LED "WEIGHT" (peso) quedará encendido fijo y el
visor se volverá a encender indicando el valor del peso. 1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “SETTING” (azzeramento).
2. Premere il tasto “PROG” (il LED “SETTING” inizia a lampeggiare), sul display apparirà “15”.
4.1.6 Determinación umbral 1 - THRESHOLD 1 3. Avviare l'azzeramento premendo il tasto “PROG”. Si dà così inizio al conto alla rovescia per liberare la cabina da qualsiasi
El valor de umbral 1 puede ser seleccionado en la gama entre el 50% y el 100% de la capacidad máxima de la cabina. peso superfluo compreso quello dell'installatore (il display indicherà i secondi rimasti per scendere dal tetto della cabina). Nel
Por lo tanto, es posible determinar el valor de umbral 1 de forma que resulte igual al peso en correspondencia del cual el caso si volesse passare direttamente alla funzione successiva, senza avviare la procedura, premere “ESC”.
ascensor, aun pudiendo moverse, no puede aceptar más pasajeros. 4. Allo scadere del conto alla rovescia, il display si spegne ed il LED “SETTING” lampeggia, segnalando così l'avvio della
La determinación del umbral 1 puede efectuarse por medio de las siguientes operaciones: procedura di azzeramento.
1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente, hasta que se enciende el LED "THRESHOLD 1" (umbral 1). En estas condiciones, el 5. La procedura di azzeramento termina quando, dopo un massimo di 3 minuti, il display indica di nuovo la cifra “15” ed il LED
visor indica el valor predeterminado del peso para el umbral 1. Dicho valor puede ser modificado de la manera indicada a “SETTING” si accende in modo fisso.
continuación:
2. Prámite las teclas "+" y "_" se puede regular el valor que aparece en el visor (durante esta fase, el LED "THRESHOLD 1" [umbral 4.1.4 Inserimento soglia 2 (sovraccarico) - THRESHOLD 2 (OVERLOAD)
1] relampaguea). Il valore della soglia 2 (sovraccarico) corrisponde al peso per cui l'ascensore non deve essere messo in grado di muoversi.
3. Presionar la tecla "PROG" para confirmar el dato (si se quiere pasar a la función sucesiva sin poner en marcha la operación, Il valore da impostare deve corrispondere al peso di sovraccarico definito come il valore della portata massima più il 10%.
presionar la tecla "ESC").
4. Al término del procedimiento, el LED "THRESHOLD 1" (umbral 1) queda encendido sin relampaguear y el visor indica el valor Attenzione: norma EN81 n. 14.2.5.2: come sovraccarico è da intendersi il peso di portata massima sommato al 10% dello
de umbral 1 determinado. stesso. Il 10% deve però essere superiore ai 75 [kg]

Esempio 1: se portata max = 480 [kg], allora Soglia 2 = 480 + 75 = 555 [kg].
Esempio 2: se portata max = 800 [kg], allora Soglia 2 = 800 + 80 = 880 [kg].
74 11
L'inserimento della soglia 2 (sovraccarico) avviene effettuando le seguenti operazioni: 12 3.1 Opción Bloqueo Peso (si suministrada)
1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “THRESHOLD 2” (soglia 2, sovraccarico). In queste condizioni El LLEC5 sin sistema de compensación cables está dotado de un amortiguador electrónico que elimina una gran parte de las
il display indica un valore del peso preimpostato per la soglia 2 (sovraccarico). Tale valore può essere modificato come variaciones de medida durante la marcha del ascensor. Para evitar completamente estas variaciones se ha concebido el circuito
segue: de "Bloqueo Peso" que, cuando está activado, bloquea el valor de peso registrado, siempre durante la marcha del ascensor. Para
2. Premere il tasto “PROG”, per avviare la fase di impostazione: activar la opción "Bloqueo Peso" efectuar las siguientes operaciones:
tramite i tasti “+” e “_” è possibile regolare il valore che appare sul display [durante questa fase il LED “THRESHOLD 2” (soglia 1. Conectar el circuito de "Bloqueo Peso" de forma que, cuando el ascensor tiene las puertas cerradas, entre los bornes pase
2, sovraccarico) lampeggia]. una corriente comprendida entre 40mA y 4A CA/CD. Una manera de conectar este circuito consiste en insertarlo en serie en
3. Premere il tasto “PROG”, per confermare l'impostazione (se si vuole passare alla funzione successiva senza avviare la el comando de la bobina del telerruptor de marcha. Cuando una corriente del valor arriba mencionado pasa entre los bornes
procedura premere il tasto “ESC”). "Bloqueo Peso", el punto decimal de la unidad se enciende y las variaciones en la carga de la cabina no hacen variar el estado
4. Al termine della procedura il LED “THRESHOLD 2” (soglia 2, sovraccarico) rimane acceso fisso ed il display visualizza il de los relés "THRESHOLD 1" (umbral 1), "THRESHOLD 2" (umbral 2, sobrecarga) ni la indicación del peso en el display.
valore impostato per la soglia 2 (sovraccarico). 2. Instalar el "CONECTOR BLOQUEO PESO" en el LLEC5 asegurándose que esté insertado completamente (escuchar el
enganche).
4.1.5 Taratura peso (Peso di riferimento)
La taratura peso permette di regolare l'apparato in funzione del tipo di arcata. Va eseguita utilizzando un peso di riferimento che
deve essere superiore almeno ad 1/3 (un terzo) del peso di sovraccarico della cabina (paragrafo 4.1.2 per la definizione di “peso
4. PROCEDIMIENTO DE REGULACIÓN
di sovraccarico”).
4.1 Programación del LLEC5 instalado en ascensores con capacidad máxima IGUAL o INFERIOR a 999 Kgs
La regulación debe efectuarse con el ascensor parado y las puertas abiertas; por tanto, el punto decimal de las unidades tiene
Esempio: se il peso di sovraccarico = 990 [kg]
que estar apagado. Las fases de este procedimiento deberán realizarse en secuencia:
• allora 1/3 di 990 = 990/3 = 330 [kg]
Ajuste del cero, Inserción umbral 2 (sobrecarga), Regulación del peso, Inserción umbral 1.
• quindi il peso di riferimento deve essere maggiore di 330 [kg].
ADVERTENCIA: en el caso que durante una de las cuatro fases indicadas se encendiera el LED WARNING, hacer caso
Poiché nella rilevazione del peso effettuata dal LLEC5 intervengono gli attriti tra l'arcata e le guide il cui valore non è costante e
omiso y completar la operación de regulación hasta el final. Tras completar todo el procedimiento,
predeterminabile, è opportuno effettuare la presente procedura scegliendo come peso di riferimento un valore che si avvicini controlar que el LED "WARNING" esté apagado: en caso contrario, pasar al párrafo 5.1.
quanto più possibile alla portata massima dell'ascensore per evitare di moltiplicare l'errore dovuto agli attriti (paragrafo 4.1.2 per
la definizione di “portata massima”). 4.1.1 Operaciones previas a la regulación:
1. Instalar el "CONECTOR PRINCIPAL" en el LLEC5 asegurándose que esté insertado completamente (escuchar el enganche).
Note: • nel caso di peso di sovraccarico inferiore a 1000 [kg] ogni unità visualizzata sul display vale 10 [kg] 2. Esperar por lo menos 10 minutos antes de pasar a la regulación (estabilización térmica).
esempio: con sovraccarico = 900 [kg] il display visualizza 90 [kg]
• nel caso di peso di sovraccarico uguale o superiore a 1000 [kg] ogni unità visualizzata vale 100 [kg] 4.1.2 Definiciones
esempio: con sovraccarico = 2000 [kg] il display visualizza 20 [kg] CAPACIDAD MÁXIMA = peso máximo que el ascensor puede transportar.
SOBRECARGA = capacidad máxima + el 10%.
Le operazioni da eseguire sono le seguenti:
1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “WEIGHT” (peso). Advertencia: Norma EN81 n. 14.2.5.2: debe entenderse por sobrecarga el peso de capacidad
2. Verificare che il peso visualizzato a cabina scarica sia ancora “0”. Nel caso in cui il peso visualizzato a cabina scarica fosse máxima sumado al 10% del mismo.
diverso da zero ripetere l'azzeramento (paragrafo 4.1.3). De todas maneras, el 10% siempre debe ser superior a 75 [kgs].
3. Premere il tasto “PROG”, per avviare la fase di impostazione del peso di riferimento, il LED “WEIGHT” inizierà a lampeggiare.
Sul display viene visualizzato un numero che tramite i pulsanti “+” e “_” è possibile regolare sino ad ottenere il valore Ejemblo 1: si la capacidad máxima = 480 [kg], entonces el umbral 2 = 480 + 75 = 555 [kgs].
corrispondente al peso di riferimento che si vuole inserire (superiore ad 1/3 [un terzo] del peso di sovraccarico; vedi l'esempio Ejemblo 2: si la capacidad máxima = 800 [kg], entonces el umbral 2 = 800 + 80 = 880 [kgs].
all'inizio del paragrafo).
4. Caricare la cabina con un peso pari al peso di riferimento inserito. PESO DE REFERENCIA = valor a insertar en el LLEC5 durante la operación "Regulación peso" (párrafo 4.1.5).
5. Premere il pulsante “PROG” per confermare l'impostazione. Se come peso di riferimento vengono utilizzate le persone CABINA DESCARGADA = cabina vacía en su interior y sin ningún peso en el techo.
presenti, queste non dovranno muoversi dalle proprie posizioni fino a quando il LED “WEIGHT” (peso) non avrà smesso di
lampeggiare. 4.1.3 Ajuste del cero (Tara)
El siguiente procedimiento permite poner a cero la medida del LLEC5 en la situación de cabina descargada (párrafo 4.1.2 para la
ATTENZIONE: nella scelta del peso di riferimento caricato in cabina e impostato sul display, si tenga conto anche definición de "cabina descargada").
del peso dell'installatore presente sul tetto della cabina. Deberá llevarse a cabo de forma manual, por medio de las siguientes operaciones:
6. La procedura terminerà quando, dopo alcuni secondi, il LED “WEIGHT” (peso) si accenderà in modo fisso ed il display si 1. Presionar la tecla "ESC" repetidamente, hasta que se encienda el LED "SETTING" (ajuste del cero).
riaccenderà indicando il valore del peso. 2. Presionar la tecla "PROG" (el LED "SETTING" empieza a relampaguear), y en el visor aparecerá "15".
3. Proceder al ajuste del cero presionando la tecla "PROG". Comienza así la cuenta atrás para liberar la cabina de cualquier
4.1.6 Inserimento soglia 1 - THRESHOLD 1 peso superfluo, incluso el del instalador (el visor indicará los segundos restantes para bajar del techo de la cabina). En el
Il valore della soglia 1 può essere scelto nella gamma compresa tra il 50% ed il 100% della portata massima della cabina. caso que se quisiera pasar directamente a la función sucesiva, sin poner en marcha el procedimiento, presionar "ESC".
È possibile, quindi, impostare il valore della soglia 1 in modo che sia uguale al peso in corrispondenza del quale l'ascensore, pur 4. Al término de la cuenta atrás, el visor se apaga y el LED "SETTING" relampaguea, lo que señala el comienzo de la operación
potendo ancora muoversi, non possa accettare ulteriori passeggeri. de ajuste del cero.
L'inserimento della soglia 1 può essere eseguito effettuando le seguenti operazioni: 5. La operación de ajuste del cero termina cuando, después de un término máximo de 3 minutos, el visor indica nuevamente la
1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “THRESHOLD 1” (soglia 1). In questa condizione il display cifra "15" y el LED "SETTING" queda encendido sin relampaguear.
indica il valore preimpostato del peso per la soglia 1. Tale valore può essere modificato come segue:
2. Premere il tasto “PROG”, per avviare la fase di impostazione: 4.1.4 Ajuste umbral 2 (sobrecarga) - THRESHOLD 2 (OVERLOAD)
tramite i tasti “+” e “_” è possibile regolare il valore che appare sul display [durante questa fase il LED “THRESHOLD 1” (soglia El valor del umbral 2 (sobrecarga) corresponde al peso con el cual el ascensor no debe poder moverse.
1) lampeggia]. El valor a ajustar debe corresponder al peso de sobrecarga definido como valor de capacidad máxima más el 10%.
3. Premere il tasto “PROG” per confermare l'impostazione (se si vuole passare alla funzione successiva senza avviare la
procedura premere il tasto “ESC”). Advertencia: Norma EN81 n. 14.2.5.2: debe entenderse por sobrecarga el peso de capacidad máxima sumado al 10% del
4. Al termine della procedura il LED “THRESHOLD 1” (soglia 1) rimane acceso fisso ed il display visualizza il valore impostato mismo. De todas maneras, el 10% siempre debe ser superior a 75 [kgs].
per la soglia 1.
Ejemblo 1: si la capacidad máxima = 480 [kg], entonces el umbral 2 = 480 + 75 = 555 [kgs].
Ejemblo 2: si la capacidad máxima = 800 [kg], entonces el umbral 2 = 800 + 80 = 880 [kgs].
12 73
13 4.2 Programmazione del LLEC5 installato su ascensori con portata massima UGUALE o SUPERIORE a 1.000 kg
3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA Le istruzioni per effettuare tale programmazione sono le stesse di quelle per ascensori con portata massima uguale o inferiore a
999 kg (descritte nel paragrafo 4.1 e seguenti), con la sola differenza che i valori di riferimento indicati devono essere

880
proporzionali ai pesi effettivi. Questi valori sono stati riassunti nella seguente tabella con alcune ipotesi.
WEIGHT ESC PROG • Il valore di PORTATA MASSIMA corrisponde al PIENO CARICO
NO
SETTING • Il valore del SOVRACCARICO corrisponde al 110% DELLA PORTATA MASSIMA (secondo EN81 n. 14.2.5.2)
C
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) • Il PESO DI RIFERIMENTO corrisponde al 50% DELLA PORTATA MASSIMA
NC
NO
THRESHOLD 1 F • I valori delle colonne 4, 5 e 6 riguardano rispettivamente i paragrafi 4.1.6, 4.1.4 e 4.1.5
Kg
C
NC
WARNING

POWER
LLEC5 R
C
POWER RELAY 2
RELAY 1
Valori reali dell'impianto (in kg) Valori da digitare per la programmazione

1 2 3 4 5 6
Portata Peso di Pieno carico Sovraccarico Peso di
WEIGHT = Peso Sovraccarico
massima riferimento Soglia 1 Soglia 2 riferimento
SETTING = Ajuste del cero 1000 1100 500 80 88 40
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) = Umbral 2 (sobrecarga) - Salida relé utilizable para la sobrecarga 1100 1210 550 80 88 40
THRESHOLD 1 = Umbral 1 - Salida relé utilizable para introducir otro umbral (generalmente carga completa) 1200 1320 600 80 88 40
WARNING = Atención 1300 1430 650 80 88 40
1400 1540 700 80 88 40
POWER = Alimentación
1500 1650 700 80 88 37
RELAY 2 = Relé umbral 2 (sobrecarga)
1600 1760 800 80 88 40
NO = normalmente abierto • C = común • NC = normalmente cerrado 1700 1870 850 80 88 40
RELAY 1 = Relé umbral 1 1800 1980 850 80 88 38
NO = normalmente abierto • C = común • NC = normalmente cerrado 1900 2090 950 80 88 40
2000 2200 1000 80 88 40
ESC = Esta tecla permite escoger o salir de una de las cuatro modalidades operativas:
2100 2310 1000 80 88 38
PESO, AJUSTE DEL CERO, THRESHOLD 1 (umbral 1), THRESHOLD 2 (umbral 2, sobrecarga) 2200 2420 1100 80 88 40
_ = Esta tecla permite disminuir el dato visualizado en el visor 2300 2530 1100 80 88 38
+ = Esta tecla permite aumentar el dato visualizado en el visor 2400 2640 1100 80 88 37
PROG = Esta tecla permite poner en marcha la fase de programación o confirmar el dato introducido 2500 2750 1100 80 88 35
2600 2860 1300 80 88 40
2700 2970 1400 80 88 41
Seguir el siguiente procedimiento: 2800 3080 1400 80 88 40
1. Controlar que la fuente de alimentación corresponda a las características indicadas arriba y, sucesivamente, conectar la
2900 3190 1400 80 88 39
alimentación misma al "CONECTOR PRINCIPAL" sin insertar todavía este conector en el LLEC5 (Fig. 8).
3000 3300 1500 80 88 40
2. Conectar las salidas del relé "THRESHOLD 1 (umbral 1)" y "THRESHOLD 2 (umbral 2, sobrecarga)" al cuadro de maniobra
como parezca más oportuno para el empleo de dichas señales, recordando siempre que la capacidad máxima de los relés 3100 3410 1500 80 88 39
es de 3A a 250V CA y de 1A a 80V CD. 3200 3520 1500 80 88 38
3300 3630 1500 80 88 36
3400 3740 1500 80 88 35
NO Azul Marino
3500 3850 1750 80 88 40
Salida Relé
C Marron 3600 3960 1750 80 88 39
Umbral 2
(sobrecarga) NC Lila 3700 4070 1750 80 88 38
3800 4180 1900 80 88 40
3900 4290 1900 80 88 39
NO Blanco 4000 4400 2000 80 88 40
Salida Relé 4100 4510 2000 80 88 39
Solamente versión con alimentación 220V AC C Naranja
Umbral 1 4200 4620 2000 80 88 38
(carga completa) NC Azul Claro 4300 4730 2000 80 88 37
4400 4840 2200 80 88 40
4500 4950 2200 80 88 39
- Negro 4600 5060 2200 80 88 38
220V Transformador 12/24V ALIMENTACIÓN 4700 5170 2200 80 88 37
AC AC/DC + Rojo Fusible 4800 5280 2200 80 88 37
4900 5390 2400 80 88 39
Gris 5000 5500 2400 80 88 38
Bloqueo Pesada
Gris
72 13
4.2.1 Personalizzazione dei valori necessari alla programmazione 14 5. Emplazar el LLEC5F en el bastidor de
È possibile ottenere i valori non indicati nella tabella precedente utizzando il grafico e le istruzioni seguenti: forma que (Fig.5):
Tornillos M8 x 30
1. Definire “portata massima” e “sovraccarico” dell'ascensore (paragrafo 4.1.2 per le definizioni di “portata massima” e • El fusible de red presente en el LLEC5F
“sovraccarico”) sea visible.
2. Azzeramento (Tara) [paragrafo 4.1.3] • Los agujeros pasantes del LLEC5F
3. Definire il punto “A” sulla verticale “peso” in corrispondenza del valore di sovraccarico + 100 kg Arandelas Autoblocantes
correspondan con los agujeros
4. Definire il punto “base” tracciando una retta tra il punto “B” ed il punto “A” fino ad intersecare la “linea base” taladrados en el bastidor. Tuercas M8
Fusible
5. Inserimento soglia 2 (sovraccarico) “THERESHOLD 2”: 6. Fijar el LLEC5F con los accesorios
• Segnare il valore di sovraccarico sulla verticale “peso” = punto “C” suministradas (2 tornillos M8x30, 2 tuercas
• Tracciare una retta tra il punto “base” ed il punto “C” fino ad intersecare la verticale “indicazione sul Display” nel punto “D”. M8, 2 arandelas autoblocantes).
Questo sarà il valore da impostare sul Display per programmare il valore della soglia 2 (sovraccarico) 7. Apretar a fondo los tornillos. LLEC5F
• Seguire le istruzioni descritte dal punto 1 al punto 4 del paragrafo 4.1.4 8. Sacudir repetidamente la cabina, a fin de
6. Taratura peso (peso di riferimento): eliminar posibles rozamientos entre patines
• Definire il peso di riferimento da utilizzare (utilizzare un peso che corrisponda almeno al 30% del peso di sovraccarico) e y guías debidos a suciedad, óxido, etc. Bastidor
segnarlo sulla verticale “peso” = punto “E”
• Tracciare una retta tra il punto “base” ed il punto “E” fino ad intersecare la verticale “indicazione sul Display” nel punto “F”.
Questo sarà il valore da impostare sul Display per programmare il peso di riferimento Fig. 5
• Seguire le istruzioni descritte dal punto 1 al punto 5 del paragrafo 4.1.5
7. Inserimento soglia 1 “THERESHOLD 1”: Placa Enganche Cables
• Definire il “peso di pieno carico” e segnarlo sulla verticale “peso” = punto “G”
• Tracciare una retta tra il punto “base” ed il punto “G” fino ad intersecare la verticale “indicazione sul Display” nel punto “H”.
Questo sarà il valore da impostare sul Display per programmare il peso di pieno carico 2. INSTALACIÓN MECÁNICA LLEC5R
• Seguire le istruzioni descritte dal punto 1 al punto 4 del paragrafo 4.1.6
Antes de comenzar la instalación, quitar la protección del LLEC5R (figura en
bajo). Tras completar la instalación, volver a colocarla.
Esempio di taratura: El sensor del LLEC5R debe instalarse sobre los cables de tracción del
ascensor. Puede posicionarse o bien cerca del enganche de los cables a la
B arcada o junto al extremo fijo para los ascensore de polispasto y para los Sensor Centralita
1. Portata massima = 1.200 kg
oleodinámicos (Fig. 6). La centralita, conectada con el sensor mediante un
Sovraccarico= 1.320 kg
A cable de ~2 m de longitud, debe fijarse de forma estable cerca del sensor.
2. Azzeramento (Tara) = paragrafo 4.1.3
Para fijar la centralita se utilizan los tornillos que se entregan con el aparato.
3. Punto “A” = 1.320 kg + 100 kg = 1.420 kg
punto base 4. Punto “base” = congiungere i punti “A” e “B” fino alla linea “base”

D
5. Punto “C” = 1.320 kg Fig. 6
C Protección del LLEC5R
• Punto “D” = valore da programmare sul display per inserire la Soglia 2 (sovraccarico)

punto base

Para fijar el sensor proceder según las siguientes instrucciones (Fig.7) :


1. Acercar el peine a los cables, posicionarlo de forma que los cables puedan introducirse en los canales y presionarlo de
F 6. Peso di riferimento = 50% di 1.320 kg = 660 kg manera que los cables penetren en los alojamientos.
• Punto “E” = 660 kg (peso da caricare in cabina) 2. Acercar el sensor en correspondencia del peine de manera que los cables queden situados entre el sensor y el peine.
E 3. Introducir los pernos de fijación con sus correspondientes arandelas en los orificios del sensor.
• Punto “F” = valore da programmare sul display per inserire peso di riferimento
4. Acercar el peine al sensor y atornillar a mano los pernos en los orificios fileteados del peine.
punto base
5. Seguir atornillando los pernos con la llave de manera que el sensor y el peine se acerquen paralelamente, hasta que queden
en contacto entre ellos.
6. Atornillar los pernos hasta el tope.

H 7. Peso di pieno carico =70% di 1.200 kg = 840 kg


• Punto “G” = 840 kg A B C D E
G
• Punto “H” = valore da programmare sul display per inserire la soglia 1
punto base

Esempi di installazione:
Valore in kg Valore da digitare sul display
Portata massima: 1.200
Soglia 2 (sovraccarico): 1.320 D
Peso di riferimento: 660 F
14 Soglia 1: 840 H 71
Fig. 7
15
1. INSTALACIÓN MECÁNICA LLEC5F

INDICAZIONE
Antes de comenzar la instalación, quitar la protección
del LLEC5F (figura en bajo). Tras completar la
instalación, volver a colocarla.

SUL DISPLAY
El LLEC5F debe montarse en la parte superior del
bastidor, en correspondencia con la línea (en la Fig.1 es
la línea punteada) que separa la zona de contacto de la
plancha amarracables del resto del bastidor (Fig.1).

B
100
Protección del LLEC5F Fig. 1
90

Para instalar el LLEC5F correctamente, proceder de la siguiente manera: 80

Plantilla
Taladro para agujerear
PESO 70
Broca Ø 5
2.000 kg

60
1. Fijar con una abrazadera la plantilla para
agujerear (Fig.2) en la posición escogida en Fig.1.
2. En correspondencia con los agujeros de la

50
plantilla, agujerear con un taladro con broca de 5 Fig. 2
mm de diámetro (Fig.2). Bastidor
1.500 kg

40
Broca Ø 8,5

1.000 kg
30
3. Quitar la plantilla y ensanchar los agujeros en el
bastidor con un taladro dotado de broca con
diámetro de 8,5 mm (Fig.3).
Fig. 3
20
ZONA DE CONTACTO 500 kg
¡ Limpiar con papel de lija !

mm
10
200
40
m m
4. Con papel de lija u otro abrasivo limpiar de todas
las asperidades y de la grasa la zona de contacto
entre el bastidor y el LLEC5F (Fig.4).
0
LINEA BASE
Fig. 4
70 15
16
5. COLLAUDO E VERIFICA DI FUNZIONAMENTO M
ER E

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “WEIGHT”. UNI EN ISO 9001 - 241

2. Caricare la cabina con un peso pari al valore della soglia 1, verificare che il LED “RELAY 1” (soglia 1) si accenda ed il relè
corrispondente si ecciti.
3. Caricare la cabina con un peso pari al valore della soglia 2, verificare che il LED “RELAY 2” (soglia 2, sovraccarico) si accenda
ed il relè corrispondente si ecciti.
4. Scaricare la cabina e verificare che i LED “RELAY 1” (soglia 1) e “RELAY 2” (soglia 2, sovraccarico) si spengano ed i
Manual de instalación
corrispondenti relè si disattivino.
5. Nel caso si utilizzi l'opzione “Blocco pesata” (escluso versione compensazione cavi):
• Far scorrere nel circuito “Blocco Pesata” una corrente compresa tra i 40 mA e 4 A AC/DC e verificare che si accenda il

LLEC5F LLEC5R
punto decimale delle unità e che, caricando e scaricando la cabina, non vi siano variazioni dello stato dei relè “RELAY 1
(soglia 1)” e “RELAY 2” (soglia 2, sovraccarico) nonché dell'indicazione del peso.

5.1 Diagnosi dei guasti


La diagnosi dei guasti si propone di individuare gli errori provocati da una non corretta installazione o da elementi difettosi del
sistema, e non come diagnostica per la riparazione dei singoli elementi del sistema.
DIFETTO = LED “POWER” spento.
DESCRIZIONE = Non c’è alimentazione.
CONTROLLI = Verificare corretta alimentazione sui connettori di alimentazione. Verificare l'integrità fusibile.
SE IL DIFETTO PERMANE = Sostituire il LLEC5.
DIFETTO = LED “WARNING” lampeggiante dopo aver completato le procedure di taratura.
DESCRIZIONE = Prova azzeramento non riuscita.
CONTROLLI = Eseguire nuovamente la procedura di taratura.
SE IL DIFETTO PERMANE = Sostituire il LLEC5.

5.2 Controllo errori (Warning)


Il LLEC5 esegue alcuni controlli sui dati e sulle operazioni effettuate, segnalando la presenza di errori, tramite il LED “WARNING”
(che si accende in modo lampeggiante) e la natura dell'errore tramite l'attribuzione di un codice numerico visualizzabile secondo
la seguente procedura:
1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere in modo fisso il LED “WARNING”. In questa condizione il display
indica il numero di errori rilevati.

LL
EC
2. Premere il tasto “PROG”, per avviare la fase di visualizzazione dei codici errore. Se sono stati memorizzati più errori è

5F
possibile, tramite i pulsanti “+” e “_”, visualizzare tutti gli errori (capitolo 6).
3. Premere il tasto “ESC” per tornare alla visualizzazione del numero degli errori presenti.
4. Premere il tasto “ESC” per abbandonare.

5.3 Strumenti di segnalazione e programmazione:

DISPOSITIVO COLORE STATO DESCRIZIONE


LED “RELAY 1” Verde Spento = Relè soglia 1 disattivato
(relè soglia 1) Acceso = Relè soglia 1 eccitato
LED “RELAY 2” Verde Spento = Relè soglia 2 (sovraccarico) disattivato
(relè soglia 2) Acceso = Relè soglia 2 (sovraccarico) eccitato
LED “POWER” Verde Spento = Apparato non alimentato
(alimentazione) Acceso = Apparato alimentato
LED “WARNING” Rosso Spento = Nessun errore rilevato
(attenzione) Acceso fisso = Procedura di “visualizzazione errori presenti” (capitoli 5 e 6) Mensaje
Lampeggiante = Indica la presenza di almeno un errore (paragrafo 5.1)
LED “WEIGHT” Verde Acceso fisso = Il valore visualizzato dal display corrisponde ad un peso
(peso) Lampeggiante = Fase di impostazione del peso di riferimento in corso (paragrafo 4.1.5)
LED “SETTING” Verde Acceso fisso = Indica impostazione o termine della procedura di azzeramento (4.1.3)
(azzeramento) Lampeggiante = Indica che la procedura di azzeramento è in corso (paragrafo 4.1.3)
LED “THRESHOLD 1” Verde Acceso fisso = Indica che il display visualizza il valore impostato per la soglia 1 1. INSTALACIÓN MECÁNICA LLEC5F ....................................70
(soglia 1) Lampeggiante = È attiva la fase di impostazione della soglia 1 (paragrafo 4.1.6)
LED “THRESHOLD 2” Verde Acceso fisso = Indica che il display visualizza il valore impostato per la soglia 2 2. INSTALACIÓN MECÁNICA LLEC5R ................................... 71
(soglia 2) Lampeggiante = È attiva la fase di impostazione della soglia 2 (sovraccarico) (par. 4.1.4)
Tasto “+” Nero Consente di incrementare il dato visualizzato sul display
3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................................................. 72
Tasto “_” Nero Consente di diminuire il dato visualizzato sul display 4. PROCEDIMIENTO DE REGULACIÓN ................................. 73
Tasto “ESC” Nero Consente di scegliere o di uscire da uno tra i seguenti 4 modi operativi:
Peso, Azzeramento, Soglia 1, Soglia 2 (sovraccarico)
5. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO ................................... 78
Tasto “PROG” Nero Consente di avviare la fase di programmazione o la conferma del dato impostato 6. CÓDIGOS ERROR ................................................................79
Display Rosso FF = Il peso rilevato dal LLEC5 è superiore alla soglia 2 (sovraccarico) 7. AVERTENCIAS ..................................................................... 79
Display Rosso EE = Il peso rilevato dal LLEC5 è superiore alla soglia 2 (sovraccarico)
Display Rosso -0 = Il peso rilevato dall'apparato è inferiore a quello rilevato durante l'azzeramento 8. FICHA TÉCNICA ................................................................... 80
16 69
effettuato (cabina scarica). 9. GARANTÍA ............................................................................ 80
Ermitteln der Anzahl von Kompensationsmagnete 17
Fahrkorb in der untersten Haltestelle, Anzeige 20 Hauptverbinder
6. CODICI ERRORE
Fahrkorb in der obersten Haltestelle, Anzeige 24 NO
Überlast 6.1 Codice errore E3
C Descrizione: Errore nell'impostazione del peso di riferimento (peso inferiore a 1/3 [un terzo] del peso di sovraccarico
Anzeigewert unten 20 Relais 2 NC
Anzeigewert oben 24 impostato).
Differenz 04 Controlli: Controllare che il peso di riferimento impostato sia effettivamente superiore a 1/3 (un terzo) del peso di
NO sovraccarico impostato:
Vollast
C 1. Premere il tasto “ESC” ripetutamente sino ad accendere il LED “WEIGHT” (peso).
In diesem Beispiel werden zur Kompensation vier Relais 1
NC 2. Premere il tasto “PROG”; il LED “WEIGHT” lampeggerà.
Schaltmagnete benötigt. Diese vier Magnete werden
in gleichem Abstand über die Förderhöhe des 3. Verificare che il valore visualizzato sul display (peso di riferimento impostato) sia effettivamente superiore a 1/3 (un
Aufzuges an den Führungsschienen befestigt. schwarz Sicherung terzo) del peso di sovraccarico impostato.
Versorgung Provvedimenti: Ripetere la taratura ripartendo dal paragrafo 4.1.5 accertandosi che il peso di riferimento impostato sia
rot
Montagebespiel der 4 Schaltmagnete effettivamente superiore a 1/3 (un terzo) del peso di sovraccarico impostato.
Förderhöhe des Aufzuges 30,0 Meter
Erster Magnet auf Förderhöhe 7,5 Meter Magnetschalter Magnetschalter 6.2 Codice errore E2
Zweiter Magnet auf Förderhöhe 15,0 Meter "Unten" Anschluss Descrizione: Errore nel valore del peso di riferimento effettivamente caricato (come richiesto al punto 4 del paragrafo
Dritter Magnet auf Förderhöhe 22,5 Meter 4.1.5). Viene segnalato nel caso di rilevazione del peso di riferimento troppo piccolo in assoluto (manca peso di
Vierter Magnet auf Förderhöhe 30,0 Meter riferimento, o apparato non correttamente imbullonato).
Magnetschalter
Controlli:
"Oben"
Überprüfung der Kompensation 1. Controllare che il LLEC5F sia stato correttamente imbullonato.
Prüfung von den Schalteingänge der Magnetschalter 2. Verificare che durante l'operazione di taratura peso sia stato effettivamente caricato il peso di riferimento corretto.
Taster ESC am LLEC5 betätigen bis LED SETTING leuchtet. Provvedimenti:
Fahrkorb von der untersten Haltestelle zur obersten Haltestelle fahren. 1. Imbullonare correttamente il LLEC5F come da procedura di installazione meccanica (capitolo 1).
Beide Punkte in der Anzeige leuchten auf. 2. Ripetere la taratura ripartendo dal paragrafo 4.1.5 accertandosi che il peso di riferimento utilizzato sia
Wenn der Magnetschalter "Oben" über den Magnet betätigt wird, erlischt der Punkt in dem linken Segment und wenn der effettivamente superiore a 1/3 (un terzo) del peso di sovraccarico.
Magnetschalter "Unten" über den Magnet betätigt wird, erlischt der Punkt im rechten Segment. Nach verlassen des Magnet
leuchtet zuerst der Punkt im linken und dann im rechten Segment auf. 6.3 Codice errore E4
In der Abwärtsfahrt ist die Reihenfolge umgekehrt. Descrizione: Errore nella funzione di compensazione interna (si è raggiunto il massimo o il minimo possibile per la
Nach dieser Überprüfung den Aufzug in die unterste Haltestelle fahren und die Spannungsversorgung von LLEC5 kurz compensazione). La funzione di compensazione viene eseguita quando, trascorsi più di 3 minuti, il valore indicato sul
ausschalten. Nachdem die Spannungsversorgung wieder am LLEC5 anliegt, den Aufzug in die oberste Haltestelle fahren und display è diverso da “0” e, in quei 3 minuti, non è cambiato; l'esecuzione prevede la modifica della “variabile di
die Anzeige beachten. Bei jedem vorbeifahren an einem Kompensationsmagnet wird der Anzeigewert um die Wertigkeit von 1 compensazione” affinché il display visualizzi “0”. I principali fattori che possono influenzare la compensazione sono :
nach unten (KOMPENSATION) gesetzt. 1. VARIAZIONI DI TEMPERATURA :
In der Abwärtsfahrt wird der Anzeigewert um die Wertigkeit von 1 nach oben (KOMPENSATION) gesetzt. Controlli: Assicurarsi di aver eseguito l'assestamento termico (paragrafo 4.1.1, punto 2).
Provvedimenti: Ripetere la taratura ripartendo dal paragrafo 4.1.1.
Anmerkung 2. ATTRITI DELL'IMPIANTO CHE INFLUENZANO LA LETTURA :
Wenn in der Aufzugsanlage Spannungsausfall ist und der Fahrkorb zur Notbefreiung abgesenkt (über die Schaltmagnete) wird Controlli: Verificare l'assenza di attriti meccanici dell'impianto che influenzano la lettura, e ridurli per quanto possibile.
(nicht in die unterste Haltstelle) und der Strom wird wieder zugeschaltet, stimmt die Kompensation nicht mehr. Provvedimenti: Ripetere la taratura ripartendo dal paragrafo 4.1.1.
3. PESO CAVI ECCESSIVO :
Wenn die Aufzugsanlage bei Spannungsausfall von "Hand" verfahren worden ist, muss nach wiederkehren der Controlli: L'eccessivo peso dei cavi può influenzare la misura del LLEC5.
Spannungsversorgung die Aufzugsanlage in die unterste Haltestelle gefahren werden und kurzzeitig die Provvedimenti: Sostituire il LLEC5 con la versione per compensazione cavi.
Spannungsversorgung aus und wieder eingeschaltet werden. Dieser Vorgang muss durchgeführt werden, damit die 4. PESI AGGIUNTI O SOTTRATTI ERRONEAMENTE (es.: pesi lasciati in cabina = pesi aggiunti, cabina su ammortizzatori =
genaue Kompensation der Ausgleichkette und oder des Hängekabels erfolgen kann. pesi sottratti) :
Controlli: Verificare che NON siano stati aggiunti o lasciati pesi in cabina (paragrafo 7.1).
Provvedimenti: Togliere i pesi lasciati in cabina e ripetere la taratura ripartendo dal paragrafo 4.1.1.

Nota: per qualsiasi altro codice errore contattare DMG SpA. Lo spegnimento del LED “WARNING” avviene
automaticamente, appena cessano le condizioni che ne hanno generato l’accensione.

7. AVVERTENZE
7.1 Evitare assolutamente di lasciare pesi in cabina
Il sistema LLEC5 ha una compensazione interna che consente al sistema stesso di azzerare in un certo tempo gli errori di misura
dovuti a variazioni di temperatura, attriti meccanici delle guide, ecc. Pesi fissi (inferiori al 25% del peso di pieno carico
precedentemente programmato), abbandonati in cabina vengono letti dal sistema come disturbi da compensare. La
compensazione inizia quando l'impianto, con il peso in cabina e senza altre variazioni di peso, non viene utilizzato per più di 3
minuti. Il peso in cabina viene compensato nell'arco di 15-20 minuti, dopo i quali il peso abbandonato non verrà più rilevato dal
LLEC5 che leggerà quella situazione di carico, come nuovo punto di riferimento “zero” da cui iniziare a pesare. In questo caso
quindi, anche la soglia di sovraccarico non corrisponderà più a quella programmata inizialmente, aumentando della quantità
compensata in cabina.
Es: Se la soglia di sovraccarico è stata tarata a 600 kg e viene lasciato in cabina un peso di 140 kg per più di 20 minuti, e senza
utilizzare l'ascensore, l'apparato compenserà i 140 kg non tenendone più conto. In questo caso, la soglia di sovraccarico verrà
raggiunta solo se verranno caricati in cabina altri 600 kg; in verità però, il carico completo sarebbe allora di 140 + 600 = 740 kg.

7.2 Controlli dopo verifiche al paracadute


Dopo le verifiche periodiche sul paracadute è consigliato di riverificare la taratura ed il serraggio dei bulloni, in quanto le
68 sollecitazioni alla struttura potrebbero aver modificato l'ancoraggio del dispositivo. 17
8. SCHEDA TECNICA 18
M
ER E
Kompensation

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

der Ausgleichkette
UNI EN ISO 9001 - 241

Alimentazione = 12/24V AC/DC • 220V AC con trasformatore esterno


Range = 10,8 ¸ 26,4V AC/DC
Assorbimento massimo = 400 mA
Fusibile di protezione = 1A und der Hängekabel
Relè 1 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA
Relè 2 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA
Blocco pesata = I max 4A AC/DC • I min 40 mA AC/DC Nachdem die Einstellung der Lastmesseinrichtung in der untersten Haltestelle erfolgt ist, erfolgt die Kompensationsbeschaltung.

Dimensioni e peso LLEC5F = 200 x 42 x 56 mm • 0,7 kg Funktion der Kompensationsbeschaltung


Dimensioni e peso centralina LLEC5R = 200 x 42 x 63 mm • 0,5 kg Die Kompensationsbeschaltung besteht aus zwei zusätzlichen Magnetschafter ("unten", "oben") die mit der Lastmesseinrichtung
Dimensioni e peso sensore LLEC5R = 1) 100 x 48 x 188 mm • 1,6 kg verbunden sind. Die Anzahl der Kompensationsmagnete wird, wie folgt ermittelt: Nachdem die Lastmesseinrichtung in der
untersten Haltestelle eingestellt worden ist (Anzeige auf dem Display 00), wird mit dem leeren Fahrkorb in die oberste Haltestelle
= 2) 130 x 48 x 188 mm • 2 kg
gefahren und der Wert auf dem Display abgelesen (z.B. 05). Zur Kompensation der Aufzugsanlage werden in diesem Fall fünf
Lunghezza cavo sensore LLEC5R = ~2 m
Schaltmagnete benötigt, die im gleichen Abstand in der Förderhöhe an die Führungsschienen angebracht werden müssen.
In der Aufwärtsfahrt des Aufzuges wird bei jedem Überfahren einer Schaltfahne die Wertigkeit der letzten Ziffer auf dem Display
9. GARANZIA um 1 herabgesetzt, bzw. in der Abwärtsfahrt um 1 heraufgesetzt.

L'apparecchiatura elettronica è garantita 1 anno dal momento della spedizione; sull'apparecchiatura elettronica è riportato un Von dem Schaltmagnet Nach dem Schaltmagnet
numero che identifica la data di costruzione. IMPORTANTE: non togliere questo numero di identificazione! Le apparecchiature (Anzeige) (Anzeige)
prive del numero di identificazione non verranno riparate in garanzia.
Aufwärtsrichtung ________ 53 _____________________ 52
La garanzia DMG è prestata come sostituzione e riparazione di parti o componenti avariati o difettosi. Non comprende la Abwärtsrichtung ________ 53 _____________________ 54
riparazione di parti danneggiate per cattivo uso. Magnete
Montage der Kompensationsbeschaltung
Le apparecchiature devono essere inviate in porto franco a: Die beiden Magnetschalter werden in ihrer Halterung auf dem Magnetschalter
DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA Fahrkorbdach montiert. Der Abstand zwischen den beiden
Magnetschaftem in ihrer Halterung, soll 50 mm sein. Auf die
Verranno rispedite, a riparazione avvenuta, in contrassegno comprendente le spese di spedizione al costo. Eventuali spese di Führungsschienen werden die dazu gehörigen Schaftmagnete gesetzt. Der
riparazione, non rientranti nella garanzia, verranno fatturate e saranno comprese nel contrassegno. Abstand zwischen Magnetschalter und Schaltmagnet darf 10 mm nicht
überschreiten. (siehe Abbildung).

Überprüfung der Magnetschalter auf richtige Position ("Oben" Magnet


Magnetschalter "Oben"
"Unten") und deren Funktion
Zur Überprüfung muß die Lastmesseinrichtung eingeschaltet und die Montagewinkel
Magnetschalter angeschlossen sein. Die Taste ESC auf dem LLEC5 durch
antippen betätigen bis die LED SETTING leuchtet.
Auf der zweistelligen Anzeige erscheinen zwei Ziffer. Wenn die

Führungsschiene
Prodotto da:
Magnetschalter nicht durch einen Schaltmagnet aktiviert sind, leuchtet auf 50 mm
beiden Segmenten jeweils der Punkt auf und wenn die Magnetschalter
durch den Schaltmagnet aktiviert werden, sind beide Punkte aus.

M
Mit dem Magnetschalter "Oben" wird der Punkt in dem linken Segment und
ER E
mit dem Magnetschalter "Unten" wird der Punkt in dem rechten Segment
C

T
ATA
AZIEN

deaktiviert.
IC

D I
F

A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241


Magnetschalter "Unten"
Falls ein nicht korrekte Positionierung der beiden Magnetschalter erfolgt,
blinkt die rote LED WARNING auf der Lastmesseinrichtung. Max 10 mm
DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
Max 15 mm
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it • www.dmg.it Abhilfe
Abstand zwischen den beiden Magnetschalter 50 mm überprüfen.
Abstand zwischen Magnetschalter und Schaltmagnet 10 mm überprüfen.

8. 8.
Einstellen der Kompensation Magnetschalter Magnetschalter
Nachdem die Lastmesseinrichtung LLEC5 in der untersten Haltestelle "Oben" "Unten"
eingestellt worden ist, erfolgt die Einstellung der Kompensation. Alle
Einstellungen wie Messung des leeren Fahrkorb (ZERO SETTING),
Einstellung der beiden Schaltschwellen (Threshold 1 u. 2) und Einstellung
des Referenzgewicht ) sind durchgeführt worden.

ACHTUNG:
bei der folgenden Überprüfung dürfen keinerlei Gewichtsveränderungen im oder auf dem Fahrkorb vorgenommen werden.

Fahrkorb in die unterste Haltestelle fahren und die Angaben auf der Anzeige des LLEC5 aufschreiben.
18 Fahrkorb in die oberste Haltestelle fahren und ebenfalls die Angaben auf der Anzeige des LLEC5 aufschreiben. 67
19
8. TECHNISCHE DATEN M
ER E

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

Elektrischer Anschluß = 12/24V AC/DC • 220V AC mit externer Transf. UNI EN ISO 9001 - 241

Range = 10,8 ¸ 26,4V AC/DC


Max. Bedarf = 400 mA
Sicherung = 1A, träge (T1A)

Relaisausgang für Volllast; Öffner (NC), Schließer (NO) = 250V/80V AC, max 3A/1A AC/DC max 60VA
Relaisausgang für Überlast; Öffner (NC), Schließer (NO) = 250V/80V AC, max 3A/1A AC/DC max 60VA
Wiegungsblockierung = max 4A AC/DC • min 40 mA AC/DC

LLEC5F Abmessung Auswerteeinheit


LLEC5R Abmessung Auswerteeinheit
LLEC5R Sensor
LLEC5R Sensor
= 200 x 42 x 56 mm • 0,7 kg
= 200 x 42 x 63 mm • 0,5 kg
= 1) 100 x 48 x 188 mm • 1,6 kg
= 2) 130 x 48 x 188 mm • 2 kg
LLEC5
Auschlusskabel = steckbares 2 Meter langes Kabel Istruzioni per l’installazione del sistema di
9. GARANTIEERKLÄRUNG
Der Hersteller gewährt für Material und Funktion der Lastmesseinrichtung eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dem
Käufer steht zunächst nur das Recht der Nachbesserung zu. Der Hersteller kann statt nachzubessern, ein Ersatzgerät liefern
Ausgetauschte Geräte gehen in das Eigentum des Herstellers über.
Compensazione Cavi
Der Nachweis des Garantieanspruches ist durch eine ordnungsgemäße Kaufbestätigung (Kaufbeleg, ggf. Rechnung) zu
erbringen. Auf dem Lieferschein ist die Gerätenummer mit auf zuführen.

*Der Garantieanspruch erlischt, wenn durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte in das Gerät eingegriffen wird. Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung, Bedienung, Aufbewahrung sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse
entstehen, fallen nicht unter die Garantie. Jedes Gerät hat eine Herstellernummer, wird diese Gerätenummer entfernt, erlischt
automatisch der Garantieanspruch.

(Alle weiteren Gewährleistungsansprüche des Käufers sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit
oder besondere Zusicherung des Hersteller beruhen.) * ist das selbe.

Ausgeführt von:

M
ER E
C

T
ATA
AZIEN

IC

D I
F

A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241

DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it • www.dmg.it

66 19
20
1. INSTALLAZIONE COMPENSAZIONE CAVI 6. FEHLERCODE
1.1 Principio di funzionamento 6.1 Fehlercode E3
Il principio di funzionamento si basa sul fatto che il peso dei cavi si somma/sottrae al peso cabina in maniera proporzionale alla Beschreibung: Bei der Einstellung der Lastmesseinrichtung ist das Referenzgewicht im Verhältnis zur eingestellten
percorrenza della cabina nel vano. Di conseguenza è sufficiente installare sull’impianto un sensore composto da un “lettore Überlast zu klein. Das Referenzgewicht muss mindestens 1/3 der Überlast betragen. Eine Neueinstellung ist
magnetico”, posizionato su tetto cabina. erforderlich
È da notare che il sistema non necessita di fasi di apprendimento, ed inoltre non è necessario configurare il sistema per la Prüfung: Prüfen, dass das Referenzgewicht höher als 1/3 des Überlastgewichtes ist:
compensazione cavi poiché è sufficiente non effettuare il collegamento del sensore compensazione quando non si desidera 1. "ESC" Taste so oft drücken bis die Leuchtdiode "Warning" permanent leuchtet.
utilizzarlo. 2. Jetzt kann durch Drücken der Taste "PROG" ein Fehlercode am Display angezeigt werden.
3. Prüfen: der angegebene Wert auf der Anzeige muss höher als 1/3 des Überlastgewichtes sein.
Maßnahme: Neueinstellung von Ziffer 4.1.5 dabei beachten, dass das Referenzgewicht höher als 1/3 des
Überlastgewichtes ist.

6.2 Fehlercode E2
Beschreibung: Fehler im Verhältnis vom angegebenen Referenzgewicht (siehe Anfrage von Ziffer 4 des Paragraph
4.1.5). Fehler wird gezeigt wenn, das angegebene Referenzgewicht zu klein ist (es fehlt Referenzgewicht, oder das
Magneti System wurde nicht richtig bzw. nicht stark genug befestigt).
Prüfung:
Lettore Magnetico 1. Die Befestigung des LLEC5F prüfen.
2. Das Referenzgewicht nochmals überprüfen.
SENSORE Maßnahme:
(Lettore Magnetico + Magneti) 1. Das LLEC5 richtig befestigen (siehe Paragraph 1).
2. Neueinstellung von Ziffer 4.1.5 dabei auf das richtige Referenzgewicht achten.
Tetto Cabina

Lettore Magnetico 6.3 Fehlercode E4


(2 Rilevatori + Staffa) Beschreibung: Fehler von der inneren Kompensation (die maximale oder minimale Grenze der Kompensation wurde
erreicht). Die Kompensation erfolgt wenn für mehr als 3 Minuten ein anderer Wert als "0" angezeigt wird; dies erfolgt
durch die Änderung der "Kompensations-Variablen", damit die Ziffer Null angezeigt wird. Die Kompensation kann von
Rilevatore folgenden Faktoren beeinflusst werden:
Superiore 1. Temperatur Veränderungen :
Prüfung: Haben Sie auf der thermischen Stabilisierung beachtet (Paragraph 4.1.1).
Magnete Maßnahme: Einstellvorgang wiederholen, vom Paragraph 4.1. an.
2. Mechanische Reibungen :
Prüfung: Prüfen Sie ob es mechanische Reibungen in der Anlage bestehen die, die Messung des Systems
CABINA beeinflussen können. Diese wenn möglich reduzieren.
Maßnahme: Einstellvorgang wiederholen, vom Paragraph 4.1. An.
50 mm 3. Kabeln zu schwer :
Prüfung: Zu schwere Hängekabel können die Messung des LLEC5 Systems beeinflussen.
Maßnahme: Das LLEC5 mit einem neuen LLEC5 mit Hängekabel und Ausgleichsketten Kompensationssystem
ersetzen.
4. Falsch zugelegte oder abgezogene Gewichte
(z.B. vergessene Gewichte im Fahrkorb = zugelegte Gewichte, Fahrkorb auf Dämpfer = abgezogene Gewichte) :
Prüfung: Prüfen Sie, dass keine Gewichte im Fahrkorb verblieben sind (Paragraph 7.1).
Max 10 mm Maßnahme: Fahrkorb entleeren und Einstellvorgang wiederholen (vom Paragraph 4.1 an).
Staffa
Anmerkung: für jeden anderen Fehlercode bitte DMG SpA anrufen.
Rilevatore Das LED "WARNING" erlischt nach Fehlerkorrektur.
Magneti
Inferiore

7. ANMERKUNG
Fig. 1 Fig. 2
7.1 Fahrkorb nicht unter Last in einer Haltestelle stehen lassen
Die Lastmesseinrichtungen LLEC5F u. LLEC5R sind mit einer Kompensation ausgestattet, die Messfehler können durch
folgende äußere Einflüsse verursacht werden: extreme Temperaturschwankungen, Haftung des Fahrkorbes an den
Führungsschienen ("verkanten" des Fahrkorb) wenn die Aufzugsanlage länger als 3 Minuten mit einer Last (geringer als den 25%
des eingestellten Volllastgewichtes) in einer Haltestelle steht. Diese Situationen werden als Störung betrachtet und deswegen
SISTEMA kompensiert. Das vergessene Gewicht wird Schrittweise innerhalb 15-20 Minuten kompensiert. Nach dieser Zeit wird die Last
Fig. 3 (LLEC5 + Sensore) von 250kg von der Lastmesseinrichtung ausgeblendet und diese neue Lastlage wird als neuer Bezugspunkt "NULL" gesehen
Sensore (Anzeige 00). In diesem Fall, ändert sich die Überlastschwelle gegenüber dem eingestellten Anfangsgewicht das Gerät erhöht
das Anfangsgewicht um das kompensierte Gewichte. z.B.: Wenn als Volllastschwelle eines Aufzuges 600 kg eingestellt wurden,
LLEC5
und im Fahrkorb ein Gewicht von 140 kg für mehr als 20 Minuten verbleibt, (ohne das der Aufzug benutz wird), wird das System
die 140 kg kompl. kompensieren. In diesem Fall wird die Überlastschwelle nur dann erreicht, wenn der Fahrkorb mit weiteren 600
kg belastet wird. Tatsächliches Gewicht wäre dann 140+600 = 740 kg.

7.2 Kontrolle nach der Prüfung von der Fangvorrichtung


Nach der periodischen Prüfung der Fangvorrichtung sollten die Systemsparameter sowie die mechanische Befestigung des
20 LLEC5 Geräts geprüft werden, weil die Befestigung wegen der mechanischen Arbeit an der Struktur verändert sein könnte. 65
21 1.2 Elaborazione dei dati
5. FUNKTIONSPRÜFUNG Tramite il sensore compensazione il LLEC5 valuta la direzione verso cui sta procedendo l'ascensore; in base a questa
informazione, il LLEC5 diminuisce di 1 il peso visualizzato se l'ascensore sale e viceversa. Un ulteriore fattore che modifica
Das Gerät funktioniert nur dann, wenn die Leuchtdiode "WEIGHT" leuchtet.
l’elaborazione è l’autoazzeramento (compensazione termica).
Mit der Taste "ESC" kann diese Leuchtdiode angesteuert werden.
Tale operazione viene eseguita ogni 3 minuti se il peso è costante e tende ad azzerare il peso, compreso quello dei cavi, che viene
Es wird angeraten in periodischen Abständen die ordnungsgemäße Funktion der Lastmesseinrichtung zu überprüfen. Dabei
diminuito/aumentato sino al valore di azzeramento (se <> da 0).
sollte folgende Vorgangsweise eingehalten werden:
Al power-off (spegnimento dell’apparato) i dati relativi al peso compensazione cavi vengono salvati automaticamente su un’area
1. Die Taste "ESC" drücken bis die grüne Leuchtdiode "WEIGHT" aufleuchtet.
di memoria interna (i dati non vanno persi).
2. Den Fahrkorb mit Gewichtssteinen beladen bis das Gewicht der Volllast erreicht ist. Die Leuchtdiode "THRESHOLD 1" sollte
aufleuchten und das Relais1 schalten. 1.3 Installazione meccanica del LLEC5
3. Den Fahrkorb noch mit zusätzlichen Gewichtssteinen beladen bis das Gewicht der Überlast erreicht ist. Die Leuchtdiode
Eseguire l’installazione meccanica del LLEC5 come descritto nel manuale allegato al prodotto.
"THRESHOLD 2" sollte aufleuchten und das Relais2 schalten.
4. Den Fahrkorb entladen und das Abfallen der beiden Relais und das Abschalten der Leuchtdioden kontrollieren. 1.4 Installazione del sensore compensazione cavi
5. Bei Anwendung der Option "Wiegungsblockierung":
Il sensore è costituito da 2 rilevatori, una staffa ed alcuni magneti (Fig.2).
Wenn zwischen den Klemmen "Wiegungsblockierung" ein Strom mit dem oben angegebenen Wert fließt, wird dies durch den
I rilevatori vanno montati sull’apposita staffa che va a sua volta installata sul tetto cabina (Figg.1 e 2). La “testa” di ciascun
leuchtenden Dezimalpunkt am Display angezeigt. In diesem Zustand beeinflussen Schwankungen der Fahrkorblast weder
rilevatore deve essere posizionata in maniera che durante il movimento della cabina transiti il più vicino possibile ai magneti
den Relaiszustand "THRESHOLD 2 (Überlast)", "THRESHOLD 1 (Volllast)" noch die Gewichtsanzeige auf dem Display.
(Fig.2).
Il collegamento di questo sensore al LLEC5 andrà effettuato come riportato in Fig.4.
5.1 Störungsdiagnose
Die Störungsdiagnose zeigt die Fehler infolge einer nicht korrekten Installation oder eines defekten Systemteils auf. 1.5 Numero dei magneti da installare su versione compensazione cavi
Un metodo pratico per determinare il peso dei cavi e di conseguenza il numero di magneti da utilizzare è il seguente:
FEHLER = LED "POWER" gelöscht.
1. Scollegare il sensore compensazione
BESCHREIBUNG = Gibt es keine Spannung.
2. Portare la cabina al piano più basso
MASSNAHME = Spannung auf den Klemmen prüfen. Sicherung prüfen.
3. Annotare il peso visualizzato dal display
WENN DER FEHLER BLEIBT = LLEC5 austauschen.
4. Posizionare la cabina al piano più alto, avendo l’accortezza di non cambiare le condizioni di peso presenti sulla cabina (se il
FEHLER = LED "WARNING" blinkt nach der Prozedur Einstellung des Referenzgewichtes. manutentore era sul tetto di cabina al piano più basso, dovrà esserlo anche al piano più alto).
BESCHREIBUNG = Die Nullstellung gelang nicht. 5. Annotare il peso visualizzato al piano più alto ed eseguire la seguente sottrazione matematica:
MASSNAHME = Einstellung des Referenzgewichtes wiederholen. “peso piano più alto - peso piano più basso”.
WENN DER FEHLER BLEIBT = LLEC5 austauschen. Il risultato corrisponde al numero di magneti da posizionare lungo la corsa; ad esempio se il display segnava 09 al piano più
basso e 14 a quello più alto il risultato di 14-9 produce 5 che corrisponde al numero di magneti da inserire lungo la corsa della
5.2 Fehlerkontrolle (Warning) cabina. A causa dei possibili incastri è consigliabile eseguire questa operazione più volte.
Das LLEC5 Gerät erkennt selbständig verschiedenen Arten von Fehlern und zeigt diese an.
Es blinkt zur Fehlermeldung die LED "WARNING" und mittels Nummerncode wird der konkrete Fehler bezeichnet. 1.6 Posizionamento dei magneti compensazione cavi
1. Die Taste "ESC" wiederholt drücken bis das LED "WARNING" kontinuierlich leuchtet. I magneti vanno montati lungo la corsa della cabina in posizioni equidistanti (Fig.1). La lunghezza del magnete deve essere tale
Bei dieser Bedingung zeigt das Display die Zahl der ermittelten Fehler an. (1, 2 oder mehrere Fehler) da poter impegnare entrambi i rilevatori (Fig.2).
2. Die Taste "PROG" drücken um den Fehlerkode sichtbar zu machen.
Wenn mehrere Fehler angezeigt wurden, kann man mittels der Tasten + und - alle Fehler sichtbar machen (siehe Absatz "4.3
Fehlersuchanleitung").
3. Die Taste "ESC" drücken um zur Anzeige der Zahl der vorliegenden Fehler zurückzugehen.
4. Die Taste "ESC" drücken um das System zu verlassen.

5.3 Signalisierungs- und Programmierinstrumente:


NAME BESCHREIBUNG FARBE
LED aus = Gewicht unter dem Wert Volllast Connettore
LED RELAIS 1 (Volllast) grün Uscita Relè Principale
LED ein = erlaubte Volllast überschritten NO
LED aus = Gewicht unter dem Wert Überlast Soglia 2 C
LED RELAIS 2 (Überlast) grün (sovraccarico) NC
LED ein = erlaubte Überlast überschritten
LED aus = Spannungsversorgung fehlt oder Gerät defekt
LED POWER (Stromversorgung) grün NO
LED ein = Spannungsversorgung vorhanden Uscita Relè
LED aus = keine Fehlermeldung C
Soglia 1
LED WARNING LED leuchtet = Fehlermeldung (Siehe "Fehlersuchanleitung") rot NC
LED blinkt = Fehlermeldung (Siehe "Fehlersuchanleitung")
LED leuchtet = Betriebsbereit nero Fusibile
LED WEIGHT (Gewicht) grün Alim.
LED blinkend = Einstellungsphase des Referenzgewicht rosso
LED SETTING (Nulleinstellung) LED leuchtet = Einstellungsphase der Nulllast grün
LED leuchtet = Display zeigt eingestellten Wert für Volllast
LED THRESHOLD 1 (Volllast) grün Rilevatore Connettore
LED blinkend = Einstellungsphase der Volllast
Inferiore Compensazione
LED leuchtet = Display zeigt eingestellten Wert für Überlast Cavi
LED THRESHOLD 2 (Überlast) grün
LED blinkend = Einstellungsphase der Überlast
Taste + vom Display angezeigten Wert vergrößern schwarz Rilevatore
Taste _ vom Display angezeigten Wert verkleinern schwarz Superiore
Taste ESC Ansteuern oder Verlassen der verschiedenen Menüpunkte schwarz
aktiviert die Messungs-, und Programmierungsphase der
Taste PROG schwarz
verschiedenen Menüpunkte
Fig. 4
64 21
22
2. COLLAUDO E VERIFICA DI FUNZIONAMENTO

ANZEIGE
2.1 Segnalazioni fornite dal display nella versione compensazione cavi
Durante il funzionamento il display dà alcune segnalazioni che possono essere utilizzate per le verifiche di funzionamento.
Per visualizzare le segnalazioni relative all'attivazione del sensore di compensazione cavi (Fig.2) il display deve essere

AUFS DISPLAY
selezionato su “setting” (LED “SETTING” acceso), in questo caso le segnalazioni fornite sono le seguenti:
• Punto decimale spento se il rilevatore superiore viene attivato
• Punto unità spento se il rilevatore inferiore viene attivato

2.2 Collaudo sensore compensazione cavi


Il corretto funzionamento del sensore di compensazione cavi (Fig.2) può essere verificato nel modo seguente:
1. Selezionare “setting” (premere il tasto “ESC” sino a quando non si accende il LED “SETTING”).
B
2. Passare un magnete davanti al rilevatore superiore
3. Verificare che il punto decimale del display si spenga 100
4. Passare un magnete davanti al rilevatore inferiore
5. Verificare che il punto unità si spenga
Nota: Attenzione potrebbe essere segnalato il “FAIL E6” (capitolo 3) che verrà automaticamente cancellato appena verrà
eseguita una sequenza corretta. 90
2.3 Verifica installazione magneti nella versione compensazione cavi
La verifica della corretta installazione dei magneti (Fig.1) può essere eseguita procedendo nel modo seguente:
1. Partendo dal piano più basso far salire la cabina sino al piano più alto e verificare che durante il passaggio sul magnete la
successione delle segnalazioni sia la seguente: 80
• Prima di giungere al magnete = il punto delle unità e delle decine accesi
• Appena si incontra il magnete = punto delle unità acceso e quello delle decine spento
• Quando il lettore magnetico impegna tutto il magnete = punto delle unità e quello delle decine entrambi spenti
• Mentre il lettore magnetico sta lasciando il magnete = punto delle unità spento e quello delle decine acceso
• Dopo aver superato il magnete = punto delle unità e delle decine accesi GEWICHT 70
2. Ripetere la verifica nella fase di discesa della cabina, facendo attenzione che in questo caso la sequenza delle segnalazioni
sia la seguente:
• Prima di giungere al magnete = il punto delle unità e delle decine accesi 2.000 kg
• Appena si incontra il magnete = punto delle unità spento e quello delle decine acceso
• Quando il lettore magnetico impegna tutto il magnete = punto delle unità e quello delle decine entrambi spenti 60
• Mentre il lettore magnetico sta lasciando il magnete = punto delle unità acceso e quello delle decine spento
• Dopo aver superato il magnete = punto delle unità e delle decine accesi
3. Verificare che non siano stati segnalati “FAIL”

2.4 Verifica funzionamento sensore compensazione cavi


Il corretto funzionamento può essere verificato subito dopo il passaggio del lettore magnetico davanti al magnete: se il peso
1.500 kg 50
visualizzato sul display viene decrementato di 1 la cabina procede in salita, mentre se viene incrementato la cabina procede in
discesa. Una semplice verifica può essere eseguita effettuando una corsa ai piani estremi: se si verificano scostamenti la
compensazione peso cavi è insufficiente ed è quindi consigliabile aggiungere magneti; andranno invece tolti nel caso inverso.
40

3. CODICI ERRORI
1.000 kg
3.1 FAIL E6: errata sequenza sensore compensazione cavi 30
Se la sequenza dei segnali ricevuti dal lettore magnetico (Fig.2) non è corretta viene segnalato un errore. In particolare viene
segnalato il cambiamento contemporaneo di stato dei 2 rilevatori, che corrisponde ai seguenti casi:
1. Da entrambi attivi ad entrambi non attivi
2. Da entrambi non attivi a entrambi attivi
3. Da superiore attivo e inferiore non attivo al viceversa 20
4. Da superiore non attivo e inferiore attivo al viceversa
La cancellazione avviene automaticamente, quando viene eseguita una sequenza corretta. 500 kg

4. SCHEDA TECNICA 10

Tempo attivazione lettore magnetico = > 75 ms


Tipo contatto impulsori = NC

0
GRUNDLINIE
22 63
4.2.1 Personalisierung der für die Programmierung notwendige Werte 23
M
ER E
Wenn die notwendige Werte in der vorigen Tabelle nicht zu finden sind, kann man das Diagramm und die folgende Anweisung

T
ATA
AZIEN
benützen:

IC
D I

F
A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241


1. Volllast und Überlast bestimmen (siehe 4.1.2)
2. Nullstellung (Tara) [Paragraph 4.1.3]

User manual
3. Bestimmung des Punktes "A" auf die Vertikale "GEWICHT" = Überlastgewicht + 100 kg
4. Bestimmung des Basispunktes auf der Grundlinie durch Ziehung einer Linie vom Punkt "B" zum Punkt "A"
5. Bestimmung der Schwelle 2 (Überlastschwelle) "THERESHOLD 2":
• Zeichnung des Überlastwertes auf der Vertikale "GEWICHT" = Punkt "C"
• Eine Linie vom Basispunkt bis zum Punkt C durch die Vertikale "ANZEIGE AUFS DISPLAY" zeichnen. Auf der Vertikale
finden wir den Punkt "D" = Überlastwert der man im LLEC5 einstellen muss.

LLEC5F LLEC5R
• Paragraph 4.1.4 von Ziffer 1 bis 4 folgen.
6. Bestimmung des Referenzgewichtes:
• Referenzgewicht bestimmen (Referenzgewicht soll mindestens 30% des Überlastgewichtes sein) und auf die Vertikale
"GEWICHT" zeichnen = Punkt "E"
• Eine Linie vom Basispunkt bis zum Punkt "E" durch die Vertikale "ANZEIGE AUFS DISPLAY" zeichnen. Auf der Vertikale
finden wir den Punkt "F" = Referenzwert der man im LLEC5 einstellen muss.
• Paragraph 4.1.5 von Ziffer 1 bis 5 folgen.
7. Bestimmung der Schwelle 1 "THERESHOLD":
• Zeichnung des Volllastgewichtes auf der Vertikale "GEWICHT" = Punkt "G"
• Eine Linie vom Basispunkt bis zum Punkt "G" durch die Vertikale "ANZEIGE AUFS DISPLAY" zeichnen. Auf der Vertikale
finden wir den Punkt "H" = Volllastwert der man im LLEC5 einstellen muss.
• Paragraph 4.1.6 von Ziffer 1 bis 4 folgen

Eichungs Beispiel:

B 1. Volllast = 1.200 kg
Überlast = 1.320 kg
A 2. Nullstellung = Paragraph 4.1.3
3. Punkt "A" = 1.320 kg + 100 kg = 1.420 kg
4. "Basispunkt" = Linie durch Punkte "A"und "B"ziehen bis zur "GRUNDLINIE"

LL
Basispunkt

EC
5F
D
5. Punkt "C" = 1.320 kg
C • Punkt "D" = Wert der im System als Schwelle 2 (Überlast) eingestellt sein soll

Basispunkt

F 6. Referenzgewicht = 50% von 1.320 kg = 660 kg


E • Punkt "E" = 660 kg (Gewicht mi welchem Fahrkorb beladen sein soll)
• Punkt "F" = Wert der im System als Referenzgewicht eingestellt sein soll
Basispunkt
Message

H 7. Volllastgewicht = 70% von 1.200 kg = 840 kg


• Punkt "G" = 840 kg
G
• Punkt "H" = Wert der im System als Schwelle 1 eingestellt sein soll 1. LLEC5F MECHANICAL INSTALLATION ............................ 24
Basispunkt
2. LLEC5R MECHANICAL INSTALLATION ............................ 25
3. ELECTRICAL INSTALLATION ............................................ 26
4. CALIBRATION PROCEDURE .............................................. 27
Einstellungsbeispiel:
5. FUCTIONING TEST .............................................................. 32
Wert in kg Wert in kg Wert der im System eingestellt sein soll
Volllast: 1.200
6. ERROR CODES .................................................................... 33
Schwelle 2 (überlast): 1.320 D 7. MAINTENANCE INFORMATION .......................................... 33
Referenzgewicht: 660 F 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................... 34
62 23
Schwelle 1: 840 H 9. GUARANTEE ........................................................................ 34
24 4.2 Einstell-Beispiele bei Anlagen über 1.000 kg Tragkraft
1. LLEC5F MECHANICAL INSTALLATION In diesem Fall sind die Programmierugsschritte genau die gleichen vom Paragraph 4.1 (und folgende) wo die Tragkraft kleiner als
999 Kg war. Der einzige Unterschied ist, dass am Platz der ehrlichen Gewichtswerte, andere verhältnissmessige Werte
Before to install remove the protection shell (picture
einzustellen sind. Diese sind in der nächste Tabelle zusammengefasst.
below). At the end of installation put the protection shell
back.
Spalte 1 = Maximale Tragkraft entspricht Volllast
The LLEC5F must be mounted on the upper car frame
Spalte 2 = Überlast entspricht 110% der max. Tragkraft nach EN81 Absatz 14.2.5.2
corresponding the hatched line (Fig.1).
Spalte 3 = Referenzgewicht entspricht ca. 50% der max. Tragkraft
Spalte 4 = Einstellwert für Volllast
Spalte 5 = Einstellwert für Überlast
Spalte 6 = Einstellwert für angegebene Referenzgewicht

Anmerkung: Wenn zum Beispiel die Nennlast (Tragkraft des Aufzug) zur Einstellung der Lastmesseinrichtung zur
Verfügung steht und als Referenzgewicht benutzt wird, muß der Wert in der Spalte 4 (Volllast) eingegeben
werden.

LLEC5F protection shell Fig. 1


Aufzugsdaten (kg) Einstellung LLEC5

1 2 3 4 5 6
Referenz- Volllast Überlast Referenz-
Tragkraft Überlast
gewicht 1. Schwelle 2. Schwelle gewicht
For a correct fixing please follow the instruction below: 1000 1100 500 80 88 40
1100 1210 550 80 88 40
1200 1320 600 80 88 40
1300 1430 650 80 88 40
Drilling machine Template 1400 1540 700 80 88 40
1500 1650 700 80 88 37
Twist drill Ø 5 1600 1760 800 80 88 40
1700 1870 850 80 88 40
1800 1980 850 80 88 38
1900 2090 950 80 88 40
1. Fix with a holdfast the template (Fig.2). 2000 2200 1000 80 88 40
2. Drill the car frame with a 5 mm drill according to 2100 2310 1000 80 88 38
the position of the template's holes (Fig.2). 2200 2420 1100 80 88 40
Fig. 2 2300 2530 1100 80 88 38
Car frame
2400 2640 1100 80 88 37
2500 2750 1100 80 88 35
2600 2860 1300 80 88 40
2700 2970 1400 80 88 41
2800 3080 1400 80 88 40
2900 3190 1400 80 88 39
Twist drill Ø 8,5 3000 3300 1500 80 88 40
3100 3410 1500 80 88 39
3200 3520 1500 80 88 38
3300 3630 1500 80 88 36
3. Remove the template and widen the holes on the 3400 3740 1500 80 88 35
car frame using a 8,5 mm drill (Fig.3).
3500 3850 1750 80 88 40
3600 3960 1750 80 88 39
Fig. 3
3700 4070 1750 80 88 38
3800 4180 1900 80 88 40
CONTACT ZONE
3900 4290 1900 80 88 39
Clean up with sand paper !
4000 4400 2000 80 88 40
4100 4510 2000 80 88 39
mm 4200 4620 2000 80 88 38
200
40 4300 4730 2000 80 88 37
m m 4400 4840 2200 80 88 40
4500 4950 2200 80 88 39
4. Clean up very well, with sand paper or similar, the
4600 5060 2200 80 88 38
car frame part which touches the sensor (Fig.4).
4700 5170 2200 80 88 37
4800 5280 2200 80 88 37
Fig. 4 4900 5390 2400 80 88 39
24 5000 5500 2400 80 88 38 61
4.1.4 Einstellung der Schaltschwelle "Überlast" 25 5. Place the LLEC5F device fitted with the
Threshold 2
Anmerkung: nach EN81 Absatz 14.2.5.2 gilt: "Überlastung" ist zu unterstellen, wenn die Nennlast um holes so that the net fuse is visible (Fig.5).
M8 x 30 Bolt
mehr als 10%, mit einem Minimum von 75 kg, überschritten ist. 6. Fix the LLEC5F device with the supplied
Beispiel: Nennlast 450kg, Überlast 450kg + 75kg = 525kg. (Anzeige 53) necessary tools (2 bolts M8x30, 2 M8 nuts,
Nennlast 800kg, Überlast 800kg + 10% = 880kg. (Anzeige 88) PROG 2 self-locking washers).
7. Tighten the bolts very well. Self-Locking Washer
Die Schaltschwelle "Überlast" wird auf der Frontplatte in englischer Sprache als "THRESHOLD 2 8. To eliminate possible frictions between M8 Nut
Kg Fuse
(OVERLOAD)" bezeichnet. Das zugehörige Überlast Relais wird als "Relais 2" bezeichnet. guide-shoes and rails due to dirt, rust or
1. Die Taste "ESC" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Threshold 2" (Überlast) aufleuchtet. similar, shake the lift car.
2. Die Taste "PROG" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Threshold 2" zu blinken beginnt. Das Display PROG
zeigt die Werkseinstellung 60. Dies entspricht einem Gewicht von 600 Kg, weil die Einerstelle (Null) LLEC5F
nicht angezeigt wird.
3. Mit den Tasten + und - kann das Gewicht der vorgeben Überlast eingegeben werden. ESC
Durch Drücken der Taste "PROG" wird der Vorgang abgeschlossen und das Blinken der Car Frame
Leuchtdiode "Threshold 2" geht in Dauerlicht über.

4.1.5 Einstellung des Referenzgewichtes: Fig. 5

Die Gewichtseichung ermöglicht die Einstellung des LLEC5 im Verhältnis zum Fangrahmentyp. Die Ropes Plate
Eichung wird mit einem Referenzgewicht ausgeführt welches höher als 1/3 (ein Drittell) des Fahrkorbs-
Überlastgewichts sein muss (siehe Paragraph 4.1.2 "Überlastgewicht").
Beispiel: wenn Überlastgewicht = 990 [kg]
• dann 1/3 von 990 = 990/3 = 330 [kg] 2. LLEC5R MECHANICAL INSTALLATION
• Referenzgewicht muss also höher als 330 [kg] sein.
Before to install remove the protection shell (picture below). At the end of
Während der Gewichtmessung können auch Störungen (Reibung auf Schienen,...) gemesst werden. installation put the protection shell back.
WEIGHT The LLEC5R sensor must be installed on the traction ropes. It can be
Dieser Störungswert ist unbekannt und kann von verschiedenen Sachen abhängig sein. Deswegen
wäre es am bestens wenn man als Referenzgewicht eine Menge benützt die fast den gleichen Wert von positioned either near the car frame or near the ropes terminal for the oil-
der Volllast hat. In diesem Fall wären die Messungsfehlern wegen Reibungsstörungen am meistens pressure and in tackle lifts (Fig.6). Sensor Control Unit
vermindert. (Siehe Paragraph 4.1.2 "Volllast"). PROG The control unit linked to the sensor with a cable length ~2 m, must be fixed
Merkmal: • bei Überlast mit weniger als 1000 [kg] entspricht jede Stelle 10 [kg] near the sensor. For the control unit fixing use the suitable screws.
Beispiel: mit Überlast = 900 [kg] zeigt das Display 90 [kg] Kg
• bei Überlast mit gleichen oder höheren Wert als 1000 [kg] entspricht jede Stelle 100 [kg]
Beispiel: mit Überlast = 2000 [kg] zeigt das Display 20 [kg]
PROG
1. Die Taste "ESC" drücken bis die grüne Leuchtdiode "WEIGHT" (Gewicht) aufleuchtet.
2. Prüfen, dass das gezeigte Gewicht mit leeren Fahrkorb immer "0" sei. Wenn der gezeigte Gewicht
nicht "0" wäre, bitte die Nullstellung wiederholen (Paragraph 4.1.3). Automatische
LLEC5R protection shell Fig. 6
3. Die Taste "PROG" drücken bis die grüne Leuchtdiode "WEIGHT" zu blinken beginnt. Das Display Messung
zeigt die Werkseinstellung. Nun muß mit den Tasten + und - das Referenzgewicht (z.B. 43 für 430kg
etc.) eingegeben werden.
4. Im Fahrkorb ein Gewicht laden welches gleichen Wert vom eingestelleten Referenzgewicht haben ESC
soll.
5. Wenn die Messung beginnen soll, drückt der Monteur auf die Taste "PROG". Für zirka zwei Minuten For the sensor fixing use the following instructions (Fig.7) :
verlöscht das Display und die Messung beginnt. Während dieser Zeit blinkt die Leuchtdiode 1. Bring the comb near to the ropes, after having inserted them and to push it until the complete ropes fitting.
"WEIGHT" und es darf zu keinen Gewichtsänderungen am Fahrkorb kommen. 2. Bring the sensor near to the comb in order to position the ropes between the sensor and the comb.
3. Insert the fixing bolts and the washers into the sensor holes.
ACHTUNG: bei der Wahl des Referenzgewichtes und bei der Einstellung des Wertes sich 4. Bring the comb near to the sensor and screw handly the bolts into the comb's hole.
bitte vom Gewicht des Installateurs aufs Fahrkorbdach erinnern. 5. Continue to screw with the spanner until the sensor and the comb are parallel and then in contact between them.
6. Screw tight the bolts.
6. Nach Abschluß der Messung erscheint am Display das Gewicht der Fahrkorbbelastung (ohne
Einerstelle) und das Blinken der Leuchtdiode "WEIGHT" geht in Dauerlicht über.
Sollte als Referenzgewicht das Gewicht von 2-3 Monteuren, unter der Bedingung, daß die Monteure ihr
eigenes Gewicht kennen, benützt sein, ist sehr wichtig, dass während der Messungsperiode die A B C D E
Personen sich nicht bewegen, sonst wird die Genauigkeit der Messung dadurch reduziert. Threshold 1

4.1.6 Einstellung der Schaltschwelle "Volllast" (Nennlast Aufzug)


Die Schaltschwelle "Volllast" wird auf der Frontplatte in englischer Sprache als "THRESHOLD 1"
bezeichnet. Das zugehörige Volllast Relais wird als "Relays 1" bezeichnet. PROG
1. Die Taste "ESC" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Threshold 1" (Volllast) aufleuchtet.
2. Die Taste "PROG" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Threshold 1" zu blinken beginnt. Das Display Kg
zeigt die Werkseinstellung 50. Dies bedeutet ein Gewicht von 500 Kg, weil die Einerstelle (Null)
nicht angezeigt wird.
3. Mit den Tasten + und - kann das Gewicht der vorgegeben Volllast eingegeben werden. PROG
4. Durch Drücken der Taste "PROG" wird der Vorgang abgeschlossen und das Blinken der
Leuchtdiode "Threshold 1" geht in Dauerlicht über.
60 ESC 25
Fig. 7
26 Die Option "Wiegungsblockierung" kann folgendermaßen aktiviert werden:
3. ELECTRICAL INSTALLATION 1. Die "Wiegungsblockierung" wird aktiviert wenn über die Eingänge "Wiegungsblockierung" ein Strom von mindestens 40mA
bis maximal 4A AC/DC fließt. Eine Möglichkeit diesen Schaltkreis anzuschließen ist, diesen in Serie mit der Spule des

880
Fahrtsschalter anzuschließen. Eine geeignete Schaltung für diese Eingänge muss in der Aufzugssteuerung vorgesehen
WEIGHT ESC PROG werden. Bei geeigneten Vorsichtsmaßnahmen (doppelt ummanteltes Kabel mit min 0,75 mm u. Zusatzschaltung) kann auch
NO
SETTING eine Einbindung in den Sicherheitskreis auf dem Fahrkorb erfolgen. Am Sicherheitskreis fließt während der Fahrt des
C
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) Aufzuges ein geeigneter Strom. Wenn zwischen den Klemmen "Wiegungsblockierung" ein Strom mit dem oben angegebenen
NC Wert fließt, wird dies durch den leuchtenden Dezimalpunkt am Display angezeigt. In diesem Zustand beeinflussen die
NO
THRESHOLD 1 F
Kg Schwankungen der Fahrkorblast weder den Relaiszustand "THRESHOLD 2 (Überlast)", "THRESHOLD 1 (Volllast)" noch die
C
NC
WARNING

POWER
LLEC5 R
C
Gewichtsanzeige auf dem Display.
2. Den Wiegungsblockierungs-Stecker am LLEC5 anschließen.

POWER RELAY 2
RELAY 1
4. INBETRIEBNAHME
4.1 Einstell/Beispiele bei Anlagen mit weniger als 999 Kg. Tragkraft
• Bevor die Stromversorgung zum ersten Mal eingeschaltet wird, sollten vorsorglich nochmals alle elektrischen Verbindungen
und Anschlüsse auf ihre Richtigkeit überprüft werden.
WEIGHT = Weight • Das Gerät ist für eine Versorgungsspannung von 11 - 26 Volt ausgelegt. Wenn an der Aufzugsanlage keine 11 - 26 Volt zur
SETTING = Zero setting Verfügung stehen, muss eine externe Stromversorgung (z.B. Transformator) verwendet werden.
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) = Relay output used for overload
Während der Programmierung soll der Fahrkorb mit offener Türen stillstehen; der Dezimalpunkt der Einheiten soll gelöscht
THRESHOLD 1 = Relay output used for further threshold (normally full load)
sein. Die richtige Einstellungssequenz ist:
WARNING = Warning Nullstellung, Einstellung Schwelle 2 (Überlast), Referenzgewicht, Einstellung Schwelle 1.
POWER = Power supply
ACHTUNG: wenn während der Einstellungssequenz die "WARNING" LED aufleuchten sollte, machen Sie einfach
RELAY 2 = Relay 2 (overload)
weiter bis zum Ende der ganze Sequenz.
NO = normally opened contact • C = common • NC = normally closed contact Nur am Ende schauen ob die "WARNING" LED wieder aus ist. Sonst Paragraph 5.1 lesen.
RELAY 1 = Relay 1
4.1.1 Programmierung:
NO = normally opened contact • C = common • NC = normally closed contact
1. Hauptstecker am LLEC5 richtig anschließen.
ESC = This button allows to come out from the four operative modes: 2. Nach dem erstmaligen Einschalten benötigt das Gerät ca. 10 Minuten zur internen thermischen Stabilisierung. Der
WEIGHT, ZERO SETTING, THRESHOLD 1, THRESHOLD 2 (overload) Einstellvorgang darf daher erst nach Ablauf dieser 10 Minuten begonnen werden.
_ = Data can be decreased through this button
4.1.2 Beschreibungen
+ = Data can be increased through this button VOLLLAST = Maximale Tragkraft des Fahrkorbes.
PROG = Button for programming or to validate programmed data ÜBERLAST = Volllast + 10%.

Achtung: Norm EN81 Absatz 14.2.5.2: als Überlast versteht man die Volllast + 10%.
Die 10% sollen aber höher als 75 [kg] sein.
Please follow the instruction below:
1. Make sure that your power supply fits the above values and then connect it to the main connector without inserting for the Bp 1: Volllast = 480 [kg], das heißt Schwelle 2 = 480 + 75 = 555 [kg].
moment this connector into the LLEC5 (Fig.8). BP 2: Volllast = 800 [kg], das heißt Schwelle 2 = 800 + 80 = 880 [kg].
2. Connect the outputs of the relays “RELAY 1” and “RELAY 2” to the control board in the most suitable way for your installation,
considering that the relay accept maximum 3A at 250V AC and 1A at 80V DC. REFERENZGEWICHT = Einstellungswert während der "Einstellung des Referenzgewichtes" (Paragraph 4.1.5).
LEERER FAHRKORB = Leerer FK, ohne Gewichte im Innen oder auf dem Fahrkorbdach.
NO Dark Blue
Output Relay 4.1.3 Messung des Gewichts des leeren Fahrkorbs:
C Brown Das Gewicht des leeren Fahrkorb (inklusive Rahmen und Hängekabel) wird als konstante Grundlast (bzw. Tara) bezeichnet. Als
Threshold 2
(overload) NC Violet erster Schritt der Inbetriebnahme muss dieses Gewicht gemessen werden. Der Fahrkorb sollte während dieser Messung in einer
mittleren Haltestelle, ungefähr in halber Schachthöhe, stehen.
1. Die Taste "ESC" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Zero Setting" (Nullstellung) aufleuchtet. Am Display erscheint eine Zahl
NO White welche die Zeit in Sekunden angibt, in der alle Personen den Fahrkorb und das Fahrkorbdach, verlassen sollten, damit die
Messung des leeren Fahrkorbes beginnen kann. Diese Zeit (Werkseinstellung 15 Sekunden) kann wie folgt verändert werden:
Only for 220V AC supplied units Output Relay C Orange 2. Die Taste "PROG" drücken bis die grüne Leuchtdiode "Zero Setting" zu blinken beginnt.
Threshold 1 3. Um die Messung zu beginnen, drückt der Monteur auf die Taste "PROG" und verlässt das Fahrkorbdach. Das Runterzählen
NC Sky Blue
der Zeit wird am Display angezeigt.
4. Bei Null erfolgt keine Anzeige auf dem Display, und die automatische Messung (Dauer zirka 3 Minuten) wird eingeleitet.
Während dieser Zeit blinkt die Leuchtdiode "Zero Setting".
- Black 5. Danach leuchtet das Display wieder auf und das Blinken der Leuchtdiode "Zero Setting" geht in Dauerlicht über.
220V Transformator 12/24V POWER SUPPLY
AC AC/DC + Red Fuse

Grey
Measuring Block
Grey
26 59
Fig. 8
27 3.1 Option for Measuring Block (optional)
3. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE LLEC5 (excluding cables compensation's version) has an electronic device measuring variations while lift is moving. With the
“Measuring Block” circuit such variations can be completely eliminated. The detected weight will be memorised while lift is

880
moving. To activate the option “Measuring Block” proceed as follows:
WEIGHT ESC PROG 1. Connect the “Measuring Block” circuit, when the lift doors are closed, the current to the terminals should be between 40mA
NO
SETTING and 4A AC/DC: control unit will not to be affected by weight variations when lift moves. Circuit can also be connected in series
C
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) to the command coil of the movement remote control switch. When the current between the “Measuring Block” terminals
NC complies to the above value, the decimal point of the units lights on and the car load variations do not affect the status of relays
NO
THRESHOLD 1 F
Kg “RELAY 1”, “RELAY 2” (overload) and the weight indication on the displays.
C
NC
WARNING

POWER
LLEC5 R
C
2. Plug in the “Measuring Block” connector (making sure that you hear the click).

POWER RELAY 2 4. CALIBRATION PROCEDURE


RELAY 1
4.1 LLEC5 calibration procedure for lift capacity EQUAL or INFERIOR than 999 kilos
For calibration stop lift and leave doors open; the units on the display indicator are turned off.
Please follow the sequence:
Zeichenerklärung: Zero-setting, Programming threshold 2 (overload), Weight calibration, Programming threshold 1.
WEIGHT =
Gewicht ATTENTION:
SETTING =
Nulleinstellung even in case the “WARNING” LED is lighting the setting, continue the calibration. When setting is completed,
make sure that “WARNING” LED is turned off, otherwise proceed with paragraph 5.1 for error diagnostic.
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) =
SCHWELLE 2 (zum Bespiel: Überlast) - Relaisausgang Überlast
THRESHOLD 1 =
SCHWELLE 1 (zum Bespiel: Volllast) - Relaisausgang Volllast
4.1.1 Before calibration please proceed as follows:
WARNING =
Funktionsstörung
1. Connect LLEC5 power supply connector completely plugged in (hear the click).
POWER =
Spannungsversorgung
2. Wait at least 10 minutes before to begin with calibration procedure (thermic settle).
RELAY 2 =
RELAIS 2 (NO= Schließer; C = gemeinsam, NC: Öffner)
RELAY 1 =
RELAIS 1 (NO= Schließer; C = gemeinsam, NC: Öffner)
4.1.2 Definitions
ESC =
durch Drücken dieser Taste kann man einen der vier Operationsmodus verlassen:
MAX LIFT CAPACITY = max lift weight.
GEWICHT, NULLEINSTELLUNG, SCHWELLE 1 (Threshold 1), SCHWELLE 2 (Threshold 2)
_ OVERLOAD = max lift capacity + 10%.
= mit dieser Taste kann die auf dem Display gezeigte Angabe verkleinert werden
+ = mit dieser Taste kann die auf dem Display gezeigte Angabe vergrößert werden
Attention: EN81 §14.2.5.2: the overload is considered to occur when the rated load is
PROG = mit dieser Taste leitet man die Programmierphase ein oder die Bestätigung der eingegebenen Werte
exceeded by 10% with a minimum of 75 [kilos].
Example 1: if max lift capacity = 480 [kilos], then threshold 2 = 480 + 75 = 555 [kilos].
Elektrischer Anschluss: Example 2: if max lift capacity = 800 [kilos], then threshold 2 = 800 + 80 = 880 [kilos].
1. Spannung prüfen.
Das Anschlusskabel an den Klemmen anschließen, aber die Klemmen noch nicht am LLEC5 anschließen (Abb. 8). REFERENCE WEIGHT = value to install during calibration procedure (paragraph 4.1.5).
2. Die "RELAY 1" (Schwelle 1) und "RELAY 2" (Schwelle 2, Überlast) Ausgänge an der Steuerung anschließen. Bitte beachten, UNLOADED CABIN = cabin without any kind of weight in and on top car.
dass die Maximale Relais Belastbarkeit 3A bei 250V AC und 1A bei 80V DC ist.
4.1.3 Zero setting (Tare)
3.1 Option Wiegungsblockierung The following procedure allows the zero-setting of the measuring with empty car (paragraph 4.1.2 for “empty cabin” definition).
Hinweis! Die Wiegungsblockierung wird nur bei Aufzügen mit mehr als 10 Haltestellen empfohlen; The following operations have to be carried out manually:
im Normalfall ist der Eingang nicht beschaltet.
Mit der Wiegungsblockierung, die bei LLEC5 mit Kompensation der Ausgleichkette und Hängekabel nicht verfügbar ist, kann die 1. Push “ESC” button until the “SETTING” LED goes on.
Messung des LLEC5 während der Aufzugsfahrt eingefroren werden, um Messschwankungen während der Fahrt und die 2. Push “PROG” button (the “SETTING” LED flashes); the display will show a flashing “15”.
Änderungen des Hängekabelgewichtes zu kompensieren. 3. To confirm the start of the zero setting please press “PROG” button. The count-down to free the lift car, including weight of
installator, has now started. If you want to go directly to the following function, without starting the procedure, press “ESC”.
NO Dunkel Blau 4. When the given time has finished, the display light off and the “SETTING” LED flashes.
5. The zero setting procedure will finish when the display will light on again after about 3 minutes. It will show 15 and the
Überlast C Braun “SETTING” LED will permanently be on.
Relais 2
NC Violet
4.1.4 Programming threshold 2 (overload)
With this value/weight lift does not move or close doors.
The value must be the overload weight defined as the value of max. capacity + 10%
NO Weiss

Nur für mit 220V AC versorgte Geräte Volllast C Orange Attention:


Relais 1 EN81 §14.2.5.2: the overload is considered to occur when the rated load is exceeded by 10% with a minimum of 75 [kilos]
NC Hell Blau
Example 1: if max lift capacity = 480 [kilos], then threshold 2 = 480 + 75 = 555 [kilos].
Example 2: if max lift capacity = 800 [kilos], then threshold 2 = 800 + 80 = 880 [kilos].
- Schwarz
220V Transformator 12/24V VERSORGUNG You can set threshold 2 (overload) doing the following operations:
AC AC/DC Sicherung 1. Press “ESC” button until the “THRESHOLD 2” LED is on. Now the displays show the value of programmed the weight for
+ Rot threshold 2 (overload). This value can be modified as follow:
2. Press “PROG” button to start the programming: by using the buttons “+” and “_” to set value (during this operation the
Grau “THRESHOLD 2” LED is flashing.
Wiegungsblockung 3. Press button “PROG” to confirm the programming (if you want to go to the following function without starting the procedure
press “ESC” button).
Grau
58 4. At the end of the procedure the “THRESHOLD 2” LED won't flash anymore and the Display shows the imposed value. 27
Abb. 8
4.1.5 Weight calibration (reference weight) 28 5. Bei der Montage sollte darauf geachtet
With the weight calibration the device can be set according to the type of car structure. Use a reference weight, which is at least werden, dass die Beschriftung der
Schraube M8 x 30
1/3 of the car overload weight (paragraph 4.1.2 for “overload” definition). Frontplatte vom Schachtzugang her lesbar
ist und die seitlich am Gehäuse befindliche
Example: if overload weight = 990 [kilos] Sicherung zugänglich bleibt. Die Montage
• than 1/3 di 990 = 990/3 = 330 [kilos] erfolgt mit zwei Schrauben M8x30, Sprengring
• the reference weight must be > 330 [kilos]. Sprengringen und Unterlegscheiben. Schraubenmutter M8
Sicherung
6. Die Schrauben müssen fest angezogen
Mechanical inhibition between car frame and guides cannot be calculated in advance. Therefore we suggest to choose a werden.
reference weight similar to the maximum charge in order to avoid errors due to mechanical inhibition (paragraph 4.1.2 for “max lift 7. Den Fahrkorb etwas bewegen (schütteln)
capacity” definition). um Reibungsstörungen wegen Schmutz, LLEC5F
Rost,... zu entfernen.
Note: • If the overload weight is less than 1.000 [kilos] each unit shown on the display is worth 10 [kilos]
example: overload = 900 [kilos] shows 90 [kilos] ACHTUNG! Die Lastmesseinrichtung muss
• If the overload weight is equal or superior than 1.000 [kilos] each unit shown on the display is worth 100 [kilos] auf dem oberen Querträger, symmetrisch Oberer Querträger
example: overload = 2000 [kilos] shows 20 [kilos] über dem seitlichen Abschluss der
Seilbefestigungsplatte montiert werden
Proceed as follows: (Abb.5)
1. Press “ESC” button until the “WEIGHT” LED is on. Abb. 5 Seilbefestigungsplatte
2. Make sure that the shown weight with empty car is still “0”. If the shown load with empty car is different from zero, repeat the
zero setting (paragraph 4.1.3).
3. Press “PROG” button to start programming of reference weight, the “WEIGHT” LED flashes. The display shows a number
indicating the reference weight. Using the buttons “+” and “_” it is possible to set the data and obtain the value corresponding
2. LLEC5R MECHANISCHE INSTALLATION
to the available reference weight you have available (1/3 more than the overload weight - see the example at the beginning of
the paragraph). • Vor der Montage die Schutzkappe
4. Load the lift car with the reference weight. abgebildete Kunststoff- des LLEC5R
5. Press “PROG” button to confirm your programming. If you use the present persons as a reference weight, these must stand Schutzhaube abnehmen.
perfectly still until the “WEIGHT” LED won't flash anymore. Die Schutzhaube nach der
Montage und Installation Sensor Steuereinheit
ATTENTION: pay attention that the reference weight loaded in the lift car and programmed on the display includes wieder auf das Gerät setzen.
also the weight of the technician on the roof installing the LLEC5 device.

6. The procedure will finish when, after a few seconds, the “WEIGHT” LED will be lighted on and the display will show again the Das LLEC5R (Auswertelektronik) an geeigneter Stelle,
weight's value. z.B. auf der Quertraverse montieren.
Den Sensor mit der Seilplatte des LLEC5R an den
4.1.6 Programming threshold 1 Tragseilen anbringen.
The value of threshold 1 must be chosen between 50% and 100% of max. capacity of the cabin.
The value of threshold 1 corresponds to the car full load. The lift still moves, but no more passengers will be accepted. ACHTUNG! Der Sensor muss immer an einem Ende
Abb. 6
You can set threshold 1 doing the following operations: der Tragseile angebracht werden. Das LLEC5R in
1. Press “ESC” button until the “THRESHOLD 1” LED is on. Now the displays show the value of the programmed weight for unmittelbarer Nähe von dem Sensor fest montieren,
threshold 1. This value can be modified as follow: das Verbindungskabel hat eine Länge von ~2 Meter.
2. Press “PROG” button to start the programming: use buttons “+” and “_” to set value (during this operation the “THRESHOLD 1”
LED flash).
3. Press “PROG” button to confirm the programming (if you want to go to the following function without starting the procedure Zur Befestigung des Sensor mit Seilplatte wie auf der Abb. 7 vorgehen:
press “ESC” button). 1. Seilführungslasche von der Seilplatte lösen.
4. At the end of the procedure, the “THRESHOLD 1” LED light on and the display show the imposed value. 2. Seilplatte immer am Ende der Tragseile so positionieren, dass sich die Tragseile in die Seilführungslasche einführen lassen.
Dabei ist auf das Verbindungskabel zum LLEC5R zu achten, damit Einquetschungen und Beschädigungen verhindert
werden (Abb. 7).
3. Tragseile in die Seilführungslasche einlegen.
4. Seilführungslasche mit den eingelegten Seilen mit der Seilpatte fest verschrauben.
5. Seilplatte und Seilführungslasche müssen fest verbunden sein.

A B C D E

28 57
Abb. 7
29 4.2 LLEC5 calibration procedure for lift capacity EQUAL or SUPERIOR than 1.000 kilos
1. LLEC5F MECHANISCHE INSTALLATION The instructions for programming are the same used for lift capacity equal or inferior to 999 kilos (paragraph 4.1 and following)
with the exception that the reference parameters (or input) must be proportional to the real weights. These parameters (input) are
Schutzkappe des LLEC5 muss vor Beginn der
shown in the following schedule.
Installation (siehe Zeichnung) der Lastmesseinrichtung
• MAX LIFT CAPACITY is the equivalent of FULL LOAD
entfernt werden. Nach erfolgter Installation ist die
• OVERLOAD is the equivalent of the 110% of the MAX LIFT CAPACITY (EN81 §14.2.5.2)
Schutzkappe wieder aufsetzen (Abb.1).
• REFERENCE WEIGHT is the equivalent of the 50% of the MAX LIFT CAPACITY
• The reference parameters of the column 4, 5 and 6 are explained in the paragraphs 4.1.6, 4.1.4 and 4.1.5

Schutzkappe des LLEC5F


Installation capacity expressed in kilos Numbers to enter for programming

1 2 3 4 5 6
Abb. 1 Max lift Reference Full load Overload Reference
Overload
capacity weight Threshold 1 Threshold 2 weight
1000 1100 500 80 88 40
1100 1210 550 80 88 40
1200 1320 600 80 88 40
1300 1430 650 80 88 40
Für eine korrekte Installation des LLEC5F muss wie folgt vorgegangen werden: 1400 1540 700 80 88 40
1500 1650 700 80 88 37
1600 1760 800 80 88 40
Bohrmaschine Bohrschablone 1700 1870 850 80 88 40
1800 1980 850 80 88 38
1900 2090 950 80 88 40
Bohrer Ø 5 2000 2200 1000 80 88 40
2100 2310 1000 80 88 38
2200 2420 1100 80 88 40
2300 2530 1100 80 88 38
1. Die mitgelieferte Schablone, für die bei der
2400 2640 1100 80 88 37
Installation benötigten Bohrlöcher, in der Mitte des
oberen Querträgers wie in Abb.: 2 angegeben, mit 2500 2750 1100 80 88 35
einer Zwinge fixieren. 2600 2860 1300 80 88 40
Abb. 2
2. Entsprechend der Schablone die 2 Löcher mit Querträger 2700 2970 1400 80 88 41
einem 5mm Bohrer bohren. Wie in Abb.: 2 2800 3080 1400 80 88 40
angegeben. 2900 3190 1400 80 88 39
3000 3300 1500 80 88 40
3100 3410 1500 80 88 39
3200 3520 1500 80 88 38
Bohrer Ø 8,5 3300 3630 1500 80 88 36
3400 3740 1500 80 88 35
3500 3850 1750 80 88 40
3600 3960 1750 80 88 39
3. Die Schablone entfernen und die Bohrungen auf 3700 4070 1750 80 88 38
dem Träger mit einem größeren Bohrer (Ø 8,5 3800 4180 1900 80 88 40
mm), wie in Abb.: 3 angegeben, wiederholen. 3900 4290 1900 80 88 39
Danach müssen die Löcher gründlich entgradet Abb. 3 4000 4400 2000 80 88 40
werden. 4100 4510 2000 80 88 39
KONTAKTZONE 4200 4620 2000 80 88 38
mit Schmirgelpapier reinigen ! 4300 4730 2000 80 88 37
4400 4840 2200 80 88 40
4500 4950 2200 80 88 39
mm
200 4600 5060 2200 80 88 38
40 4700 5170 2200 80 88 37
m m 4800 5280 2200 80 88 37
4. Vor dem Befestigen der LLEC5F sollte die 4900 5390 2400 80 88 39
Oberfläche, grob gereinigt werden (Abb.: 4), da 5000 5500 2400 80 88 38
diese eben und rostfrei sein muss.

Abb. 4
56 29
4.2.1 Programming personalization 30
M
ER E
It is possible to obtain different numbers for programming not shown in the previous schedule using the following graphic and

T
ATA
AZIEN
instructions:

IC
D I

F
A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241


1. Fix “max lift capacity” and “overload weight” (paragraph 4.1.2 for “max lift capacity” and “overload” definitions)
2. Zero setting (Tare) [paragraph 4.1.3]
3. Fix “A” on vertical right line “weight” agreement overload value + 100 Kilos
4. Fix “base” drawing a right line between “A” and “B” until the intersection with “base”
5. Insertion threshold 2 (overload):
• Fix “C” on vertical right line “weight” in agreement of overload value
Bedienungsanleitung
• Draw a right line between “base” and “C” until the intersection of the line shown on display on “D”
This will be the value to set on display to prgram the threshold 2 value (overload)

LLEC5F LLEC5R
• Follow the instruction described from “1” to “4” of paragraph 4.1.4
6. Weight calibration (reference weight):
• Fix the reference weight (correspondent 30% overload)
• Fix “E” on vertical right line it must be in agreement of the reference value
• Draw a right line between “base” and “E” until the intersection of the vertical line shown on display in “F”.
It will be the value to program on display for reference weight
• Follow the instructions from “1” to “5” of paragraph 4.1.5
7. Insertion threshold 1:
• Fix weight “full load”
• Fix “G” on right line “weight” in agreement of “full load value”
• Draw a right line between “base” and “G” until the intersection of the vertical right line shown on Display “H”.
It will be the value to program on Display for “full load weight”
• Follow the instructions from “1” to “4” of paragraph 4.1.6

Examples:

B 1. Max lift capacity = 1.200 kilos


Overload = 1.320 kilos
A 2. Zero setting (Tare) = paragraph 4.1.3
3. “A” = 1.320 kilos + 100 kilos = 1.420 kilos
4. “base” = until both “A” and “B” intersect “base”

LL
base point

EC
5F
D
5. “C” = 1.320 kilos
C • “D” = value to program on display to insert threshold 2 (overload)

base point

F 6. Reference weight = 50% of 1.320 kilos = 660 kilos


E • “E” = 660 kilos (to be loaded in cabin)
• “F” = value to program on display to insert reference weight
base point
Mitteilungen

H 7. Full load weight = 70% of 1.200 kilos = 840 kilos


• “G” = 840 kilos
G
• “H” = value to program on display to insert threshold 1 1. LLEC5F MECHANISCHE INSTALLATION .......................... 56
base point
2. LLEC5R MECHANISCHE INSTALLATION .......................... 57
3. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ........................................... 58
4. INBETRIEBNAHME .............................................................. 59
Examples summary:
5. FUNKTIONSPRÜFUNG ........................................................ 64
kilos Value to digit on display
Max lift capacity: 1.200
6. FEHLERCODE ...................................................................... 65
Threshold 2 (overload): 1.320 D 7. ANMERKUNG ....................................................................... 65
Reference weight: 660 F 8. TECHNISCHE DATEN .......................................................... 66
30 55
Threshold 1: 840 H 9. GARANTIEERKLÄRUNG ..................................................... 66
31
2. TEST DE FONCTIONNEMENT

DISPLAY
2.1 Signalisations affichées sur le display dans la version avec compensation des câbles
Pendant la marche le display affiche certaines signalisations qui peuvent être utilisées pour vérifier le fonctionnement.
Pour visualiser les signalisations concernant l’activation du senseur de compensation des câbles (Fig.2) le display doit être sur

INDICATION
"setting" (LED "SETTING" allumée),dans ce cas les signalisations affichées sont:
• Point décimal éteint si le détecteur supérieur est activé
• Point unité éteint si le détecteur inférieur est activé

2.2 Test du senseur de compensation des câbles


Pour vérifier le bon fonctionnement du senseur de compensation des câbles (Fig.2) suivre les points ci-dessous:
1. Sélectionner "setting" (appuyer sur "ESC" jusqu’à ce que la LED "SETTING" s’allume).
B
2. Passer un aimant devant le détecteur supérieur
3. Vérifier que le point décimal du display s’éteigne 100
4. Passer un aimant devant le détecteur inférieur
5. Vérifier que le point unité s’éteigne
Note: Attention, le display pourrait afficher le "FAIL E6" (chapitre 3) qui sera automatiquement effacé quand on effectuera une
séquence correcte. 90
2.3 Contrôle de l'installation des aimants pour la version avec compensation des câbles
Le contrôle de l’installation correcte des aimants (Fig.1) se fait suivant les points ci-après:
1. En partant de l’étage plus bas, faire monter la cabine jusqu’à l’étage le plus haut et vérifier que, pendant le passage sur
l’aimant, la succession des signalisation soit comme suit: 80
• Avant d’arriver à l’aimant = le point des unités et des dizaines sont allumés
• En passant devant l’aimant (au début du passage)= le point des unités est allumé et celui des dizaines est éteint
• Quand le détecteur est complètement devant l’aimant = le point des unités et celui des dizaines sont éteints
• Quand le détecteur laisse l’aimant = le point des unités est éteint et celui des dizaines est allumé
• Après avoir dépassé l’aimant = le point des unités et celui des dizaines sont allumés WEIGHT 70
2. Répéter le contrôle pendant la descente de la cabine, faisant attention que dans ce cas la séquence des signalisations soit
comme suit:
• Avant d’arriver à l’aimant = le point des unités et celui des dizaines sont allumés 2.000 kilos
• En passant devant l’aimant (au début du passage) = le point des unités est éteint et celui des dizaines est allumé
• Quand le détecteur est complètement devant l’aimant = le point des unités et celui des dizaines sont éteints 60
• Quand le détecteur laisse l’aimant = le point des unités est allumé et celui des dizaines est éteint
• Après avoir dépassé l’aimant = le point des unités et des dizaines sont allumés
3. Vérifier que le display n’a pas affiché "FAIL"

2.4 Contrôle du fonctionnement du senseur de compensation des câbles


Ce contrôle peut être fait juste après le passage du détecteur magnétique devant l’aimant: si le poids affiché sur le display est
1.500 kilos 50
diminué de 1 la cabine monte, au contraire s’il est augmenté la cabine descende. Le test se fait tout simplement en déplaçant la
cabine aux étages extrêmes: s’il y a des différences, la compensation du poids des câbles n’est pas suffisante et il est donc
souhaitable d’ajouter quelques aimants; il faut en enlever dans le cas contraire.
40

3. CODES DES DÉFAUTS


1.000 kilos
3.1 FAIL E6: séquence incorrecte du senseur de compensation des câbles 30
Dans le cas de séquence incorrecte des signaux reçus par le détecteur magnétique (Fig.2) un défaut est signalé. En particulier le
changement en même temps de l’état des 2 détecteurs est signalé, correspondant aux cas suivants:
1. Les deux détecteurs sont actives ou desactives ensemble
2. Les deux détecteurs sont desactives ou actives ensemble
3. Le détecteur supérieur est actif et le détecteur inférieur est desactif, ou le contraire 20
4. Le détecteur supérieur est desactif et le détecteur inférieur est actif, ou le contraire
L’effacement se produit automatiquement, lorsqu’une séquence complète est faite correctement. 500 kilos

4. FICHE TECHNIQUE 10

Temps d’activation du détecteur magnétique = > 75 ms


Type de contact impulseur = NC

0
BASE LINE
54 31
32 1.2 Elaboration des données
5. FUCTIONING TEST A travers le senseur de compensation, le LLEC5 évalue la direction vers laquelle l’ascenseur se déplace; sur la base de cette
information, le LLEC5 réduit de 1 le poids affiché si l’ascenseur monte et vice-versa. Un ultérieur facteur qui modifie l’élaboration
1. Press “ESC” button until the “WEIGHT” LED is on.
est l’auto-zérotage (compensation thermique).
2. Load the car with the weight corresponding to threshold 1 and make sure that “RELAY 1” LED is on and activated.
Cette opération s’effectue chaque 3 minutes si le poids est constant et il y a la tendance au zérotage du poids, y compris celui des
3. Load the car with the weight corresponding to threshold 2 and make sure that “RELAY 2” LED (overload) is on and activated.
câbles, qui est soustrait ou augmenté jusqu’à la valeur de zérotage (si <> de 0).
4. Unload the car and make sure that “RELAY 1” and “RELAY 2” LED's are off and not active.
A la coupure du courant les données concernant le poids de la compensation des câbles sont enregistrées automatiquement sur
5. If you are using the option “Measuring Block” (excluding cable compensations version):
une mémoire interne.
• Let a voltage from 40mA to 4A AC/DC pass through the “Measuring Block” circuit and make sure that the unit decimal point
is on and that there are no variations of the status of relays “RELAY 1” (threshold 1) and “RELAY 2” (threshold 2 - overload) 1.3 Installation mécanique du système LLEC5
and of the weight indication while loading and unloading the car. Effectuer l’installation mécanique du système LLEC5 suivant les instructions de la notice livrée avec le produit.
5.1 Error diagnostic 1.4 Installation du senseur de compensation des câbles
Errors diagnostic is suggested to find out errors caused by a not correct installation of the device or by defect elements. It doesn't Le senseur est composé par 2 détecteurs, un support et des aimants (Fig.2).
work as a diagnostic for repairing device's single elements. Fixer le support sur le toit de la cabine et les détecteurs sur le support (Fig.1 et 2). La "tête" de chaque détecteur doit être placée
DEFECT = “POWER” LED off. de façon que, pendant le déplacement de la cabine, elle soit le plus proche possible aux aimants (Fig.2).
DESCRIPTION = Device not supplied (+5V not present). Brancher le senseur au système LLEC5 suivant les instructions de la Fig.4.
WHAT TO VERIFY = Control the device's supply. Verify control unit's fuse.
WHAT TO DO = Replace control unit. 1.5 Nombre des aimants à installer pour la version avec compensation des câbles
DEFECT = “WARNING” LED flashing, immediately after switching the control unit on Pour déterminer le poids des câbles, et donc le nombre d’aimants à utiliser, suivre les points ci-après:
DESCRIPTION = Zero setting test not successful. 1. Débrancher le senseur de compensation
WHAT TO VERIFY = Control or program again. 2. Déplacer la cabine jusqu’à l’étage le plus bas
WHAT TO DO = Replace control unit. 3. Noter le poids affiché
4. Déplacer la cabine jusqu’à l’étage le plus haut, faisant attention à ne pas changer les conditions de poids (charge) dans la
5.2 Error control (Warning/fail) cabine (si l’installateur se trouvait sur le toit de la cabine à l’étage le plus bas, il devra y être aussi à l’étage le plus haut).
The device controls information and operations. When an error is found the “WARNING” LED flashes. 5. Noter le poids affiché à l’étage le plus haut et faire le soustraction suivante:
To display the codes make the following: "poids étage extrême haut - poids étage extrême bas".
1. Press “ESC” button until the “WARNING” LED is on. Now the displays show the number of errors found. Le résultat correspond au nombre d’aimants à fixer sur le parcours de la cabine; pour exemple, si le display affiche 09 à
2. Press “PROG” button to display the errors' codes. If several errors have been registered it is possible to see all errors using the l’étage le plus bas et 14 au plus haut, le résultat de 14-9 produit 5, qui est le nombre d’aimants à fixer. Il est souhaitable de
buttons “+” and “_” (chapter 6). répéter les opérations ci-dessus plusieurs fois à cause des possibles frictions qui pourraient influencer les mesures.
3. Press “ESC” button to go back and see the number of errors computed.
4. Press “ESC” button to exit. 1.6 Fixation des aimants pour la version avec compensation des câbles
Fixer les aimants le long du parcours de la cabine, en positions équidistantes (Fig.1). La longueur de l’aimant doit être suffisante
5.3 Signal and programming tools: pour couvrir les deux détecteurs en même temps (Fig.2).

DEVICE COLOUR STATUS DESCRIPTION


“RELAY 1” LED Green OFF = Relay threshold 1 not active
ON = Relay threshold 1 active
“RELAY 2” LED Green OFF = Relay threshold 2 (overload) not active
ON = Relay threshold 2 (overload) active
“POWER” LED Green OFF = Device not supplied
(power supply) ON = Device supplied
“WARNING” LED Red OFF = No error found Connecteur
ON fix = Shows the errors going on (chapters 5 and 6) Sortie Relais NO principal
Flashing = Shows presence of at least one error (paragraph 5.1) Seuil 2 C
“WEIGHT” LED Green ON fix = The showed value correspond to a weight (surcharge) NF
Flashing = The mode display/program/register the reference weight is active (4.1.5)
“SETTING” LED Green ON fix = Shows the start or ending of the procedure (paragraph 4.1.3)
(zero setting) Flashing = The mode program/zero setting is active (paragraph 4.1.3) NO
Sortie Relais
“THRESHOLD 1” LED Green ON fix = The display shows the value imposed for threshold 1 C
Seuil 1
Flashing = The mode display/program is active (paragraph 4.1.6) NF
“THRESHOLD 2” LED Green ON fix = The display shows the value imposed for threshold 2 (overload)
Flashing = The mode display/program is active (paragraph 4.1.4) noir Fusible
Alimentation
“+” button Black Data can be increased through this button rouge
“_” button Black Data can be decreased through this button
“ESC” button Black With this button choose or exit from one of the 4 operating modes:
Weight, Zero setting, Threshold 1, Threshold 2 (overload) Détecteur Connecteur
inférieur compensation
“PROG” button Black Button for programming or to validate programmed data
câbles
Display Red FF = The weight sensed by the device is much higher than threshold 2 (overload)
Display Red EE = The weight sensed by the device is much higher than threshold 2 (overload) Détecteur
supérieur
Display Red -0 = The weight sensed by the device is lower than the one sensed during the zero setting
operation (empty lift car) and therefore negative

Fig. 4
32 53
33
1. INSTALLATION DE LA COMPENSATION DES CÂBLES 6. ERROR CODES
1.1 Principe de fonctionnement 6.1 Error code E3
Le principe de fonctionnement est que le poids des câbles s’ajoute ou se soustrait au poids de la cabine d’une manière Description: Error of programmed reference weight in the calibration (reference weight < 1/3 of the overload weight
proportionnelle au parcours de la cabine dans la gaine. Il suffit donc d’installer un détecteur composé par un "lecteur threshold 2).
magnétique", placé sur le toit de la cabine. What to verify: Make sure that programmed reference weight is exactly > 1/3 of the imposed overload weight:
Le système ne nécessite pas de course d’apprentissage, et en plus il n’est pas nécessaire de paramétrer le système pour la 1. Press "ESC" button until the "WEIGHT" LED is on.
compensation des câbles, puisque il suffit de ne pas brancher le détecteur de compensation quand on ne veut pas l’utiliser. 2. Press "PROG" button until the "WEIGHT" LED flash on.
3. Verify that the shown value is exactly > 1/3 of the imposed value.
What to do: Repeat calibration starting from paragraph 4.1.5 making sure that the programmed reference weight is
exactly > 1/3 of threshold 2 (overload).

6.2 Error code E2


Description: Error of used reference weight (as required at point number 4 of paragraph 4.1.5). It happens when the
reference weight is too small (reference weight missing or device not tightened etc.).
What to verify:
Aimants 1. Make sure that the LLEC5F is correctly tightened.
2. Make sure that the correct reference weight has been loaded, during the weight calibration.
Détecteur magnétique What to do:
1. Correctly tighten the LLEC5F as described in the calibration procedure (chapter 1).
SENSEUR 2. Repeat calibration starting from paragraph 4.1.5 making sure that the used reference weight is exactly > 1/3 of
(Détecteur magnétique + Aimants) threshold 2 (overload).
Toit de la cabine
6.3 Error code E4
Détecteur magnétique Description: Error of internal compensation (the maximum or minimum limit for compensation has been reached). The
(2 détecteurs + support) compensation function operates when the display shows a different value than "0" for more than 3 minutes and also,
during that time, the value is not changed; the execution foresees the modification of the "variable of compensation" for
the display to show "0". The main causes that can influence the compensation are :
Détecteur 1. VARIATION IN TEMPERATURE :
supérieur What to verify: Make sure that you did the temperature setting (paragraph 4.1.1, point 2).
What to do: Make the Calibration Procedure again, starting from paragraph 4.1.1.
Aimant 2. FRICTIONS INFLUENCING THE MEASURE :
What to verify: Check if there are mechanical frictions in the installations that could influence the measure and if so,
reduce them at the minimum possible.
CABINE What to do: Make the Calibration Procedure again, starting from paragraph 4.1.1.
3. TOO HEAVY CABLES :
50 mm What to verify: If cables are too heavy, this can influence the measure of LLEC5 system.
What to do: Replace the LLEC5 unit with the one with cable compensation option.
4. WRONG ADDED OR SUBTRACTED WEIGHTS (i.e.: weights left inside the lift car = wrong added weights / lift car on shock
absorber = wrong subtracted weights) :
What to verify: Check that no weight has been left or added inside the lift car (paragraph 7.1).
What to do: Take away these weights and make the Calibration Procedure again, starting from paragraph 4.1.1.

Max 10 mm Note: For any other error code please contact DMG SpA. Warnings/fails are automatically deleted as soon as the
Support error has been eliminated.
Détecteur
Aimants
inférieur 7. MAINTENANCE INFORMATION
7.1 Absolutely forbidden to leave weights in the cabin
LLEC5 has a compensation system that permits a zero setting of some errors caused by temperature variations, friction of the car
Fig. 1 Fig. 2
guide rails, etc.
Fixed weights (lower than 25% of full weight programmed in advance) let in cabin cause a system trouble to compensate.
Compensation begins when system, with weight in the cabin and without other weight variations has not been in use for more than
3 minutes.
The weight in cabin will be compensated within 15-20 minutes, after this time LLEC5 won't note the weight inside the lift and it will
SYSTÈME begin to weight as zero setting.
Fig. 3 (LLEC5 + Senseur) In this case also the unloaded threshold won't correspond to the one programmed previously because it heights with the
Senseur compensated quantity in cabin.
LLEC5
EX: If unloaded threshold has been calibrated for 600 kilos and in cabin has been left a weight for 140 kilos for more than 20
minutes and without using the lift, it will compensate the 140 kilos.

7.2 Controls after checking the parachute


After the periodic checks on the parachute, it is advisable to control again the calibration of the system and the mechanic fixings,
as the mechanic stress on the structure may modify the unit's fixing.
52 33
34
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS M
ER E

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

Power supply = 12/24V AC/DC • 220V AC with external transformer UNI EN ISO 9001 - 241

Range = 10,8 ¸ 26,4V AC/DC


Maximum absorption = 400 mA
Protection fuse = 1A

Relays 1 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA


Relays 2 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA
Measuring block = I max 4A AC/DC • I min 40 mA AC/DC

LLEC5F measures and load = 200 x 42 x 56 mm • 0,7 kilos


LLEC5R control unit measures and load = 200 x 42 x 63 mm • 0,5 kilos
LLEC5R sensor measures and load = 1) 100 x 48 x 188 mm • 1,6 kilos
= 2) 130 x 48 x 188 mm • 2 kilos
LLEC5
LLEC5R sensor cable lenght = ~2 m Istructions pour l’installation du système de
9. GUARANTEE
The electronic device has one year guarantee. The guarantee refers to the delivery date; on the electronic device there is an
identification number indicating the construction date. WARNING: do not take away the identification numbers ! Devices without
identification number will not be repaired under guarantee.
Compensation Câbles
The DMG guarantee is valid for replacements and reparations of faulty or damaged parts or components. It is not valid for parts
that have been damages by illegitimate use.

The devices have to be returned, ex-factory, to:


DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA

The repaired goods will be returned at the client's expense. Possible repair charges for repairs effected out of guarantee will be
invoiced and included with the return freight charges, terms of payment c.o.d..

Manufactured by:

M
ER E
C

T
ATA
AZIEN

IC

D I
F

A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241

DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it • www.dmg.it

34 51
35
8. FICHE TECHNIQUE M
ER E

T
ATA
AZIEN

IC
D I

F
A
CERT

Alimentation = 12/24V AC/DC • 220V AC avec transformateur externe UNI EN ISO 9001 - 241

Range = 10,8 ¸ 26,4V AC/DC


Absorption maximale = 400 mA
Fusible de protection = 1A

Relais 1 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA


Relais 2 = V max 250/80V AC/DC • I max 3A/1A AC/DC • max 60VA
Bloc pesée = I max 4A AC/DC • I min 40 mA AC/DC

Dimensions et poids LLEC5F = 200 x 42 x 56 mm • 0,7 kg


Dimensions et poids boitier de commande LLEC5R = 200 x 42 x 63 mm • 0,5 kg
Dimensions et poids senseur LLEC5R = 1) 100 x 48 x 188 mm • 1,6 kg
= 2) 130 x 48 x 188 mm • 2 kg
Longueur du câble senseur LLEC5R = ~2 m
LLEC5
9. GARANTIE Cable compensation system instructions
L'appareil électronique est garanti 1 an. La garantie debute du moment de l'expédition; un numéro qui identifie la date de
fabrication est reporté sur l'appareil électronique. IMPORTANT: ne pas effacer ou ôter ce numéro d'identification! Les appareils
sans numéro d'identification ne seront pas réparés sous garantie.

La garantie DMG couvre le service pour les remplacements et réparations des parties ou composants défectueux. Mais elle ne
comprend pas la réparation de parties endommagées par une mauvaise utilisation.

Les appareils doivent être envoyés franco port à :


DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA

Ceux-ci seront expédiés, une fois la réparation effectuée, en contre-remboursement incluant les frais d'expéditions au coût total.
Les éventuels frais de réparation, ne faisant pas parti de la garantie, seront facturés et inclus dans le contre-remboursement.

Produit par:

M
ER E
C

T
ATA
AZIEN

IC

D I
F

A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241

DMG SpA • Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it • www.dmg.it

50 35
36
1. CABLE COMPENSATION INSTALLATION 6. CODE DE DEFAUTS
1.1 Operating system 6.1 Defaut E3
The operating system is based on the fact that it's possible to add/subtract the cable's weight to the car weight in a proportional Description: Erreur de paramétrage du poids de référence (poids inférieur à 1/3 [un tiers] du poids de surcharge).
way to the shaft running. As a consequence it's sufficient to install a sensor made of a magnetic reader put on the top of the car. Contrôles: Contrôler que le poids de référence déterminé soit effectivement supérieur à 1/3 (un tiers) du poids de
It's important to see that the system doesn't need any learning phases, and it's not necessary to program the cable compensation surcharge programmé:
system because it's sufficient not to make the connection of the compensation sensor when it's not requested. 1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ESC” jusqu'à quand le LED “WEIGHT” (poids) s'allume.
2. Appuyer sur le bouton “PROG”; le LED “WEIGHT” clignote.
3. Vérifier que la valeur affichée (poids de référence paramètré) soit vraiment supérieure à 1/3 (un tiers) du poids de
surcharge programmé.
Solutions: Répéter l'étalonnage en repartant du paragraphe 4.1.5 en s'assurant que le poids de référence paramètré soit
effectivement supérieur à 1/3 (un tiers) du poids de surcharge programmé.

6.2 Defaut E2
Description: erreur de poids de référence chargé (point 4 du paragraphe 4.1.5). Cela est signalé en cas de relèvement
du poids de référence trop bas (poids de référence manquant, ou appareil non fixé correctement etc).
Magnets Contrôles:
1. Contrôler que le LLEC5F soit correctement fixé.
Magnetic Reader 2. Vérifier que, pendant l'opération d'étalonnage du poids, le poids de référence correct a été effectivement chargé.
Solutions:
SENSOR 1. Fixer correctement le LLEC5F en suivant la procédure d'installation mécanique (chapitre 1).
(Magnetic Reader + Magnets) 2. Répéter l'étalonnage en repartant du paragraphe 4.1.5 en s'assurant que le poids de référence utilisé soit
effectivement supérieur à 1/3 (un tiers) du poids de surcharge.
Top of Car

Magnetic Reader 6.3 Défaut E4


(2 Wands + Bracket) Description: Erreur de la fonction de compensation interne (on a atteint le maximum ou minimum possible pour la
compensation). La fonction de compensation est realisée quand, aprés plus 3 minutes, la valeur affichée sur le display
est differente de "0" et, durant cess 3 minutes, elle n'a pas change; l'exécution prévoit la modification de la "variable de
Upper compensation" pour que l'afficheur indique "0". Les causes principales qui influencent la compensation sont :
Wand 1. VARIATIONS DE TEMPERATURE :
Contrôles: S'assurer de bien avoir fait la stabilisation thermique (paragraphe 4.1.1., point 2).
Magnets Solutions: Répéter la procédure d'étalonnage repartant du paragraphe 4.1.1.
2. FRICTIONS DE L'INSTALLATION QUI INFLUENCENT LA MESURE :
Contrôles: Vérifier l'absence de frictions mécaniques sur l'installation qui influencent la mesure et les réduire le plus
CAR possible.
Solutions: Répéter la procédure d'étalonnage repartant du paragraphe 4.1.1.
50 mm 3. CÂBLES TROP LOURDS :
Contrôles: Le poids excessif des câbles peut influencer la mesure du système LLEC5.
Solutions: Remplacer le système LLEC5 par celui avec l'option compensation des câbles.
4. POIDS AJOUTÉS OU SOUSTRAITS PAR ERREUR (ex.: poids laissés dans la cabine = poids ajoutés / cabine sur
amortisseurs = poids soustraits) :
Contrôles: Vérifier que aucun poids ait été ajouté ou laissé dans la cabine (paragraphe 7.1).
Solutions: Enlever les poids dans la cabine et répéter la procédure d'étalonnage repartant du paragraphe 4.1.1.
Max 10 mm
Bracket Note: pour d’autres codes de défauts appeler DMG SpA. L'effacement des “WARNING” survient automatiquement
quand les conditions d'erreurs cessent.
Lower
Magnets
Wand
7. RECOMMANDATIONS
7.1 Eviter absolument de laisser un poids dans la cabine
Fig. 1 Fig. 2
Le système LLEC5 a une compensation interne qui permet de remettre à zéro dans un certain delai les erreurs de mesure dues
aux variations de température, frottements mécaniques des guides, etc. Le poids fixe (inférieur à 25% du poids de la charge
complète programmée), abandonné dans la cabine est interprété comme charge à compenser. La compensation débute quand
l’installation, avec le poids dans la cabine et sans autre varation de poids, n’est pas utilisée pour plus de 3 minutes. Le poids est
compensé dans une marge de temps de 15-20 minutes, par la suite le poids abandonné dans la cabine ne sera plus relevé par le
SYSTEM LLEC5, qui lira cette situation de charge comme nouveau point de référence du "zéro" duquel il commencera à peser. Donc, dans
Fig. 3 (LLEC5 + Sensor) ce cas, même le seuil de surcharge ne correspondra plus à celui programmé au début, en augmentant la quantité.
Sensor Exemple:
si le seuil de surcharge à été taré à 600 Kg et dans la cabine on laisse un poids de 140 Kg pour plus de 20 minutes, sans uiliser
LLEC5
l’ascenseur, l’appareil compensera les 140 kg sans en tenir plus compte. Dans ce cas, le seuil de surcharge sera atteint
seulement si dans la cabine on charge 600 Kg supplémentaires, la charge compète serait alors de 140 + 600 = 740 Kg.

7.2 Contrôle à effectuer après le test du parachute


Après avoir effectué le test périodique du parachute, nous vous conseillons de vérifier la tare et le serrage des boulons, car durant
le test l'ancrage du dispositif aurait pu être modifié.
36 49
37 1.2 Data processing
5. ESSAI ET CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT Thanks to the compensation sensor the LLEC5 knows the lift direction and subtracts (or adds) of one measure the weight shown in
the display if the lift goes up (or down). Another important peculiarity of the LLEC5 is the zero setting (thermic compensation).
1. Appuyer sur le bouton “ESC” jusqu'à allumer le LED “WEIGHT”.
This operation is made every three minutes if the weight is constant and tends to the zero weight setting, including also the weight
2. Charger la cabine avec le poids correspondant à la valeur du seuil 1 et vérifier que le LED “RELAY 1” (seuil 1) s'allume et
of the cables that is added/subtracted until the real zero setting (if < > from 0).
s'active.
When the system is off (power off) the data concerning the cable compensation weight are saved automatically into an area of
3. Charger la cabine avec le poids correspondant à la valeur du seuil 2 et vérifier que le LED “RELAY 2” (seuil 2, surcharge)
internal memory (in this way all the data won't be lost).
s'allume et s'active.
4. Décharger la cabine et vérifier que les LED “RELAY 1” (seuil 1) et “RELAY 2” (seuil 2, surcharge) s'éteignent et se désactivent. 1.3 LLEC5 mechanical installation
5. Dans le cas où l'on utilise l'option ”Bloc Pesée” (excludant la version compensation des câbles):
To make the LLEC5 mechanical installation as described in the brochure enclosed to the product.
• Faire passer dans le circuit “Bloc Pesée” un courant compris entre 40mA et 4A AC/DC et vérifier que le point décimal unité
s'allume et que, chargeant et déchargeant la cabine, il n'y aie pas de variations de l'état des “RELAY 1” (seuil 1) et “RELAY 1.4 Installation of the cable compensation sensor
2” (seuil 2, surcharge) et de l'indication du poids. The sensor is made of two wands, one bracket and some magnets (see fig.2).
The wands must be mounted on the specific bracket that is installed on the top of the car (see fig.1 and 2). The “head” of each
5.1 Diagnostic des défauts wands must be positioned very close to the magnets during the car run (see fig.2).
Le diagnostic des défauts facilite d'individualiser les erreurs provoquées par une incorrecte installation du système ou des The connection of this sensor to the LLEC5 has to be made as shown in fig.4.
éléments défectueux de celui-ci, et pas comme diagnostic pour des simples éléments du système.
DEFAUT = LED “POWER” éteint. 1.5 Numbers of magnets to install
DESCRIPTION = Il n'y a pas d'alimentation. An easy way to establish the cable's weight and consequently the number of the magnets is the following:
CONTRÔLES = Vérifier la correcte alimentation de l'appareil. Vérifier l'intégrité du fusible. 1. Disconnect the compensation sensor
SI LE DAFAUT PERSISTE = Remplacer le LLEC5. 2. To bring the car to the lowest level
DEFAUT = LED “WARNING” clignotant, après avoir complété l'étalonnage. 3. Take note of the weight shown by the display
DESCRIPTION = Preuve de remise à zéro non réussie. 4. To bring the car to the upper level, without modifying the weights condition present in the car (if the maintenance engineer was
CONTRÔLES = Effectuer de nouveau les opérations d’étalonnage. previously on the top of the car at its lowest level, he should be also at the upper one).
SI LE DAFAUT PERSISTE = Remplacer le LLEC5. 5. Take note of the weight shown by the display at the upper level and make the following arithmetic subtraction:
“weight of the upper level - weight of the lowest level”.
5.2 Contrôle erreurs (Warning) The result obtained correspond to the number of the magnets to position during the car stroke, for example if the display
Le LLEC5 effectue quelques contrôles sur les données et indique le type d'erreur sur les opérations effectuées. Le relèvement est marked 09 at the lowest level and 14 at the upper level, the result is obtained by subtracting 9 to 14, so 5 is the number of the
donc signalé par le LED “WARNING”, qui clignote, et par un code. Les opérations à exécuter pour visualiser les codes relevés magnets to install along the car stroke. Because of the possibility of some frictions between guides and guide shoes, it's
sont les suivantes: convenient to make this operation more times.
1. Appuyer sur le bouton “ESC” jusqu'à quand le LED “WARNING” s'allume. Dans cette condition l'afficheur indique le nombre
d'erreurs relevés. 1.6 Magnets position
2. Appuyer sur le bouton “PROG”, pour lancer la phase de visualisation des codes erreurs. Si les erreurs mémorisées sont The magnets are mounted along the car stroke in equidistant positions (see fig.1). The length of the magnet must contain both the
plusieurs, il est possible grâce aux boutons “+” et “_”, de visualiser toutes les erreurs (chapitre 6). wands (see fig.2).
3. Appuyer sur le bouton “ESC” pour retourner à la visualisation du nombre d'erreurs comptés.
4. Appuyer sur le bouton “ESC” pour abandonner.

5.3 Instruments de signalisation et programmation:

DISPOSITIF COULEUR ETAT DESCRIPTION


LED “RELAY 1” Vert Éteint = Relais seuil 1 désactivé
(relais seuil 1) Allumé = Relais seuil 1 activé
Main
LED “RELAY 2” Vert Éteint = Relais seuil 2 (surcharge) désactivé
(relais seuil 2) Allumé = Relais seuil 2 (surcharge) activé Output Relay NO Connector
LED “POWER” Vert Éteint = Appareil non alimenté Threshold 2 C
(alimentation) Allumé = Appareil alimenté (overload) NC
LED “WARNING” Rouge Éteint = Aucun erreur relevé
(attention) Allumé fixe = Visualisation des erreurs présents (chapitres 5 et 6) NO
Clignotant = Indique la présence d’au moins une erreur (paragraphe 5.1) Output Relay
C
LED “WEIGHT” Vert Allumé fixe = La valeur indiquée correspond à un poids Threshold 1
NC
(poids) Clignotant = Phase d'amorçage/acquisition du poids de référence en cours (par. 4.1.5)
LED “SETTING” Vert Allumé fixe = Indique la programmation ou la fin de la phase (paragraphe 4.1.3) black
(remise à zéro) Clignotant = Phase de remise à zéro en cours (paragraphe 4.1.3) Fuse
Power Supply
red
LED “THRESHOLD 1” Vert Allumé fixe = L'afficheur indique la valeur paramètrée pour seuil 1
(seuil 1) Clignotant = Phase de paramétrage du seuil 1 en cours (paragraphe 4.1.6)
LED “THRESHOLD 2” Vert Allumé fixe = L'afficheur indique la valeur paramètrée pour seuil 2 (surcharge)
(seuil 2) Clignotant = Phase de paramétrage du seuil 2 (surcharge) en cours (paragraphe 4.1.4) Lower Cable
Wand Compensation
Bouton “+” Noir Permet d’accroître la valeur affichée
Connector
Bouton “_” Noir Permet de réduire la valeur affichée
Bouton “ESC” Noir Permet de choisir ou d'abandonner une des 4 phases: Upper
Poids, Remise à zéro, Seuil 1 et Seuil 2 (surcharge) Wand
Bouton “PROG” Noir Permet de lancer la phase de programmation ou de confirmer le paramètre
Afficheur Rouge FF = Le poids relevé par l'appareil est supérieur au seuil 2 (surcharge)
Afficheur Rouge EE = Le poids relevé par l'appareil est supérieur au seuil 2 (surcharge) Fig. 4
Afficheur Rouge -0 = Le poids relevé par l'appareil est inférieur à celui relevé pendant la remise à zéro
48 effectuée (cabine vide) 37
38
2. TESTING

INDICATION
2.1 Display signals
During its working, the display gives some signals that can be used for the functionality test.
To display these signals concerning the sensors activation of the cable compensation (see fig.2), the display must be on “setting”

SUR L’AFFICHEUR
(LED “SETTING” on), in this case the signals are the following:
• Tenth digit off if the upper wand is on
• Unit digit off if the lowest wand is on

2.2 Testing without cables compensation


The correct operating of the cable compensation sensor (see fig.2) can be tested in the following way:
1. Select “setting” (press ESC until the led “setting” is on)
B
2. To bring a magnet in front of the upper wand
3. Verify that the display tenth digit is off 100
4. To bring a magnet in front of the lowest wand
5. Verify that the unit digit is off
Note: it could appear the writing “FAIL E6” (see chapter 3): this is automatically cancelled when a correct sequence will be done.
90
2.3 Installation magnets test in the cable compensation version
The testing of the exact magnets installation (see fig.1) can be made in the following way:
1. Starting from the lowest level, to make the lift going up until the upper level and verify that while passing the magnets the
signals succession is the following:
• Before arriving at the magnet, the unit digit and the tenth digit must be on 80
• Once met the magnet, the unit digit is on and the tenth digit is off
• When the magnetic reader reads the magnet, the unit digit and the tenth digit are both off
• While the magnetic reader is leaving the magnet, the unit digit is off and the tenth digit is on
• After passing the magnet, the unit digit and the tenth digit are both on
2. To repeat the verifying test during the lift going down, paying attention to the fact that this time the signals sequence is the POIDS 70
following:
• Before arriving at the magnet, the unit digit and the tenth digit are both on
• Once met the magnet, the unit digit is off and the tenth digit is on 2.000 kg
• When the magnetic reader reads all the magnet, the unit digit and the tenth digit are both off
• While the magnetic reader is leaving the magnet, the unit digit is on and the tenth digit is off 60
• After passing the magnet, the unit digit and the tenth digit are both on
3. Verify that there are not any “FAIL” displayed

50
2.4 Cable compensation sensor functionality test
The correct functionality can be verified immediately after the magnetic reader passing in front of the magnet itself: if the displayed
weight is decreased of 1, the lift goes up, while if it's increased of 1, the lift goes down. A simple verification can be made by a lift
1.500 kg
stroke until the extreme floors: if some deviation are registered, the cable compensation is not sufficient and so it's advisable to
add other magnets, of course they will be subtracted in the opposite case.

40
3. ERROR CODES
3.1 FAIL E6: wrong sequence cable compensation sensor 1.000 kg
If the signals sequence received from the magnetic reader (see fig.2) is not correct, an error is visualized. To be more precise what 30
is visualized is the contemporary changing of the 2 wands status that can happen in the following cases:
1. From being both active to non active
2. From being both non active to active
3. From active superior and non active inferior to their opposite
4. From non active superior and inferior active to their opposite 20
The erasing happens automatically when a correct sequence is done.
500 kg

4. TECHNICAL DATA SHEET


10
Magnetic reader activation time = > 75 ms
Type of booster contact = NC

0
LIGNE DE BASE
38 47
4.2.1 Personnalisation des valeurs nécessaires pour la programmation 39
M
ER E
Il est possible d'obtenir les valeurs, pas indiquées dans le précédent tableau, en utilisant le diagramme et les instructions

T
ATA
AZIEN
suivantes:

IC
D I

F
A
CERT

UNI EN ISO 9001 - 241


1. Définir “la portée maximum” et “la surcharge de l’ascenseur” (paragraphe 4.1.2 pour la définition de “la porte maximum” et de
“la surcharge”)
2. Remise à zéro (Tare) [paragraphe 4.1.3]
3. Définir le point “A” sur la verticale “poids” en correspondance de la valeur de la surcharge + 100 kgs
4. Définir le point de “base” en traçant une ligne entre le point “B” et le point “A” jusqu'à l’intersection de la “ligne de base”
5. Programmation seuil 2 (surcharge) “THERESHOLD 2”:
Notice d’utilisation
• Définir le point “C” sur la vérticale “poids” en correspondance de la valeur surcharge
• Tracer une ligne entre le point de “base” et le point “C” jusqu'à l’intersection de la “ligne indication sur l’afficheur” pour

LLEC5F LLEC5R
déterminer le point “D”. La valeur relevée du point “D” devra être programmée pour le seuil 2 (surcharge)
• Suivre les instructions décrites du point 1 au point 4 du paragraphe 4.1.4
6. Etalonnage poids (poids de référence):
• Définir le poids de référence à utiliser (utiliser un poids de référence correspondant au moins à 30% du poids de
surcharge)
• Définir le point “E” sur la verticale “poids” en correspondance de la valeur du poids de référence
• Tracer une ligne entre le point de “base” et le point “E” jusqu’à l’intersection de la verticale “indication sur l’afficheur” pour
déterminer le point “F”. Ce point sera la valeur à programmer sur l’afficheur pour le poids de référence
• Suivre les instructions décrites du point 1 au point 5 du paragraphe 4.1.5
7. Programmation seuil 1 “THERESHOLD 1”:
• Définir le poids de “charge complète”
• Définir le point “G” sur la verticale “poids” en correspondance de la valeur “charge complète”
• Tracer une ligne entre le point de “base” et le point “G” jusqu’à l’intersection de la verticale “indication sur l’afficheur” pour
définir le point “H”. Ce point sera la valeur à programmer pour la “charge complète”
• Suivre les instructions décrites du point 1 au point 4 du paragraphe 4.1.6

Exemple d’étalonnage:

B 1. Portée maximum = 1.200 kg


Surcharge= 1.320 kg
A 2. Etalonnage (Tare) = paragraphe 4.1.3

LL
EC
3. Point “A” = 1.320 kg + 100 kg = 1.420 kg

5F
point base 4. Point “base” = réunir les points “A” et “B” jusqu’à la ligne de “base”

D
5. Point “C” = 1.320 kg
C • Point “D” = valeur à programmer sur l’afficheur pour insérer seuil 2 (surcharge)

point base

F 6. Poids de référence = 50% di 1.320 kg = 660 kg


E • Point “E” = 660 kg (poids à charge dans la cabine)
• Point “F” = valeur à programmer sur l’afficheur pour le poids de référence Message
point base

H 7. Poids de charge complète = 70% di 1.200 kg = 840 kg 1. INSTALLATION MECANIQUE LLEC5F ............................... 40
• Point “G” = 840 kg
G
• Point “H” = valeur à programmer sur l’afficheur pour insérer seuil 1 2. INSTALLATION MECANIQUE LLEC5R ............................... 41
point base 3. INSTALLATION ELECTRIQUE .............................................42
4. ETALONNAGE ...................................................................... 43
Exemples d’installation:
5. ESSAI ET CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT ................ 48
Valeur en kgs Valeur à digiter sur l’afficheur
Portée max: 1.200
6. CODE DES DEFAUTS .......................................................... 49
Seuil 2 (surcharge): 1.320 D 7. RECOMMANDATIONS ......................................................... 49
Poids de référence: 660 F 8. FICHE TECHNIQUE .............................................................. 50
46 39
Seuil 1: 840 H 9. GARANTIE ............................................................................ 50
40 4.2 Procédure d’étalonnage pour les ascensceurs d’une portée maximum EGALE ou SUPERIEURE à 1.000 kg
1. INSTALLATION MECANIQUE LLEC5F Les instructions nécessaires à effectuer cette programmation sont les mêmes de celles des ascenseurs à portée max. pareille ou
inférieure à 999 kg (voir paragraphe 4.1 et suivantes). La seule différence concerne les valeurs de référence indiquées, qui
Avant de commencer l'installation enlever le capot du
doivent être proportionnelles aux poids effectifs. Les valeurs sont résumées dans le tableau suivant.
LLEC5F (figure dessous). A la fin de l'installation
• La valeur de PORTEE MAX correspond à la CHARGE COMPLETE
remettre le capot.
• La valeur de la SURCHARGE correspond au 110% DE LA PORTEE MAX (EN81 n.14.2.5.2)
Le LLEC5F doit être installé sur l'arcade supérieure, en
• Le POIDS DE REFERENCE correspond au 50% DE LA PORTEE MAX
correspondance de la ligne pointillée (Fig.1).
• Les valeurs des colonnes 4, 5 et 6 concernent respectivement les paragraphes 4.1.6, 4.1.4 et 4.1.5

Valeurs réelles de l'installation (en kg) Valeurs à introduire pour la programmation

1 2 3 4 5 6
Protection du LLEC5F Fig. 1 Poids de Charge complète Surcharge Poids de
Portée max Surcharge
référence Seuil 1 Seuil 2 référence
1000 1100 500 80 88 40
1100 1210 550 80 88 40
1200 1320 600 80 88 40
1300 1430 650 80 88 40
Pour une fixation correcte, procéder de la manière suivante: 1400 1540 700 80 88 40
1500 1650 700 80 88 37
1600 1760 800 80 88 40
Perceuse Gabarit de forage 1700 1870 850 80 88 40
1800 1980 850 80 88 38
1900 2090 950 80 88 40
Point Ø 5 2000 2200 1000 80 88 40
2100 2310 1000 80 88 38
2200 2420 1100 80 88 40
2300 2530 1100 80 88 38
1. Fixer avec un étau le gabarit de forage fourni
2400 2640 1100 80 88 37
(Fig.2).
2. Perforer avec une pointe d'un diamètre de 5 mm 2500 2750 1100 80 88 35
(Fig.2). 2600 2860 1300 80 88 40
Fig. 2
Arcade 2700 2970 1400 80 88 41
2800 3080 1400 80 88 40
2900 3190 1400 80 88 39
3000 3300 1500 80 88 40
3100 3410 1500 80 88 39
3200 3520 1500 80 88 38
Point Ø 8,5 3300 3630 1500 80 88 36
3400 3740 1500 80 88 35
3500 3850 1750 80 88 40
3600 3960 1750 80 88 39
3. Oter le gabarit et élargir les trous effectués sur 3700 4070 1750 80 88 38
l'arcade avec une pointe d'un diamètre de 8.5 mm 3800 4180 1900 80 88 40
(Fig.3). 3900 4290 1900 80 88 39
Fig. 3 4000 4400 2000 80 88 40
4100 4510 2000 80 88 39
ZONE DE CONTACT 4200 4620 2000 80 88 38
nettoyer avec du papier de verre ! 4300 4730 2000 80 88 37
4400 4840 2200 80 88 40
4500 4950 2200 80 88 39
mm
200 4600 5060 2200 80 88 38
40 4700 5170 2200 80 88 37
m m 4800 5280 2200 80 88 37
4. Nettoyer, avec du papier de verre ou équivalent la 4900 5390 2400 80 88 39
zone de contact de l'arcade avec le LLEC5F, de 5000 5500 2400 80 88 38
toutes aspérités ou gras (Fig.4).

Fig. 4
40 45
La programmation du seuil 2 (surcharge) se fait en effectuant les opérations suivantes: 41 5. Positionner le LLEC5F sur les trous de
1. Appuyer sur le bouton “ESC” jusqu'à obtenir l'allumage du LED “THRESHOLD 2” (seuil 2, surcharge). Maintenant l'afficheur manière à rendre visible le fusible de
Boulon M8 x 30
indique la valeur du poids pré-paramétré pour seuil 2 (surcharge). Cette valeur peut être modifiée comme suit: secteur (Fig.5).
2. Appuyer sur le bouton “PROG”, pour lancer la phase de paramétrage: grâce aux boutons “+” et “_” il est possible de régler la 6. Fixer le LLEC5F avec les accessoires
valeur qui apparaît sur l'afficheur (durant cette phase le LED seuil 2 clignotte). spéciaux fournis en dotation (2 boulons
3. Appuyer sur le bouton “PROG”, pour confirmer le paramétrage (si l'on veut passer à la fonction successive sans lancer la M8x30, 2 ecrou M8, 4 rondelle bloquante). Rondelle Bloquante
procédure, appuyer sur le bouton “ESC”). 7. Serrer à fond les boulons. Ecrou M8
Fusible
4. La procédure sera terminée quand le LED “THERESHOLD 2” (seuil 2, surcharge) s'allumera de manière fixe et l'afficheur se 8. Avant de paramétrer le LLEC5F, pour
rallumera indiquant la valeur établie. éliminer les éventuels frottements entre les
patins et les rails, dus à la saleté, rouille ou
4.1.5 Etalonnage poids (Poids de référence) autre, il serait opportun d'effectuer LLEC5F
L'étalonnage poids permet de régler l'appareil en fonction du type d'arcade. Celui-ci se fait en utilisant un poids de référence qui quelques secousses dans la cabine.
devra être supérieure à 1/3 (un tiers) du poids de surcharge de la cabine (paragraphe 4.1.2 pour la définition de “poids de
surcharge”). Arcade

Exemple: si le poids de surcharge = 990 [kg]


• alors 1/3 di 990 = 990/3 = 330 [kg] Fig. 5
• alors le poids de référence doit être > 330 [kg].
Plaque Attache Câbles
Etant donné que pendant le relèvement du poids par le LLEC5 on a aussi des frictions entre l'arcade et les guides, la valeurs
desquelles n'est pas constante ni pré-déterminable, il est souhaitable d'effectuer cette procédure en choisissant comme poids
de référence une valeur qui soit le plus proche à la portée maximale de l'ascenseur afin d'éviter de multiplier l'erreur dû aux
frictions (paragraphe 4.1.2 pour la définition de “portée maximale”).
2. INSTALLATION MECANIQUE LLEC5R
Notes: • au cas où le poids de surcharge soit inférieur à 1000 [kg], chaque unité visualisée par l'afficheur correspond à Avant de commencer l'installation enlever le capot du LLEC5R (figure
10 [kg] dessous). A la fin de l'installation remettre le capot.
exemple: surcharge = 900 [kg] visualisé 90 [kg] Le senseur du LLEC5R doit être installé sur les câbles de traction de
• au cas où le poids de surcharge soit égal où supérieur à 1000 [kg], chaque unité visualisée par l'afficheur l’ascenseur. Il peut être positionné aussi bien près de l’attache câbles de Boitier
correspond à 100 [kg] l’arcade que près du point fixe pour les ascenseurs 2:1 et pour les Senseur de commande
exemple: surcharge = 2000 [kg] visualisé 20 [kg] oléodinamiques (Fig.6).
Le boitier de commande, relié au senseur grâce à un câble d’une longueur de
Les opérations à accomplir sont les suivantes: ~2 m, doit être fixé de manière stable à proximité du senseur; pour le fixage du
1. Appuyer sur le bouton “ESC” jusqu'à allumer le LED “WEIGHT” (poids). boitier de commande utiliser les vis fournis avec le LLEC5.
2. Vérifier que le poids visualisé avec cabine vide soit encore “0”. Dans le cas où le poids visualisé avec cabine déchargée soit
différent de zéro, répéter l'opération de remise à zéro (paragrafe 4.1.3).
3. Appuyer sur le bouton “PROG” pour lancer la phase de paramétrage du poids de référence; le LED “WEIGHT” commence à
clignoter. L'afficheur visualise donc un numéro qui représente le poids de référence. Grâce aux boutons “+” et “_”, il est
possible de régler la valeur jusqu'à obtenir la valeur correspondante au poids de référence que l'on a à disposition (supérieur Fig. 6
à 1/3 [un tiers] du poids de surcharge; voir exemple au début du paragraphe). Protection du LLEC5R
4. Charger la cabine avec une choix identique à la charge d'étalonnage enregistrée.
5. Appuyer sur le bouton “PROG” pour confirmer le paramétrage. Si l'on a comme poids de référence les personnes présentes,
celles-ci ne devront pas bouger de leur propre position, jusqu'à ce que le LED “WEIGHT” (poids) n'aura pas fini de clignoter.
Pour le fixage du senseur procéder de la manière suivante (Fig.7) :
ATTENTION: concernant la charge d'étalonnage mise en cabine et visualisée sur l'afficheur, on devra bien sûr 1. Approcher le peigne aux câbles, le positionner de manière que les câbles puissent être insérés dans les fessures et appuyer
tenir compte aussi du poids du technicien qui programme le LLEC5 sur le toit de la cabine. jusqu’au moment ou les câbles soient insérés dans les logements.
2. Approcher le senseur en correspondance de le peigne ainsi les câbles se trouveront entre le senseur et le peigne.
6. La procédure sera terminée quand, après quelques secondes, le LED “WEIGHT” (poids) s'allumera de manière fixe et 3. Insérer les boulons de fixage avec les relatives rondelles dans les trous du senseur.
l'afficheur se rallumera indiquant la valeur du poids. 4. Approcher le peigne au senseur et commencer à visser à main les boulons dans les trous filetés de le peigne.
5. Continuer à visser avec la clef les boulons en procédant afin que le senseur et le peigne se rapprochent parallellement,
4.1.6 Programmation seuil 1 - THRESHOLD 1 jusqu’à ce qu’ils se touchent.
La valeur du seuil 1 peut être choisie dans une gamme comprise entre 50% et 100% de la portée maximale de la cabine. 6. Serrer à fond les boulons.
Il est possible donc de fixer la valeur du seuil 1 de façon que ça soit pareil au poids en correspondance duquel l'ascenseur, même
s'il peut encore démarrer, n'accepte pas d'autres personnes.
La programmation du seuil 1 peut être exécutée en effectuant les opérations suivantes: A B C D E
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ESC” jusqu'à allumer le LED “THRESHOLD 1” (seuil 1). Maintenant l'afficheur indique la
valeur du poids pré-paramétré pour seuil 1. Cette valeur peut être modifiée comme suit:
2. Appuyer sur le bouton “PROG”, pour lancer la phase de paramétrage:
grâce aux boutons “+” et “_”, il est possible de régler la valeur affichée [pendant cette phase le LED “THRESHOLD 1” (seuil 1)
clignote].
3. Appuyer sur le bouton “PROG” pour confirmer le paramétrage (si l'on veut passer à la fonction successive sans lancer la
procédure, appuyer sur le bouton “ESC”).
4. La procédure sera terminée quand le LED “THERESHOLD 1” (seuil 1) s'allume de manière fixe et l'afficheur indique la valeur
seuil 1 réglée.

44 41
Fig. 7
42 3.1 Option Blocage de la Pesée (à requête)
3. INSTALLATION ELECTRIQUE Le LLEC5 est équipé par un système électronique qui annule la plus part des variations de mesure pendant le mouvement de
l'ascenseur (ce système n'est pas disponible sur la version avec compensation des câbles). Pour annuler complètement ces

880
variations nous avons réalisé le circuit "Bloc Pesée" que, si activé, arrête la valeur du poids relevé, toujours pendant le mouvement
WEIGHT ESC PROG de l'ascenseur. Pour activer l'option "Bloc Pesée" procéder comme suit:
NO
SETTING 1. Brancher le circuit "Bloc Pesée" de manière que, quand l'ascenseur a les portes fermées, entre les bornes passe un courant
C
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) compris entre 40mA et 4A AC/DC. Une manière pour raccorder ce circuit est d'insérer en série celui-ci à la commande de la
NC bobine du télérupteur de marche. Quand entre les bornes "Bloc Pesée" passe un courant de la valeur indiquée ci-dessus, le
NO
THRESHOLD 1 F
Kg point décimal des unités s'allume et les variations de la charge de la cabine n'influencent pas l'état des relais "THRESHOLD 1"
C
NC
WARNING

POWER
LLEC5 R
C
(seuil 1), "THRESHOLD 2" (seuil 2, surcharge) et l'indication du poids sur l'afficheur.
2. Insérer le connecteur "Bloc Pesée" complètement (entendre le clic).

POWER RELAY 2
RELAY 1
4. ETALONNAGE
4.1 Procédure d’étalonnage pour les ascensceurs d’une portée maximum INFERIEURE à 999 kg
L'étalonnage doit être effectué avec l’ascenseur arrêté et les portes ouvertes; le point décimal des unités éteint. Les phases de
WEIGHT = Poids cette procédure doivent être exécutées en suite: Remise à zéro, Insérer seuil 2 (surcharge), Etalonnage poids, Insérer seuil 1.
SETTING = Remise à zéro
ATTENTION: si durant une des quatre phases ci-dessus le LED “WARNING” s'allume, compléter la procédure
THRESHOLD 2 (OVERLOAD) = Seuil 2 (surcharge) - Sortie relais utilisable pour surcharge d'étalonnage jusqu'à la fin, sans en tenir compte. Une fois terminé, vérifier que le LED “WARNING” est
THRESHOLD 1 = Seuil 1 - Sortie relais utilisable pour un ultérieur seuil (normalement charge complète) éteint; autrement consulter le paragraphe 5.1 pour un diagnostic des erreurs.
WARNING = Attention
4.1.1 Avant l'étalonnage procéder de la manière suivante:
POWER = Alimentation 1. Insérer le “CONNECTEUR DE L'ALIMENTATION” complètement (entendre le clic).
RELAY 2 = Relais seuil 2 (surcharge) 2. Attendre au moins 10 minutes avant d'effectuer l'étalonnage (stabilisation thermique de l’appareil).
NO = normalement ouvert • C = commun • NC = normalement fermé
4.1.2 Définitions
RELAY 1 = Relais seuil 1 PORTEE MAX = poids max. qui peut être soulevé par l'ascenseur.
NO = normalement ouvert • C = commun • NC = normalement fermé SURCHARGE = portée max. + 10%.
ESC = Ce bouton permet de choisir ou annuler un des quatre menu de parametrage:
Attention: norme EN81 n. 14.2.5.2: il y a surcharge lorsque la charge nominale est dépassée
POIDS, REMISE A ZERO, THRESHOLD 1 (seuil 1), THRESHOLD 2 (seuil 2, surcharge)
de 10% avec un minimum de 75 [Kg].
_ = Ce bouton permet de réduire la valeur insérée
+ = Ce bouton permet d'accroître la valeur insérée Exemple 1: si la portée max. = 480 [Kg]., alors seuil 2 = 480 + 75 = 555 [Kg].
Exemple 2: si la portée max. = 800 [Kg]., alors seuil 2 = 800 + 80 = 880 [Kg].
PROG = Ce bouton permet de lancer la phase de programmation ou de confirmer la valeur insérée
POIDS DE REFERENCE = valeur insérée pendant la procédure “Etalonnage poids” (paragraphe 5.1.5).
Pour réaliser l’installation suivez la procédure suivante: CABINE DECHARGEE = cabine vide sans aucune charge sur le toit.
1. Contrôler que la source d'alimentation corresponde aux caractéristiques indiquérs ci-dessus et donc brancher l'alimentation
au connecteur “PRINCIPAL” avec la polarité indiquée sur le schéma d'alimentation, sans pour l'instant insérer le connecteur 4.1.3 Remise à zéro (Etalonnage)
principal (Fig.8). La procédure qui suit permet au système LLEC5F de mettre à zéro la mesure quand la cabine est déchargée (paragraphe 4.1.2
2. Brancher les sorties relais “THRESHOLD 1” (seuil 1) et “THRESHOLD 2” (seuil 2, surcharge) à l'armoire de manoeuvre, pour la définition de “cabine vide”).
comme il vous est plus convenable pour l'utilisation de ces signaux, en tenant compte que la portée maximale des relais est Celle-ci doit être effectuée, en exécutant les opérations suivantes:
de 3A à 250V AC et de 1A à 80V DC.
1. Appuyer sur le bouton “ESC” jusqu'à allumer le LED “SETTING” (remise à zéro).
NO Bleu Marine 2. Appuyer sur le bouton “PROG” (le LED “SETTING” commence à clignoter), sur l'afficheur apparaîtra “15”.
3. Pour confirmer le lancement de la remise à zéro, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton “PROG”. Donnant ainsi le
Sortie Relai
C Marron commencement au compte à rebours pour libérer la cabine d'un quelconque poids superflu y compris celui de l'installateur.
Seuil 2
L'afficheur indique les secondes pour descendre du toit de la cabine. Dans le cas où l'on veut passer directement à la fonction
(surcharge) NC Violet
successive, sans lancer la procédure, appuyer sur “ESC”.
4. Aprés le compte à rebours l'afficheur éteint le LED “SETTING” clignote, indiquant ainsi l'activation de la procédure de zéro-
setting.
NO Blanc
5. La procédure de remise à zéro se terminera quand, après environ 3 minutes, l'afficheur se rallumera indiquant 15 et le LED
Seulement version alimentée en 220V AC Sortie Relai C Orange “SETTING” s'allumera de manière fixe.
Seuil 1
NC Bleu Clair 4.1.4 Programmation seuil 2 (surcharge) - THRESHOLD 2 (OVERLOAD)
La valeur du seuil 2 correspond au poids qui bloque l’ascenseur avec les portes ouvertes de la cabine. La valeur à programmer
doit correspondre au poids de surcharge défini comme valeur de la portée maximale plus 10%.
- Noir
220V Transformateur 12/24V ALIMENTATION Attention: norme EN81 n. 14.2.5.2: il y a surcharge lorsque la charge nominale est dépassée de 10% avec un minimum de
AC AC/DC Fusible 75 [Kg]
+ Rouge
Exemple 1: si la portée max. = 480 [kg]., alors seuil 2 = 480 + 75 = 555 [kg].
Gris Exemple 2: si la portée max. = 800 [kg]., alors seuil 2 = 800 + 80 = 880 [kg].
Bloc Pesée
Gris
42 43
Fig. 8

También podría gustarte