M Seguridad 3001
M Seguridad 3001
M Seguridad 3001
RETROCESO: 155 KN (35 000 LBF) CAPACIDAD DE LÍNEA SIMPLE: 133 KN (30,000 LBF)
LONGITUD DE TRACCIÓN DE LA VARILLA: 6,1 M (20 PIES) DIÁMETRO DEL CABLE: 19 MM (3/4 IN)
ÁNGULO DE PERFORACIÓN: DE 45 A 90 GRADOS
DESCARGA DEL MÁSTIL: 2,0 M (80 IN) CAPACIDAD DEL POLIPASTO DE LÍNEA DE ALAMBRE
PESO
PESO DEL EQUIPO: 10 000 KG (22 000 LBS)
GVW RECOMENDADO DEL CAMIÓN: 20 000 KG (44 000 LBS)
Índice
Sección 1 Página 5
Sección 2 Página 45
Seccion 3 Página 67
Sección 4 Página 81
3
Machine Translated by Google
4
Machine Translated by Google
Sección 1
Instrucciones Ambientales
364106-0 Sillín
5
Machine Translated by Google
Estimado operador;
Atlas Copco Exploration Products reconoce la importancia de los temas medioambientales. Como parte de nuestro
compromiso por mejorar el medioambiente, queremos informarle a Ud., el cliente, como Ud. puede minimizar los
efectos negativos en el medioambiente cuando utilize los productos de Atlas Copco. Estas instrucciones, aunque
sencillas, son importantes para ayudar a preservar el medioambiente.
Aceites:
Derrames de aceites hidráulicos y lubricantes constituyen una amenaza al medioambiente. El reemplazo de los aceites
hidráulicos y lubricantes, las mangueras hidráulicas y los elementos de filtros hidráulicos son también una potencial
amenaza al medioambiente.
Acopie todo el aceite derramado, así como otros desechos del aceite (ej. elementos de filtro). Deshágase de ellos
cumpliendo las regulaciones nacionales al respecto.
Siempre que sea posible, utilice los aceites hidráulicos y lubricantes de Atlas Copco, los cuales se descomponen
biológicamente. Contacte la oficina más cercana de Atlas Copco por más información.
Motores:
Las emisiones del motor son tóxicas y constituyen una amenaza al medioambiente. Cada vez que el motor esté
encendido ponga cuidado en que corra aire fresco en el lugar. Un buen mantenimiento de los filtros de aire ayuda a
mantener las emisiones a un bajo nivel.
Grasas:
Las grasas lubricantes constituyen una amenaza al medioambiente. Recoja todo desecho de derrame de grasas y
disponga de ellas cumpliendo las regulaciones nacionales al respecto.
Baterías:
Las baterías contienen ácidos y metales pesados. Baterías usadas constituyen por tanto, una amenaza al medioambiente
y a su salud. Evite el contacto con ácidos y deseche las baterías usadas siguiendo las regulaciones nacionales al respceto.
Vea a demás el capítulo. Por más información, lea el capítulo “Operando con Seguridad”.
Productos químicos:
Deseche los productos químicos como aditivos de perforación, otros aditivos, glycol, etc de acuerdo a las instrucciones
del fabricante y a las regulaciones locales. Evite el uso de detergentes que contengan soluciones de cloro. Hoy existen y
están disponibles en el mercado, mejores alternativas ambientales. Cumpla con las regulaciones nacionales con respecto
a la manipulación de estos desechos.
Plásticos y Gomas:
Estos productos están frecuentemente acogidos a diferentes clases. En estos casos ellos son reciclables por lo que se
deben cumplir las regulaciones nacionales y reciclarlos en aquellos lugares donde existan programas para ello.
6
Machine Translated by Google
N/P 070156-0
7
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Índice
1. Introducción ........…..............................................…............ 5 2. Reglamentos
oficiales………….........................……....……. 5 3. El supervisor de
seguridad ............................…...……........ 5 4. Equipo de protección
personal ........…...……………............ 7 5. Buena gestión del y alrededor del
equipo de sondeo…….. 8 6. Mantenimiento ..........................………………..…………….
9 7. Herramientas ...........................……………….……………… 10 8. Despejar
el área de trabajo .................………….………….. 11 9. Puesta en
marcha..............…………………..……………….. 11 10. Operaciones de
sondeo ..........................…..…………….. 11 11. Líneas de servicio en altura y
subterráneas..……………. 13 12. Luz y fuerza para el
sitio ............................………………. 15 13. Contacto con
electricidad .............................…………….. 16 14. Malacates, Cuerdas de
alambre, y aparejos de izar……… 17 15. Malacates de carretel y
cuerda ...............……………… 18 16.
Barrenos ...............................………………….…………… 20 17. Sondeo y
sondeo para testigos.....………….………………. 20 18. Transporte del equipo
de sondeo ..........……..…………. 21 19. Carga y descarga
….................……………….………..…. 22 20. Transporte a campo
traviesa ...................………………… 23 21. Neumáticos, baterías y
combustible ...............…………… 23 22. Primeros
auxilios ............................……………………….. 24 23. Uso del equipo de
sondeo ....................…………….……… 25 24. Modificaciones al equipo de
sondeo ....……………..…….. 25
9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
I. Introducción
La organización en que usted trabaja está interesada en su seguridad. Su empleador
se preocupa de su seguridad no solo cuando usted está trabajando en o cerca de
un equipo de sondeo, sino que también cuando se traslada desde y hasta el sitio de
sondeo, trasladando el equipo de sondeo y las herramientas de un lugar a otro en
un sitio, o efectuando mantenimiento de un equipo o herramientas de sondeo. Esta
guía de seguridad va en su beneficio. El no cumplir con los procedimientos de
seguridad explicados en este manual podría resultar en heridas graves o muerte.
Todo grupo de trabajo debe contar con un supervisor de seguridad con autoridad
para hacer cumplir las precauciones de seguridad en el sitio de trabajo. La principal
responsabilidad del trabajador respecto de la seguridad es obedecer las instrucciones
del supervisor de seguridad del grupo de sondeo.
2. Reglamentos oficiales
Todos los reglamentos o restricciones locales, del estado y federales vigentes o
dictados en el futuro, sobreseen las recomendaciones y sugerencias a continuación.
Los reglamentos gubernamentales varían de un país a otro y de un estado a otro.
3. El supervisor de seguridad.
En la mayoría de los casos, el supervisor de seguridad del grupo de trabajo será el
operador del equipo de sondeo. El supervisor de seguridad debe: • Considerar que
la responsabilidad por la seguridad y la autoridad para hacerla cumplir son asuntos
de importancia vital. • Ser un líder en el empleo de dispositivos de protección
personal adecuados y dar el ejemplo de respeto de las reglas que a todos se les
hace cumplir.
11
Machine Translated by Google
12
Machine Translated by Google
• Mantenga al día una lista de las direcciones y número de teléfono de las unidades
de asistencia (servicios de ambulancias, policía, hospitales, etc.) e informe otros
miembros del grupo de trabajo acerca de la existencia y ubicación de la lista.
13
Machine Translated by Google
amarras sueltas que puedan engancharse en algún componente giratorio o móvil del
equipo de sondeo. • Anteojos de seguridad. Todo el personal debe usar anteojos de
seguridad.
Todos los anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1.
Otros elementos de protección. Para algunas operaciones de sondeo, el entorno o
los reglamentos pueden requerir el empleo de otros elementos de protección. Los
requisitos de tales elementos deben ser establecidos en conjunto por la gerencia de
la compañía de sondeo y el supervisor de seguridad. Tales elementos podrían incluir
protección para la cara u oídos, o ropa reflectante. Cuando sea apropiado, todo
trabajador del grupo de sondeo debe usar protectores para oídos con reducción de
ruido.
14
Machine Translated by Google
6. Mantenimiento
Un mantenimiento correcto hará que las operaciones de sondeo sean más seguras. El
mantenimiento debe también ser efectuado en forma segura. Los puntos siguientes son
esenciales para la seguridad: • Use anteojos de seguridad al efectuar mantenimiento
de un equipo o herramientas de sondeo. • Apague el motor del equipo de sondeo al
hacer reparaciones o ajustes al equipo de sondeo o al lubricar los aparejos (excepto
aquellas reparaciones o ajustes que sólo pueden efectuarse con el motor funcionando).
Tome precauciones para evitar la partida accidental de un motor durante el
mantenimiento, retirando o marcando la llave de contacto.
• Bloquee las ruedas, o baje las patas de nivelación, o haga ambas cosas, y coloque
los frenos de mano antes de comenzar a trabajar debajo de un equipo de sondeo. •
Siempre que sea posible y apropiado, libere toda la presión de los sistemas hidráulicos,
el sistema del fluido de perforar y los sistemas de aire comprimido del equipo de sondeo
antes de efectuar mantenimiento. Es decir, coloque el equipo de sondeo y los sistemas
operativos en estado de "cero energía” antes de efectuar el mantenimiento. Ponga
sumo cuidado al abrir los orificios de drenaje, tapas de radiador y otros tapones y tapas
presurizados. • No toque el motor ni el sistema de escape del motor después de
detenerlo, hasta que el motor y el sistema de escape hayan tenido suficiente tiempo
como para enfriarse.
15
Machine Translated by Google
• Siga las recomendaciones del fabricante para aplicar las cantidades y calidades
adecuadas de lubricantes, aceites hidráulicos y/o refrigerantes. • Vuelva a colocar
todas las tapas, tapones, resguardos o paneles de protección, grampas de las
mangueras de alta presión y cadenas o cables que hayan sido retirados para
mantenimiento antes de volver a poner en servicio el equipo.
7. Herramientas
Como el número de herramientas que pueden ser empleadas sobre o alrededor de
un equipo de sondeo y en los talleres de reparaciones es casi infinito, existe igual
número de instrucciones para su uso adecuado. "Emplee la herramienta para el
propósito que se le ha dado" es la regla más importante. Las sugerencias siguientes
se aplican al uso seguro de diversas herramientas empleadas con frecuencia sobre
y alrededor de los equipos de sondeo: • Cuando una herramienta se daña o se
repara antes de utilizarla nuevamente o es eliminada. • Al utilizar un martillo,
cualquier tipo de martillo para cualquier fin, use anteojos de seguridad y exija que
todos los que estén alrededor suyo usen anteojos de seguridad. • Al utilizar cualquier
tipo de cincel o sacabocados, para cualquier propósito, use anteojos de seguridad y
exija que todos los que estén alrededor suyo usen anteojos de seguridad. • Mantenga
todas las herramientas limpias y guárdelas en forma apropiada cuando no las esté
utilizando. • Emplee llaves – no alicates – sobre las tuercas. • Emplee destornilladores
que se ajusten a la cabeza del tornillo. • Cuando aplique una llave sobre una tuerca
apretada, use primero un algún aceite penetrante y luego utilice la llave más grande
disponible que se ajuste a la tuerca. Siempre que sea posible, tire del mango de la
llave en lugar de empujarla, aplique fuerza a la llave con ambas manos siempre que
sea posible y con los dos pies bien plantados. Siempre piense que podría Ud.
caerse; revise que no haya objetos cortantes en el lugar donde podría caerse. •
Mantenga todas las llaves para tubería limpias y en buen estado. Use una escobilla
de alambre para limpiar con frecuencia las mordazas de las llaves de tubería. La
suciedad y grasa acumuladas pueden hacer que las llaves resbalen. • Jamás use
las llaves para tubería en vez de un dispositivo para sujetar varillas. • Reemplace las
mordazas de los ganchos cuando el desgaste se torne visible.
dieciséis
Machine Translated by Google
• Al abrir las juntas de las herramientas apoyadas en el suelo o sobre una plataforma
de sondeo, coloque sus manos de tal manera que sus dedos no puedan ser
aplastados entre el mango de la llave y el suelo o la plataforma si la llave resbalara
o la junta de la herramienta se soltara de repente.
9. Puesta en marcha
Avise a todo el personal de sondeo y visitas que “tome distancia” del equipo de
sondeo inmediatamente antes de poner el motor en marcha. • Asegúrese que todos
los frenos estén enganchados, todas las cajas de engranajes en neutro, todas las
palancas de malacates desenganchadas, todas las palancas hidráulicas o controles
de aire estén en sus posiciones correctas, y la cuerda del carretel no se encuentre
sobre éste antes de poner en marcha el motor del equipo de sondeo. • Ponga en
marcha los motores siguiendo las instrucciones del manual del fabricante.
17
Machine Translated by Google
18
Machine Translated by Google
• Jamás permita "payasadas" dentro del área del equipo de sondeo y las áreas de
almacenamiento de herramientas y suministros – aún cuando el equipo de sondeo
esté detenido. • Al subir una escala o a un equipo de sondeo, póngase de frente a
escala y agarre ya sea los pasamanos o los escalones con ambas manos al subir o
bajar.
No trate de usar una o ambas manos para llevar una herramienta mientras se
encuentre en una escala. Use una cuerda para izar y un “balde” para herramientas
o un gancho de seguridad para subir o bajar herramientas. • Detenga las operaciones
de sondeo durante una tormenta eléctrica y aleje todo el personal del equipo de
sondeo.
Si hay que levantar un objeto pesado a pulso, tenga cuidado para evitar accidentes.
19
Machine Translated by Google
• Si hay que trasladar un objeto pesado por alguna distancia sin ayuda de máquinas,
mantenga la espalda recta, no se incline. Cambie de dirección moviendo los pies,
sin girar el cuerpo. • Siempre que sea posible, traslade los objetos pesados usando
carretillas.
20
Machine Translated by Google
• Verifique que no haya cables eléctricos caídos antes de entrar a un sitio. No levante
los cables para entrar. Llame a la compañía de electricidad y pídale que levante o
eleve los cables o (corte) la energía. • Antes de izar la torre del equipo de sondeo en
un lugar cerca de cables de electricidad, camine alrededor de todo el equipo de
sondeo. Determine la distancia horizontal mínima desde todos los puntos del equipo
de sondeo al cable eléctrico más próximo cuando el mástil está izado y/o se está
izando. Si esta distancia horizontal es menor que 30 m (100 ft.), consulte primero a
la compañía de electricidad y refiérase al reglamento OSHA REG 29 CFM 1910.180
antes de comenzar a trabajar. • Recuerde que el viento puede acercar uno a otro,
tanto los cables del malacate como los cables eléctricos aéreos. • Para evitar tomar
contacto con cables eléctricos, traslade el equipo de sondeo sólo con la torre abajo.
• Si hubiese cualquier duda respecto de la seguridad de las operaciones de sondeo
en la vecindad de cables eléctricos aéreos, llame a la compañía de electricidad. La
compañía de electricidad proveerá asesoría experta en el sitio de sondeo como
servicio público y sin costo.
21
Machine Translated by Google
Antes de trabajar en un sistema eléctrico de luz o fuerza, cierre con candado el panel
principal, con su propio candado y guarde la llave siempre consigo. • Instale todo el
sistema empleando conexiones, aparatos y cable de alta calidad.
Asegúrese que la cablería esté aislada y protegida tomando en cuenta el entorno
del sondeo. No use cablería o equipo provisional. • Encierre dentro de cajas todas
las luces que se encuentran directamente sobre las áreas de trabajo. Esto, para
evitar que focos o dispositivos herméticos al vapor sueltos puedan caer sobre los
trabajadores. • Instale las luces de tal forma que se elimine encandilamiento o
"puntos ciegos" sobre las herramientas, escalas, pasarelas, plataformas y toda el
área de trabajo. • Ubique y proteja los cables eléctricos para evitar daños debidos a
las operaciones de sondeo o el movimiento de personal, herramientas, o suministros.
22
Machine Translated by Google
• Use sólo enchufes hembras de tres patas planas, con tierra y tenga suficiente
suministro de energía para todas las herramientas eléctricas que se vayan a utilizar.
• Use solo herramientas eléctricas que tengan enchufes machos de tres patas
planas, con tierra y cables. • No use herramientas eléctricas con encendido
permanente. • Coloque bajadas a tierra adecuadas para todas las soldadoras
eléctricas, generadores, paneles de control, y dispositivos similares. • Establezca
recintos cerrados de protección para los paneles de control, cajas de fusibles,
transformadores y equipos similares. • Evite amarrar los cables para la luz a la torre
u otros componentes del equipo de sondeo. Si esto debe hacerse, emplee solamente
amarras adecuadas. No “enhebre” el cable a través de la torre. • No use los postes
empleados para llevar cables y luces para ningún otro propósito. • Corte la luz antes
de cambiar fusibles o ampolletas. • Exija que todo el personal en un área de trabajo
iluminada con electricidad use cascos de seguridad que protegen la cabeza del
trabajador, no sólo contra caídas de objetos, sino también contra choque eléctrico
limitado y quemaduras de acuerdo con ANSI Z89.1 y Z89.2. • Sólo el personal
entrenado y designado para ello debe operar el equipo eléctrico. • No permita que el
personal no calificado trabaje en o cerca de cables o dispositivos eléctricos.
23
Machine Translated by Google
• Cuando una persona está herida y en contacto con el equipo de sondeo energizado
o cables eléctricos, tenga sumo cuidado al procurar rescatarla. En caso de tratar de
rescatar, use un palo largo y seco, sin pintar, o una cuerda larga, seca y limpia.
Manténgase tan lejos de la víctima como sea posible; no la toque hasta que esté
completamente separada del equipo de sondeo o cables eléctricos. • No trate de
administrar primeros auxilios, a menos que la víctima esté completamente fuera del
campo de electricidad. Si no se detectan pulsaciones (paro cardíaco), comience la
resucitación cardiopulmonar (RCP) de inmediato
24
Machine Translated by Google
25
Machine Translated by Google
26
Machine Translated by Google
16. Barrenos
Siga estos procedimientos generales al comenzar un sondeo con barrenos continuos
o huecos: • Comience a perforar con el equipo de sondeo nivelado, el embrague o
control hidráulico de rotación desenganchado, la transmisión en baja y el motor
funcionando con rpm baja. • Ejerza suficiente fuerza antes de comenzar la rotación,
para asentar la cabeza del barreno bajo la superficie del suelo. • Observe el cabezal
del barreno mientras engancha lentamente el embrague o control de rotación y
comienza la rotación. Aléjese del barreno. • Haga girar lentamente el barreno y
cabezal, mientras continua aplicando presión. Mantenga siempre una mano sobre el
embrague o sobre el control de rotación hasta que el barreno haya penetrado unos
30 cm o más bajo la superficie del suelo.
27
Machine Translated by Google
herramentero está bien separado de la columna del barreno y que la horquilla del
barreno ha sido retirada antes de comenzar a girar. Además: • Cuando los barrenos
giran, aléjese de ellos y de otros componentes giratorios del equipo de sondeo.
Jamás alcance algo detrás o alrededor de un barreno que esté girando, por ninguna
razón del mundo. • Use únicamente el método recomendado por el fabricante para
unir el barreno a la copla de fuerza. No utilice un pasador o perno demasiado largo.
Jamás toque la junta o el barreno con la mano, una llave o cualquier otra herramienta
mientras el barreno gira. • Siempre que sea posible, utilice huinches para herramientas
al mover las secciones de barreno. • Jamás coloque las manos o los dedos debajo
del fondo de una sección de barreno al levantarlo por sobre la parte superior de la
sección en el suelo u otra superficie dura, tal como la plataforma del equipo de
sondeo. • Jamás ponga los pies debajo de la sección de barreno que se está izando.
• Use una pala de mango largo para retirar los desechos del barreno. Jamás utilice
las manos o los pies para sacar los desechos del barreno. • No trate de sacar la
tierra de los barrenos que estén girando. Limpie los barrenos solo cuando el equipo
de sondeo esté en neutro y el barreno haya dejado de girar.
28
Machine Translated by Google
• Cuando las varillas de sondeo se sacan del agujero, límpielas solo con un limpiador
de goma u otro material adecuado. No use sus manos para limpiar el fluido de
sondas de la varilla de sondeos. • Si el trabajo tiene que hacerse encima de un
estanque portátil de fluido de sondeo (lodo), no trate de pararse sobre los bordes
delgados del estanque, o sobre vigas cruzadas. Cubra el estanque con paneles
ajustados, de superficie rugosa y suficiente resistencia para soportar el personal del
equipo de sondeo. • No levante o apoye varillas de sondeos sin sujetar contra la
torre. Amarre en forma adecuada las puntas de las secciones de varillas de sondeo
para un almacenado vertical seguro, o tienda las varillas en el piso.
29
Machine Translated by Google
30
Machine Translated by Google
• Coloque todos los frenos y/o cierres después que la sonda haya sido trasladada
a un nuevo sitio de trabajo. En terreno inclinado, bloquee las ruedas. • Nunca se
desplace por el campo con la torre del equipo de sondeo alzada o a medio alzar.
Si los neumáticos de las sondas todo terreno han sido desinflados para reducir la
presión sobre el suelo al transitar por terreno blando, vuelva a inflarlos hasta la
presión normal antes de transitar sobre terreno firme, colinas o calles, caminos y
carreteras. Los neumáticos con poca presión no son estables sobre terreno firme.
31
Machine Translated by Google
• Use solo el tipo y calidad de combustible recomendado por el fabricante del motor.
• Cargue combustible en un lugar bien ventilado. • No llene los estanques de
combustible con el motor funcionando. Corte todos los circuitos eléctricos.
32
Machine Translated by Google
33
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
35
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
41
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
43
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Sección 2
45
Machine Translated by Google
27
28
29
30
26
31
32
33
25
1
24
2
3
23
4
22 5
6
21 7
20
8
19
9
18
10
11
17
dieciséis
12
15 14 13
46
Machine Translated by Google
7 3760004929 Control de velocidad de mezclador de lodo 3760004854 Bomba de agua EE. UU. 1
8 HI /Velocidad
Hidráulica de agua. CALIBRE EA 3760005732 baja 7500237
PANEL Presión Hidráulica
DE MANDO DEL MOTOR Presión EE. UU. 1
10 EE. UU. 1
11 EE. UU. 1
12 EE. UU. 1
13 EE. UU. 1
19 EE. UU. 1
20 EE. UU. 1
21 EE. UU. 1
22 EE. UU. 1
23 EE. UU. 1
24 EE. UU. 1
25 1
26 EA 1
28 3760005028 MEDIDORPRESIÓN
DE FLUJODE
EARETENCIÓN
3760005018 EA
PRESIÓN
AMP N/A
DEDISYUNTOR
RETENCIÓNDE
EA5 7500099
AMP 1
29 1
30 1
31 1
32 1
33 EE. UU. 1
47
Machine Translated by Google
5291045
5204289K
5290520 5291049
48
Machine Translated by Google
5290510
5203407
5291045
5291060
5290510
49
Machine Translated by Google
5203349K
5290502
5290502
3760004914
50