0981 0172 01 Issue Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 114

Manual del operador

Grupo electrógeno marino

MDDCA (Spec A-C)


MDDCB (Spec A-C)
MDDCC (Spec A-C)
MDDCD (Spec A-C)
MDDCE (Spec A-C)
MDDCF (Spec A-C)
MDDCG (Spec A-C)
MDDCH (Spec A-C)
MDDCJ (Spec A-C)
MDDCK (Spec B-C)

Spanish
Translation of the Original Instructions 7-2012 981-0172-01 (volumen 7)
Contenido
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................................................................................. 1
1.1 Descripción general ................................................................................................................ 1
1.2 Símbolos de precaución ......................................................................................................... 1
1.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES................................................................ 1
1.4 Las descargas y arcos eléctricos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte ......... 3
1.5 El voltaje del grupo eléctrico puede matar ............................................................................. 3
1.6 Los gases de escape del motor pueden provocar la muerte ................................................. 3
1.7 EL COMBUSTIBLE DIESEL ES INFLAMABLE...................................................................... 4
1.8 El gas emitido por las baterías es explosivo .......................................................................... 4
1.9 Las piezas móviles pueden causar graves lesiones personales o la muerte......................... 4
1.10 El vapor inflamable puede provocar que un motor diésel funcione a sobrevelocidad ......... 4
1.11 Peligros del monóxido de carbono ....................................................................................... 5
1.11.1 Envenenamiento por monóxido de carbono .............................................................. 5
1.11.2 Riesgos especiales del CO en embarcaciones ......................................................... 5
1.11.3 Protección para evitar el envenenamiento por CO.................................................... 6
1.12 Substancias peligrosas para la salud ................................................................................... 6
1.12.1 Anticongelante (Fleetguard - ES Compleat y EG Premix)......................................... 7
1.12.2 Gasoil ......................................................................................................................... 8
1.12.3 Aceite lubricante- Premium Blue E 15W40.............................................................. 10
1.13 Etiquetas de advertencia del grupo electrógeno ................................................................ 12

2. INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................... 15
2.1 Acerca de este manual ......................................................................................................... 15
2.1.1 Advertencia - El grupo electrógeno no está protegido contra la ignición .................. 15
2.2 Documentación relacionada ................................................................................................. 15
2.3 Identificación del modelo ...................................................................................................... 16
2.3.1 Ubicación de la chapa de identificación..................................................................... 17
2.4 Cómo obtener servicio .......................................................................................................... 17
2.4.1 En Norteamérica ........................................................................................................ 17
2.4.2 Fuera de Norteamérica .............................................................................................. 17
2.4.3 Información que debe tenerse a mano ...................................................................... 17
2.5 Etiqueta de emisiones........................................................................................................... 18
2.5.1 Ubicación de la etiqueta sobre emisiones ................................................................. 18
2.6 Ruido..................................................................................................................................... 18
2.7 Conformidad con compatibilidad electromagnética .............................................................. 19
2.8 Normas de construcción ....................................................................................................... 19

3. PANEL DE CONTROL................................................................................................................. 21
3.1 Tablero de control local ........................................................................................................ 21
3.1.1 Componentes del tablero de control local ................................................................. 22
3.1.2 Interruptor de control y luces de estado .................................................................... 23
3.1.3 Tablero con pantalla digital ........................................................................................ 23

981-0172-01 (volumen 7) i
Contenido 7-2012

3.1.4 Interruptor de parada de emergencia ........................................................................ 23


3.1.5 Disyuntor de CC......................................................................................................... 23
3.1.6 Disyuntor de línea ...................................................................................................... 23
3.1.7 Horómetro .................................................................................................................. 23
3.2 Tableros de control remoto................................................................................................... 24
3.2.1 Sistema de supervisión de la embarcación ............................................................... 24
3.2.2 Interruptor de paso por alto de fallas ......................................................................... 24
3.3 Tablero con pantalla digital Cummins Onan......................................................................... 24
3.3.1 Botón de arranque ..................................................................................................... 25
3.3.2 Botón de parada ........................................................................................................ 25
3.3.3 Cebar mediante el botón Parada ............................................................................... 25
3.3.4 Luz de estado del generador (verde)......................................................................... 25
3.3.5 Luz de estado de prealarma (ámbar) ........................................................................ 25
3.3.6 Luz de estado de alarma (roja).................................................................................. 25
3.3.7 Estado del grupo electrógeno .................................................................................... 25

4. FUNCIONAMIENTO..................................................................................................................... 27
4.1 Revisiones previas al arranque ............................................................................................ 27
4.2 Pantalla digital....................................................................................................................... 27
4.2.1 Pantallas de estado del grupo electrógeno ............................................................... 28
4.2.2 Vista de fallas............................................................................................................. 28
4.2.3 Falla Nº 16 del motor ................................................................................................. 29
4.2.4 Historial de fallas........................................................................................................ 29
4.2.5 Prealarmas del motor................................................................................................. 30
4.2.6 Brillo y contraste ........................................................................................................ 31
4.2.7 Configuración de la pantalla ...................................................................................... 31
4.2.8 Información del grupo electrógeno y de la pantalla digital ........................................ 32
4.2.9 Interruptor de funcionamiento sencillo o paralelo del grupo electrógeno .................. 33
4.2.10 Control de voltaje manual ........................................................................................ 33
4.3 Cebado del sistema de combustible..................................................................................... 33
4.3.1 Cebado con bomba mecánica de combustible.......................................................... 34
4.3.2 Cebado con bomba eléctrica opcional de combustible ............................................. 34
4.4 Arranque del grupo electrógeno ........................................................................................... 35
4.5 Parada del grupo electrógeno .............................................................................................. 36
4.6 Parada de emergencia.......................................................................................................... 36
4.7 CONEXIÓN DE CARGAS AL GRUPO ELECTRÓGENO .................................................... 36
4.8 Funcionamiento sin carga..................................................................................................... 38
4.9 Ejercicio del grupo electrógeno ............................................................................................ 38
4.10 Reposición de los disyuntores de línea .............................................................................. 38
4.11 Conexión a la fuente de energía de costa.......................................................................... 39
4.12 Cuidado de motores nuevos o reacondicionados .............................................................. 39
4.13 Baterías............................................................................................................................... 39
4.14 Extinguidor de incendios..................................................................................................... 39
4.14.1 Ubicación de la etiqueta del puerto de extinción de incendios................................ 40

5. MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 41
5.1 Mantenimiento periódico....................................................................................................... 41

ii 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 Contenido

5.1.1 Programa de mantenimiento periódico ...................................................................... 41


5.2 Inspección general................................................................................................................ 42
5.2.1 Ubicaciones de los puntos de servicio....................................................................... 43
5.2.2 Conexiones de la batería ........................................................................................... 45
5.2.3 Nivel de aceite .......................................................................................................... 45
5.2.4 Fugas del sistema de combustible ............................................................................ 46
5.2.5 Nivel de refrigerante................................................................................................... 46
5.2.6 Sistema de agua bruta............................................................................................... 46
5.2.7 Sistema de escape .................................................................................................... 47
5.2.8 Sistema mecánico...................................................................................................... 47
5.3 Mantenimiento de la batería ................................................................................................. 47
5.4 Mantenimiento del sistema de lubricación............................................................................ 48
5.4.1 Aceites recomendados............................................................................................... 48
5.4.2 Cambio de aceite y filtro del motor ............................................................................ 49
5.5 Mantenimiento del sistema de combustible.......................................................................... 51
5.5.1 Combustible recomendado ........................................................................................ 51
5.5.2 Vaciado del filtro de combustible ............................................................................... 53
5.5.3 Sustitución del filtro de combustible .......................................................................... 53
5.6 Cebado del sistema de combustible..................................................................................... 55
5.6.1 Cebado con bomba mecánica de combustible.......................................................... 55
5.6.2 Cebado con bomba eléctrica opcional de combustible ............................................. 56
5.7 Purga de líneas del inyector ................................................................................................. 57
5.8 Mantenimiento del sistema de enfriamiento ......................................................................... 58
5.8.1 Tapa de presión ......................................................................................................... 58
5.8.2 Mangueras de refrigerante......................................................................................... 58
5.8.3 Respiradero de sifón.................................................................................................. 59
5.8.4 Recomendaciones relativas al refrigerante................................................................ 59
5.8.5 Restitución de la pérdida normal de refrigerante....................................................... 60
5.8.6 Llenado del sistema de enfriamiento ......................................................................... 60
5.8.7 Vaciado y limpieza del sistema de enfriamiento........................................................ 61
5.8.8 Termointercambiador ................................................................................................. 62
5.8.9 Ánodo de zinc ............................................................................................................ 64
5.8.10 Sustitución de los termostatos ................................................................................. 65
5.8.11 Sustitución del impelente de la bomba de agua bruta............................................. 65
5.8.12 Sustitución de la correa serpentina ......................................................................... 67
5.8.13 Desconexión del eje de la TDF................................................................................ 68
5.9 Cambio del elemento del filtro de aire .................................................................................. 69
5.10 Cambio del elemento del filtro del respiradero del cárter ................................................... 70
5.11 Almacenamiento del grupo electrógeno ............................................................................. 71
5.12 Almacenamiento a bajas temperaturas .............................................................................. 72
5.13 Puesta en servicio del grupo electrógeno .......................................................................... 72

6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................................... 73


6.1 Descripción general .............................................................................................................. 73
6.2 Localización de averías con la pantalla digital ..................................................................... 73
6.2.1 Código de falla nº 16 y prealarmas del motor ........................................................... 73

981-0172-01 (volumen 7) iii


Contenido 7-2012

6.3 Localización de averías con la lámpara de estado............................................................... 74


6.4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL GRUPO ELECTRÓGENO .......................................... 74
6.4.1 Sin código - No hay respuesta en la pantalla digital o el interruptor de control ........ 75
6.4.2 Sin código - El arrancador se engrana y desengrana ............................................... 75
6.4.3 Sin código - Las baterías de arranque no mantienen la carga.................................. 75
6.4.4 Sin código: no hay alimentación de CA cuando el grupo electrógeno está en
marcha......................................................................................................................... 75
6.4.5 Código No. 3 - Revisión de servicio........................................................................... 76
6.4.6 Código No. 4 - Arranque fallido ................................................................................. 76
6.4.7 Código No. 5 - Parada de advertencia debido a CO ................................................. 77
6.4.8 Código No. 6 - Nivel de aceite alto o bajo ................................................................. 77
6.4.9 Código No. 7 - Pérdida de flujo de agua bruta .......................................................... 77
6.4.10 Código No. 12 - Alto voltaje de CA .......................................................................... 77
6.4.11 Código No. 13 - Bajo voltaje de CA......................................................................... 78
6.4.12 Código No. 14 - Alta frecuencia de CA.................................................................... 78
6.4.13 Código No. 15 - Baja frecuencia de CA................................................................... 79
6.4.14 Código No. 16 - Falla del motor............................................................................... 79
6.4.15 Código No. 27 - Detección de pérdida de voltaje de CA......................................... 79
6.4.16 Código No. 29 - Alto voltaje de la batería................................................................ 80
6.4.17 Código No. 32 - Falla de arranque .......................................................................... 80
6.4.18 Código No. 35 - Falla de la tarjeta de control - EE.................................................. 80
6.4.19 Código No. 36 - Parada desconocida...................................................................... 80
6.4.20 Código No. 37 - Configuración no válida del grupo electrógeno ............................. 81
6.4.21 Código No. 43 - Falla de la tarjeta de control- RAM................................................ 81
6.4.22 Código No. 45 - Pérdida de detección de velocidad ............................................... 81
6.4.23 Código No. 46 - Sobrecarga del grupo electrógeno ................................................ 81
6.4.24 Código No. 57 - Cebado excesivo ........................................................................... 82
6.4.25 Código No. 58 - Alta temperatura de escape .......................................................... 82
6.4.26 Código No. 59 - Bajo nivel de refrigerante .............................................................. 82
6.4.27 Código No. 61 - Parada externa .............................................................................. 82
6.4.28 Código No. 72 - Pérdida de comunicaciones con NIM............................................ 83
6.5 Código de falla del motor N° 16............................................................................................ 83
6.5.1 Código No. SPN: 1, FMI: 0 - Falla del motor, sobre lo normal ................................. 83
6.5.2 Código No. SPN: 97, FMI: 0 - Indicador de agua en el combustible, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 84
6.5.3 Código No. SPN: 100, FMI: 1 - Presión de aceite del motor, bajo lo normal ............ 84
6.5.4 Código No. SPN: 110, FMI: 0 - Temperatura del refrigerante del motor, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 84
6.5.5 Código No. SPN: 190, FMI: 0 - Velocidad del motor, sobre lo normal ...................... 84
6.5.6 Código No. SPN: 629, FMI: 13 - Controlador nº 1, fuera de calib............................. 85
6.5.7 Código No. SPN: 970, FMI: 31 - Interruptor de parada auxiliar del motor ................ 85
6.5.8 Código No. SPN: 1076, FMI: 3 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, voltaje Salida/Rango .............................................................................. 85
6.5.9 Código No. SPN: 1076, FMI: 5 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, corriente Salida/Rango........................................................................... 85
6.5.10 Código No. SPN: 1076, FMI: 6 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, corriente Salida/Rango........................................................................... 85

iv 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 Contenido

6.5.11 Código No. SPN: 1076, FMI: 5 - Válvula de la bomba de inyección de


combustible, Rt/Chg anómalo ..................................................................................... 86
6.5.12 Código No. SPN: 1076, FMI: 13 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, fuera de calib.......................................................................................... 86
6.5.13 Código No. SPN: 1109, FMI: 31 - Aproximación a la parada.................................. 86
6.5.14 Código No. SPN: 1110, FMI: 31 - El motor se ha parado ....................................... 86
6.5.15 Código No. SPN: 1569, FMI: 31 - Reducción del par del motor.............................. 86
6.5.16 Código No. SPN:2000, FMI: 06 - Falla de la ECU, corriente Salida/Rango............ 87
6.6 Solución de prealarmas del motor ........................................................................................ 87
6.6.1 Código No. SPN: 97, FMI: 16 - Indicador de agua en el combustible, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 87
6.6.2 Código No. SPN: 100, FMI: 3 - Presión del aceite de motor, voltaje fuera de
rango............................................................................................................................ 88
6.6.3 Código No. SPN: 100, FMI: 4 - Presión del aceite de motor, Voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 88
6.6.4 Código No. SPN: 100, FMI:18 - Presión de aceite del motor, bajo lo normal ........... 88
6.6.5 Código No. SPN: 105, FMI: 3 - Temperatura del múltiple de admisión, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 88
6.6.6 Código No. SPN: 105, FMI: 16 - temperatura del múltiple de admisión, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 88
6.6.7 Code No. SPN: 110, FMI: 3 - Engine Coolant Temperature, Volt. Out/Range.......... 89
6.6.8 Código No. SPN: 110, FMI: 4 - Temperatura del refrigerante del motor, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 89
6.6.9 Código No. SPN: 110, FMI: 15 - Temperatura del refrigerante del motor, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 89
6.6.10 Código No. SPN: 110, FMI: 16 - Temperatura del refrigerante del motor, sobre
lo normal...................................................................................................................... 89
6.6.11 Código No. SPN: 158, FMI: 17 - Voltaje de la batería, bajo lo normal.................... 90
6.6.12 Código No. SPN: 174, FMI: 3 - Temperatura del combustible, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 90
6.6.13 Código No. SPN: 174, FMI: 4 - Temperatura del combustible, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 90
6.6.14 Código No. SPN: 174, FMI: 16 - Temperatura del combustible, sobre lo
normal.......................................................................................................................... 90
6.6.15 Código No. SPN: 190, FMI: 16 - Velocidad del motor, sobre lo normal .................. 91
6.6.16 Código No. SPN: 620, FMI: 3 - Suministro de CC de 5 voltios, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 91
6.6.17 Código No. SPN: 620, FMI: 4 - Suministro de CC de 5 voltios, voltaje
Salida/Rango ............................................................................................................... 91
6.6.18 Código No. SPN: 637, FMI: 2 - Sensor de sincronización (giro), datos
erráticos ....................................................................................................................... 91
6.6.19 Código No. SPN: 637, FMI: 10 - Sensor de sincronización (arranque), Rt/Chg
anómalo. ...................................................................................................................... 91
6.6.20 Código No. SPN: 971, FMI: 31 - Interruptor de reducción del motor ...................... 91
6.6.21 Código No. SPN: 1076, FMI: 0 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, sobre lo normal ...................................................................................... 92
6.6.22 Código No. SPN: 1076, FMI: 1 - Válvula de la bomba de inyección de
combustible, sobre lo normal ...................................................................................... 92

981-0172-01 (volumen 7) v
Contenido 7-2012

6.6.23 Código No. SPN: 1076, FMI: 7 - Válvula de la bomba de inyección de


combustible, sobre lo normal ...................................................................................... 92

7. ESPECIFICACIONES .................................................................................................................. 93
7.1 Tabla de especificaciones MDDCA, MDDCB, MDDCC y MDDCD ...................................... 93
7.2 Tabla de especificaciones MDDCE, MDDCF y MDDCG...................................................... 96
7.3 Tabla de especificaciones MDDCH, MDDCJ y MDDCK ...................................................... 99

8. REGISTRO DE MANTENIMIENTO ........................................................................................... 103

vi 981-0172-01 (volumen 7)
1 Precauciones de seguridad
1.1 Descripción general
Leer el manual del operador detenidamente antes de hacer funcionar el grupo electrógeno.
Este contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la operación y
mantenimiento. El funcionamiento seguro y eficiente sólo se logra si el equipo es usado y
mantenido correctamente. Los propietarios y operadores del grupo electrógeno son los únicos
responsables de su manejo seguro.
El funcionamiento, mantenimiento e instalación del grupo electrógeno deben cumplir con todas
las leyes locales, estatales y federales correspondientes. La electricidad, el combustible, los
vapores de escape, las piezas móviles y las baterías representan riesgos que pueden causar
graves lesiones personales o la muerte. Solamente personal capacitado y experimentado con
un buen entendimiento de los peligros del trabajo con combustible, electricidad y maquinaria
debe efectuar los procedimientos de instalación o ajuste del grupo electrógeno. Además, sólo
personal capacitado y experimentado con un buen conocimiento de combustibles, electricidad y
riesgos de la maquinaria debe retirar, desarmar o desechar el grupo electrógeno.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA: Este grupo electrógeno no es un sistema de apoyo para el salvamento


de vida. Puede parar sin aviso previo. Los niños, las personas con
limitaciones físicas y mentales y las mascotas podrían sufrir lesiones
corporales o la muerte. Si el funcionamiento del grupo electrógeno es crítico,
se debe emplear un operador constante, energía redundante o un sistema de
alarma.
ADVERTENCIA: Este grupo electrógeno no debe ser la fuente principal de alimentación
para sistemas de comunicación y de dirección. Puede parar sin aviso previo.

1.2 Símbolos de precaución


Los siguientes símbolos se usan en este manual para advertirle de peligros potenciales para el
operador, el personal de mantenimiento y el equipo.

PELIGRO: Este símbolo advierte de riesgos inmediatos que causarán graves


lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA: Este símbolo se refiere a un riesgo o práctica peligrosa que podría
causar graves lesiones personales o la muerte.
PRECAUCION: Este símbolo se refiere a un riesgo o práctica peligrosa que podría causar
lesiones personales o daños en el producto o propiedades.

1.3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES


ADVERTENCIA: Las piezas calientes, en movimiento o con tensión eléctrica pueden
producir graves lesiones personales o la muerte. Mantener a los niños
alejados del grupo electrógeno.

981-0172-01 (volumen 7) 1
1. Precauciones de seguridad 7-2012

ADVERTENCIA: Las piezas calientes, en movimiento o con tensión eléctrica pueden


producir graves lesiones personales o la muerte. Mientras el grupo
electrógeno está en funcionamiento, solo deben realizar ajustes miembros
del personal formados y con experiencia.
ADVERTENCIA: No es seguro utilizar el equipo cuando se está cansado mental o
físicamente. No utilizar el equipo en este estado o después de haber
consumido alcohol o drogas.
ADVERTENCIA: El mantenimiento o la instalación de un grupo electrógeno puede
producir graves lesiones personales. Cuando se trabaje en el equipo, llevar
un equipo de protección personal como, por ejemplo, gafas de seguridad,
guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa protectora.
ADVERTENCIA: Las piezas móviles pueden producir graves lesiones personales o la
muerte y las piezas del escape calientes pueden causar graves quemaduras.
Asegurarse de que todas las defensas protectoras estén correctamente en
su lugar antes de arrancar el grupo electrógeno.
ADVERTENCIA: El uso del grupo electrógeno sin la cubierta o la puerta de servicio
puede producir graves lesiones personales o daños en el equipo. No utilizar
el grupo electrógeno sin la cubierta ni las puertas de servicio.
ADVERTENCIA: Los refrigerantes a presión pueden provocar graves quemaduras. No
abra la tapa de presión de un radiador o de un intercambiador de calor
cuando el motor está en funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes
de retirar la tapa de presión del refrigerante. Gire la tapa lentamente y no la
abra por completo hasta que se haya reducido la presión.
ADVERTENCIA: Las piezas de metal calientes pueden producir quemaduras graves.
Evitar el contacto con el radiador, el turbocargador y el sistema de escape.
ADVERTENCIA: Los líquidos inflamables pueden producir incendios o explosiones. No
guardar combustible, limpiadores, aceites, etc., cerca del grupo electrógeno.
ADVERTENCIA: Los fluidos de arranque, como el éter, pueden causar explosiones y
daños en el motor del grupo electrógeno. No utilizar.
ADVERTENCIA: El glicol etilénico, que se usa como refrigerante de motor, es tóxico para
los seres humanos y animales. Limpiar los derrames y desechar el
anticongelante usado de acuerdo con las leyes locales de protección del
medio ambiente.
ADVERTENCIA: Algunas agencias estatales y federales han identificado a los aceites de
motor usados como agentes causantes de cáncer o toxicidad de los órganos
de la reproducción. Cuando se verifique o cambie el aceite del motor, no
ingerirlo, respirar los gases ni tocar el aceite usado.
ADVERTENCIA: La inhalación de monóxido de carbono puede producir graves lesiones
personales o la muerte. Probar y confirmar que todos los detectores de
monóxido de carbono funcionan de acuerdo con las instrucciones del
fabricante o el manual del propietario antes de cada arranque y después de 8
horas de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Algunas agencias estatales y federales han identificado a las sustancias
contenidas en los gases de escape como agentes cancerígenos o tóxicos
para los órganos reproductivos. No inhalar ni entrar en contacto con los
gases de escape.
PRECAUCION: Para evitar el arranque accidental o remoto mientras se trabaja en el grupo
electrógeno, desconecte el cable negativo (-) de la batería utilizando una llave
aislada.

2 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

PRECAUCION: Las sujeciones que no estén fijadas o estén sueltas pueden producir daños en
el equipo. Asegurarse de que todas las sujeciones estén bien fijadas y apretadas.
PRECAUCION: Los trapos manchados de aceite y otros materiales pueden producir incendios
y restringir la refrigeración. Mantener limpios el grupo electrógeno, el colector de
condensación y el compartimento.
PRECAUCION: Las acumulaciones de grasa y aceite pueden causar recalentamiento y daño
del motor, lo que constituye un riesgo potencial de incendio. Mantener limpio el
grupo electrógeno y reparar las fugas de aceite inmediatamente.
NOTA: Mantener al alcance extintores de incendios de varias clases (ABC). Los
incendios de categoría A involucran materiales combustibles comunes tales
como la madera y las telas. Los incendios de categoría B involucran
carburantes líquidos combustibles e inflamables, y carburantes gaseosos.
Los incendios de categoría C involucran equipos eléctricos con corriente.
(Consulte NFPA n.º 10 en la región correspondiente).

1.4 Las descargas y arcos eléctricos pueden causar


graves lesiones o incluso la muerte
· Únicamente podrá trabajar en circuitos eléctricos expuestos y con corriente el personal
técnico cualificado certificado y autorizado para trabajar con circuitos eléctricos.
· Todo el material técnico correspondiente deberá estar disponible para cualquier trabajo de
electricidad realizado por personal técnico cualificado.
· La exposición a circuitos eléctricos con corriente y potencias de 50 V CA o 75 V CC
supone un riesgo importante de descargas y arcos eléctricos.
· Consulte la norma NFPA 70E o las normativas de seguridad equivalentes en las regiones
correspondientes para obtener información sobre los posibles peligros y los requisitos de
seguridad.

1.5 El voltaje del grupo eléctrico puede matar


· Las conexiones de salida eléctricas del generador deberá hacerlas un electricista
calificado y en cumplimiento con los códigos eléctricos pertinentes.
· Tener mucho cuidado cuando se trabaje en los componentes eléctricos con corriente.
Quitarse todas las joyas, asegurarse de tener secos la ropa y los zapatos, colocarse sobre
una plataforma de madera seca o una alfombrilla aislante de goma, y utilizar herramientas
con mangos con aislante.

1.6 Los gases de escape del motor pueden provocar la


muerte
· Todas las áreas de recreación deben contar con detectores de monóxido de carbono que
funcionen correctamente.
· Nunca ocupar una embarcación cuyo grupo electrógeno esté funcionando a menos que se
cuente con detectores de monóxido de carbono que funcionen correctamente.
· El sistema de escape debe instalarse de acuerdo con el Manual de instalación del grupo
electrógeno y no debe tener fugas.

981-0172-01 (volumen 7) 3
1. Precauciones de seguridad 7-2012

· Antes de cada arranque y cada 8 horas de funcionamiento, probar y confirmar que todos
los detectores de monóxido de carbono funcionan de acuerdo con las instrucciones del
fabricante o el manual del propietario
· Asegurarse de que el pantoque se ventile adecuadamente con un ventilador de escape.
· Inspeccionar para ver si hay fugas de escape cada vez que se arranque y después de
cada ocho horas de funcionamiento del equipo.
· Para obtener más información acerca del monóxido de carbono, ver la publicación
TH22—Información educacional sobre el monóxido de carbono, de la Asociación
Americana de Embarcaciones y Yates (ABYC).

1.7 EL COMBUSTIBLE DIESEL ES INFLAMABLE


· Nunca fumar, ni encender/apagar cualquier conmutador cuando hay presencia de gases o
en las áreas que comparten ventilación con los tanques de combustible o equipos.
Mantener bien alejadas las llamas, chispas, luces piloto, equipos que generen arcos
eléctricos y todas las demás fuentes de encendido.
· Los conductos de combustible deben estar bien asegurados, sin fugas y separados o
aislados del alambrado eléctrico.

1.8 El gas emitido por las baterías es explosivo


· Usar gafas de seguridad que protejan de las salpicaduras.
· No fumar ni causar chispas o llamas en las áreas circundantes a las baterías en ningún
momento ni en ningún lugar próximo al grupo electrógeno.
· Para reducir la formación de arcos al desconectar o volver a conectar los cables de la
batería, siempre desconectar primero el cable negativo (–) y volver a conectarlo después
del positivo.

1.9 Las piezas móviles pueden causar graves lesiones


personales o la muerte
· No usar ropa suelta ni joyas mientras se trabaja cerca de piezas móviles tales como el eje
de la toma de fuerza (PTO), ventiladores, correas y poleas.
· Mantener las manos alejadas de las piezas móviles.
· Mantener los protectores puestos en los ventiladores, correas, poleas y otras piezas
móviles.

1.10 El vapor inflamable puede provocar que un motor


diésel funcione a sobrevelocidad
ADVERTENCIA: Flammable vapor can cause a diesel engine to overspeed and become
difficult to stop, resulting in possible fire, explosion, severe personal injury,
and death. Do not operate a diesel-powered generator set where a flammable
vapor environment can be created by fuel spill, leak, etc.

4 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

Los dueños y operadores del grupo electrógeno son los únicos responsables de su manejo
seguro.

1.11 Peligros del monóxido de carbono


ADVERTENCIA: Engine-driven generators can produce harmful levels of carbon
monoxide causing nausea, fainting, or death. It is possible to be harmed by
this poisonous gas despite good generator set maintenance and proper
ventilation.

1.11.1 Envenenamiento por monóxido de carbono


El monóxido de carbono (CO) es un gas inodoro, incoloro e insípido que no causa irritación. No
puede verse ni olerse. La exposición prolongada al CO, incluso a niveles bajos, puede producir
asfixia (falta de oxígeno) y derivar en la muerte.
Los síntomas leves de intoxicación por monóxido de carbono incluyen:
· irritación en los ojos
· mareo
· somnolencia
· dolor de cabeza
· fatiga
· incapacidad para pensar coherentemente
Los síntomas más graves incluyen:
· vómitos
· convulsiones
· pérdida del conocimiento

1.11.2 Riesgos especiales del CO en embarcaciones


Dependiendo de la temperatura del aire y el viento, el CO se puede acumular entre los cascos,
debajo de una cubierta sobresaliente o la plataforma trasera de natación y dentro y en torno a
la embarcación. Un nadador se puede ver expuesto a niveles letales de CO cuando el grupo
electrógeno está funcionando. Los pasajeros en la cubierta o en los cuartos también pueden
estar expuestos especialmente si la embarcación se encuentra anclada en el puerto, la playa o
atada a otra embarcación.
El riesgo a la exposición de CO puede incrementarse por una ventilación deficiente (“efecto
camioneta"), obstrucciones que bloqueen la disipación de los vapores de escape y la infiltración
de embarcaciones vecinas. Para protegerse de las tres situaciones, se recomienda instalar en
la embarcación alarmas de detección de CO confiables y aprobadas.
· El efecto camioneta: una embarcación desplaza lateralmente el aire a través del cual se
mueve, generando una zona de baja presión en la parte trasera de la embarcación y en
las cabinas en las cuales pueden entrar los gases del escape (ver la siguiente figura). Una
brisa que atraviese una embarcación anclada puede causar el mismo efecto. Abrir puertas
y ventanas de modo que el aire pueda circular por la embarcación puede reducir el efecto.

981-0172-01 (volumen 7) 5
1. Precauciones de seguridad 7-2012

FIGURA 1. EFECTO CAMIONETA


· Obstrucciones: anclar cerca de un objeto grande como una casa flotante un rompeolas o
en un espacio reducido como un cañón puede hacer que los gases de escape se
acumulen dentro y en torno a la embarcación a pesar del buen mantenimiento del grupo
electrógeno y la ventilación adecuada. No haga funcionar el generador cuando esté
anclado en dichos lugares.
· Gases de escape de embarcaciones vecinas: cuando las embarcaciones están
ancladas en recintos cerrados las emisiones de las embarcaciones vecinas se pueden
acumular dentro y en torno a la suya.

1.11.3 Protección para evitar el envenenamiento por CO


· Verificar que no haya nadadores en los alrededores cuando el grupo electrógeno está
funcionando.
· Asegurarse de que el escape no quede bajo la cubierta, entre los cascos o ingrese a los
cuartos por medio de ventanas, conductos de ventilación o puertas.
· Asegurarse de que todos los detectores de monóxido de carbono a bordo estén
funcionando correctamente.
· Prestar atención a las señales de envenenamiento por CO.
· Inspeccionar todo el sistema de escape en busca de corrosión, obstrucciones o fugas
cada vez que se arranque el grupo electrógeno, y después de cada ocho horas de
funcionamiento.

1.12 Substancias peligrosas para la salud


Los grupos electrógenos utilizan substancias y emiten y generan desechos que pueden
suponer un riesgo para la salud. Los operadores de grupos electrógenos deben usar equipos
de protección personal adecuados (como vestimenta, guantes, gafas protectoras y equipos de
respiración) cuando los pulmones, los ojos o la piel estén expuestos a combustible, aceite,
refrigerante, baterías húmedas, grasa, agentes limpiadores u otras sustancias. Utilizar envases
apropiados para el transporte, almacenamiento y eliminación de substancias de desecho.
Seguir las regulaciones locales para la eliminación y el reciclado.

6 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

1.12.1 Anticongelante (Fleetguard - ES Compleat y EG Premix)


Este anticongelante también es conocido como refrigerante a base de glicol etilénico,
refrigerante para verano o aditivo para refrigerante. Es un líquido viscoso de color púrpura con
un leve olor a químico, es soluble en agua y es nocivo. Contiene glicol etilénico y glicol
dietilénico. El glicol etilénico es un componente potencialmente peligroso.
La sustancia tiene un punto de ebullición de 107°C (224,6°F) y un punto de inflamación de
121°C (249,8°F).
Se emplea como aditivo para el refrigerante del motor y puede hallarse en los sistemas de
enfriamiento del motor y termointercambiadores. Es probable que los instaladores, operadores
y el personal de mantenimiento se encuentren con esta substancia.

1.12.1.1 Reacciones peligrosas


El glicol etilénico es inflamable si se lo expone al calor o a una llama, y puede reaccionar
bruscamente con oxidantes.
· It is a moderate explosive hazard in the form of vapor when exposed to heat or flame.
Hazardous products resulting from combustion or decomposition include carbon monoxide,
carbon dioxide, and acrid smoke. Deben utilizarse aparatos de respiración autocontenidos
en caso de que se acumulen vapores.
· It is incompatible with sulfuric acid, nitric acid, caustics, and aliphatic amines. Evitar las
sustancias de oxidación fuertes.
· It may cause neurological signs and symptoms, kidney damage, and is a skin and eye
irritant.
· Es muy tóxico en forma de partículas si se inhala.
· Es perjudicial si se ingiere. La dosis letal para el ser humano es 100 ml.

1.12.1.2 Medidas de protección


Abstenerse de comer, beber o fumar al usar el producto. Adoptar un hábito de higiene personal
profunda. En caso de contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua y jabón.
Asegurarse de que haya buena ventilación y evitar las fuentes de calor. Evitar la inhalación de
vapores. Si hay riesgo de vapor o material particulado, utilizar una máscara orgánica de vapor
adecuada.
Debe utilizarse protección para la vista, guantes, monos y delantales impermeables. Evitar la
contaminación dentro de los guantes. Si los mamelucos se contaminan, suspender su uso e
higienizar completamente.

1.12.1.3 Almacenamiento y transporte


Almacenar y transportar únicamente en los envases marcados correctamente. Mantener los
envases cerrados cuando no estén en uso. Mantener en ambiente fresco, fuera de la luz solar y
lejos de las llamas desnudas y ácidos fuertes. No congelar. Almacenar lejos de alimentos y
agua potable. Tener sumo cuidado de no descargar en desagües, alcantarillas y cursos de
agua.

981-0172-01 (volumen 7) 7
1. Precauciones de seguridad 7-2012

Contener las fugas o derrames con arena, tierra o material absorbente no inflamable para evitar
que la sustancia entre en los drenajes (sistemas de desagüe), el alcantarillado y en la tierra.
Eliminar todas las fuentes de ignición. Utilizar una pala de plástico para trasladarlo a un
contenedor adecuado. Desechar la sustancia absorbida o no deseada por medio de un
contratista autorizado en un lugar aprobado para ello.

1.12.1.4 Acción en caso de emergencia


· Incendio: los bomberos deben utilizar aparatos de respiración autocontenidos. Mantener
frescos los envases que hayan sido expuestos al fuego. Evitar que las sustancias
derramadas lleguen a vías acuáticas, desagües y fuentes de agua potable. Agentes
extintores: CO2, espuma resistente al alcohol, polvo seco o agua pulverizada.
· Ingestión; intoxicación por ingestión. Si se ingiere, ponerse en contacto con un médico o
un centro de consultas toxicológicas. Inducir el vómito sólo si lo indica un médico o un
centro de consultas toxicológicas. Si no se trata inmediatamente, puede causar la muerte.
· Inhalación (de vapor); evitar la exposición prolongada. En caso de irritación en los
pulmones o garganta, pedir asistencia médica.
· Aspiración (inhalación del líquido); obtener asistencia médica inmediata.
· Ojos; enjuagar con abundante agua o preferentemente con una solución de limpieza
ocular durante al menos cinco minutos. Pedir asistencia médica.
· Piel; lavar por completo con agua y jabón, y pedir asistencia médica si se produce
irritación. Cambiar la vestimenta si es necesario y lavar antes de volver a utilizar.
· Derrame: recoger utilizando un material absorbente y desechar de la manera que se indica
en la sección Almacenamiento y transporte.

1.12.2 Gasoil
Este producto es también conocido como Diésel rojo, Aceite combustible y tipo A1 o A2. Puede
ser rojo pálido o un líquido claro con un característico olor suave. Contiene aceite con craqueo
catalítico, destilados de petróleo, quinizarina y tinta para gasoil roja. El aceite con craqueo
catalítico y los destilados de petróleo son componentes potencialmente peligrosos.
La sustancia posee un punto de ebullición inicial de 180 °C (345 °F), un punto de inflamación
superior a 56 °C (132,8 °F), una presión del vapor inferior a 0,7 mm Hg a 20 °C (68 °F), y una
solubilidad insignificante en el agua.
Se utiliza como combustible para vehículos todoterreno con motor diésel y para motores fijos, y
puede encontrarse en tanques de combustible, tubos y sistemas de inyección. La substancia no
debe ser utilizada para otro propósito sin antes contactar al fabricante o proveedor. Installers,
operators, and maintainers are likely to encounter this substance.

1.12.2.1 Reacciones peligrosas


Este líquido es inflamable. Avoid smoking, heat sources - such as welding and naked flames -
sparks, and static electricity build-up. Los productos de descomposición térmica son peligrosos,
ya que contienen compuestos de COX, NOX y SOX.
El vapor es explosivo. Las altas concentraciones de vapor pueden ocasionar irritación en la
respiración, mareos, náusea, y pérdida del conocimiento. La exposición excesiva prolongada a
las vaporizaciones puede ocasionar una reacción inflamatoria crónica de los pulmones y un tipo
de fibrosis pulmonar.
Avoid strong oxidizing agents such as chlorates which may be used in agriculture.

8 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

El gasóleo es un irritante leve de la piel y ejerce una acción desengrasante. Toxicity following
single exposure to a high level of gas oil is of low importance. El contacto prolongado y repetido
con la piel puede ocasionar sequedad y posible irritación o dermatitis. En algunos casos, se
desarrollaron formaciones cancerígenas.

1.12.2.2 Medidas de protección


Asegurarse de que haya buena ventilación y evitar las fuentes de calor. El cumplimiento de
reglas domésticas apropiadas garantiza la seguridad general. No fumar. Evitar la inhalación de
vapores.
Cuando se trabaja o se prueba un equipo de inyección, se requiere sumo cuidado para evitar
perforar la piel con el combustible de alta presión. Utilizar protección para la vista en caso que
se crea que existe una fuga de alta presión.
Adoptar un hábito de higiene personal profunda. En caso de contacto con la piel, lavar bien con
agua y jabón.
Utilizar guantes, mamelucos y protección ocular si existen riesgos de salpicadura. Utilizar
guantes impermeables al aceite y evitar que se contaminen por dentro. Si los mamelucos se
contaminan, suspender su uso e higienizar completamente. La ropa contaminada debe
quitarse, remojarse con agua y lavarse antes de volver a usar.
No se requieren precauciones respiratorias especiales en el uso normal.
No utilizar un solvente para quitar suciedad, grasa o sustancias similares de la piel.

1.12.2.3 Almacenamiento y transporte


Almacenar y transportar únicamente en los envases marcados correctamente. Mantener los
envases cerrados cuando no estén en uso. Mantener frescos, fuera de la luz solar y lejos de
llamas desnudas. Se requiere continuidad eléctrica entre las embarcaciones de transporte y
almacenamiento durante la transferencia del producto.
Contener las fugas o derrames con arena, tierra u otro material, y evitar que la sustancia entre
en los drenajes (sistemas de desagüe), el alcantarillado y en la tierra. Desechar la sustancia
absorbida o no deseada por medio de un contratista autorizado en un lugar aprobado para ello.
Informar a las autoridades locales y a los bomberos si el producto entra en contacto con
canales, desagües, etc.

981-0172-01 (volumen 7) 9
1. Precauciones de seguridad 7-2012

1.12.2.4 Acción en caso de emergencia


· Fuego; evitar generar chispas. Los bomberos deben utilizar aparatos de respiración
autocontenidos. Mantener los envases expuestos al fuego frescos con agua pulverizada o
rociada. Evitar que las sustancias derramadas lleguen a vías acuáticas, desagües y
fuentes de agua potable.
· Sustancias de extinción de incendios importantes: espuma o agua pulverizada.
Nunca utilizar chorro de agua a presión.
· Sustancias de extinción de incendios menores: espuma o polvo seco, AAAF, CO2,
arena, tierra.
· Ingestión; no inducir el vómito. Enjuagar la boca con agua y dirigirse de inmediato a un
hospital.
· Inhalación (de vapor); evitar la exposición prolongada. Obtener asistencia médica de
inmediato.
· Aspiración (inhalación de líquido), si después de haber ingerido gasóleo se produce el
vómito, existe el riesgo de que sea aspirado en los pulmones. Esto ocasionará irritación
local intensa y una neumonía química que puede ser fatal. Obtener asistencia médica de
inmediato.
· Ojos; enjuagarlos con cantidades abundantes de agua o, de preferencia, una solución
para lavado ocular por no menos de cinco minutos. Si los síntomas persisten, pedir
asistencia médica.
· Piel; lavar por completo con agua y jabón. Cambiarse la vestimenta de ser necesario. Si
se ha inyectado un líquido a presión alta en la piel, se necesitará una intervención
quirúrgica oportuna.
· Derrame; absorber con arena, tierra u otro material adecuado. Eliminar el material
inflamable absorbido no deseado como se indica en la sección Almacenamiento y
transporte.

1.12.3 Aceite lubricante- Premium Blue E 15W40


También conocido como aceite, aceite de lubricación, aceite de sumidero. El aceite nuevo es
un líquido oscuro, viscoso con un leve olor característico. El aceite básico contiene destilados
(petróleo) y parafínico pesado extraído con disolventes. No se clasifica como sustancia
peligrosa según la directriz 1999/45/EC y sus enmiendas, y no se le da esa clasificación según
los reglamentos de la UE.
Tiene un punto de ebullición superior a 150 °C (302 °F) y un punto de inflamación de 220 °C
(438 °F) (sistema de vaso abierto de Cleveland), y no se disuelve en agua fría.
Se utiliza en sistemas de lubricación de motores, sumideros de cárter y filtros, tanques de
reposición y sistemas de tuberías, como aceite lubricante en una gran variedad de motores
diésel que funcionan bajo condiciones severas. Es probable que los instaladores, operadores y
el personal de mantenimiento se encuentren con este producto.

1.12.3.1 Reacciones peligrosas


Este producto es estable aunque un tanto reactivo con agentes oxidantes. Los componentes
que resultan de su descomposición son óxidos de carbono (CO, CO2) y agua.
Aunque es nocivo si se ingiere (se traga) o aspira (inhalado), no se registran casos en los que
la exposición repetida o prolongada haya agravado enfermedades.

10 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

El aceite usado puede contener productos secundarios de combustión nocivos y combustible


sin quemar que pueden causar las reacciones descritas para el combustible. Se debe tener
sumo cuidado si se manipula aceite extraído de un motor severamente sobrecalentado. Utilizar
guantes impermeables, una bata de laboratorio y gafas de protección. No inhalar vapor ni rocío.

1.12.3.2 Medidas de protección


Asegurarse de que haya buena ventilación y evitar las fuentes de calor.
Adoptar un hábito de higiene personal profunda. En caso de contacto con la piel, lavar
completamente con agua y jabón.
Utilizar gafas de protección, guantes impermeables y bata de laboratorio. Evitar la
contaminación dentro de los guantes. Si los mamelucos se contaminan, suspender su uso e
higienizar completamente.
No se requieren precauciones respiratorias especiales en el uso normal. No inhalar vapor ni
rocío cuando se manipulan materiales calientes.

1.12.3.3 Almacenamiento y transporte


Almacenar y transportar únicamente en los envases marcados correctamente. Mantener los
envases firmemente sellados cuando no están en uso. Mantener en ambiente fresco y
ventilado, fuera de la luz solar y lejos de las llamas desnudas. Almacenar lejos de alimentos y
agua potable.
Utilizar gafas protectoras, traje completo, botas y guantes. Recoger las fugas o derrames con
un material inerte y desechar la sustancia absorbida o no deseada por medio de un contratista
autorizado en un lugar aprobado para ello. Terminar de limpiar vertiendo agua en la superficie
contaminada y desecharla por el sistema sanitario.

1.12.3.4 Acción en caso de emergencia


· Incendio: los bomberos deben utilizar aparatos de respiración autocontenidos y el equipo
completo. Mantener frescos los envases que hayan sido expuestos al fuego.
· Extinguishing media for large fire: Use water spray, fog or foam. No utilizar chorro de
agua a presión.
· Medios de extinción de incendios menores: utilizar polvo químico seco o CO2.
· Ingestión; no inducir el vómito. Obtener atención médica inmediatamente.
· Inhalation (of vapor) - Remove from further exposure. Obtener asistencia médica.
· Aspiration (inhalation of liquid) - Obtain immediate medical assistance.
· Eyes - Flush copiously with water or preferably eye-wash solution for at least fifteen
minutes. Obtener asistencia médica.
· Skin - Wash thoroughly with soap and water. Obtain medical advice if irritation develops.
Cambiar la vestimenta si es necesario y lavar antes de volver a utilizar.
· Derrame: recoger con un material inerte y desechar de la manera que se indica en la
sección Almacenamiento y transporte.

981-0172-01 (volumen 7) 11
1. Precauciones de seguridad 7-2012

1.13 Etiquetas de advertencia del grupo electrógeno


Se proporcionan señales de advertencia en el grupo en o cerca de los puntos de riesgo. Para
evitar sufrir lesiones, tomar siempre las precauciones necesarias que se indican en las señales
de ejemplo que se muestran más abajo.

El signo Cuidado o Advertencia indica un riesgo de que se produzcan lesiones personales

Cuidado o advertencia por peligro por temperatura.


Indica un riesgo de lesión personal por alta temperatura

Cuidado o advertencia por peligro de alta tensión.


Indica un riesgo de lesiones personales por descarga
eléctrica o electrocución.

Cuidado o advertencia por peligro en la presión del refrigerante del motor.


Indica un riesgo de lesión personal por refrigerante del motor caliente presurizado.

Cuidado o advertencia
Indica que hay que leer el manual del operador para obtener más información

Cuidado o advertencia de no pisar.


Indica un riesgo de lesión personal o de daño al equipo si se pisa
el equipo.

Cuidado o advertencia de peligro por combustión o explosión.


Indica un riesgo de lesiones personales por explosión.

Cuidado o advertencia de peligro de correa y piezas en rotación.


Indica un riesgo de lesión personal por enredo con partes móviles.

Cuidado o advertencia de peligro químico (ingestión o quemadura)


Indica un riesgo de lesión personal o asfixia por gases venenosos
o gases tóxicos.

Cuidado o advertencia por peligro de alta tensión o fuente de electricidad.


Indica un riesgo de lesiones personales por descarga eléctrica o electrocución.

12 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 1. Precauciones de seguridad

Cuidado o advertencia de peligro de ventilador y piezas en rotación.


Indica un riesgo de lesión personal por enredo con piezas móviles.

981-0172-01 (volumen 7) 13
1. Precauciones de seguridad 7-2012

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

14 981-0172-01 (volumen 7)
2 Introducción
ADVERTENCIA: Si las conexiones de la salida eléctrica del generador conectado no son
las adecuadas, se pueden producir daños en el equipo, o lesiones
personales graves o mortales. Por lo tanto, debe realizarlas un electricista
formado y experimentado de acuerdo con todas las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Si las instalaciones no son las adecuadas, se pueden producir daños en
el equipo, o lesiones personales graves o mortales. Por lo tanto, todas las
instalaciones debe realizarlas una persona formada y experimentada de
acuerdo con todas las instrucciones de instalación y todas las normas
aplicables.

2.1 Acerca de este manual


Este es el manual del operador de los grupos electrógenos que se indican en la portada. Cada
operador debe leer detenidamente este manual y tomar nota de todas las instrucciones y
medidas de seguridad. Mantener este manual disponible con facilidad para consultas.
Los capítulos Funcionamiento, Mantenimiento y Localización de averías de este manual
proporcionan las instrucciones necesarias para el manejo del grupo electrógeno y su
mantenimiento para un rendimiento óptimo. El propietario es el responsable de realizar las
tareas de mantenimiento de conformidad con la información facilitada en Capítulo 5 en la
página 41.
Este manual también incluye las especificaciones del grupo electrógeno, información sobre
cómo obtener servicio e información sobre el cumplimiento de la normativa de emisiones y la
identificación de modelos.
Consulte en el Manual de repuestos los números de identificación de las piezas y las
cantidades necesarias. Se recomienda usar repuestos genuinos Cummins Onan para obtener
los mejores resultados.

2.1.1 Advertencia - El grupo electrógeno no está protegido


contra la ignición
ADVERTENCIA: The generator set or sets included in this manual are not ignition
protected and shall not be used in a flammable vapor environment.
ADVERTENCIA: Within the Parts Manual, MC parts are marine critical and must comply
with boating safety ignition protection, backfire, fire resistance, exhaust
system integrity, or other requirements established by regulatory agencies,
such as the U.S. Coast Guard, ABYC, and ISO. When marine critical parts are
replaced for any reason, use Cummins Onan parts that are identified with the
part numbers in the appropriate Parts Manual.

2.2 Documentación relacionada


Antes de utilizar el grupo electrógeno, el operador debe tomarse tiempo para leer todos los
manuales proporcionados con el grupo electrógeno y para familiarizarse con las advertencias y
los procedimientos de funcionamiento.

981-0172-01 (volumen 7) 15
2. Introducción 7-2012

PRECAUCION: Un grupo generador debe funcionar y ser mantenido adecuadamente si se


espera un funcionamiento seguro y fiable. El manual del operador incluye un
programa de mantenimiento y una guía de localización y solución de problemas.
Leer el manual de salud y seguridad junto con este manual para operar el grupo
electrógeno de manera segura:
· Manual de salud y seguridad (0908-0110)
También están disponibles los siguientes manuales relevantes para su grupo electrógeno (los
documentos a continuación están en inglés):
· Manual del operador (0981-0172)
· Manual de instalación (0981-0639)
· Manual de servicio para (0981-0539)
· Manual de repuestos para (0981-0276)
· Tiempos de reparación estándar - ES Family (0900-0633)
· Manual de garantía (F1117-0002)
· Certificado de garantía comercial global (A028U870)

2.3 Identificación del modelo


Cada grupo electrógeno está provisto de una chapa de identificación que contiene los números
de serie y el modelo. Esta información es necesaria al comunicarse con Cummins Onan para
obtener repuestos, servicio e información del producto.
Todos los caracteres del número de modelo son importantes. El último carácter del número de
modelo es la letra de especificación, la cual es importante para obtener las piezas correctas.
Registre los números de serie y el modelo del grupo electrógeno en la siguiente figura para que
estén disponibles en caso necesario.

16 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 2. Introducción

2.3.1 Ubicación de la chapa de identificación

FIGURA 2. UBICACIÓN DE LA CHAPA DE IDENTIFICACIÓN

2.4 Cómo obtener servicio


Para obtener repuestos, servicio y documentación del grupo electrógeno, comunicarse con el
distribuidor autorizado de Cummins Onan más cercano. Puede consultar la página Web
www.cumminsonan.com para obtener información para comunicarse con nuestros
distribuidores en todo el mundo.

2.4.1 En Norteamérica
Llamar al +01 800 8886626 para comunicarse con el distribuidor más cercano de Cummins
Onan en Estados Unidos o Canadá. Oprimir el número 1 (opción 1) para conectarse
automáticamente.
Si no es posible localizar a un distribuidor por medio del servicio telefónico automatizado,
consultar las páginas amarillas de la guía telefónica. En general, los distribuidores aparecen
bajo los encabezados: generadores - eléctrico.

2.4.2 Fuera de Norteamérica


Llamar a Cummins Power Generation al +01 763 5745000 de 7:30 AM a 4:00 PM (hora
estándar del centro de EE. UU.) de lunes a viernes, o enviar un fax al +01 763 5287229.

2.4.3 Información que debe tenerse a mano


· número de modelo

981-0172-01 (volumen 7) 17
2. Introducción 7-2012

· número de serie
· fecha de compra
· naturaleza del problema (ver Capítulo 6 en la página 73)

2.5 Etiqueta de emisiones


La etiqueta de emisiones indica el cumplimiento con las regulaciones de emisiones del motor
vigentes. Consultar también la publicación de la garantía limitada de defectos y diseños de
emisiones para motores (diésel) C.I. que se incluye en el mismo paquete que el Manual del
operador.

2.5.1 Ubicación de la etiqueta sobre emisiones

Nº Descripción Nº Descripción
1 Etiqueta de los códigos de opciones de motores 3 Chapa del número de serie del motor
2 Etiqueta de emisiones del motor

FIGURA 3. UBICACIONES TÍPICAS DE LA ETIQUETA DEL MOTOR

2.6 Ruido
Los grupos electrógenos emiten ruido. A medida que aumentan el nivel de ruido y el tiempo de
exposición, aumenta también el riesgo de daños en la audición. En la tabla de Capítulo 7 en la
página 93, se indica el nivel de ruido de este grupo electrógeno. Utilizar protección auditiva
personal adecuada a la cantidad de exposición al ruido del grupo electrógeno.
Cuando se use en los países que requieren el cumplimiento de las Directivas sobre ruido de
EE. UU.: este grupo electrógeno no ha sido evaluado y no está calificado para su uso al aire
libre. Instalar el grupo según las indicaciones dadas en el Manual de instalación. Obedecer las
restricciones locales acerca del ruido cuando se opera el grupo electrógeno.

18 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 2. Introducción

2.7 Conformidad con compatibilidad electromagnética


Los grupos electrógenos emiten y reciben energía electromagnética (frecuencia de radio). Si el
grupo electrógeno afecta el funcionamiento de dispositivos cercanos, o los dispositivos
cercanos afectan el funcionamiento del grupo electrógeno, aumente la distancia entre ambos.
Cuando se use en los países que requieren el cumplimiento de la Directiva EMC: este grupo
electrógeno ha sido evaluado para su uso en ambientes residenciales, comerciales y de
industria liviana.

2.8 Normas de construcción


El grupo electrógeno y su sistema de control se diseñaron, construyeron y probaron en general
de acuerdo con las siguientes Normas, para los casos correspondientes.

Estándar Título
BS EN 1037:1995+a1:2008 Seguridad de la maquinaria: prevención de arranque
inesperado.
BS EN ISO 14121-1:2007 Seguridad de la maquinaria. Principios de evaluación de riesgos
BS EN ISO 13857:2008 Seguridad de la maquinaria. Distancias de seguridad para evitar
que los miembros superiores e inferiores del cuerpo alcancen
las zonas de riesgo.
BS EN 349:1993+A1:2008 Seguridad de la maquinaria: distancias mínimas para evitar el
choque con partes del cuerpo humano.
BS EN 547-1:1996+A1:2008 Seguridad de la maquinaria: dimensiones del cuerpo humano
(parte 1): principios para determinar las dimensiones requeridas
por las aberturas para la entrada completa de una persona en la
maquinaria.
BS EN 547-2:1996+A1:2008 Seguridad de la maquinaria: dimensiones del cuerpo humano
(parte 2): principios para determinar las dimensiones requeridas
por las aberturas de acceso.
BS EN 547-3:1996+A1:2008 Seguridad de la maquinaria: dimensiones del cuerpo humano
(parte 3): datos antropomórficos.
BS EN 60204-1:2006+A1:2009 Seguridad de la maquinaria. Equipo eléctrico de las máquinas.
Requisitos generales.
BS EN 614-1:2006+A1:2009 Seguridad de la maquinaria. Principios de diseño ergonómico.
Terminología y principios generales.
BS EN 953:1997+A1:2009 Seguridad de la maquinaria- protecciones: requerimientos
generales para el diseño y la construcción de partes fijas y
móviles.
BS EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 Seguridad de la maquinaria. Conceptos básicos, principios
generales de diseño. Terminología básica y metodología
BS EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Seguridad de la maquinaria. Conceptos básicos, principios
generales de diseño. Principios técnicos
BS EN ISO 13732-1:2008 Ergonomía del ambiente térmico. Métodos para la evaluación de
la respuesta humana al contacto con las superficies. Superficies
calientes
BS EN ISO 13849-1:2008 Seguridad de la maquinaria: partes de los sistemas de control
relacionadas con la seguridad
BS EN ISO 13850:2006 Seguridad de maquinaria: freno de emergencia Principios de
diseño.

981-0172-01 (volumen 7) 19
2. Introducción 7-2012

Estándar Título
BS EN 61310-1:2008 Seguridad de la maquinaria: indicación, marcación y actuación
(parte 1): requerimientos para las señales visuales, auditivas y
táctiles.
BS EN 61310-2:2008 Seguridad de la maquinaria: indicación, marcación y actuación
(parte 2): requerimientos para la marcación.
BS EN 61000-6-1:2007 Compatibilidad electromagnética (EMC). Normas genéricas.
Norma de inmunidad para ambientes residenciales, comerciales
y de industria liviana.
BS EN 61000-6-3:2007 Compatibilidad electromagnética (EMC). Normas genéricas.
Norma de emisión para ambientes residenciales, comerciales y
de industria liviana.
BS EN 1299:1997+A1:2008 Vibración mecánica y descarga - Amortiguación de vibración de
las máquinas: Información para la aplicación de amortiguación a
la fuente.
BS EN 1679-1:1998 Motores de combustión interna recíprocos: seguridad (parte 1):
motores de encendido por compresión
BS EN 12601:2001 Grupos electrógenos impulsados por motor de combustión
interna recíproco: seguridad

20 981-0172-01 (volumen 7)
3 Panel de control
3.1 Tablero de control local
El tablero de control del grupo electrógeno tiene un conmutador de control con luces de estado
o una pantalla digital Cummins Onan. Un grupo electrógeno equipado para funcionamiento en
paralelo con otros grupos electrógenos puede tener un interruptor selector de funcionamiento
sencillo/paralelo. También puede tener un regulador de voltaje manual. Si el grupo
electrógeno tiene caja, se debe retirar el tablero delantero para obtener acceso a los
interruptores selectores y a la perilla de ajuste manual del voltaje.

981-0172-01 (volumen 7) 21
3. Panel de control 7-2012

3.1.1 Componentes del tablero de control local

Nº Descripción Nº Descripción
1 Disyuntor CC de parada de emergencia 5 Kit opcional del panel del conmutador de control
(montar aquí si la pantalla digital está montada de
forma remota)
2 Pantalla digital 6 Interruptor selector manual de voltaje
3 Botones Start y Stop 7 Interruptor de funcionamiento sencillo/paralelo
4 Luces de estado del generador 8 Botón de ajuste manual del voltaje

FIGURA 4. COMPONENTES DEL TABLERO DE CONTROL LOCAL

22 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 3. Panel de control

3.1.2 Interruptor de control y luces de estado


El interruptor de control se usa para arrancar y parar el grupo electrógeno y cebar el
combustible.
· Cuando se enciende el grupo electrógeno, la luz de estado ámbar destella rápidamente
durante el precalentamiento y giro del motor y se apaga cuando el motor alcanza su
velocidad normal. La luz de estado verde se ilumina después que el grupo electrógeno ha
arrancado y permanece iluminada mientras esté en marcha. (El precalentamiento es el
período previo al giro del motor, cuando las bujías de precalentamiento calientan las
cámaras de combustión. La unidad de control del grupo electrógeno varía
automáticamente el tiempo según la temperatura del motor.) Consultar Sección 4.4 en la
página 35 para obtener más información.
· Cuando se para el grupo electrógeno, todas las luces de estado se apagan. Consultar
Sección 4.5 en la página 36 para obtener más información.
· La luz ámbar se enciende y permanece encendida durante el cebado. Consultar Cebado
del sistema de combustible en el capítulo Funcionamiento para obtener más información.
· Si el grupo electrógeno se para de manera anormal, la luz ámbar destellará lentamente un
código numérico para indicar la causa de parada. Consultar Capítulo 6 en la página 73
para obtener más información acerca de los códigos de fallas y los códigos de destello de
la luz de estado.

3.1.3 Tablero con pantalla digital


El tablero de control local puede tener una pantalla digital en lugar de un interruptor de control.
Consultar Sección 3.3 en la página 24 para obtener más información sobre el tablero con
pantalla digital.

3.1.4 Interruptor de parada de emergencia


Este es un disyuntor que protege los circuitos de control del grupo electrógeno contra los
cortocircuitos a tierra. En caso de emergencia oprimir el interruptor a la posición de apagado
(OFF). Empujarlo a la posición de encendido (ON) después de haber llevado a cabo las
reparaciones necesarias en el grupo electrógeno y en los equipos conectados.

3.1.5 Disyuntor de CC
El disyuntor protege los circuitos de control de CC del grupo electrógeno contra los
cortocircuitos. Se debe reposicionar después de haber llevado a cabo las reparaciones que
fueren necesarias en el grupo electrógeno.

3.1.6 Disyuntor de línea


El disyuntor de línea protege los cables de alimentación de CA conectados al grupo
electrógeno contra las sobrecargas y los cortocircuitos del equipo. Puede estar ubicado al
costado del grupo electrógeno en lugar de en el panel de control local.

3.1.7 Horómetro
El horómetro registra el tiempo de funcionamiento total del grupo electrógeno. No es posible
restablecerlo.

981-0172-01 (volumen 7) 23
3. Panel de control 7-2012

3.2 Tableros de control remoto


La embarcación puede tener uno o más tableros de control remoto para el control y la
supervisión del grupo electrógeno. Un tablero de control remoto puede consistir en un
interruptor de control y luz de estado o puede ser un tablero con pantalla digital Cummins
Onan.

3.2.1 Sistema de supervisión de la embarcación


El funcionamiento del grupo electrógeno se puede monitorear con un sistema integrado de
monitoreo que utiliza el protocolo de redes SAE J1939 ó SmartCraft™. (SmartCraft es una
marca comercial de Brunswick Corporation).

3.2.2 Interruptor de paso por alto de fallas


NOTA: Damage to the generator set as a result of bypassing fault shutdown
protection is not covered under warranty.
El barco puede estar provisto de un interruptor para pasar por alto una parada por falla del
grupo electrógeno. Esta función está disponible para las aplicaciones que necesitan que el
grupo electrógeno esté funcionando para suministrar una carga crítica independientemente de
los posibles daños al grupo electrógeno.
La luz de estado de alarma previa parpadea rápidamente cuando el grupo electrógeno funciona
en modo de paso por alto de fallas.

3.3 Tablero con pantalla digital Cummins Onan


El tablero con pantalla digital Cummins Onan (ver la figura siguiente) tiene una pantalla de LCD
con 4 botones de navegación, 3 luces de estado, un botón de arranque y un botón de parada.
La pantalla digital se comunica con la unidad de control del grupo electrógeno. Todos los
tableros con pantalla que están conectados se encenderán automáticamente cuando el grupo
electrógeno se arranca desde cualquier estación. Todos se apagarán 5 minutos después de
que el grupo electrógeno haya recibido un comando normal de parada. Si se produce un fallo,
permanecerán encendidos hasta que se elimine el fallo. Consultar Sección 4.2 en la página
27.

FIGURA 5. PANTALLA DIGITAL CUMMINS ONAN

24 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 3. Panel de control

3.3.1 Botón de arranque


Cuando se pulsa, el botón Start arranca el grupo electrógeno. Cuando se arranca el grupo
electrógeno, la luz de estado Generator (generador) de la pantalla digital destella mientras el
motor se precalienta y gira y permanece iluminada mientras el grupo electrógeno esté en
marcha. El estado en la pantalla digital cambiará de Arrancando a Funcionando. Consultar
Sección 4.4 en la página 35 para obtener más información.

3.3.2 Botón de parada


Cuando se pulsa, el botón Stop apaga el grupo electrógeno. Cuando se para el grupo
electrógeno, la luz de estado Generator (generador) se apaga. El estado en la pantalla digital
cambiará de Funcionando a Parado. Consultar Sección 4.5 en la página 36 para obtener más
información.

3.3.3 Cebar mediante el botón Parada


El botón STOP se usa para cebar el grupo electrógeno. La luz de estado Generator parpadea
durante el cebado y el estado de la pantalla digital cambia de Stopped (parado) a Priming
(cebando). Consultar Cebado del sistema de combustible en el capítulo Funcionamiento para
obtener información sobre cuándo y cómo cebar.

3.3.4 Luz de estado del generador (verde)


La luz de estado Generator destella cuando el motor está girando o el sistema de combustible
está cebándose. Permanece iluminada mientras el grupo electrógeno esté en marcha.

3.3.5 Luz de estado de prealarma (ámbar)


La luz de estado Pre-alarm (prealarma) se ilumina y permanece encendida cuando existe una
condición de prealarma en el motor. Parpadea rápidamente cuando el grupo electrógeno
funciona en modo de paso por alto de fallas, si está provisto del mismo.

3.3.6 Luz de estado de alarma (roja)


La luz de estado Alarm (alarma) destella durante una parada por falla.

3.3.7 Estado del grupo electrógeno


El estado del grupo electrógeno se muestra en tres o cuatro pantallas de estado digitales
dependiendo de la configuración del modelo. Consultar Sección 4.2 en la página 27 para
obtener más información.

981-0172-01 (volumen 7) 25
3. Panel de control 7-2012

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

26 981-0172-01 (volumen 7)
4 Funcionamiento
4.1 Revisiones previas al arranque
ADVERTENCIA: El gas de escape es letal. Todos los escapes del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro, incoloro y tóxico que puede
provocar pérdida de conocimiento e incluso la muerte. Los síntomas de la
intoxicación por monóxido de carbono son mareos, náuseas, somnolencia,
jaquecas, vómitos, debilidad e imposibilidad de pensar con coherencia.
Ordenar inmediatamente la salida de todas las personas al aire libre si
cualquier persona experimenta alguno de estos síntomas. Si los síntomas
persisten, buscar atención médica. No dormir nunca en la embarcación
cuando el grupo electrógeno esté funcionando a menos que la cabina
disponga de un detector de monóxido de carbono activo.
Examine todo el sistema de escape y escuche si existen fugas cada vez que
arranque el grupo electrógeno y después de cada ocho horas de
funcionamiento. Si hay fuga, parar el grupo electrógeno inmediatamente. No
hacer funcionar el grupo electrógeno hasta reparar la fuga. El sistema de
escape debe instalarse según las indicaciones dadas en el Manual de
instalación del grupo electrógeno.
Antes de cada arranque:
1. Antes de arrancarlo por primera vez en el día y después de cada ocho horas de
funcionamiento, inspeccionar el grupo electrógeno como se indica en Sección 5.2 en la
página 42. Llevar un registro de mantenimiento (Capítulo 8 en la página 103) y de las
horas de funcionamiento y realizar cualquier tarea de mantenimiento que sea necesaria
(Sección 5.1 en la página 41). Consultar Sección 5.13 en la página 72 si el barco ha
estado almacenado.
2. Asegurarse que los detectores de monóxido de carbono a bordo estén funcionando
correctamente.
3. Desconectar todas las cargas eléctricas y la toma de fuerza (PTO), si está provisto de ella.
4. Verificar que no haya nadadores expuestos al escape del motor.

4.2 Pantalla digital


Toque cualquier botón para encender el tablero con pantalla digital. La pantalla de estado
principal (GEN STATUS Pg1) muestra la palabra Priming, Starting, Running, Stopped, Volt
Adj o Fault Override en función del estado de funcionamiento del grupo electrógeno.
Utilice las flechas dobles para navegar por las pantallas o toque cualquiera de los botones
SETUP, FAULT o SCREEN para ver más opciones.
Información adicional de la pantalla de estado:
· Voltaje de salida de CA
· Frecuencia de CA
· Temperatura del refrigerante del motor
· Presión de aceite del motor

981-0172-01 (volumen 7) 27
4. Funcionamiento 7-2012

· Voltaje de arranque de la batería


· Cantidad total de horas de funcionamiento del grupo electrógeno.
Una cuarta pantalla, si está provisto de ella, indica:
· Porcentaje de la carga total en incrementos del 10% como un gráfico de barras
· RPM del motor
· Temperatura del múltiple de admisión del motor
· Temperatura de combustible
· Consumo de combustible.

NOTA: El tiempo total del horómetro principal prevalece si el tiempo total de la


pantalla digital es diferente. Consultar el Manual de servicio para obtener
más información sobre el reinicio del horómetro.

4.2.1 Pantallas de estado del grupo electrógeno

FIGURA 6. PANTALLAS DE ESTADO DEL GRUPO ELECTRÓGENO

4.2.2 Vista de fallas


Si se produce una parada por falla, la luz de estado alarma destellará y la pantalla mostrará
una descripción de la falla, el código numérico de la falla y la hora del tiempo total de marcha
del grupo electrógeno en la cual sucedió la falla (ver figura siguiente). Consultar Sección 6.4
en la página 74 para diagnosticar y solucionar el problema.
La pantalla mostrará la falla en forma indefinida hasta que se toque algún botón para despejar
la falla. La pantalla digital se apaga 5 minutos después de que la falla haya sido borrada.

28 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

Presionar BACK (Atrás) para volver a GEN STATUS (Estado del grupo electrógeno).

FIGURA 7. VISTA DE FALLAS DE LA PANTALLA DIGITAL

4.2.3 Falla Nº 16 del motor


Si se produce esta falla, presionar INFO (que aparece sólo cuando sucede esta falla) para
mostrar la pantalla FAULT INFO (información de falla; ver figura siguiente) y obtener una
descripción de la falla producida en el motor. Ver Sección 6.5 en la página 83 para
diagnosticar y solucionar el problema.
Los números de SPN y FMI que aparecen en la pantalla FAULT INFO (Información de falla)
son los códigos de diagnóstico que se utilizan en el protocolo de redes de datos de motores
SAE J1939 utilizado por el grupo electrógeno.

FIGURA 8. CÓDIGO DE FALLA 16 DEL MOTOR.

4.2.4 Historial de fallas


Para visualizar cualquiera de las cinco fallas más recientes, presionar el botón FAULT (falla) en
cualquier pantalla GEN STATUS (Estado del generador) y luego HIST en la pantalla FAULT
(ver figura siguiente).

981-0172-01 (volumen 7) 29
4. Funcionamiento 7-2012

La pantalla FAULT HISTORY (historial de fallas) muestra una descripción de la falla, el código
numérico de la falla y la hora en que se produjo la falla, dentro del tiempo total de
funcionamiento del grupo electrógeno. Presionar las flechas dobles para alternar entre las
últimas 5 fallas. Si no hay fallas, la pantalla FAULT HISTORY (Historial de fallas) mostrará No
Stored Faults (No hay fallas almacenadas).
Presionar BACK (Atrás) para volver a GEN STATUS (Estado del grupo electrógeno).

FIGURA 9. HISTORIAL DE FALLAS

4.2.5 Prealarmas del motor


La luz de estado PRE-ALARM parpadea cuando las condiciones de funcionamiento del motor
se aproximan a los límites de parada del motor. Para mostrar información sobre la condición de
prealarma, pulse el botón FAULT (ver figura siguiente) en la pantalla GEN STATUS. A
continuación, pulse el botón ALARM para mostrar la pantalla PRE-ALARM que se indica a
continuación.
La pantalla PRE-ALARM mostrará una breve descripción de la condición y los números de
SPN y FMI, los cuales son los códigos de diagnóstico definidos por el protocolo de redes de
datos de motor SAE J1939 que admite el grupo electrógeno.
Consultar Sección 6.6 en la página 87 para diagnosticar y solucionar el problema.
Presionar BACK (Atrás) para volver a la pantalla GEN STATUS (Estado del grupo
electrógeno).

30 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

FIGURA 10. PREALARMAS DEL MOTOR

4.2.6 Brillo y contraste


Para ajustar el brillo o el contraste de la pantalla digital, presionar SCREEN (Pantalla) en
cualquier pantalla GEN STATUS (Estado del generador) y luego NEXT (Siguiente) para alternar
entre Brillo y Contraste (ver figura siguiente). Presionar el botón de flecha derecha o izquierda
para aumentar o reducir el brillo o el contraste.
Presionar BACK (Atrás) para guardar los ajustes y volver a GEN STATUS (Estado del grupo
electrógeno).

NOTA: Estos ajustes sólo se aplican en el panel de control en el cual se realizaron


los cambios, no en otros paneles remotos. Cualquier otro panel se deberá
cambiar en forma local.

FIGURA 11. BRILLO Y CONTRASTE DE LA PANTALLA

4.2.7 Configuración de la pantalla


La pantalla SETUP (Configuración) permite ajustar unidades de medida y calibrar el voltímetro,
y proporciona información general acerca del generador y la pantalla (Figura 12 en la página
32). Presionar SETUP (Configuración) en cualquier pantalla de GEN STATUS (Estado del
generador) y luego la flecha hacia arriba o hacia abajo para alternar entre las opciones:
DISPLAY SETUP (Configuración de la pantalla), GENSET INFO (Información del grupo
electrógeno) o DISPLAY INFO (Información de la pantalla). Presionar ENTER cuando la opción
que desea esté resaltada.
Para seleccionar las unidades de medida empleadas en las pantallas GEN STATUS (Estado
del generador), presionar el botón NEXT (Siguiente)en la pantalla DISPLAY SETUP
(Configuración de la pantalla) para resaltar UNITS (Unidades) y luego la flecha hacia arriba o
hacia abajo para seleccionar SAE (unidades de EE. UU.) o METRIC (métricas). Presionar
BACK (Atrás) para guardar los ajustes y volver a GEN STATUS (Estado del grupo
electrógeno).

981-0172-01 (volumen 7) 31
4. Funcionamiento 7-2012

Para calibrar el voltímetro de la pantalla digital, presionar NEXT (Siguiente) en la pantalla


DISPLAY SETUP (Configuración de pantalla) para resaltar AC Voltmeter Calibration
(Calibración del voltímetro de CA) y luego presionar la flecha hacia arriba o hacia abajo para
aumentar o reducir el voltaje que se muestra para que coincida con el voltaje indicado por un
voltímetro de CA de precisión (línea a línea o línea a neutro, según se desee). Presionar BACK
(Atrás) para guardar los ajustes y volver a GEN STATUS (Estado del grupo electrógeno).

NOTA: Este procedimiento no modifica el voltaje CA de salida.


ADVERTENCIA: Solicitar a un técnico capacitado y experto que ajuste el voltaje de CA
de salida, de ser necesario, antes de calibrar el voltímetro de la pantalla
digital.

4.2.8 Información del grupo electrógeno y de la pantalla digital


Pulsar el botón SETUP (configuración) en cualquiera de las pantallas GEN STATUS. Presionar
la flecha hacia arriba o hacia abajo en la pantalla SETUP (Configuración) para seleccionar
GENSET INFO (información del grupo electrógeno) o DISPLAY INFO (información de la
pantalla) y presionar ENTER (ver la siguiente figura). Un técnico de mantenimiento podría
solicitarle esta información. Seguir presionando BACK para volver a GEN STATUS (Estado del
generador).
Las pantallas GENSET INFO y DISPLAY INFO muestran información detallada sobre los
números de piezas de software y la versión que puede solicitar el técnico de servicio. Presionar
BACK (Atrás) para volver a GEN STATUS (Estado del grupo electrógeno).

FIGURA 12. ASDSAD

32 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

4.2.9 Interruptor de funcionamiento sencillo o paralelo del


grupo electrógeno
Un grupo electrógeno excitado por PMG (generador de imán permanente) está diseñado para
conexión en paralelo. Se proporciona un transformador de corriente (CT) para detectar la
corriente reactiva, de modo que sea posible regular la excitación entre los generadores. Un
interruptor coloca un cortocircuito en el CT para el funcionamiento con un generador sencillo.
Funcionamiento en paralelo: para preparar los grupos electrógenos para funcionamiento en
paralelo, coloque el interruptor de cada grupo electrógeno en la posición paralelo (hacia abajo).
Funcionamiento sencillo: para preparar un grupo electrógeno para funcionamiento sencillo,
colocar el interruptor de cada grupo electrógeno en la posición sencillo (hacia arriba).

ADVERTENCIA: El generador puede sobrecalentarse si hay corrientes reactivas muy


altas y se deja el interruptor en la posición Single (unidad sencilla) cuando
se trabaja con grupos electrógenos en paralelo.
PRECAUCION: La regulación de voltaje podría ser inestable si se deja el interruptor en la
posición de conexión en paralelo cuando el grupo electrógeno trabaja como unidad
sencilla.

4.2.10 Control de voltaje manual


Posición automático: el interruptor de control manual de voltaje debe estar en la posición
automático para la regulación de voltaje normal y automática.
Posición apagado: cuando el interruptor está apagado no habrá corriente de campo alguna
para generar el voltaje CA de salida.
Posición manual: Siempre girar la perilla del reóstato de ajuste de voltaje completamente en
sentido contrahorario a la posición MIN antes de mover el interruptor a MANUAL.

PRECAUCION: El control manual del voltaje de modo indebido puede causar daños en el
motor. Se debe tener la capacitación debida e instrumentos de medición de voltaje
adecuados. Siempre girar la perilla del reóstato de ajuste de voltaje
completamente en sentido contrahorario (MIN) antes de mover el interruptor a la
posición manual.

4.3 Cebado del sistema de combustible


ADVERTENCIA: El combustible diésel es inflamable y puede causar lesiones graves o la
muerte. No fumar cerca de tanques de combustible o equipos que quemen
combustible, o en áreas que compartan la ventilación con dichos equipos.
Mantener bien alejadas las llamas, chispas, llamas piloto, arcos eléctricos,
conmutadores y todas las demás fuentes de encendido. Tener un extinguidor
de incendios universal a la mano.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
Se debe cebar el sistema de combustible después de sustituir los filtros de combustible o si se
agota el combustible del grupo electrógeno.

981-0172-01 (volumen 7) 33
4. Funcionamiento 7-2012

4.3.1 Cebado con bomba mecánica de combustible


El motor está provisto de una bomba mecánica impulsada por levas que tiene una palanca de
cebado manual (ver la siguiente figura), la cual se empuja hacia arriba y abajo para bombear el
combustible. Si no es posible empujar la palanca de cebado hacia abajo, girar el motor una vez
con el arrancador para mover el lóbulo de la leva interna hacia el lado inferior y así liberar la
palanca.
Antes de cebar, soltar el respiradero del filtro secundario para permitir que el aire escape
durante el cebado. Cerrar el respiradero una vez que el filtro se haya llenado.

Nº Descripción Nº Descripción
1 Respiradero del filtro secundario 3 Palanca de cebado
2 Respiradero del filtro primario

FIGURA 13. CEBADO DE COMBUSTIBLE

4.3.2 Cebado con bomba eléctrica opcional de combustible


Si el grupo electrógeno está provisto de una bomba eléctrica opcional de combustible,
mantenga pulsado el interruptor de control o el botón Stop/Prime de la pantalla digital para
llenar los filtros y las líneas de combustible. La bomba de combustible arranca luego de
aproximadamente 2 segundos.
Si se deben llenar los dos filtros, suelte los dos respiraderos del filtro para que pueda salir el
aire durante el cebado. Cerrar el respiradero del filtro primario cuando se llene y el del filtro
secundario cuando éste se llene.

34 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

FIGURA 14. BOMBA ELÉCTRICA DE COMBUSTIBLE

4.4 Arranque del grupo electrógeno


El grupo electrógeno puede arrancarse y pararse desde el tablero de control del grupo, o desde
el tablero de control remoto.
1. Revisar visualmente si hay fugas de agua, refrigerante, combustible y del sistema de
escape. Si hay fuga, parar el grupo electrógeno inmediatamente. Reparar las fugas de
combustible inmediatamente.
2. Mantener oprimido el arranque en el interruptor de control o la pantalla digital hasta que el
grupo electrógeno arranque. La luz de estado del grupo electrógeno destella cuando el
motor gira y se ilumina y permanece iluminada una vez que el grupo arranca y permanece
en marcha. El estado en la pantalla digital cambiará de Arrancando a Funcionando.
3. Para prolongar la duración del motor, dejar que el motor se caliente durante dos minutos
antes de encender los acondicionadores de aire y otros aparatos eléctricos grandes, o de
engranar la TDF (si la tiene).
4. Supervisar el estado del grupo electrógeno usando la pantalla digital. Efectuar los trabajos
de mantenimiento o servicio según sea necesario si la pantalla indica una condición de
prealarma (Capítulo 5 en la página 41).

981-0172-01 (volumen 7) 35
4. Funcionamiento 7-2012

5. Si el grupo electrógeno no arranca, el arrancador dejará de girar en un plazo de 20 a 60


segundos, según la temperatura del motor. La pantalla digital y/o la luz de estado del
interruptor de control indican el código de falla N° 4. Consultar Sección 6.4 en la página
74 si el grupo electrógeno no arranca después de varios intentos.

ADVERTENCIA: El funcionamiento excesivo del arrancador puede quemarlo o ahogar el


motor (el flujo de escape es demasiado bajo durante el giro de arranque del
motor para expulsar el agua de un sistema de escape húmedo). Averiguar
por qué no arranca el grupo electrógeno y hacer las reparaciones
necesarias.
6. Si el grupo electrógeno se apaga, la pantalla digital y/o la lámpara de estado del interruptor
de control indicarán un código numérico de falla. Consultar Sección 6.4 en la página 74.

4.5 Parada del grupo electrógeno


Desconectar todas las cargas eléctricas y desengranar la TDF (si la tiene) para hacer que el
grupo electrógeno funcione sin carga y se enfríe. Después de transcurridos 2 minutos, pulsar y
soltar el botón STOP (parada) de la pantalla digital o del interruptor de control. Las lámparas de
estado del grupo electrógeno se apagan.

PRECAUCION: El hervido posterior puede hacer que salgan despedidas cantidades grandes
de refrigerante por la tapa de presión y el depósito de recuperación del
refrigerante. Siempre permitir que el motor se enfríe antes de apagar el grupo
electrógeno. Revisar si se ha producido pérdida de refrigerante después de toda
parada de emergencia o parada por falla. Llenar y limpiar según sea necesario.

4.6 Parada de emergencia


En caso de emergencia, pulsar el interruptor de parada de emergencia para apagarlo. Una vez
realizadas todas las reparaciones necesarias, pulsar el interruptor para situarlo en encendido
de forma que el grupo electrógeno pueda funcionar. Consultar en Sección 3.1 en la página 21
la ubicación ilustrada del interruptor de parada de emergencia.

4.7 CONEXIÓN DE CARGAS AL GRUPO


ELECTRÓGENO
La potencia nominal (KW) en la chapa de identificación del grupo electrógeno determina cuánta
carga eléctrica (motores, ventiladores, bombas, calentadores, acondicionadores de aire,
aparatos, etc.) puede generar el grupo electrógeno. El grupo electrógeno se apagará o sus
disyuntores de línea se dispararán si la suma de las cargas excede la potencia nominal del
grupo electrógeno.

NOTA: Puede que sea necesario utilizar menos cargas eléctricas y aparatos al
mismo tiempo. La suma de las cargas no debe ser superior a la potencia
nominal del grupo electrógeno.

36 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

Para evitar el apagado debido a la sobrecarga del grupo electrógeno, use las cargas eléctricas
nominales de los equipos para comparar la suma de las cargas eléctricas que se van a usar al
mismo tiempo con la potencia nominal del grupo electrógeno. Consultar Tabla 1 más abajo la
potencia nominal de los aparatos estándar.
· Si el aparato está marcado en amperios y voltios solamente, multiplicar los amperios por
los voltios para obtener la carga del aparato en vatios.
· Dividir los vatios por 1000 para obtener la carga en kilovatios.
El grupo electrógeno se puede parar debido a una sobrecarga cuando un motor grande o un
acondicionador de aire se arranca, o cumple su ciclo de apagado y encendido, incluso si la
suma de las cargas es menor que la potencia nominal del grupo electrógeno. Esto sucede
porque la carga de arranque del motor es mucho mayor que la carga de funcionamiento.
En los grupos electrógenos con TDF, ésta puede ocupar la mayor parte, si no toda, la potencia
disponible del motor. El fabricante de la embarcación puede haber provisto medios para
desconectar automáticamente todas las cargas eléctricas o la mayoría de ellas cuando se
engrane la TDF.

NOTA: Cuando se engrana la TDF (si la tiene), tal vez sea necesaria una menor
cantidad de cargas eléctricas y aparatos o incluso ninguno.
El grupo electrógeno tiene una potencial nominal de acuerdo con la presión barómetrica, la
humedad y la temperatura estándar (consultar ISO 3046). Una baja presión barométrica (gran
altura) o una alta temperatura ambiente disminuirá la potencia del motor.

TABLA 1. CARGAS TÍPICAS DE APARATOS

Aparato Carga (vatios)


Acondicionador de aire 1400-2000
Cargador de batería Hasta 3000
Convertidor de CC 300-700
Refrigerador 600-1000
Horno microondas 1000-1500
Sartén eléctrica 1000-1500
Elemento de hornilla eléctrica 350-1000
Calentador de agua eléctrico 1000-1500
Plancha eléctrica 500-1200
Secador de pelo eléctrico 800-1500
Cafetera eléctrica 550-750
Televisor 200-600
Radio 50-200
Taladro eléctrico 250-750
Aspiradora 200-500
Manta eléctrica 50-200

981-0172-01 (volumen 7) 37
4. Funcionamiento 7-2012

4.8 Funcionamiento sin carga


Mantener el funcionamiento sin carga en un nivel mínimo. Durante el funcionamiento sin carga,
las temperaturas de los cilindros bajan hasta un punto donde el combustible no se quema
completamente, lo cual produce inundación del motor y genera humo blanco. Lo mejor es hacer
funcionar el grupo electrógeno de 1/4 a 3/4 de carga.

4.9 Ejercicio del grupo electrógeno


Si no se usa frecuentemente, hacer funcionar el grupo electrógeno por lo menos una hora cada
mes. Hacer funcionar el grupo electrógeno entre 1/4 y 3/4 de carga plena. Un solo período de
ejercicio es mejor que varios períodos más cortos. El hacer funcionar el grupo electrógeno sirve
para eliminar la humedad, relubricar el motor, consumir el combustible antes de que se eche a
perder y eliminar el óxido de los contactos eléctricos. Esto facilita los arranques, prolonga la
vida útil del motor y aumenta la confiabilidad.

4.10 Reposición de los disyuntores de línea


Si el disyuntor del grupo electrógeno se dispara, o si el disyuntor del tablero de distribución de
potencia se dispara, se produjo un cortocircuito o se conectó un número excesivo de cargas.

NOTA: El grupo electrógeno continuará funcionando si se dispara su disyuntor de


línea.
Si se dispara un disyuntor:
1. Desconectar o apagar tantas cargas eléctricas o aparatos como sea posible.
2. Reposicionar el disyuntor.
3. Si el disyuntor se vuelve a disparar de inmediato, el aparato (o la carga eléctrica) tiene un
cortocircuito o el disyuntor está averiado. Consultar a un electricista calificado.

NOTA: Puede que sea necesario pulsar el disyuntor OFF para reiniciarlo y ON para
volver a conectar el circuito.
4. Si el disyuntor no se dispara inmediatamente, volver a conectar las cargas eléctricas una
por una asegurándose de no sobrecargar el grupo electrógeno ni causar el disparo de
algún disyuntor. Si se dispara un disyuntor inmediatamente cuando está conectado un
aparato, probablemente ese aparato o circuito tengan un cortocircuito.
Los aparatos eléctricos deben usarse y mantenerse de modo adecuado y estar debidamente
puestos a tierra, de modo que se disparen los disyuntores si llegara a producirse un
cortocircuito.
Las herramientas y aparatos eléctricos deben usarse y mantenerse de conformidad con las
instrucciones y precauciones de seguridad de su fabricante. Deben conectarse a tierra
correctamente para reducir el riesgo de descarga eléctrica e incendio.

ADVERTENCIA: Los cortocircuitos en aparatos eléctricos pueden causar incendio y


descargas eléctricas, que a su vez pueden provocar graves lesiones
personales o la muerte. Los equipos eléctricos y sus medios de puesta a
tierra deberán mantenerse de modo adecuado para protegerlos contra los
cortocircuitos.

38 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 4. Funcionamiento

4.11 Conexión a la fuente de energía de costa


Si se han provisto equipos para conexión a una fuente de energía de costa, la embarcación
también deberá tener un dispositivo aprobado para evitar que el grupo electrógeno y la fuente
de energía de costa se interconecten.

ADVERTENCIA: La interconexión entre el grupo electrógeno y la fuente de alimentación


costera puede producir la electrocución de los trabajadores de la red pública,
daños en el equipo e incendios. Utilizar un dispositivo conmutador aprobado
para evitar esta interconexión.

4.12 Cuidado de motores nuevos o reacondicionados


El grupo electrógeno se envía de fábrica con aceite de rodaje del motor. Durante el rodaje,
utilice aceite de las categorías de servicio de API CE, CD o CC. Evitar el funcionamiento sin
carga hasta donde sea posible durante el rodaje inicial. Cambiar el aceite del motor y el filtro
del aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento. Consultar Sección 5.4.1 en la
página 48 para obtener información acerca de las recomendaciones de aceite.

PRECAUCION: El uso de aceites CH-4 especificados normalmente o de aceites equivalentes


no permite que un motor nuevo o reconstruido realice el rodaje correctamente.

4.13 Baterías
El grupo electrógeno necesita una batería de 12 voltios para alimentar los circuitos de arranque
y control. El arranque confiable del grupo electrógeno y la vida útil del arrancador dependen de
una batería con capacidad adecuada y del mantenimiento apropiado. Consultar en Capítulo 5
en la página 41 los cuidados de la batería y en Capítulo 7 en la página 93 los requisitos de
las baterías.

4.14 Extinguidor de incendios


PRECAUCION: Asegurarse que la boquilla del extinguidor de incendios sea más pequeña que
el círculo que se encuentra en el gabinete de modo que quepa por la lumbrera. El
extinguidor de incendios debe ser de tipo gaseoso.
La embarcación debe tener un extinguidor de incendios listo para extinguir el fuego en el grupo
electrógeno. Debe estar aprobado para el uso con combustibles líquidos y equipos eléctricos.
Un grupo electrógeno con caja tiene una lumbrera para el extinguidor de incendios al que se
puede acceder rompiendo el círculo de la etiqueta de advertencia situada en el lado de servicio
de la caja (consultar a continuación). El extinguidor de incendios debe ser de tipo gaseoso.
En caso de incendio:
1. No abrir la caja del grupo electrógeno.
2. Apagar los motores, generadores y ventiladores.
3. Romper el círculo de la etiqueta con la boquilla y descargar todo el contenido del
extinguidor de incendios.

981-0172-01 (volumen 7) 39
4. Funcionamiento 7-2012

4.14.1 Ubicación de la etiqueta del puerto de extinción de


incendios

FIGURA 15. UBICACIÓN DE LA ETIQUETA DEL PUERTO DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

40 981-0172-01 (volumen 7)
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico es esencial para obtener el rendimiento óptimo y alargar la vida útil
del grupo electrógeno. Consultar la Tabla de mantenimiento periódico a continuación como guía
para el mantenimiento periódico.
El mantenimiento, reemplazo y reparación de los dispositivos de control de emisión de gases
pueden ser efectuados por cualquier establecimiento o individuo capacitado para reparar
motores. Sin embargo, el trabajo bajo garantía debe completarlo un representante autorizado
de Cummins Onan.
Para contribuir con el mantenimiento periódico del grupo electrógeno y contar con una base
para las reclamaciones de la garantía, anotar el mantenimiento llevado a cabo, ver Capítulo 8
en la página 103.

5.1.1 Programa de mantenimiento periódico


TABLA 2. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO

FRECUENCIA
Desp
ués
TRABAJO DE MANTENIMIENTO de Cada Mens Anual Cada Cada Cada Cada
las día/8 ualm ment 350 h 700 h 1.050 2.100
prime h ente e h h
ras
50 h
Inspección general1 x
Revisar el nivel de aceite del motor x
Vaciar el agua de los filtros de combustible x
2
Revisar la batería y sus conexiones x
Revisar el respiradero de sifón x x
Cambiar el aceite y el filtro de aceite x x x
3
Revisar la correa serpentina y la tensión x x
4
Cambiar el filtro de VCC x x
Cambiar los filtros de combustible x x
5
Revisar el filtro de aire x x
Revisar el ánodo de zinc x x
Sustituir el impelente de la bomba de agua x x
bruta6
Ajustar el juego de válvulas7 x
Cambiar el refrigerante, el tapón de x
presión y el termostato8
Cambiar los inyectores de combustible7 x

981-0172-01 (volumen 7) 41
5. Mantenimiento 7-2012

Inspeccionar el cojinete del generador7,9 x


1 - Incluye inspección del nivel de aceite, nivel de refrigerante, sistema de combustible, sistema de
escape, baterías y conexiones de las baterías.
2 - Ver las recomendaciones del fabricante de la batería.
3 - Comprobar si hay patinaje, grietas y desgaste.
4 - Apagar el motor durante 2 minutos cada 24 horas para realizar el drenaje automático del aceite del
cárter.
5 - Limpiar y engrasar si la restricción es mayor de 635 mm (25 pulg.) WC. La caja del filtro de aire
tiene un adaptador para medidor con roscas de 1/4 pulg NPT.
6 - Cambiar cada 1.050 horas.
7 - Debe realizarlo un mecánico cualificado (distribuidor autorizado de Cummins Onan).
8 - Cambiar cada 2 años.
8 - Cambiar cada 5 años.

5.2 Inspección general


Antes de arrancarlo por primera vez en el día y después de cada ocho horas de
funcionamiento, inspeccionar lo siguiente.
· Conexiones de la batería
· Nivel de aceite
· Sistema de combustible
· Nivel de refrigerante
· Sistema de agua bruta
· Sistema de escape
· Sistema mecánico
Revisar la siguiente figura para facilitar la ubicación de diversos puntos de servicio.

42 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.2.1 Ubicaciones de los puntos de servicio

Nº Descripción Nº Descripción
1 Disyuntor de línea 9 Filtro de VCC
2 Tablero de control 10 Salida de la manguera de vaciado de aceite
3 Caja del filtro de aire 11 Válvula de Drenaje de Aceite
4 Filtro de combustible secundario 12 Filtro de aceite
5 Bomba de suministro de combustible con palanca de 13 Varilla de medición de aceite
cebado
6 Filtro de combustible primario 14 Bomba de agua bruta
7 Tapón de llenado de aceite 15 Protector de la correa serpentina (grupos
electrógenos sin caja)
8 Accesorios de suministro y retorno de combustible
(1/4 pulg NPTF)

FIGURA 16. PUNTOS DE SERVICIO TÍPICOS

981-0172-01 (volumen 7) 43
5. Mantenimiento 7-2012

Nº Descripción Nº Descripción
1 Ánodo de zinc de la tapa de extremo del 6 Grifos de vaciado de refrigerante
intercambiador de calor (ambos extremos)
2 Carcasa del termostato de refrigerante 7 Conexión de batería (+) - tornillo M12 (tierra no
aislada) - tornillo M10 (tierra aislada)
3 Tapón de presión y cuello de llenado de refrigerante 8 Conexión de batería (-) para tornillo de tierra aislada
M10
4 Grifo de llenado de refrigerante (arriba del cabezal 9 Conexión de batería (-) para tierra no aislada y tierra
cerca del orificio de izada) del grupo electrógeno (unión de embarcación),
tornillo M12
5 Manguera de agua bruta entre la tapa de extremo
trasera del intercambiador de calor y el codo del
mezclador de agua/escape (es posible que se
necesite un respiradero de sifón para la instalación;
consultar el Manual de instalación )

FIGURA 17. PUNTOS DEL LADO SIN SERVICIO TÍPICOS

44 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.2.2 Conexiones de la batería


ADVERTENCIA: La formación de llamas, chispas o arcos en los bornes de la batería, en
los interruptores de luces o en otros equipos puede producir combustión
con el gas de la batería y causar graves lesiones personales. Ventilar el área
de la batería antes de trabajar en ella o cerca de ella, usar gafas de seguridad
y no fumar. Encender y apagar la luz de trabajo lejos de la batería. Al realizar
los procedimientos de mantenimiento o al realizar el servicio, detener el
grupo electrógeno y desconectar el cargador antes de desconectar los
cables de la batería. Utilizar una llave aislada para desconectar primero el
cable negativo (-) y volverlo a conectar el último.
Revisar que las conexiones de los bornes de la batería estén limpias y apretadas. Las
conexiones flojas o corroídas ofrecen una alta resistencia eléctrica y podrían dificultar el
arranque.

5.2.3 Nivel de aceite


ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
ADVERTENCIA: La presión en el cárter puede expulsar aceite del motor caliente por el
agujero de llenado causando graves quemaduras. Siempre apagar el grupo
electrógeno antes de quitar la tapa de llenado de aceite.
ADVERTENCIA: Algunas agencias estatales y federales han determinado que el contacto
con el aceite del motor usado puede ser causante del cáncer o de toxicidad
de los órganos de la reproducción. Evitar el contacto con la piel y la
inhalación de vapores. Usar guantes de caucho y lavar la piel expuesta.
PRECAUCION: Too little oil can cause severe engine damage. Too much oil can cause high oil
consumption. Keep the oil level between the high and low beads on the dipstick.
1. Apagar el grupo electrógeno.
2. Sacar el tapón de llenado de aceite y la varilla de medición del cuello de llenado de aceite.
Puede ser difícil tirar y sacar el tapón, inclinar el tapón en el receptáculo mientras lo tira
para sacarlo.
3. Limpiar la varilla de medición y volver a insertarla en el cuello de llenado. Asegurar el
tapón, que debe encajar a presión en su receptáculo.
4. Retirar el tapón con la varilla de medición y revisar el nivel de aceite en la varilla. Cambiar
y colocar el tapón de llenado de aceite.
5. Añadir o drenar el aceite que sea necesario si el nivel de aceite no se encuentra en las
marcas (marcas FULL [Lleno] o ADD [Añadir]). Consultar Sección 5.4 en la página 48
para conocer las recomendaciones de aceite.

NOTA: No es necesario agregar aceite entre los intervalos de cambio de aceite a


menos que el aceite haya bajado más de 1/3 entre las marcas superior e
inferior. Se puede añadir un cuarto de galón (0,9 litro) si el nivel de aceite se
encuentra en la marca inferior.

981-0172-01 (volumen 7) 45
5. Mantenimiento 7-2012

FIGURA 18. MARCAS ADD (AÑADIR)/FULL (LLENO) DE LA VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE

5.2.4 Fugas del sistema de combustible


ADVERTENCIA: Las fugas de combustible pueden causar incendios. Reparar las fugas
inmediatamente. No hacer funcionar el grupo electrógeno si hay fugas de
combustible.
1. Revisar si hay fugas en los adaptadores de manguera y tubo de los sistemas de suministro
y retorno de combustible, mientras el grupo electrógeno está funcionando y mientras está
parado.
2. Revisar las mangueras flexibles de combustible en busca de cortes, roturas, abrasiones y
abrazaderas de manguera sueltas.
3. Asegurarse que los conductos de combustible no se froten contra otras piezas.
4. Reparar las piezas de los conductos de combustible que estén desgastadas o dañadas
antes que ocurran fugas. Sustituir la manguera con un sistema de inyección de
combustible de alta presión USCG Tipo A1 o una manguera de combustible ISO 7840-A1.
5. Cebar el sistema de combustible si al grupo electrógeno se le agota el combustible.

5.2.5 Nivel de refrigerante


El tanque de recuperación está diseñado para mantener el nivel del refrigerante, no para llenar
el sistema. Mantener el nivel de refrigerante del tanque de recuperación entre las marcas
COLD (Frío) y HOT (Caliente). Consultar Sección 5.8.4 en la página 59 para conocer las
especificaciones del refrigerante. Además consultar Sección 5.8.6 en la página 60 para
obtener instrucciones detalladas acerca de cómo rellenar el sistema de refrigeración.
1. Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación y, si es necesario, rellenarlo
hasta la marca COLD (Frío) cuando el motor esté frío o hasta HOT (Caliente) cuando esté
a la temperatura normal de funcionamiento. Utilizar la solución anticongelante
recomendada.
2. Si el tanque está vacío, buscar y reparar las fugas de refrigerante, y llenar el sistema por
el cuello de llenado del motor. Utilizar la solución anticongelante recomendada.

5.2.6 Sistema de agua bruta


1. Limpiar el colador de agua salada si es preciso.
2. Asegurarse de que el grifo de agua de mar está abierto para el funcionamiento del grupo
electrógeno.

46 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

3. Cuando se suministra un separador de agua/vapores de escape, abrir el grifo de agua de


mar de la manguera de vaciado de agua.
4. Inspeccionar las mangueras por si tienen fugas o están dañadas. Hacer que personal
calificado de servicio reemplace cualquier manguera con fuga o dañada.

5.2.7 Sistema de escape


ADVERTENCIA: El gas del escape es letal. No hacer funcionar el grupo electrógeno
hasta que se hayan reparado todas las fugas del sistema de escape.
1. Revisar que todos los monitores de monóxido de carbono funcionen correctamente.
2. Inspeccionar el sistema de escape para comprobar si hay fugas y abrazaderas de
mangueras sueltas en:
· múltiple de escape
· codo de escape
· silenciador
· separador de agua
· accesorios del casco
3. Sustituir las secciones dañadas de la manguera de escape.

5.2.8 Sistema mecánico


1. Supervisar el estado del grupo electrógeno usando la pantalla digital.
2. Comprobar visualmente el grupo electrógeno para detectar daños mecánicos.
3. En los grupos electrógenos provistos de escudo acústico, instalar las puertas de servicio
antes de poner el grupo electrógeno en marcha, luego escuchar si se producen ruidos
anómalos mientras el grupo electrógeno está funcionando.
4. Revisar los pernos de montaje del grupo electrógeno.
5. Comprobar que las aberturas de entrada y salida de aire del grupo electrógeno no estén
taponadas con mugre ni obstruidas.
6. Mantener limpio el compartimiento del grupo electrógeno.

5.3 Mantenimiento de la batería


ADVERTENCIA: La formación de llamas, chispas o arcos en los bornes de la batería, en
los interruptores de luces o en otros equipos puede producir combustión
con el gas de la batería y causar graves lesiones personales. Ventilar el área
de la batería antes de trabajar en ella o cerca de ella, usar gafas de seguridad
y no fumar. Encender y apagar la luz de trabajo lejos de la batería. Al realizar
los procedimientos de mantenimiento o al realizar el servicio, detener el
grupo electrógeno y desconectar el cargador antes de desconectar los
cables de la batería. Utilizar una llave aislada para desconectar primero el
cable negativo (-) y volverlo a conectar el último.
Consultar Sección 5.1 en la página 41 para ver el programa de mantenimiento de la batería y
seguir las instrucciones del fabricante de la batería. Si el voltaje del sistema de CC es bajo o
alto de manera consistente, hacer revisar el sistema de carga de la batería.

981-0172-01 (volumen 7) 47
5. Mantenimiento 7-2012

Revisar que las conexiones de los bornes de la batería estén limpias y apretadas. Las
conexiones flojas o corroídas ofrecen una alta resistencia eléctrica y podrían dificultar el
arranque.
1. Mantener la caja de la batería y los bornes limpios y secos.
2. Mantener los bornes de la batería apretados.
3. Quitar los cables de la batería con un extractor de bornes de batería.
4. Verificar cuidadosamente cuál borne es positivo (+) y cuál es negativo (-) antes de realizar
las conexiones de la batería. Siempre desconectar el cable negativo (-) primero y volver a
conectarlo el último para reducir la formación de arcos.

5.4 Mantenimiento del sistema de lubricación


Evitar que el polvo, el agua y otros contaminantes entren en el sistema de lubricación y corroan
o taponen los componentes de lubricación.

5.4.1 Aceites recomendados


Use aceites para motor de clasificación API (Instituto de productos de petróleo de los EE. UU.)
de acuerdo con las siguientes directrices.
· En las zonas de emisiones reguladas es obligatorio utilizar aceite de clase CF, CF-4, CG-
4, CH-4 o CI-4 con:
· Combustible con azufre bajo: contenido de azufre inferior a 500 ppm (peso de 0,05%)
· Combustible con azufre ultra bajo: contenido de azufre inferior a 15 ppm (peso de
0,0015%)
· En zonas reguladas sin emisiones, use combustible con azufre alto.
· Se recomienda usar aceite con clasificación CF cuando el contenido de azufre está
entre 500 ppm (0,05% por peso) y 5.000 ppm (0,5% por peso). Si se usa aceite con
clasificación de servicio CF-4, CG-4, CH-4 ó CI-4, el aceite y el filtro de aceite deben
cambiarse con el doble de frecuencia del especificado en el Sección 5.1 en la
página 41.
· Usar aceite con clasificación de servicio CF-4, CG-4, CH-4 ó CI-4 cuando el
contenido de azufre está entre 5.000 ppm (0,5% por peso) y 10.000 ppm (1,0% por
peso). El aceite y el filtro de aceite deben cambiarse con el doble de la frecuencia
especificada en Sección 5.1 en la página 41.
Buscar el grado de viscosidad de la SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices). Escoger el
grado de viscosidad apropiado para las temperaturas ambiente que se esperan hasta el
próximo cambio de aceite programado. Ver la siguiente figura. Los aceites de grados múltiples,
tales como el SAE 15W-40, son recomendables para todo el año.

48 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.4.1.1 Viscosidad del aceite frente a temperatura ambiente

FIGURA 19. VISCOSIDAD DEL ACEITE FRENTE A TEMPERATURA AMBIENTE

5.4.2 Cambio de aceite y filtro del motor


ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
ADVERTENCIA: Algunas agencias estatales y federales han determinado que el contacto
con el aceite del motor usado puede ser causante del cáncer o de toxicidad
de los órganos de la reproducción. Evitar el contacto con la piel y la
inhalación de vapores. Usar guantes de caucho y lavar la piel expuesta.
Consultar Capítulo 5 en la página 41 para obtener el programa de cambio de aceite.
1. Hacer funcionar el grupo electrógeno bajo carga hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento, pararlo y desconectar el cable negativo (-) de la batería.
2. Para grupos electrógenos con escudo acústico, retirar la puerta de servicio.
3. Quitar el tapón de llenado de aceite y abrir la válvula de drenaje. La válvula de vaciado
tiene una salida de 3/8 NPT para conectar un adaptador de manguera para facilitar el
vaciado del aceite.

ADVERTENCIA: La presión en el cárter puede expulsar aceite del motor caliente por el
agujero de llenado causando graves quemaduras. Siempre apagar el grupo
electrógeno antes de quitar la tapa de llenado de aceite.
NOTA: Si se instala un sistema de bombeo de aceite, seguir las instrucciones que
se proporcionan con la bomba.
NOTA: Eliminar el aceite según las normativas locales.
4. Vaciar el aceite usado en un recipiente adecuado.
5. Cerrar la válvula de vaciado de aceite.
6. Retirar el filtro o los filtros de aceite usados con la llave correcta para filtros (disponible en
Cummins Onan) y desechar el filtro o los filtros como corresponde.

981-0172-01 (volumen 7) 49
5. Mantenimiento 7-2012

7. Retirar la empaquetadura antigua si no sale junto con el filtro. Limpiar la superficie de


sellado.
8. Aplicar una película de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo y llenar parcialmente el
filtro con aceite, de manera que el aceite llegue a las piezas del motor más rápido en el
momento del arranque.
9. Enroscar el filtro a mano hasta que la empaquetadura apenas toque la superficie de
montaje y después apretar 3/4 de vuelta.
10. Volver a llenar el motor con una cantidad adecuada de aceite del tipo correcto. Ver la
sección anterior para obtener las recomendaciones del aceite y Capítulo 7 en la página
93 para la capacidad del aceite.

PRECAUCION: Too little oil can cause severe engine damage. Too much oil can cause high oil
consumption. Keep the oil level between the high and low beads on the dipstick.
NOTA: No llenar el aceite a través de la lumbrera de revisión de aceite (donde se
encuentra la varilla de medición) ya que el aceite se devolverá por el tubo.
11. Revisar el nivel de aceite y agregar o vaciar aceite según sea necesario.
12. Volver a instalar las puertas de servicio en los grupos electrógenos que tienen una escudo
acústico.
13. Volver a conectar el cable negativo de la batería.
14. Hacer funcionar el grupo electrógeno por unos cuantos minutos, pararlo y revisar que el
nivel de aceite sea el correcto y si hay fugas.
15. Botar el aceite y filtro usados según los reglamentos de protección ambiental vigentes en
la localidad.

50 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.4.2.1 Filtro de aceite

Nº Descripción Nº Descripción
1 Junta de polvo 4 Juntas tóricas
2 Superficies de juntas tóricas 5 Cabeza del filtro
3 Elemento del filtro

FIGURA 20. FILTRO DE ACEITE

5.5 Mantenimiento del sistema de combustible


Evitar que el polvo, el agua y otros contaminantes entren en el sistema de combustible y
corroan o taponen los componentes del sistema de combustible.

5.5.1 Combustible recomendado


ADVERTENCIA: El combustible diésel es inflamable y puede causar lesiones graves o la
muerte. No fumar cerca de tanques de combustible o equipos que quemen
combustible, o en áreas que compartan la ventilación con dichos equipos.
Mantener bien alejadas las llamas, chispas, llamas piloto, arcos eléctricos,
conmutadores y todas las demás fuentes de encendido. Tener un extinguidor
de incendios universal a la mano.
Es necesario utilizar combustible diésel grado 2D de alta calidad para lograr un buen
funcionamiento y una mayor duración del motor. Usar combustible diésel grado 1-D si las
temperaturas ambientales son inferiores a 5°C (40°F). Cuando el combustible se deba exponer
a temperaturas ambientales frías, utilizar un combustible que tenga un punto de turbidez
(temperatura a la cual se empiezan a formar cristales de cera) por lo menos 6 grados Celsius
(10 grados Fahrenheit) por debajo de la temperatura más baja esperada del combustible.
· Se recomienda el uso de combustible diésel según las especificaciones EN590 o ASTM
D975.

981-0172-01 (volumen 7) 51
5. Mantenimiento 7-2012

· El índice cetánico no debe ser menos de 45 y el contenido de azufre no debe superar el


0,5% del peso.
· Las especificaciones para el tipo y el contenido de azufre (ppm, % por peso) del
combustible diésel deben cumplir todas las regulaciones de emisiones aplicables donde se
utilizará el grupo electrógeno.
· La lubricidad del combustible deberá satisfacer la norma ASTM D975 y pasar un nivel de
carga mínimo de 3100 gramos, medido según la norma ASTM D6078 ó un diámetro
máximo de acanaladura de 0,45 mm, medido según la norma ASTM D6079 ó la ISO
12156-1.
· El combustible biodiesel B5 que satisfaga las especificaciones y normas de calidad de la
industria es adecuado para usarse con este grupo electrógeno.

5.5.1.1 Combustibles biodiesel B5-B20


El combustible biodiesel B5 que satisfaga las especificaciones y normas de calidad de la
industria es adecuado para usarse con este grupo electrógeno.
Consultar en la Tabla de especificaciones Capítulo 7 en la página 93 la compatibilidad de
especificaciones y modelos de mezclas biodiesel hasta B20.
Antes de utilizar mezclas de biodiésel, segúrese de lo siguiente:
· El motor de propulsión del vehículo puede usar B20 cuando comparta el mismo depósito
de combustible.
· El OEM ha instalado una línea de combustible compatible B20 desde el depósito de
combustible hasta el grupo electrógeno.
· El OEM ha instalado un separador de agua en la línea de combustible justo antes del
grupo electrógeno.
Combustible biodiesel aprobado
· Biodiesel conforme con ASTM D6751 o EN14214. El combustible que cumpla ASTM
D6751 o EN14214 se puede mezclar con un combustible diésel aceptable que cumpla
ASTM D975, que cumpla ASTM D975 hasta una concentración del 20 por ciento del
volumen (B20).
Los combustibles mezclados biodiesel deben adquirirse premezclados y no realizarse por los
clientes.
Propiedades del biodiesel:
· El biodiesel tiene una débil estabilidad de oxidación que puede acelerar la oxidación del
combustible. La oxidación del combustible reduce el rendimiento del generador. Este
efecto se acelera cuando aumenta la temperatura ambiente.
· Las propiedades del biodiesel cambian con temperaturas ambientes bajas (por debajo de
235 °F/-55 °C). Deben tomarse las precauciones necesarias cuando se utilice el generador
con mezclase de biodiesel a bajas temperaturas ambientes, como un calentador de
combustible, el aislamiento de tubos o aditivos de combustible adicionales anti-gel.
· Las mezclas de combustible biodiesel son un excelente medio para el crecimiento
microbiano. Los microbios provocan la corrosión del sistema de combustible y la
obstrucción prematura de los filtros. La eficacia de todos los aditivos convencionales anti-
microbios disponibles en el mercado, cuando se usan con biodiesel, no es conocida.
Consultar al proveedor de combustible y aditivos para obtener asistencia.

52 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

· Se recomienda firmemente evitar aplicaciones de mercado específicas o bien ejercerlas


con extremo cuidado debido a algunas de las propiedades de las mezclas de combustible
biodiesel, como el funcionamiento con temperaturas frías, el almacenamiento prolongado,
incompatibilidades materiales y otros efectos en las características de funcionamiento de
los motores. Dichas aplicaciones que deben usar combustibles estándar, incluyen
aplicaciones que experimentan un uso estacionales, almacenamiento durante periodos
superiores a 60 días o temperaturas y humedad extremas.
Requisitos de almacenamiento:
Si se utiliza biodiesel en aplicaciones estacionales (almacenamiento durante más de 90 días),
el generador se debe purgar antes del almacenamiento haciendo funcionar el motor con
combustible diésel puro que cumpla ASTM D975 durante un mínimo de 30 minutos.
Cobertura de la garantía:
La garantía de Cummins Onan cubre los fallos que son resultado directo de defectos de
material o de fábrica. Los daños en el generador, los problemas de servicio y/o los problemas
de rendimiento que según Cummins Onan se deban a mezclas de combustible biodiesel que no
cumplan las especificaciones señaladas en los manuales correspondientes de Instalación,
Operador y Servicio no se considerarán defectos materiales ni de mano de obra y podrán
afectar a la garantía del grupo electrógeno.

5.5.2 Vaciado del filtro de combustible


Vaciar el agua y los sedimentos con más frecuencia de la programada si la calidad del
combustible es mala, no se puede evitar la condensación o cuando se muestra la advertencia
WATER IN FUEL (Agua en el combustible). Revisar si hay otros filtros en puntos anteriores del
sistema que requieran ser sustituidos.
Tener a mano toallas y recipientes para limpiar, recoger y desechar adecuadamente el
combustible que se derrame o gotee.
1. Con una llave aislada, desconectar el cable negativo (-) de la batería para evitar el
arranque del motor.
2. Abrir la puerta delantera de acceso.
3. Desconectar el conector del sensor de agua.
4. Aflojar los tornillos de drenaje y ventilación y vaciar el agua y los sedimentos en un envase
adecuado (cerca de 1/2 taza o 120 ml).
5. Cerrar los tornillos de drenaje, apretar la ventilación y volver a conectar el sensor de agua.
6. Cambiar la puerta delantera de acceso.
7. Conectar el cable negativo (-) de la batería.
8. Botar los desechos según los reglamentos de protección ambiental vigentes en la
localidad.

5.5.3 Sustitución del filtro de combustible


ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.

981-0172-01 (volumen 7) 53
5. Mantenimiento 7-2012

ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
ADVERTENCIA: El combustible diésel es inflamable y puede causar lesiones graves o la
muerte. No fumar cerca de tanques de combustible o equipos que quemen
combustible, o en áreas que compartan la ventilación con dichos equipos.
Mantener bien alejadas las llamas, chispas, llamas piloto, arcos eléctricos,
conmutadores y todas las demás fuentes de encendido. Tener un extinguidor
de incendios universal a la mano.
Consultar en Sección 5.1 en la página 41 el cambio programado del filtro. El grupo
electrógeno tiene un filtro de combustible primario y otro secundario. El filtro primario tiene un
sensor y un separador de agua; consultar la figura siguiente. Revisar si hay filtros en puntos
anteriores del sistema que requieran ser sustituidos.
Evitar que el polvo, el agua y otros contaminantes entren al sistema de combustible y corroan o
taponen los componentes del sistema de inyección de combustible.
Para sustituir los filtros de combustible:
1. Con una llave aislada, desconectar el cable negativo (-) de la batería para evitar el
arranque del motor y cerrar las válvulas de retorno y suministro de combustible.
2. Desconectar el sensor de agua.
3. Limpiar la zona alrededor de cada filtro para mantener los desperdicios fuera del sistema
de combustible y vaciar el combustible de cada filtro en un recipiente adecuado soltando
sus tornillos de respiradero y de vaciado. Botar el agua, sedimentos y combustible usados
según los reglamentos de protección ambiental vigentes en la localidad.
4. Sujetar el anillo retenedor de cada filtro firmemente, levantarlo y girarlo en sentido
contrahorario 1/4 de vuelta (visto desde abajo). Retirar el anillo con junto con elemento de
filtro.
5. Instalar los filtros nuevos, alineando debidamente los salientes localizadores con las
ranuras de la base de montaje.
6. Instalar los anillos retenedores, asegurándose que los sellos contra polvo se encuentren
en su lugar. Apriete a mano 1/3 de vuelta hasta que se oiga que engancha en su sitio.
7. Volver a conectar el sensor de agua.
8. Conectar el cable negativo (-) a la batería.
9. Cebar manualmente el motor con la palanca de cebado de la bomba mecánica para llenar
el nuevo filtro. Si el grupo electrógeno tiene una bomba de combustible eléctrica opcional,
cebar el motor durante al menos 30 segundos para llenar los nuevos filtros. Poner el grupo
electrógeno en marcha por unos cuantos minutos y buscar fugas. Parar el grupo
electrógeno de inmediato si hay alguna fuga. Reparar la fuga antes de arrancar el grupo
electrógeno.

54 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

Nº Descripción Nº Descripción
1 Anillos de retención 3 Drenaje y respiradero del filtro primario
2 Drenaje y respiradero del filtro secundario 4 Conector del sensor de agua

FIGURA 21. FILTROS DE COMBUSTIBLE PRIMARIO Y SECUNDARIO

5.6 Cebado del sistema de combustible


ADVERTENCIA: El combustible diésel es inflamable y puede causar lesiones graves o la
muerte. No fumar cerca de tanques de combustible o equipos que quemen
combustible, o en áreas que compartan la ventilación con dichos equipos.
Mantener bien alejadas las llamas, chispas, llamas piloto, arcos eléctricos,
conmutadores y todas las demás fuentes de encendido. Tener un extinguidor
de incendios universal a la mano.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
Se debe cebar el sistema de combustible después de sustituir los filtros de combustible o si se
agota el combustible del grupo electrógeno.

5.6.1 Cebado con bomba mecánica de combustible


El motor está provisto de una bomba mecánica impulsada por levas que tiene una palanca de
cebado manual (ver la siguiente figura), la cual se empuja hacia arriba y abajo para bombear el
combustible. Si no es posible empujar la palanca de cebado hacia abajo, girar el motor una vez
con el arrancador para mover el lóbulo de la leva interna hacia el lado inferior y así liberar la
palanca.

981-0172-01 (volumen 7) 55
5. Mantenimiento 7-2012

Antes de cebar, soltar el respiradero del filtro secundario para permitir que el aire escape
durante el cebado. Cerrar el respiradero una vez que el filtro se haya llenado.

Nº Descripción Nº Descripción
1 Respiradero del filtro secundario 3 Palanca de cebado
2 Respiradero del filtro primario

FIGURA 22. CEBADO DE COMBUSTIBLE

5.6.2 Cebado con bomba eléctrica opcional de combustible


Si el grupo electrógeno está provisto de una bomba eléctrica opcional de combustible,
mantenga pulsado el interruptor de control o el botón Stop/Prime de la pantalla digital para
llenar los filtros y las líneas de combustible. La bomba de combustible arranca luego de
aproximadamente 2 segundos.
Si se deben llenar los dos filtros, suelte los dos respiraderos del filtro para que pueda salir el
aire durante el cebado. Cerrar el respiradero del filtro primario cuando se llene y el del filtro
secundario cuando éste se llene.

56 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

FIGURA 23. BOMBA ELÉCTRICA DE COMBUSTIBLE

5.7 Purga de líneas del inyector


ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
Después de haber sustituido piezas o si se ha agotado el combustible, podría ser necesario
purgar el aire atrapado en las líneas de combustible entre la bomba de inyección y las toberas.
Para purgar el aire de la línea de combustible, soltar la conexión de la tobera de inyección (ver
la figura siguiente) usando dos llaves de tuercas de boca para evitar dañar el conjunto de
tobera.

981-0172-01 (volumen 7) 57
5. Mantenimiento 7-2012

FIGURA 24. PURGA DE LÍNEAS DEL INYECTOR

5.8 Mantenimiento del sistema de enfriamiento


El motor es enfriado por un sistema de líquido presurizado de circuito cerrado. El refrigerante
se bombea a través de conductos en el bloque del motor, la culata y el múltiple del sistema de
escape. El múltiple del sistema de escape también sirve como el depósito del refrigerante del
motor.
El agua bruta (agua de flotación) se bombea a través de los tubos del termointercambiador
para enfriar el refrigerante del motor. A continuación, el agua bruta pasa por una manguera
hasta el mezclador de agua del sistema de escape donde enfría los gases de escape; luego, se
expulsa.

5.8.1 Tapa de presión


ADVERTENCIA: El refrigerante caliente está a presión y se puede rociar, lo que puede
causar graves quemaduras al aflojar la tapa de presión o abrir el desagüe del
refrigerante. Dejar que el motor se enfríe antes de aflojar la tapa de presión.
Usar gafas de seguridad.
Sustituir la tapa de presión cada dos años (sus sellos se deterioran y desarrollan fugas). La
presión adecuada (7 psi) en el sistema de enfriamiento es esencial para el enfriamiento óptimo
del motor y para la pérdida mínima de refrigerante.

5.8.2 Mangueras de refrigerante


Inspeccionar y reemplazar las mangueras que tengan fugas o estén dañadas.
Asegurarse que las dos mangueras del tanque de recuperación pasen por los dos orificios del
costado derecho de la caja del grupo electrógeno (si corresponde), que la manguera de
recuperación de refrigerante esté conectada al cuello de llenado del motor y que la manguera
de rebose termine en el depósito para goteo, donde no salpique refrigerante a los componentes
eléctricos.

58 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.8.3 Respiradero de sifón


ADVERTENCIA: Derivar un respiradero de sifón o no efectuar el mantenimiento debido
puede llevar a la inundación del motor y daños que no están cubiertos por la
garantía.
Se instala un respiradero de sifón cuando el mezclador de agua del sistema de escape está a
menos de 6 pulgadas de la línea del agua. Reemplazar el respiradero de sifón si está cubierto
con depósitos, lo que indica fugas. Si no es del tipo ventilación para purga, revisar que la
manguera de ventilación esté conectada a un adaptador que atraviesa el casco. Revisar el flujo
normal de agua cuando el motor esté funcionando. Ver el Manual de instalación para más
información relativa a los respiraderos de sifón.

N.º Descripción N.º Descripción


1 Válvula de respiradero de sifón 2 Grupo electrógeno

FIGURA 25. RESPIRADERO DE SIFÓN

5.8.4 Recomendaciones relativas al refrigerante


Utilizar un refrigerante glicol etilénico totalmente formulado y de alta calidad con los
anticorrosivos y los estabilizadores de refrigerante que cumpla la especificación del estándar
ASTM D6210 para refrigerantes de motor con base de glicol totalmente formulados para
motores resistentes. De esta forma, se conseguirá una protección contra la corrosión, control
de espuma, protección contra picaduras del revestimiento y control de calcificaciones/depósitos.
A menos que esté prohibido por las leyes de transporte, el grupo electrógeno se envía con la
mezcla recomendada de partes iguales de agua y glicol etilénico, que proporciona protección
hasta -37°C (-34°F). En climas más cálidos o en el mar, se recomienda utilizar una mezcla de
60/40 de agua y glicol etilénico.
Usar agua fresca con bajo contenido de minerales y agentes químicos corrosivos para la
mezcla de refrigerante. El agua destilada es la mejor.

981-0172-01 (volumen 7) 59
5. Mantenimiento 7-2012

Ver Capítulo 7 en la página 93 para determinar la capacidad de refrigerante.

ADVERTENCIA: El anticongelante de glicol etilénico está considerado como un producto


tóxico. Desecharlo de acuerdo con los reglamentos locales para sustancias
peligrosas.

5.8.5 Restitución de la pérdida normal de refrigerante


Revisar el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación antes de arrancar el motor por
primera vez en la jornada y, de ser necesario, llenarlo hasta el nivel COLD (Frío) si el motor
está frío, o hasta el nivel HOT (Caliente) si está en marcha. El tanque de recuperación está
diseñado para mantener el nivel del refrigerante, no para llenar el sistema. Si el tanque está
vacío, buscar y reparar las fugas de refrigerante, y llenar el sistema por el cuello de llenado del
motor.
Asegurarse de que las dos mangueras del tanque de recuperación pasen por los dos orificios
del extremo derecho de la caja del grupo electrógeno, que la manguera de recuperación de
refrigerante esté conectada al cuello de llenado del motor y que la manguera de rebose termine
en el depósito para goteo, donde no salpique refrigerante a los componentes eléctricos.

5.8.6 Llenado del sistema de enfriamiento


PRECAUCION: Llenar un motor caliente con agua fría puede causar grietas en el múltiple, la
culata y el bloque. Seguir las instrucciones del fabricante para la limpieza y el
enjuague.
Consultar Sección 5.8.4 en la página 59 para conocer las especificaciones del refrigerante.
Ver Capítulo 7 en la página 93 para determinar la capacidad de refrigerante.
1. Cerrar las válvulas de vaciado del bloque y del termointercambiador (o verificar para
asegurarse de que estén cerradas), reconectar la manguera de entrada de la bomba (o
verificar para asegurarse de que esté conectada) y llenar el sistema a través del cuello de
llenado del motor. El sistema se llenará tan rápido como pueda escaparse el aire del
sistema. Llenar hasta la parte inferior del cuello de llenado.
2. Arrancar y hacer funcionar el motor por unos minutos para eliminar las bolsas de aire y
luego apagarlo.
3. Verificar el nivel de refrigerante, agregar todo el refrigerante que sea necesario y asegurar
la tapa de presión.
4. Volver a llenar el tanque de recuperación hasta la marca COLD (Frío).
5. En grupos con una caja, asegurar las puertas de acceso superior y delantera, y utilizar una
llave aislada para volver a conectar los cables de la batería (el negativo [-] en último lugar).

PRECAUCION: El bajo nivel del refrigerante puede causar daños graves al motor. Asegurarse
que el sistema esté lleno.

60 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.8.6.1 Grifo de ventilación de conducto de llenado de refrigerante

Nº Descripción Nº Descripción
1 Llenado de refrigerante 2 Grifo de respiradero

FIGURA 26. GRIFO DE VENTILACIÓN DE CONDUCTO DE LLENADO DE REFRIGERANTE

5.8.7 Vaciado y limpieza del sistema de enfriamiento


ADVERTENCIA: El refrigerante caliente está a presión y se puede rociar, lo que puede
causar graves quemaduras al aflojar la tapa de presión o abrir el desagüe del
refrigerante. Dejar que el motor se enfríe antes de aflojar la tapa de presión.
Usar gafas de seguridad.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
1. Tener a mano toallas y recipientes para limpiar, recoger y desechar adecuadamente el
refrigerante.
2. Con una llave aislada, desconectar el cable negativo de la batería (-) para evitar el
arranque del motor, dejar enfriar el motor y retirar la puerta de acceso frontal, la parte
superior de la caja y el tapón de presión del refrigerante.
3. Retirar el tapón de presión.
4. Abrir las válvulas de drenaje. Vaciar el refrigerante en recipientes adecuados para
desecharlo siguiendo los reglamentos de la localidad para el manejo de sustancias
peligrosas.
5. Vaciar o enjuagar el enfriador de quilla siguiendo las instrucciones dadas por el fabricante.

981-0172-01 (volumen 7) 61
5. Mantenimiento 7-2012

6. Usar productos químicos para limpieza del radiador para limpiar y enjuagar el sistema de
enfriamiento antes de volverlo a llenar con refrigerante nuevo. Seguir las instrucciones del
fabricante de la solución de limpieza.

PRECAUCION: Llenar un motor caliente con agua fría puede causar grietas en el múltiple, la
culata y el bloque. Seguir las instrucciones del fabricante para la limpieza y el
enjuague.

5.8.8 Termointercambiador
ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
ADVERTENCIA: El glicol etilénico está considerado como un producto tóxico. No usarlo
para impedir que los pasos de agua bruta en el termointercambiador se
congelen. Este será expulsado al medio ambiente cuando se arranque el
grupo electrógeno.
Consultar Sección 5.1 en la página 41 para conocer el programa de mantenimiento. Limpiar
los tubos de agua bruta si el motor sigue apagándose (código nº 1) o el indicador del motor o la
pantalla digital señalen temperaturas del motor anormalmente altas. Vaciar el
termointercambiador si existe peligro de congelamiento cuando el grupo electrógeno no está
funcionando o cuando está almacenado. El agua congelada puede dañar los tubos de agua
bruta en el termointercambiador. El refrigerante del motor está protegido de la congelación,
pero el agua no.

62 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.8.8.1 Termointercambiador

Nº Descripción Nº Descripción
1 Ánodo de zinc 3 Tapa de extremo frontal y juntas tóricas
2 Tapa de extremo trasero y juntas tóricas 4 Termointercambiador

FIGURA 27. TERMOINTERCAMBIADOR

5.8.8.2 Extracción e instalación del termointercambiador


Extracción
1. Retirar las puertas traseras y los tableros superior y del extremo, si los tiene.
2. Tener listos toallas y recipientes para evitar derramar agua bruta sobre los componentes
eléctricos debajo del termointercambiador.

981-0172-01 (volumen 7) 63
5. Mantenimiento 7-2012

3. Vaciar una cantidad suficiente de refrigerante de modo que el mismo no se derrame


cuando se extraiga el termointercambiador.
4. Desconectar el conector del interruptor de flujo de agua bruta, en la tapa del extremo
delantero.
5. Desconectar las mangueras de agua bruta de las tapas de los extremos delantero y
trasero.
6. Extraer el termointercambiador.
Instalación
1. Lubricar las 4 juntas tóricas (2 en cada extremo) con grasa de uso general.
2. Instalar la junta tórica pequeña en la ranura de la tapa del extremo.
3. Instalar la junta tórica grande en la ranura frontal.
4. Colocar la tapa de extremo trasera y montar los tornillos dejando un espacio de 6 mm (1/4
pulg.). Asegurarse de que el conector de la manguera apunta en la dirección correcta.
5. Instalar la tapa del extremo delantero con el termointercambiador debidamente asentado
en la cavidad. Asegurarse de que el conector de la manguera apunta en la dirección
correcta.
6. Apretar los tornillos de la tapa del extremo delantero de modo uniforme hasta que la tapa
toque la caja.
7. Apretar los tornillos de la tapa del extremo trasero de modo uniforme hasta que la tapa
toque la caja.
8. Apretar los tornillos de montaje de la tapa del extremo a 24 N-m (18 pies-lb).
9. Volver a conectar las mangueras y el conector del interruptor.

5.8.8.3 Limpieza y vaciado del termointercambiador


1. Retirar las tapas de los extremos delantero y trasero.
2. Inspeccionar el termointercambiador y limpiarlo a fondo. Usar una varilla de latón de 4,76
mm (3/16 pulg.) de diámetro para limpiar en toda la longitud de cada tubo.
3. Inspeccionar los ánodos de zinc y sustituirlos de ser necesario.
4. Inspeccionar las juntas tóricas y sustituirlas de ser necesario.
5. Someter el núcleo del termointercambiador a prueba si se sospecha que el mismo está
averiado. Sustituirlo de ser necesario.
6. Rearmar todas las piezas que se desarmaron para el acceso.

5.8.9 Ánodo de zinc


Sustituir el ánodo de zinc según lo recomendado en Capítulo 5 en la página 41. Usar sellador
de roscas en el tapón de zinc y los tapones de vaciado e instalar empaquetaduras nuevas de
las cubiertas para limpieza si las usadas están deterioradas o dañadas. Consultar en Sección
5.8.8 en la página 62 la ubicación del ánodo de zinc.

64 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.8.10 Sustitución de los termostatos


ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA: El refrigerante caliente está a presión y se puede rociar, lo que puede
causar graves quemaduras al aflojar la tapa de presión o abrir el desagüe del
refrigerante. Dejar que el motor se enfríe antes de aflojar la tapa de presión.
Usar gafas de seguridad.
Consultar el apartado Sección 5.1 en la página 41 para conocer el programa de sustituciones.
Los dos termostatos forman un par y deben sustituirse como tal.
1. Con una llave aislada, desconectar el cable negativo de la batería para evitar el arranque
del motor. Dejar que se enfríe el motor.
2. Retirar la puerta trasera si el grupo electrógeno tiene una caja.
3. Retirar la tapa de presión de refrigerante.
4. Vaciar una cantidad suficiente de refrigerante de modo que el mismo no se derrame
cuando se suelte la caja del termostato.
5. Retirar los cuatro pernos de la caja del termostato y retirar la caja y la empaquetadura.
6. Limpiar la zona de la empaquetadura.
7. Sustituir los dos termostatos. Comprobar que su ubicación y orientación sean las
indicadas.
8. Asegurar la caja de termostatos usando una empaquetadura nueva.
9. Rellenar el refrigerante que se haya perdido, asegurar la tapa de presión y la puerta
trasera, y volver a conectar el cable negativo de la batería.

FIGURA 28. TERMOSTATOS DE REFRIGERANTE

5.8.11 Sustitución del impelente de la bomba de agua bruta


ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.

981-0172-01 (volumen 7) 65
5. Mantenimiento 7-2012

ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
Consultar Sección 5.1 en la página 41 para conocer el programa de sustituciones. Evitar
derramar agua bruta en los componentes eléctricos situados debajo de la bomba. Tener a
mano toallas y recipientes por si se producen derrames.
1. Cerrar el grifo de agua de mar.
2. Retirar la tapa del impelente y la empaquetadura. Podría ser necesario usar una
herramienta para retirar el impelente del eje.
3. Instalar el impelente nuevo. girar el impelente en sentido contrahorario (su sentido normal
de giro) mientras se inserta en la caja.
4. Para suministrar una lubricación inicial y una mejor aspiración de la bomba antes que el
agua llegue a la bomba, mojar el interior de la bomba y el impelente con agua, una
solución jabonosa o un lubricante de silicona y asegurar el anillo "O" y la cubierta.

PRECAUCION: No lubricar con productos de petróleo como grasa y aceite que atacan
químicamente los materiales del impelente.
5. Asegurar la cubierta usando una empaquetadura nueva.
6. Si el tamiz de agua de mar está sobre la línea de agua, llenarlo para un cebado más
rápido y asegurar su cubierta.
7. Abrir el grifo de agua de mar, volver a conectar los cables negativos de la batería y
arrancar el grupo electrógeno. El grupo electrógeno se parará en 8 segundos si no hay un
caudal de agua bruta y la luz de estado ámbar destellará el código de parada N° 7. Si se
para, eliminar cualquier obstrucción y volver a arrancar el grupo electrógeno.

FIGURA 29. IMPELENTE DE LA BOMBA DE AGUA BRUTA

66 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

5.8.12 Sustitución de la correa serpentina


ADVERTENCIA: El arranque inesperado o remoto del motor puede causar lesiones
graves o la muerte. Antes de retirar una puerta de acceso o el protector de
una correa, utilizar una llave aislada para desconectar el cable negativo de la
batería (-) para evitar el arranque del motor.
La correa serpentina impulsa al alternador de carga de la batería y la bomba de refrigerante.
Consultar Sección 5.1 en la página 41 para conocer el programa de sustituciones o
inspecciones.
Sustitución de la correa
1. Con una llave aislada, desconectar el cable negativo de la batería para evitar el arranque
del motor.
2. Quitar el protector de la correa o el tablero del extremo del compartimiento.
3. Si el grupo electrógeno está provisto de él, desconectar el eje PTO. Consultar Sección
5.8.13 en la página 68.
4. Aliviar la tensión de la correa girando el brazo de la polea tensora en sentido contrahorario
y quitar la correa. Usar una llave de 15 en el tornillo central de la polea para girar el brazo.
5. Asegurarse de que las poleas de la bomba de refrigerante, el alternador, el rodillo tensor y
el tensor de la correa giran suavemente. Repararlo o sustituirlo en caso necesario.
6. Comprobar que el brazo funciona suavemente en todo el arco de su recorrido entre las
paradas de extremo. Repararlo o sustituirlo en caso necesario.
7. Colocar la correa asegurándose de que cada "V" se encuentra en la ranura adecuada de
cada polea.
8. Revisar la posición del brazo tensor. Deberá hallarse aproximadamente en un punto
intermedio entre los topes de sus extremos. Si está cerca o tocando alguno de los topes,
la correa está demasiado larga o demasiado corta. Sustituir la correa según sea necesario.
9. Volver a colocar el protector de la correa o el tablero del extremo del compartimiento.

981-0172-01 (volumen 7) 67
5. Mantenimiento 7-2012

Nº Descripción Nº Descripción
1 Alternador de carga de batería 4 Cigüeñal
2 Tensor de correa 5 Bomba de refrigerante
3 Rodillo tensor

FIGURA 30. CORREA SERPENTINA

5.8.13 Desconexión del eje de la TDF


Retirar los 4 tornillos embridados del eje y los 4 tornillos de acoplamiento radial y deslizar el eje
para alejarlo de la polea del cigüeñal una distancia suficiente para poder pasar la correa.
Durante el armado, apretar los tornillos embridados a 75 Nm (54 lb-pie) y los tornillos de
acoplamiento radial a 225 Nm (170 lb-pie).

68 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

Nº Descripción Nº Descripción
1 Tornillos embridados 2 Tornillos de acoplamiento radial

FIGURA 31. EJE DE TDF

5.9 Cambio del elemento del filtro de aire


ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
El motor está equipado con un filtro de aire con elemento lavable. Consultar Capítulo 5 en la
página 41 para obtener el programa de limpieza del elemento del filtro de aire. Inspeccionar y
limpiar el elemento con mayor frecuencia en entornos muy polvorientos. Para darle
mantenimiento al elemento del filtro:
1. Soltar los pestillos de la tapa terminal y extraer el elemento del filtro.
2. Sustituir el elemento del filtro si el medio filtrador o los sellos de caucho están dañados.
3. Lavar el elemento del filtro con agua caliente con jabón y permitir que se seque
completamente.

PRECAUCION: Los combustibles, disolventes, limpiadores y detergentes pueden dañar el


medio filtrador y los sellos de caucho. Usar únicamente agua caliente con jabón
para limpiar el elemento del filtro.
4. Aceitar el elemento del filtro con un aceite adecuado para filtros de aire.
5. Volver a instalar el elemento del filtro.

981-0172-01 (volumen 7) 69
5. Mantenimiento 7-2012

FIGURA 32. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE

5.10 Cambio del elemento del filtro del respiradero del


cárter
ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA: Los componentes del motor (drenajes, filtros, mangueras, etc.) pueden
estar calientes y causar quemaduras graves, laceraciones en la piel y
salpicaduras de líquidos. Utilizar el equipo de protección personal cuando
trabaja con materiales peligrosos o cerca de ellos. Algunos ejemplos de
equipos de protección personal incluyen, (pero no se limitan a), gafas de
seguridad, guantes protectores, casco, botas con punta de acero y ropa
protectora.
Consultar en Capítulo 5 en la página 41 el programa de cambio del elemento del filtro de CCV
(respiradero del cárter). Cambiar el filtro cada vez que el indicador de servicio rojo en el
colector del filtro haya saltado hacia arriba.
1. Retirar la caja del respiradero del cárter, extraer el elemento del filtro y botarlo.
2. Instalar el elemento del filtro nuevo comprobando que los anillos "O" selladores interior y
exterior se asienten debidamente.
3. Reponer el indicador de servicio rojo si ha saltado hacia arriba desenroscando la tapa de
plástico transparente, empujando el indicador hacia abajo nuevamente y volviendo a
instalar la tapa.

70 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 5. Mantenimiento

Nº Descripción Nº Descripción
1 Cabeza del filtro 4 Caja del filtro
2 Indicador de servicio 5 Elemento del filtro
3 Juntas tóricas

FIGURA 33. ELEMENTO DEL FILTRO DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER

5.11 Almacenamiento del grupo electrógeno


Cuando el grupo electrógeno no se puede ejercitar en forma habitual y/o va a estar inactivo
durante más de 120 días, el almacenamiento adecuado es esencial para conservar el
rendimiento y confiabilidad óptimos.
1. Desconectar el disyuntor de línea del grupo electrógeno o el panel de distribución de CA.
2. Cambiar el aceite del motor y el filtro y colocar un rótulo que indique la viscosidad del
aceite.
3. Hacer girar el motor varias revoluciones al presionar el interruptor de arranque
momentáneamente, pero sin arrancarlo. Esto llena los conductos con el aceite nuevo.
4. Utilizar una llave aislada para desconectar los cables de la batería (empezando con el
negativo [-]) de la batería de arranque y guardar la batería según las recomendaciones del
fabricante. Revisar el nivel de refrigerante y agregar si es necesario. Si se anticipan
temperaturas bajo cero, probar la mezcla de refrigerante y cambiarla si es necesario.
5. Vaciar el termointercambiador y el silenciador si se anticipan temperaturas bajo el punto de
congelación.
6. Desembragar la TDF, si tiene.
7. Soltar o quitar la correa serpentina, si tiene. Ver el Manual de servicio.
8. Limpiar y aceitar ligeramente las partes que se pueden oxidar.

981-0172-01 (volumen 7) 71
5. Mantenimiento 7-2012

5.12 Almacenamiento a bajas temperaturas


El agua congelada puede dañar el termointercambiador y el refrigerador del sistema de escape.
Vaciar el agua antes de que empiece a bajar la temperatura. Consultar la figura XX para
conocer la ubicación de la manguera de vaciado del refrigerador de escape y
Consultar Sección 5.11 en la página 71 para obtener más información.

5.13 Puesta en servicio del grupo electrógeno


1. Verificar la viscosidad del aceite indicada en el rótulo colocado en el grupo electrógeno y
cambiar el aceite si la misma no es apropiada para las temperaturas anticipadas.
2. Utilizar una llave aislada para volver a conectar la batería de arranque con el cable
negativo [-] en último lugar.
3. Sustituir el impelente de la bomba de agua bruta si se instaló hace más de un año.
4. Hacerle mantenimiento al elemento del filtro de aire si está sucio.
5. Volver a instalar la correa serpentina, si la tiene (ver el Manual de servicio)
6. Engranar el embrague de la TDF, si tiene.
7. Efectuar el mantenimiento requerido.
8. Luego de conectar la batería, completar las revisiones previas al arranque y cebar el
sistema de combustible.
9. Arrancar y hacer funcionar el grupo electrógeno.
10. Conectar el disyuntor del grupo electrógeno o el tablero de distribución cuando esté listo
para alimentar cargas.

72 981-0172-01 (volumen 7)
6 Solución de problemas
6.1 Descripción general
Para localizar averías en el grupo electrógeno, usar la luz de estado intermitente del interruptor
de control o el código de fallo de la pantalla digital junto con la siguiente lista de códigos de
fallo (enumerados por orden de número de código). Realizar las acciones correctivas paso a
paso sugeridas en esta sección. Si no se consigue resolver el problema, comunicarse con un
representante autorizado de servicio de Cummins Onan. Consultar Sección 2.4 en la página
17.

NOTA: Muchas paradas del grupo electrógeno se pueden evitar realizando un


mantenimiento periódico programado y no dejando que se acabe el
combustible. Observar que cuando el grupo electrógeno y los motores de
propulsión comparten un tanque de combustible común, los tubos de
aspiración de combustible generalmente están arreglados de modo que el
grupo electrógeno se quede sin combustible primero. El marcar el punto de
vacío del grupo electrógeno en los medidores de combustible ayuda a
identificar cuándo es necesario parar los grupos electrógenos antes que se
les acabe el combustible.
ADVERTENCIA: Algunos de los procedimientos de servicio del grupo electrógeno
presentan peligros que pueden resultar en lesiones personales graves o la
muerte. Solamente las personas formadas y experimentadas con un buen
entendimiento de los peligros del trabajo con combustible, electricidad y
maquinaria deben efectuar los procedimientos de servicio del grupo
electrógeno. Consultar el capítulo Precauciones de seguridad para obtener
más información acerca de los peligros.
ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.

6.2 Localización de averías con la pantalla digital


Si se produce una parada por falla, la luz de estado de alarma de la pantalla digital destellará y
la pantalla LCD mostrará una descripción de la falla, el código numérico y la hora del tiempo
total de marcha del grupo electrógeno en la cual sucedió la falla.
La falla se mostrará hasta que se solucione. Pulsar cualquier botón para borrar la falla. La
pantalla se apaga 5 minutos después de haberse borrado la falla.
Para ver cualquiera de las últimas cinco fallas, consultar Sección 4.2.4 en la página 29.

6.2.1 Código de falla nº 16 y prealarmas del motor


Código de falla nº 16 del motor: si se produce esta falla del motor, consultar el código de falla
del motor n° 16 en este capítulo.
Prealarmas del motor: si aparece una condición de prealarma del motor, consultar la sección
Solución de prealarmas del motor en este capítulo.

981-0172-01 (volumen 7) 73
6. Solución de problemas 7-2012

6.3 Localización de averías con la lámpara de estado


Si se produce una parada por falla, la luz de estado ámbar del interruptor de control emitirá
diversos conjuntos de destellos.
· Un conjunto de tres destellos indica una falla de mantenimiento.
1. Presionar Stop (Parada) una vez para que destelle el código de falla de dos dígitos.
El código de dos dígitos consta de dos conjuntos de destellos. El primer conjunto es
de 1 a 7 destellos, lo que representa el dígito de las decenas del código numérico. Se
produce una breve pausa y luego comienza el segundo juego de 1 a 9 destellos, que
representa el dígito de las unidades del código numérico. A esto le sigue una pausa
más larga y luego el proceso se repite.
Por ejemplo, el Código de voltaje bajo No. 13 aparece como:
destello—pausa—destello-destello-destello—pausa larga—repetición
2. (Si se presiona Stop (Parada) nuevamente, se interrumpen los destellos).
· Un conjunto de cuatro destellos indica una parada por falla de arranque dentro del
tiempo permitido de giro del motor.
· Un conjunto de cinco destellos indica una parada debido a niveles elevados de monóxido
de carbono (CO) en la nave.
· Un conjunto de seis destellos indica una parada por nivel muy bajo o muy alto de aceite
del motor.
· Un conjunto de siete destellos indica una parada por pérdida de flujo de agua bruta para
enfriamiento del motor y el sistema de escape.
El destello continúa durante cinco minutos y se detiene. Para restaurar los destellos, colocar el
interruptor de control en la posición STOP (Prime) (Parada [Cebar]) hasta que la lámpara se
ilumine (3 a 4 segundos). Luego oprimir STOP (Prime) (Parada [Cebar]) para restablecer los
destellos.

NOTA: La última falla registrada destellará aunque ya se haya reparado la condición


que provocó la parada.

6.4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL GRUPO


ELECTRÓGENO
ADVERTENCIA: Algunos de los procedimientos de servicio del grupo electrógeno
presentan peligros que pueden resultar en lesiones personales graves o la
muerte. Solamente las personas formadas y experimentadas con un buen
entendimiento de los peligros del trabajo con combustible, electricidad y
maquinaria deben efectuar los procedimientos de servicio del grupo
electrógeno. Consultar el capítulo Precauciones de seguridad para obtener
más información acerca de los peligros.
ADVERTENCIA: El arranque accidental o remoto del motor puede causar lesiones graves
o la muerte. Para evitar el arranque accidental, antes de quitar un panel o
una puerta de acceso, o antes de trabajar en un grupo electrógeno, utilizar
una llave aislada para desconectar el cable negativo (-) de la batería.

74 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

6.4.1 Sin código - No hay respuesta en la pantalla digital o el


interruptor de control
Lógica:
Interruptor averiado, conexiones deficientes o faltantes, batería descargada
Diagnóstico y reparación:
Consultar los dibujos del Apéndice cuando sea oportuno.
1. Pulsar la parada de emergencia para eliminar el modo de parada de emergencia. Oprimir
ON (conectar) el disyuntor de CC si se disparó.
2. Probar la pantalla digital o interruptor de control del grupo electrógeno si no hay respuesta
en un interruptor de control remoto y viceversa.
3. Si ninguno de los interruptores de control funciona, reparar según se requiera limpiando y
apretando las conexiones, recargando o reemplazando la batería, o reemplazando los
cables de batería que estén dañados (Sección 5.3 en la página 47).

6.4.2 Sin código - El arrancador se engrana y desengrana


Lógica:
Bajo voltaje de arranque
Diagnóstico y reparación:
1. Desactivar el embrague de la TDF, si tiene.
2. Reparar las conexiones de batería según se requiera limpiando y apretando las
conexiones, recargando o reemplazando la batería, o reemplazando los cables de batería
que estén dañados (Sección 5.3 en la página 47).

6.4.3 Sin código - Las baterías de arranque no mantienen la


carga
Lógica:
Batería, conexiones de batería o sistema de carga en condición apenas aceptable
Diagnóstico y reparación:
Consultar los dibujos del Apéndice cuando sea oportuno.
1. Reparar las conexiones de batería según se requiera limpiando y apretando las
conexiones, recargando o reemplazando la batería, o reemplazando los cables de batería
que estén dañados (Sección 5.3 en la página 47).
2. Revisar si hay cargas parásitas conectadas a la batería y desconectarlas.

6.4.4 Sin código: no hay alimentación de CA cuando el grupo


electrógeno está en marcha
Lógica:
Un disyuntor está desconectado, disparado o averiado, o el generador no está debidamente
conectado
Diagnóstico y reparación:

981-0172-01 (volumen 7) 75
6. Solución de problemas 7-2012

Consultar los dibujos del Apéndice cuando sea oportuno.


1. Reposicionar, conectar o reparar el disyuntor del grupo electrógeno si está desconectado o
disparado.
2. Reposicionar, conectar o reparar cualquier otro disyuntor del sistema de la fuente de
alimentación CA si está desconectado o disparado.
3. Si el grupo electrógeno tiene un regulador de voltaje manual, colocar el interruptor selector
de voltaje manual en la posición automático.

6.4.5 Código No. 3 - Revisión de servicio


Lógica:
Ha ocurrido una falla con un código de 2 dígitos
Diagnóstico y reparación:
Presionar el interruptor STOP (Parada) una vez. La luz de estado producirá destellos con el
código de parada de dos dígitos, que será uno de los códigos de esta sección. (No corresponde
en unidades con pantalla digital.)

6.4.6 Código No. 4 - Arranque fallido


Causa posible:
Duración del arranque excedida de 20 a 60 segundos, dependiendo de la temperatura del
motor.
Diagnóstico y reparación:
1. Desconectar el embrague de la TDF, si tiene.
2. Revisar el nivel de combustible y llenar de ser necesario.

NOTA: La aspiración de combustible del grupo electrógeno es probablemente


superior que la del combustible del motor de propulsión.
3. Abrir todas las válvulas de suministro y retorno de combustible que estén cerradas.
4. Cebar el sistema de combustible del motor durante al menos 30 segundos; consultar
Cebado del sistema de combustible en el capítulo Mantenimiento.
5. Reparar las conexiones de batería según se requiera limpiando y apretando las
conexiones, recargando o reemplazando la batería, o reemplazando los cables de batería
que estén dañados (Sección 5.3 en la página 47).
6. Quitar las obstrucciones del aire de combustión o en el sistema de escape.
7. Revisar que haya combustible en todos los conectores y buscar fugas en ellos. Apretarlos
según sea necesario y repetir el cebado.
8. Cambiar los filtros de combustible y volver a cebar; consultar Vaciado del filtro de
combustible en el capítulo Mantenimiento.
9. Si está provisto de ello, comprobar el filtro de aire del motor y retirar cualquier obstrucción.
10. Revisar si hay combustible contaminado conectándose a una fuente de combustible cuya
buena calidad sea conocida.

76 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

11. Cambiar el aceite del motor por un aceite de viscosidad adecuada para temperatura
ambiente (Sección 5.4 en la página 48). Un aceite con nivel elevado de viscosidad puede
reducir la velocidad de giro del arrancador.

6.4.7 Código No. 5 - Parada de advertencia debido a CO


Lógica:
Niveles peligrosos de monóxido de carbono en la nave.
Diagnóstico y reparación:
Mover a todas las personas al aire fresco de inmediato y obtener atención médica.

6.4.8 Código No. 6 - Nivel de aceite alto o bajo


Lógica:
El nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto.
Diagnóstico y reparación:
1. Añadir o quitar aceite según sea necesario, revisar si hay fugas.
2. Comunicarse con un representante autorizado de Cummins Onan si el nivel de aceite es
muy alto y el aceite contiene agua y refrigerante.

6.4.9 Código No. 7 - Pérdida de flujo de agua bruta


Lógica:
Bajo nivel de presión de agua bruta en termointercambiador
Diagnóstico y reparación:
1. Abrir el grifo de agua de mar.
2. Revisar el tamiz de agua de mar en busca de obstrucciones y limpiarlo. Si el tamiz está
sobre la línea del agua, llenarlo con agua para ayudar al cebado.
3. Revisar si las mangueras están desconectadas, retorcidas o si tienen fugas y volverlas a
conectar, cambiar su colocación o sustituirlas.
4. Revisar si el impelente de agua bruta está desgastado y sustituirlo de ser necesario.
5. Revisar la parte inferior del casco en busca de obstrucciones del adaptador que atraviesa
el casco.

6.4.10 Código No. 12 - Alto voltaje de CA


Lógica:
Tras activar la regulación del voltaje, el voltaje de salida salta a más del 125% del nominal
durante 75 milisegundos o a más del 115% del nominal durante 3 segundos
Diagnóstico y reparación:
1. No se aplica cuando el grupo electrógeno tiene excitación PMG.

981-0172-01 (volumen 7) 77
6. Solución de problemas 7-2012

2. Revisar si hay un disyuntor disparado en el grupo electrógeno, reposicionarlo de ser


necesario, y hacer funcionar la unidad con una menor cantidad de cargas eléctricas. (Si un
disyuntor se dispara bajo carga, esto puede causar un aumento transitorio en el voltaje del
grupo electrógeno.)
3. Buscar fugas de combustible y aire en todos los conectores y filtros de combustible y
apretarlos de ser necesario. (Las burbujas de aire pueden interrumpir la frecuencia del
grupo electrógeno y el voltaje.)
4. Cebar el sistema de combustible del motor durante al menos 30 segundos; consultar
Cebado del sistema de combustible en el capítulo Mantenimiento.
5. Pulsar el disyuntor de línea del grupo electrógeno en OFF; arrancar el grupo electrógeno.
Si el voltaje de salida es normal, el problema se encuentra en los circuitos externos al
grupo electrógeno. Si no hay voltaje, consultar a un representante autorizado de Cummins
Onan.

6.4.11 Código No. 13 - Bajo voltaje de CA


Lógica:
Tras activar la regulación del voltaje, el voltaje de salida disminuye hasta menos del 90% del
nominal durante 5 segundos.
Diagnóstico y reparación:
1. No se aplica cuando el grupo electrógeno tiene excitación PMG.
2. Desconectar el disyuntor de línea del grupo electrógeno y desconectar la TDF, si tiene. Si
el grupo electrógeno ahora funciona, y el voltaje y frecuencia son normales, reducir el
número de cargas eléctricas y mecánicas (TDF) conectadas. Si no hay voltaje, consultar a
un representante autorizado de Cummins Onan.
3. Revisar el nivel de combustible y llenar según sea necesario.

NOTA: La aspiración de combustible del grupo electrógeno es probablemente


superior a la del combustible del motor de propulsión
4. Quitar las obstrucciones del aire de combustión o del sistema de escape.
5. Cebar el sistema de combustible del motor por no menos de 30 segundos.
6. Buscar fugas de combustible y aire en todos los conectores y filtros de combustible y
apretarlos de ser necesario. (Las burbujas de aire pueden interrumpir la frecuencia del
grupo electrógeno y el voltaje.)
7. Sustituir los filtros de combustible y repetir el cebado.

6.4.12 Código No. 14 - Alta frecuencia de CA


Lógica:
Después de haber conectado el arrancador, la frecuencia aumenta a más de 70 Hz por 40
milisegundos o a más de 2% por encima del valor nominal por 6 segundos.
Diagnóstico y reparación:
1. Revisar si hay un disyuntor disparado en el grupo electrógeno, reposicionarlo de ser
necesario, y hacer funcionar la unidad con una menor cantidad de cargas eléctricas.

78 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

NOTA: Un disparo del disyuntor con carga puede provocar que se sobrepase la
frecuencia del grupo electrógeno.
2. Buscar fugas de combustible y aire en todos los conectores y filtros de combustible y
apretarlos de ser necesario.

NOTA: Las burbujas de aire pueden interrumpir la frecuencia.

6.4.13 Código No. 15 - Baja frecuencia de CA


Lógica:
Durante el funcionamiento normal, la frecuencia disminuye a menos de 90% del valor nominal
por más de 8 segundos
Diagnóstico y reparación:
1. Desconectar el disyuntor de línea del grupo electrógeno y desconectar el embrague de la
TDF, si tiene. Si el grupo electrógeno ahora funciona, reducir el número de cargas
eléctricas y mecánicas (TDF) conectadas, particularmente las que imponen cargas
iniciales elevadas, tales como los acondicionadores de aire.
2. Revisar el nivel de combustible y llenar según sea necesario.

NOTA: La aspiración de combustible del grupo electrógeno es probablemente


superior a la del combustible del motor de propulsión, con lo que el
generador se queda sin combustible antes que los motores de propulsión.
3. Quitar las obstrucciones del aire de combustión o en el sistema de escape.
4. Cebar el sistema de combustible del motor durante al menos 30 segundos; consultar
Cebado del sistema de combustible en el capítulo Mantenimiento.
5. Buscar fugas de combustible y aire en todos los conectores de combustible y apretarlos de
ser necesario.

NOTA: Las burbujas de aire pueden interrumpir la frecuencia y la tensión.


6. Cambiar los filtros de combustible y volver a cebar; consultar Cambiar los filtros de
combustible en el capítulo Mantenimiento.
7. Revisar si hay combustible contaminado conectándose a una fuente de combustible cuya
buena calidad sea conocida.
8. Si está provisto de ello, comprobar el filtro de aire del motor y retirar cualquier obstrucción.

6.4.14 Código No. 16 - Falla del motor


Consultar Sección 6.5 en la página 83.

6.4.15 Código No. 27 - Detección de pérdida de voltaje de CA


Lógica:
El controlador del grupo electrógeno ha perdido la detección de voltaje de CA durante la
regulación de voltaje normal cuando el campo estaba funcionando de modo normal y la
frecuencia era de por lo menos 40 Hz.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

981-0172-01 (volumen 7) 79
6. Solución de problemas 7-2012

6.4.16 Código No. 29 - Alto voltaje de la batería


Lógica:
Durante el arranque inicial, el controlador del grupo electrógeno detectó que el voltaje del
sistema de la batería era mayor de 19,2 V en sistemas de 12 VCC, o mayor de 32,2 V en
sistemas de 24 VCC.
Diagnóstico y reparación:
1. Revisar las conexiones al banco de baterías y reconectarlas según sea necesario para
sistemas de 12 V ó 24 V, según el modelo del grupo electrógeno.
2. Seleccionar un régimen más bajo de carga de refuerzo de batería (sistema externo de
carga).

6.4.17 Código No. 32 - Falla de arranque


Lógica:
El controlador del grupo electrógeno no puede detectar la velocidad de giro del arrancador
durante 3 segundos.
Diagnóstico y reparación:
1. Desconectar el embrague de la TDF, si tiene.
2. Arrancar los motores de propulsión antes de intentar arrancar el grupo electrógeno. Sus
alternadores podrían ser capaces de mantener un voltaje de baterías lo suficientemente
alto para arrancar el grupo electrógeno.
3. Reparar las conexiones de batería según se requiera limpiando y apretando las
conexiones, recargando o reemplazando la batería, o reemplazando los cables de batería
que estén dañados (Sección 5.3 en la página 47).
4. Cambiar el aceite del motor por un aceite de viscosidad adecuada para la temperatura
ambiente (Sección 5.4 en la página 48).

NOTA: Un aceite con nivel elevado de viscosidad puede reducir la velocidad de giro
del arrancador.

6.4.18 Código No. 35 - Falla de la tarjeta de control - EE


Lógica:
Durante el arranque, el controlador del grupo electrógeno ha detectado un error en la memoria
eléctricamente borrable [EE].
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.4.19 Código No. 36 - Parada desconocida


Lógica:
El controlador del grupo electrógeno ha activado esta falla debido a que la velocidad del motor
ha caído a menos de 1.000 rpm por 0,5 segundos, aunque no como resultado de acciones del
grupo electrógeno ni del control del motor.

80 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

Diagnóstico y reparación:
1. Revisar si hay daños mecánicos y reparar según sea necesario.
2. Desconectar el disyuntor de línea del grupo electrógeno y desconectar el embrague de la
TDF, si tiene. Si el grupo electrógeno ahora funciona, reducir el número de cargas
eléctricas y mecánicas (TDF) conectadas.
3. Revisar el nivel de combustible y llenar de ser necesario.

NOTA: La aspiración de combustible del grupo electrógeno es probablemente


superior que la del combustible del motor de propulsión.
4. Cebar el sistema de combustible del motor durante al menos 30 segundos; consultar
Cebado del sistema de combustible en el capítulo Mantenimiento.
5. Quitar las obstrucciones del aire de combustión o en el sistema de escape.
6. Buscar fugas de combustible y aire en todos los conectores de combustible y apretarlos de
ser necesario.
7. Cambiar los filtros de combustible y volver a cebar; consultar Cambiar los filtros de
combustible en el capítulo Mantenimiento.
8. Si está provisto de ello, comprobar el filtro de aire del motor y retirar cualquier obstrucción.

6.4.20 Código No. 37 - Configuración no válida del grupo


electrógeno
Lógica:
El controlador del grupo electrógeno no se configuró debidamente para el grupo electrógeno.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.4.21 Código No. 43 - Falla de la tarjeta de control- RAM


Lógica:
Durante el arranque, el controlador del grupo electrógeno ha detectado un error en la memoria
de acceso aleatorio [RAM].
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.4.22 Código No. 45 - Pérdida de detección de velocidad


Lógica:
Tras la desconexión de arranque el controlador del grupo electrógeno pierde la detección de
velocidad durante 0,25 segundos.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.4.23 Código No. 46 - Sobrecarga del grupo electrógeno


Lógica:

981-0172-01 (volumen 7) 81
6. Solución de problemas 7-2012

El controlador del grupo electrógeno lo apaga debido a que la carga del motor excedió en un
135 por ciento la carga nominal del grupo electrógeno durante 10 segundos.
Diagnóstico y reparación:
Reducir el número de cargas eléctricas y mecánicas (TDF) del grupo electrógeno.

6.4.24 Código No. 57 - Cebado excesivo


Lógica:
Un interruptor de control local o remoto se ha mantenido en la posición de cebado por más de 5
minutos.
Diagnóstico y reparación:
Revisar y eliminar cualquier objeto que pudiera estar sujetando alguno de los controles (remoto
o local) en la posición de cebar.

6.4.25 Código No. 58 - Alta temperatura de escape


Lógica:
La temperatura de escape ha excedido los límites de diseño debido a falta de agua enviada al
mezclador de escape/agua.
Diagnóstico y reparación:
1. Abrir el grifo de agua de mar.
2. Revisar si las mangueras de agua están desconectadas, abolladas o si tienen fugas y
volverlas a conectar, cambiar su colocación o sustituirlas.
3. Revisar el tamiz de agua de mar en busca de obstrucciones y limpiarlo. Si el tamiz está
sobre la línea del agua, llenarlo con agua para ayudar al cebado.
4. Revisar que el respiradero de sifón (si lo tiene) funcione correctamente.
5. Revisar si el impelente de agua bruta está desgastado y sustituirlo de ser necesario.
6. Limpiar el termointercambiador.

6.4.26 Código No. 59 - Bajo nivel de refrigerante


Lógica:
El nivel de refrigerante del motor ha caído por debajo del sensor de nivel opcional.
Diagnóstico y reparación:
Agregar refrigerante según sea necesario y reparar las fugas.

6.4.27 Código No. 61 - Parada externa


Lógica:
El grupo electrógeno se paró debido a un sistema de supresión de incendios u otro control
externo.
Diagnóstico y reparación:
Hacer todas las reparaciones necesarias en el grupo electrógeno y en los equipos conectados.
Reposicionar el control externo que apagó el grupo electrógeno.

82 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

6.4.28 Código No. 72 - Pérdida de comunicaciones con NIM


Lógica:
El controlador del grupo electrógeno ha perdido las comunicaciones con el NIM por 15
segundos.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.5 Código de falla del motor N° 16


Si se produce esta falla, presionar el botón INFO (que aparece sólo cuando sucede esta falla)
para mostrar la pantalla FAULT INFO (información de falla) y obtener una descripción de la
falla producida en el motor (ver figura siguiente). Buscar la falla correspondiente en las páginas
siguientes de esta sección y llevar a cabo las medidas de corrección paso a paso.
Si después de tomar las medidas sugeridas como acción correctiva no se resuelve el problema
experimentado, comunicarse con el concesionario de servicio autorizado Cummins Onan.
Consultar Sección 2.4 en la página 17 para obtener más información.
Anotar los números de SPN y FMI de la falla para que el representante de servicio pueda tener
una mejor idea de las herramientas y repuestos que se necesitarán.

FIGURA 34. PANTALLA DEL CÓDIGO DE FALLA DEL MOTOR 16.

6.5.1 Código No. SPN: 1, FMI: 0 - Falla del motor, sobre lo


normal
Lógica:

981-0172-01 (volumen 7) 83
6. Solución de problemas 7-2012

El controlador del motor no está en comunicación con el NIM.


Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.2 Código No. SPN: 97, FMI: 0 - Indicador de agua en el


combustible, sobre lo normal
Lógica:
Hay agua en el separador de combustible.
Diagnóstico y reparación:
Vaciar el agua del separador de combustible; consultar Vaciado del filtro de combustible en el
capítulo Mantenimiento.

6.5.3 Código No. SPN: 100, FMI: 1 - Presión de aceite del motor,
bajo lo normal
Lógica:
La presión del aceite del motor es menor a 24 a 51 psi (165 a 350 kPa); según la velocidad del
motor.
Diagnóstico y reparación:
Revisar el nivel de aceite y agregar o vaciar aceite según sea necesario. Reparar las fugas de
aceite (Sección 5.2.3 en la página 45).

6.5.4 Código No. SPN: 110, FMI: 0 - Temperatura del refrigerante


del motor, sobre lo normal
Lógica:
La temperatura del refrigerante del motor es superior a 244 °F (118 °C).
Diagnóstico y reparación:
1. Revisar el tamiz de agua de mar en busca de obstrucciones y limpiarlo. Si el tamiz está
sobre la línea del agua, llenarlo con agua para ayudar al cebado.
2. Revisar el nivel de refrigerante del motor y, de ser necesario, agregar refrigerante. Reparar
las fugas de refrigerante.
3. Revisar si las mangueras de agua están desconectadas, abolladas o si tienen fugas y
volverlas a conectar, cambiar su colocación o sustituirlas.
4. Revisar que el respiradero de sifón (si lo tiene) funcione correctamente (Sección 5.8.3).
5. Revisar si el impelente de agua bruta está desgastado y sustituirlo de ser necesario.
6. Revisar la parte inferior del casco en busca de obstrucciones del adaptador que atraviesa
el casco.

6.5.5 Código No. SPN: 190, FMI: 0 - Velocidad del motor, sobre
lo normal
Lógica:

84 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

La velocidad del motor excedió las 3400 rpm.


Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.6 Código No. SPN: 629, FMI: 13 - Controlador nº 1, fuera de


calib.
Lógica:
El controlador del motor requiere calibración.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.7 Código No. SPN: 970, FMI: 31 - Interruptor de parada


auxiliar del motor
Lógica:
Un controlador externo envió una señal de parada al controlador del motor.
Diagnóstico y reparación:
Investigar la causa de la parada, hacer los ajustes y reparaciones que sean necesarios y
reiniciar el controlador externo.

6.5.8 Código No. SPN: 1076, FMI: 3 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito o abierto.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.9 Código No. SPN: 1076, FMI: 5 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, corriente Salida/Rango
Lógica:
La válvula de control de combustible de la bomba de inyección está abierta.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.10 Código No. SPN: 1076, FMI: 6 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, corriente Salida/Rango
Lógica:
La válvula de control de combustible de la bomba de inyección está abierta o conectada a
tierra.
Diagnóstico y reparación:

981-0172-01 (volumen 7) 85
6. Solución de problemas 7-2012

Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.11 Código No. SPN: 1076, FMI: 5 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, Rt/Chg anómalo
Lógica:
Resistencia del circuito de la válvula de control de combustible de la bomba de inyección.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.12 Código No. SPN: 1076, FMI: 13 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, fuera de calib
Lógica:
Resistencia del circuito de la válvula de control de combustible de la bomba de inyección
debido al conector.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.13 Código No. SPN: 1109, FMI: 31 - Aproximación a la parada


Lógica:
El circuito de protección del controlador del motor está próximo a generar una parada (30
segundos); condición no disponible.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.14 Código No. SPN: 1110, FMI: 31 - El motor se ha parado


Lógica:
El circuito de protección del controlador del motor generó una parada; condición no disponible.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.5.15 Código No. SPN: 1569, FMI: 31 - Reducción del par del
motor
Lógica:
Existe una condición de reducción de régimen; revisar la temperatura del refrigerante, presión
del aceite y temperatura del combustible.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

86 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

6.5.16 Código No. SPN:2000, FMI: 06 - Falla de la ECU, corriente


Salida/Rango
Lógica:
Falla de la ECU
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.6 Solución de prealarmas del motor


La luz de estado PRE-ALARM parpadea cuando algunas condiciones de funcionamiento del
motor se aproximan a los límites de parada del motor. Para mostrar información sobre la
condición de prealarma, pulse el botón FAULT en la pantalla GEN STATUS. A continuación,
pulse el botón ALARM para mostrar la pantalla PRE-ALARM. Buscar la falla correspondiente
en las páginas siguientes de esta sección y llevar a cabo las medidas de corrección paso a
paso.
Si después de tomar las medidas sugeridas como acción correctiva no se resuelve el problema
experimentado, comunicarse con el concesionario de servicio autorizado Cummins Onan.
Consultar Sección 2.4 en la página 17.
Anotar los números de SPN y FMI de prealarma para que el representante de servicio pueda
tener una mejor idea de las herramientas y repuestos que se necesitarán.

FIGURA 35. MOSTRAR LA PANTALLA DE PREALARMAS.

6.6.1 Código No. SPN: 97, FMI: 16 - Indicador de agua en el


combustible, sobre lo normal
Lógica:
Hay agua en el separador de combustible.
Diagnóstico y reparación:
Vaciar el agua del separador de combustible; consultar Vaciado del filtro de combustible en el
capítulo Mantenimiento.

981-0172-01 (volumen 7) 87
6. Solución de problemas 7-2012

6.6.2 Código No. SPN: 100, FMI: 3 - Presión del aceite de motor,
voltaje fuera de rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito o abierto.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.6.3 Código No. SPN: 100, FMI: 4 - Presión del aceite de motor,
Voltaje Salida/Rango
Lógica:
El sensor de presión de aceite del motor o su alambrado está en circuito abierto o cortocircuito
con tierra.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.6.4 Código No. SPN: 100, FMI:18 - Presión de aceite del motor,
bajo lo normal
Lógica:
La presión del aceite del motor es menor a 24 a 51 psi (165 a 350 kPa); según la velocidad del
motor.
Diagnóstico y reparación:
Revisar el nivel de aceite y agregar o vaciar aceite según sea necesario. Reparar las fugas de
aceite (Sección 5.2.3 en la página 45).

6.6.5 Código No. SPN: 105, FMI: 3 - Temperatura del múltiple de


admisión, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito o abierto.
Diagnóstico y reparación:
Consultar a un representante autorizado de Cummins Onan.

6.6.6 Código No. SPN: 105, FMI: 16 - temperatura del múltiple de


admisión, sobre lo normal
Lógica:
La temperatura del múltiple de admisión está sobre 302 °F (150 °C)
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

88 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

6.6.7 Code No. SPN: 110, FMI: 3 - Engine Coolant Temperature,


Volt. Out/Range
Lógica:
Sensor or wiring shorted or open.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.8 Código No. SPN: 110, FMI: 4 - Temperatura del refrigerante


del motor, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito con tierra.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.9 Código No. SPN: 110, FMI: 15 - Temperatura del


refrigerante del motor, sobre lo normal
Lógica:
La temperatura del refrigerante del motor es superior a 350 °F (108 °C).
Diagnóstico y reparación:
1. Revisar el tamiz de agua de mar en busca de obstrucciones y limpiarlo. Si el tamiz está
sobre la línea del agua, llenarlo con agua para ayudar al cebado.
2. Revisar el nivel de refrigerante del motor y, de ser necesario, agregar refrigerante. Reparar
las fugas de refrigerante.
3. Revisar si las mangueras de agua están desconectadas, abolladas o si tienen fugas y
volverlas a conectar, cambiar su colocación o sustituirlas.
4. Revisar que el respiradero de sifón (si lo tiene) funcione correctamente (Sección 5.8.3 en
la página 59).
5. Revisar si el impelente de agua bruta está desgastado y sustituirlo de ser necesario.
6. Revisar la parte inferior del casco en busca de obstrucciones del adaptador que atraviesa
el casco.

6.6.10 Código No. SPN: 110, FMI: 16 - Temperatura del


refrigerante del motor, sobre lo normal
Lógica:
La temperatura del refrigerante del motor es superior a 235 °F (113 °C).
Diagnóstico y reparación:
1. Revisar el tamiz de agua de mar en busca de obstrucciones y limpiarlo. Si el tamiz está
sobre la línea del agua, llenarlo con agua para ayudar al cebado.

981-0172-01 (volumen 7) 89
6. Solución de problemas 7-2012

2. Revisar el nivel de refrigerante del motor y, de ser necesario, agregar refrigerante. Reparar
las fugas de refrigerante.
3. Revisar si las mangueras de agua están desconectadas, abolladas o si tienen fugas y
volverlas a conectar, cambiar su colocación o sustituirlas.
4. Revisar que el respiradero de sifón (si lo tiene) funcione correctamente (Sección 5.8.3 en
la página 59).
5. Revisar si el impelente de agua bruta está desgastado y sustituirlo de ser necesario.
6. Revisar la parte inferior del casco en busca de obstrucciones del adaptador que atraviesa
el casco.

6.6.11 Código No. SPN: 158, FMI: 17 - Voltaje de la batería, bajo


lo normal
Lógica:
La ECU no puede apagarse.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.12 Código No. SPN: 174, FMI: 3 - Temperatura del


combustible, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito o abierto.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.13 Código No. SPN: 174, FMI: 4 - Temperatura del


combustible, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Sensor o alambre en cortocircuito o abierto.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.14 Código No. SPN: 174, FMI: 16 - Temperatura del


combustible, sobre lo normal
Lógica:
La temperatura del combustible de retorno está sobre 248 °F (120 °C).
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

90 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 6. Solución de problemas

6.6.15 Código No. SPN: 190, FMI: 16 - Velocidad del motor, sobre
lo normal
Lógica:
La velocidad del motor excedió las 3000 rpm.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.16 Código No. SPN: 620, FMI: 3 - Suministro de CC de 5


voltios, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Suministro de 5V en cortocircuito con voltaje de batería.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.17 Código No. SPN: 620, FMI: 4 - Suministro de CC de 5


voltios, voltaje Salida/Rango
Lógica:
Suministro de 5V en cortocircuito con tierra.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.18 Código No. SPN: 637, FMI: 2 - Sensor de sincronización


(giro), datos erráticos
Lógica:
Exceso de ruido en la señal.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.19 Código No. SPN: 637, FMI: 10 - Sensor de sincronización


(arranque), Rt/Chg anómalo.
Lógica:
Patrón de señal incorrecto.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.20 Código No. SPN: 971, FMI: 31 - Interruptor de reducción


del motor
Lógica:

981-0172-01 (volumen 7) 91
6. Solución de problemas 7-2012

Se activó una entrada externa de reducción.


Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.21 Código No. SPN: 1076, FMI: 0 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, sobre lo normal
Lógica:
Cierre demasiado prolongado.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.22 Código No. SPN: 1076, FMI: 1 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, sobre lo normal
Lógica:
Cierre demasiado breve.
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

6.6.23 Código No. SPN: 1076, FMI: 7 - Válvula de la bomba de


inyección de combustible, sobre lo normal
Lógica:
La ECU no pudo detectar el cierre
Diagnóstico y reparación:
Ponerse en contacto con un concesionario de servicio de Cummins Onan.

92 981-0172-01 (volumen 7)
7 Especificaciones
7.1 Tabla de especificaciones MDDCA, MDDCB, MDDCC
y MDDCD
TABLA 3. ESPECIFICACIONES DEL GRUPO ELECTRÓGENO

DESCRIPCION MDDCA MDDCB MDDCC MDDCD


Campo de rotación de Campo de rotación de Campo de rotación de Campo de rotación de
Alternador 4 polos de un cojinete 4 polos de un cojinete 4 polos de un cojinete 4 polos de un cojinete
sin escobilla sin escobilla sin escobilla sin escobilla
Dibujo de la 0500-3799 0500-3799 0500-3799 0500-3800
instalación
Ciclo de 4 carreras Ciclo de 4 carreras Ciclo de 4 carreras Ciclo de 4 carreras
Motor John Deere, John Deere, John Deere, John Deere,
turbocargado, diésel turbocargado, diésel turbocargado, diésel turbocargado, diésel
refrigerado por agua refrigerado por agua refrigerado por agua refrigerado por agua
Modelo 4045TFM 4045TFM 4045TFM 6068TFM
Nominal de salida
(potencia del motor)
60 Hz 107 hp/80 kW 107 hp/80 kW 107 hp/80 kW 162 hp/121 kW
50 Hz 82 hp/61 kW 82 hp/61 kW 82 hp/61 kW 131 hp/98 kW
rpm nominales
60 Hz 1800 1800 1800 1800
50 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Número de cilindros 4 4 4 6
Diámetro 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg)
Carrera 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg)
3 3 3
Cilindrada 4,5 L (275 pulg ) 4,5 L (275 pulg ) 4,5 L (275 pulg ) 6,8 L (415 pulg3)
COMBUSTIBLE:
Compatibilidad con Especificaciones a Especificaciones a Especificaciones a Especificaciones a
biodiesel partir de C partir de C partir de C partir de C
Consumo - 60 Hz
Carga plena 12,9 L/h (3,4 gal/h) 16,7 L/h (4,4 gal/h) 19,7 L/h (5,2 gal/h) 24,2 L/h (6,4 gal/h)
Media carga 7,2 L/h (1,9 gal/h) 9,1 L/h (2,4 gal/h) 10,6 L/h (2,8 gal/h) 13,2 L/h (3,5 gal/h)
Consumo - 50 Hz
Carga plena NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Media carga NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Elevación máx. de
bomba de
combustible
Presión de entrada de - 3,5 psi - 3,5 psi - 3,5 psi - 3,5 psi
combustible mínima

981-0172-01 (volumen 7) 93
7. Especificaciones 7-2012

DESCRIPCION MDDCA MDDCB MDDCC MDDCD


Presión de entrada
mínima de - 8,5 psi - 8,5 psi - 8,5 psi - 8,5 psi
combustible con
bomba auxiliar
Altura máxima de
combustible por
encima de la presión 3 m (10 pies) 3 m (10 pies) 3 m (10 pies) 3 m (10 pies)
de suministro de la
bomba de inyección
Tamaño
recomendado para
línea de combustible
Presión máxima de
retorno de 3 psi 3 psi 3 psi 3 psi
combustible
(restricción)
LUBRICACIÓN:
Capacidad de aceite 12,6 L (13,3 qt) 12,6 L (13,3 qt) 12,6 L (13,3 qt) 19,4 L (20,5 qt)
del motor
Angularidad máxima
y dirección
Continuo 30° 30° 30° 30°
Intermitente 30° 30° 30° 30°
REFRIGERACIÓN:
Capacidad de 14 L (15 qt) 14 L (15 qt) 14 L (15 qt) 30 L (32 qt)
refrigerante
Caudal de
refrigerante

60 Hz 94 L/min (25 gal/min) 94 L/min (25 gal/min) 94 L/min (25 gal/min) 125 L/min (33
gal/min)
50 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Valor del caudal de
agua bruta
60 Hz 83 L/min (22 gal/min) 83 L/min (22 gal/min) 83 L/min (22 gal/min) 83 L/min (22 gal/min)
50 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Presión de entrada de - 4 psi - 4 psi - 4 psi - 4 psi
agua bruta mínima
Caída de presión
máxima en la salida
del refrigerador de la 4 psi 4 psi 4 psi 4 psi
quilla y conexión de
entrada
Rechazo de calor
hacia el refrigerante

60 Hz 888 Kcal/min (3523 888 Kcal/min (3523 888 Kcal/min (3523 1477 Kcal/min (5863
BTU/min) BTU/min) BTU/min) BTU/min)
50 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

94 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 7. Especificaciones

DESCRIPCION MDDCA MDDCB MDDCC MDDCD


Temperatura de
apertura de 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F)
termostatos
Temperatura de 95 °C (203 °F)
apertura total de 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F)
termostatos
Tapón de presión 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi)
recomendado
GENERATOR SET
AIR FLOW:
Caudal de aire de 5.2 m3/min (184 5.2 m3/min (184 5.2 m3/min (184 10.7 m3/min (378
combustión ft3/min) ft3/min) ft3/min) ft3/min)
Rechazo de calor
hacia el ambiente

60 Hz 243 Kcal/min (965 281 Kcal/min (1116 306 Kcal/min (1216 416 Kcal/min (1651
Btu/min) Btu/min) Btu/min) Btu/min)
50 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
EXHAUST:
Contrapresión máx. 2.2 in Hg 2.2 in Hg 2.2 in Hg 2.2 in Hg
de escape
Dry Exhaust Gas 13.1 m3/min (463 13.1 m3/min (463 13.1 m3/min (463 24 m3/min (848
Flow ft3/min) ft3/min) ft3/min) ft3/min)
Dry Exhaust 476 °C (889 °F) 476 °C (889 °F) 476 °C (889 °F) 396 °C (745 °F)
Temperature
BATTERIES:
Nominal Battery
Voltage (Voltaje 12/24 VDC 12/24 VDC 12/24 VDC 12/24 VDC
nominal de la batería)
Minimum CCA Rating
- SAE @ 0 °C (32 °F) 640 Amps 640 Amps 640 Amps 800 Amps
12 VDC
Minimum CCA Rating
- SAE @ 0 °C (32 °F) 570 Amps 570 Amps 570 Amps 570 Amps
24 VDC
12 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 60 Amps 60 Amps 60 Amps 60 Amps
Hz)
Isolated Ground (60 37 Amps 70 Amps 70 Amps 70 Amps
Hz)
Negative Ground (50 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Hz)
Isolated Ground (50 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Hz)
24 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 21 Amps 40 Amps 40 Amps 40 Amps
Hz)

981-0172-01 (volumen 7) 95
7. Especificaciones 7-2012

DESCRIPCION MDDCA MDDCB MDDCC MDDCD


Isolated Ground (60 26 Amps 45 Amps 45 Amps 45 Amps
Hz)
Negative Ground (50 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Hz)
Isolated Ground (50 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Hz)
Starter Rolling
Current
12V 780 Amps 780 Amps 780 Amps 920 Amps
24V 600 Amps 600 Amps 600 Amps 600 Amps
Maximum Starting
Current Resistance
12V 0.0012 ohms 0.0012 ohms 0.0012 ohms 0.0012 ohms
24V 0.002 ohms 0.002 ohms 0.002 ohms 0.002 ohms
SIZE, WEIGHT,
NOISE:
Weight without
Sound Shield:
Peso seco 972 kg (2143 lb) 1067 kg (2352 lb) 1067 kg (2352 lb) 1320 kg (2910 lb)
Weight with Sound
Shield:
Peso seco 1072 kg (2420 lb) 1167 kg (2572 lb) 1167 kg (2572 lb) 1433 kg (3161 lb)
Sound Level with
Sound Shield @ 1 72 dB(A) @ 60 Hz 72 dB(A) @ 60 Hz 72 dB(A) @ 60 Hz 72 dB(A) @ 60 Hz
meter

7.2 Tabla de especificaciones MDDCE, MDDCF y


MDDCG
TABLA 4. ESPECIFICACIONES DEL GRUPO ELECTRÓGENO

DESCRIPCIÓN MDDCE MDDCF MDDCG


Campo de rotación de 4 Campo de rotación de 4 Campo de rotación de 4
Alternador polos de un cojinete sin polos de un cojinete sin polos de un cojinete sin
escobilla escobilla escobilla
Dibujo de la instalación 0500-3800 0500-3799 0500-3799
Ciclo de 4 carreras John Ciclo de 4 carreras John Ciclo de 4 carreras John
Motor Deere, turbocargado, diésel Deere, turbocargado, diésel Deere, turbocargado, diésel
refrigerado por agua refrigerado por agua refrigerado por agua
Modelo 6068TFM 4045TFM 4045TFM
Nominal de salida
(potencia del motor)
60 Hz 162 hp/121 kW 107 hp/80 kW 107 hp/80 kW
50 Hz 131 hp/98 kW 82 hp/61 kW 82 hp/61 kW
rpm nominales

96 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 7. Especificaciones

DESCRIPCIÓN MDDCE MDDCF MDDCG


60 Hz 1800 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
50 Hz NO DISPONIBLE 1500 1500
Número de cilindros 6 4 4
Diámetro 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg)
Carrera 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg)
Cilindrada 6,8 L (415 pulg3) 4,5 L (275 pulg3) 4,5 L (275 pulg3)
COMBUSTIBLE:
Compatibilidad con Especificaciones a partir de Especificaciones a partir de Especificaciones a partir de
biodiesel C C C
Consumo - 60 Hz
Carga plena 29,5 L/h (7,8 gal/h) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Media carga 15,5 L/h (4,1 gal/h) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Consumo - 50 Hz
Carga plena NO DISPONIBLE 11,4 L/h (3 gal/h) 14 L/h (3,7 gal/h)
Media carga NO DISPONIBLE 6,4 L/h (1,7 gal/h) 7,6 L/h (2 gal/h)
Elevación máx. de bomba
de combustible
Presión de entrada de - 3,5 psi - 3,5 psi - 3,5 psi
combustible mínima
Presión de entrada mínima
de combustible con bomba - 8,5 psi - 8,5 psi - 8,5 psi
auxiliar
Altura máxima de
combustible por encima de 3 m (10 pies) 3 m (10 pies) 3 m (10 pies)
la presión de suministro de
la bomba de inyección
Tamaño recomendado para
línea de combustible
Presión máxima de retorno 3 psi 3 psi 3 psi
de combustible (restricción)
LUBRICACIÓN:
Capacidad de aceite del 19,4 L (20,5 qt) 12.6 L (13.3 qt) 12.6 L (13.3 qt)
motor
Maximum Angularity any
Direction
Continuo 30° 30° 30°
Intermitente 30° 30° 30°
COOLING:
Capacidad de refrigerante 30 L (32 qt) 14 L (15 qt) 14 L (15 qt)
Caudal de refrigerante
60 Hz 125 L/min (33 gal/min) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
50 Hz NO DISPONIBLE 53 L/min (14 gal/min) 53 L/min (14 gal/min)

981-0172-01 (volumen 7) 97
7. Especificaciones 7-2012

DESCRIPCIÓN MDDCE MDDCF MDDCG


Valor del caudal de agua
bruta
60 Hz 83 L/min (22 gal/min) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
50 Hz NO DISPONIBLE 68 L/min (18 gal/min) 68 L/min (18 gal/min)
Minimum Raw Water Inlet - 4 psi - 4 psi - 4 psi
Pressure
Maximum Pressure Drop
across Keel Cooler Outlet 4 psi 3 psi 3 psi
and Inlet Connection
Rechazo de calor hacia el
refrigerante:

60 Hz 1477 Kcal/min (5863 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE


BTU/min)

50 Hz NO DISPONIBLE 676 Kcal/min (2681 676 Kcal/min (2681


BTU/min) BTU/min)
Temperatura de apertura de 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F)
termostatos
Thermostat Fully Open 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F)
Temperature
Recommended Pressure 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi)
Cap
GENERATOR SET AIR
FLOW:
Caudal de aire de 10.7 m3/min (378 ft3/min) 3.5 m3/min (124 ft3/min) 3.5 m3/min (124 ft3/min)
combustión
Rechazo de calor hacia el
ambiente

60 Hz 464 Kcal/min (1842 NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE


Btu/min)
50 Hz NO DISPONIBLE 203 Kcal/min (805 Btu/min) 228 Kcal/min (906 Btu/min)
EXHAUST:
Contrapresión máx. de 2.2 in Hg 2.2 in Hg 2.2 in Hg
escape
Dry Exhaust Gas Flow 24 m3/min (848 ft3/min) 8.5 m3/min (300 ft3/min) 8.5 m3/min (300 ft3/min)
Dry Exhaust Temperature 396 °C (745 °F) 455 °C (851 °F) 455 °C (851 °F)
BATTERIES:
Nominal Battery Voltage
(Voltaje nominal de la 12/24 VDC 12/24 VDC 12/24 VDC
batería)
Minimum CCA Rating - SAE 800 Amps 640 Amps 640 Amps
@ 0 °C (32 °F) 12 VDC
Minimum CCA Rating - SAE 570 Amps 570 Amps 570 Amps
@ 0 °C (32 °F) 24 VDC
12 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 Hz) 60 Amps NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

98 981-0172-01 (volumen 7)
7-2012 7. Especificaciones

DESCRIPCIÓN MDDCE MDDCF MDDCG


Isolated Ground (60 Hz) 70 Amps NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Negative Ground (50 Hz) NO DISPONIBLE 60 Amps 60 Amps
Isolated Ground (50 Hz) NO DISPONIBLE 70 Amps 70 Amps
24 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 Hz) 40 Amps NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Isolated Ground (60 Hz) 45 Amps NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Negative Ground (50 Hz) NO DISPONIBLE 40 Amps 40 Amps
Isolated Ground (50 Hz) NO DISPONIBLE 45 Amps 45 Amps
Starter Rolling Current
12V 920 Amps 780 Amps 780 Amps
24V 600 Amps 600 Amps 600 Amps
Maximum Starting Current
Resistance
12V 0.0012 ohms 0.0012 ohms 0.0012 ohms
24V 0.002 ohms 0.002 ohms 0.002 ohms
SIZE, WEIGHT, NOISE:
Weight without Sound
Shield:
Peso seco 1320 kg (2910 lb) 998 kg (2200 lb) 1067 kg (2352 lb)
Weight with Sound
Shield:
Peso seco 1433 kg (3161 lb) 1098 kg (2420 lb) 1167 kg (2572 lb)
Sound Level with Sound 72 dB(A) @ 60 Hz 72 dB(A) @ 50 Hz 72 dB(A) @ 50 Hz
Shield @ 1 meter

7.3 Tabla de especificaciones MDDCH, MDDCJ y


MDDCK
TABLA 5. ESPECIFICACIONES DEL GRUPO ELECTRÓGENO

DESCRIPCIÓN MDDCH MDDCJ MDDCK


Campo de rotación de 4 Campo de rotación de 4 Campo de rotación de 4
Alternador polos de un cojinete sin polos de un cojinete sin polos de un cojinete sin
escobilla escobilla escobilla
Dibujo de la instalación 0500-3800 0500-3800 0500-3799
Ciclo de 4 carreras John Ciclo de 4 carreras John Ciclo de 4 carreras John
Motor Deere, turbocargado, diésel Deere, turbocargado, diésel Deere, turbocargado, diésel
refrigerado por agua refrigerado por agua refrigerado por agua
Modelo 6068TFM 6068TFM 4045TFM
Nominal de salida
(potencia del motor)
60 Hz 162 hp/121 kW 162 hp/121 kW 107 hp/80 kW

981-0172-01 (volumen 7) 99
7. Especificaciones 7-2012

DESCRIPCIÓN MDDCH MDDCJ MDDCK


50 Hz 131 hp/98 kW 131 hp/98 kW 82 hp/61 kW
rpm nominales
60 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
50 Hz 1500 1500 1500
Número de cilindros 6 6 4
Diámetro 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg) 106,5 mm (4,19 pulg)
Carrera 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg) 127 mm (5 pulg)
3 3
Cilindrada 6,8 L (415 pulg ) 6,8 L (415 pulg ) 4,5 L (275 pulg3)
COMBUSTIBLE:
Compatibilidad con Especificaciones a partir de Especificaciones a partir de Especificaciones a partir de
biodiesel C C C
Consumo - 60 Hz
Carga plena NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Media carga NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Consumo - 50 Hz
Carga plena 18,5 L/h (4,9 gal/h) 22,3 L/h (5,9 gal/h) 11,4 L/h (3 gal/h)
Media carga 9,8 L/h (2,6 gal/h) 11,7 L/h (3,1 gal/h) 6,4 L/h (1,7 gal/h)
Elevación máx. de bomba
de combustible
Presión de entrada de - 3,5 psi - 3,5 psi - 3,5 psi
combustible mínima
Presión de entrada mínima
de combustible con bomba - 8,5 psi - 8,5 psi - 8,5 psi
auxiliar
Altura máxima de
combustible por encima de 3 m (10 pies) 3 m (10 pies) 3 m (10 pies)
la presión de suministro de
la bomba de inyección
Tamaño recomendado para
línea de combustible
Presión máxima de retorno 3 psi 3 psi 3 psi
de combustible (restricción)
LUBRICACIÓN:
Capacidad de aceite del 19,4 L (20,5 qt) 19.4 L (20.5 qt) 12.6 L (13.3 qt)
motor
Maximum Angularity any
Direction
Continuo 30° 30° 30°
Intermitente 30° 30° 30°
COOLING:
Capacidad de refrigerante 30 L (32 qt) 30 L (32 qt) 14 L (15 qt)
Caudal de refrigerante
60 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

100 981-0172-01 (volumen 7)


7-2012 7. Especificaciones

DESCRIPCIÓN MDDCH MDDCJ MDDCK


50 Hz 117 L/min (31 gal/min) 117 L/min (31 gal/min) 53 L/min (14 gal/min)
Valor del caudal de agua
bruta
60 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
50 Hz 68 L/min (18 gal/min) 68 L/min (18 gal/min) 68 L/min (18 gal/min)
Minimum Raw Water Inlet - 4 psi - 4 psi - 4 psi
Pressure
Maximum Pressure Drop
across Keel Cooler Outlet 3 psi 3 psi 3 psi
and Inlet Connection
Rechazo de calor hacia el
refrigerante:
60 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

50 Hz 1148 Kcal/min (4554 1148 Kcal/min (4554 676 Kcal/min (2681


BTU/min) BTU/min) BTU/min)
Temperatura de apertura de 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F) 82 °C (180 °F)
termostatos
Thermostat Fully Open 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F) 95 °C (203 °F)
Temperature
Recommended Pressure 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi) 70 kPA (10 psi)
Cap
GENERATOR SET AIR
FLOW:
Caudal de aire de 6.9 m3/min (244 ft3/min) 6.9 m3/min (244 ft3/min) 3.5 m3/min (124 ft3/min)
combustión
Rechazo de calor hacia el
ambiente
60 Hz NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

50 Hz 325 Kcal/min (1290 363 Kcal/min (1441 203 Kcal/min (805 Btu/min)
Btu/min) Btu/min)
EXHAUST:
Contrapresión máx. de 2.2 in Hg 2.2 in Hg 2.2 in Hg
escape
Dry Exhaust Gas Flow 15.8 m3/min (558 ft3/min) 15.8 m3/min (558 ft3/min) 8.5 m3/min (300 ft3/min)
Dry Exhaust Temperature 411 °C (772 °F) 411 °C (772 °F) 455 °C (851 °F)
BATTERIES:
Nominal Battery Voltage
(Voltaje nominal de la 12/24 VDC 12/24 VDC 12/24 VDC
batería)
Minimum CCA Rating - SAE 800 Amps 800 Amps 640 Amps
@ 0 °C (32 °F) 12 VDC
Minimum CCA Rating - SAE 570 Amps 570 Amps 570 Amps
@ 0 °C (32 °F) 24 VDC
12 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 Hz) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE

981-0172-01 (volumen 7) 101


7. Especificaciones 7-2012

DESCRIPCIÓN MDDCH MDDCJ MDDCK


Isolated Ground (60 Hz) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Negative Ground (50 Hz) 60 Amps 60 Amps 60 Amps
Isolated Ground (50 Hz) 70 Amps 70 Amps 70 Amps
24 Volt Net Battery
Charging Output
Negative Ground (60 Hz) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Isolated Ground (60 Hz) NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE NO DISPONIBLE
Negative Ground (50 Hz) 40 Amps 40 Amps 40 Amps
Isolated Ground (50 Hz) 45 Amps 45 Amps 45 Amps
Starter Rolling Current
12V 920 Amps 920 Amps 780 Amps
24V 600 Amps 600 Amps 600 Amps
Maximum Starting Current
Resistance
12V 0.0012 ohms 0.0012 ohms 0.0012 ohms
24V 0.002 ohms 0.002 ohms 0.002 ohms
SIZE, WEIGHT, NOISE:
Weight without Sound
Shield:
Peso seco 1320 kg (2910 lb) 1320 kg (2910 lb) 998 kg (2200 lb)
Weight with Sound
Shield:
Peso seco 1433 kg (3161 lb) 1433 kg (3161 lb) 1098 kg (2420 lb)
Sound Level with Sound 70 dB(A) @ 50 Hz 70 dB(A) @ 50 Hz 72 dB(A) @ 50 Hz
Shield @ 1 meter

102 981-0172-01 (volumen 7)


8 Registro de mantenimiento
TABLA 6. REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Registrar todo el mantenimiento y servicio programado y no programado. Consultar la sección de


Mantenimiento periódico.
INDICACIO
FECHA N DEL MANTENIMIENTO O SERVICIO REALIZADO
HOROMET
RO

Anotar el nombre, dirección y número de teléfono del centro de servicio autorizado de Cummins Onan.

981-0172-01 (volumen 7) 103


8. Registro de mantenimiento 7-2012

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

104 981-0172-01 (volumen 7)


Cummins Power Generation
1400 73rd Ave. NE
Minneapolis, MN 55432 EE.UU.
Teléfono: 1 763 574 5000
Sin cargo: 1 800 888 6626
Fax: 1 763 574 5298
Copyright © 2012 Cummins Power Generation, Inc. Todos los derechos
reservados.
Cummins, Onan, el logotipo con la “C” y “Performance you rely on.” son
marcas comerciales de Cummins Inc.

También podría gustarte