Auto Generated Translations
Auto Generated Translations
Auto Generated Translations
CG GALLERY=Galería de CG
RETURN=REGRESO
EXTERNAL SCRIPTS=Scripts externos
Select a script to play=Seleccione un script para reproducir
SAVE=AHORRAR
LOAD=CARGA
TIPS=CONSEJOS
LOG=INICIAR SESIÓN
SETTINGS=AJUSTES
TITLE=TÍTULO
No.=No.
Notification message.=Mensaje de notificación.
Enter text...=Ingrese texto...
SUBMIT=ENTREGAR
<color%3D"#FF375E">Art / Scripting / Animation / Rigging</color>\r\nNTRMAN\r=<color
%3D"#FF375E">Arte / Scripting / Animación / Rigging</color>\r\nNTRMAN\r
_TITLE #10.0=_Title # 10.0
<color%3D"#FF375E">Story / Writing</color>\r\nNTRMAN\n\n<color
%3D"#FF375E">Additional Writing</color>\r\nAshleyZheng\r\nErikaWinter\nKaz\n\
n<color%3D"#FF375E">Editing / Proofread / QC </color>\r\nLaraStar\nMilkieKoutei\
nCroww\n\n\r<color%3D"#FF375E">Additional Background Art</color>\r\nChristianMS\
nYuzuyukihira\n\n<color%3D"#FF375E">SFX</color>\r\njohnkuo\n=<color
%3D"#FF375E">Historia / escritura</color>\r\nNTRMAN\n\n<color%3D"#FF375E">Escritura
adicional</color>\r\nAshleyzheng Erikawinter Kaz\n\n<color%3D"#FF375E">Edición /
Revisión / QC </color>\r\nLarastar Milkiekoutei Croww\n\n\r<color%3D"#FF375E">Arte
de fondo adicional</color>\r\nCristianos
yuzuyukihira\n\n<color%3D"#FF375E">Sfx</color>\r\njohnkuo\n
<color%3D"#FF375E">\rCharacter Voice</color>\n<color%3D"#E2B323">Azusa</color>:
Ayaka Togetsu\n<color%3D"#E2B323">Tsugumi</color>: Omi Kurusu / @otoha_niconico\
n<color%3D"#E2B323">Saeko</color>: Hachi Kumoya / @CV_kumoyahachi \r\n<color
%3D"#E2B323">Kyouko</color>: Koharu Aihara / @aiharakoharu\n\n<color
%3D"#FF375E">Localization ( JP ) / CV Coordinator </color>\n\rmirai\r\n\n<color
%3D"#FF375E">Localization ( CN )</color>\r\n<size%3D"28">杂兵七夜\r</size>\n\n<color
%3D"#FF375E">BGM</color>\r\nmelodyloops\nOtologic\n\n<color%3D"#FF375E">Project
Coordinator</color>\r\nSheena=<color%3D"#FF375E">\rVoz de personaje</color>\n<color
%3D"#E2B323">Azusa</color>: Ayaka Togetsu\n<color%3D"#E2B323">Tsugumi</color>: Omi
kurusu / @otoha_niconico\n<color%3D"#E2B323">Saeko</color>: Hachi Kumoya /
@cv_kumoyahachi \r\n<color%3D"#E2B323">Kyouko</color>: Koharu Aihara /
@aiharakoharu\n\n<color%3D"#FF375E">Coordinador de localización (JP) / CV </color>\
n\rmirai\r\n\n<color%3D"#FF375E">Localización (CN)</color>\r\n<size%3D"28">杂兵七夜\
r</size>\n\n<color%3D"#FF375E">Bgm</color>\r\nMelodyloops otológicos\n\n<color
%3D"#FF375E">Coordinador del proyecto</color>\r\nSheena
Click Anywhere to close=Haga clic en cualquier lugar para cerrar
Close=Cerca
Confirmation message.=Mensaje de confirmacion.
Yes=sí
No=No
Chapter Scenes=Escenas del capítulo
SCENE 01=Escena 01
Change of Heart=Cambio de corazon
SCENE 02=Escena 02
Just a simple hug...=Solo un abrazo simple ...
SCENE 03=Escena 03
Cash Register 101=Caja registradora 101
SCENE 04=Escena 04
Stockroom Steam=Vapor de stock
SCENE 05=Escena 05
After a days work...=Después de un día de trabajo ...
SCENE 06=Escena 06
Low Fidelity (480p)=Baja fidelidad (480p)
Standard Fidelity (720p)=Fidelidad estándar (720p)
High Fidelity (1080p)=Alta fidelidad (1080p)
Option A=Opción a
Unwanted Message=Mensaje no deseado
SCENE 07=Escena 07
A Mother's Fall=La caída de una madre
SCENE 08=Escena 08
Unwanted Discovery=Descubrimiento no deseado
SCENE 09=Escena 09
Harsh Words=Duras palabras
SCENE 10=Escena 10
Mudpit=Pozo de barro
Coming Soon=Próximamente
Next Update=Siguiente actualización
CLIP 01=Clip 01
CLIP 02=Clip 02
CLIP 03=Clip 03
CLIP 04=Clip 04
CLIP 05=Clip 05
CLIP 06=Clip 06
CLIP 07=Clip 07
CLIP 08=Clip 08
CLIP 09=Clip 09
CLIP 10=Clip 10
CLIP 11=Clip 11
CLIP 12=Clip 12
CLIP 13=Clip 13
CLIP 14=Clip 14
CLIP 15=Clip 15
CLIP 16=Clip 16
CLIP 17=Clip 17
CLIP 18=Clip 18
CLIP 19=Clip 19
Return to Menu=Volver al menú
Show Chapters=Mostrar capítulos
Memory usage text=Texto de uso de memoria
Q. LOAD=Q. Carga
General Settings=Configuración general
Video Quality:=Calidad de video:
Maximized Window=Ventana maximizada
Full Screen Window=Ventana de pantalla completa
Full Screen=Pantalla completa
Full-HD (2K) ( NVIDIA Only )=Full-HD (2K) (solo NVIDIA)
Screen mode:=Modo de pantalla:
Windowed=Con ventana
Resolution:=Resolución:
1366 x 768 @ 59Hz=1366 x 768 @ 59hz
Additional Settings=Ajustes adicionales
Enable Chromatic Abberation= Habilitar abbercing cromático
W.I.P=W.I.P
Enable Letter Box during H-scenes= Habilitar la caja de letras durante
las escenas H
Reduce numbers of profanity words ( English only )= Reducir números de
palabras de profanidad (solo en inglés)
Enable Button for H-scene skip= Habilitar botón para la escena H Skip
BASIC=BÁSICO
TEXT=TEXTO
SOUND=SONAR
Audio Settings=Configuraciones de audio
Master volume:=Volumen principal:
Music volume:=Volumen de la música:
Effects volume:=Volumen de los efectos:
Voice volume:=Volumen de voz:
Text Settings=Configuración de texto
Message speed:=Velocidad de mensaje:
Auto delay:=Retraso automático:
Skip mode:=Modo de salto:
Read Only=Solo lectura
Copyright © 2022 NTRMAN=Copyright © 2022 Ntrman
Start=Comienzo
Continue=Continuar
Gallery=Galería
Config=Configurar
Credits=Créditos
Quit =Renunciar
Select Mode:=Seleccionar modo:
Son POV=Hijo POV
Mom POV=Mamá pov
Back=atrás
Language:=Idioma:
English=inglés
v0.4r3 ( Autumn )=v0.4r3 (otoño)
JULY=MES DE JULIO
DEBUG MODE=MODO DE DEPURACIÓN
<color%3D"#FFBB2B">NOTICE:</color> Adjusting Video Fidelity <color%3D"#FFBB2B">may
reduce or increase performance</color> If you are in-game, Changes will only take
effect after you reload your game from the title or from a save file. Would you
like to proceed?=<color%3D"#FFBB2B">AVISO:</color> Ajuste de la fidelidad de video
<color%3D"#FFBB2B">Puede reducir o aumentar el rendimiento.</color> Si está dentro
del juego, los cambios solo tendrán efecto después de volver a cargar su juego del
título o desde un archivo GUARDAR. ¿Te gustaría proceder?
Confirm=Confirmar
Cancel=Cancelar
30 FPS=30 fps
SIGN1DN3YPP4HON\n=Sign1dn3ypp4hon\n
BITCH IS MINE NOW HEHE=La perra es mía ahora jeje
1. Empty=1. vaciar
2. Empty=2. vaciar
3. Empty=3. vaciar
4. Empty=4. vaciar
5. Empty=5. vaciar
6. Empty=6. vaciar
7. Empty=7. vaciar
8. Empty=8. vaciar
9. Empty=9. vaciar
Everything=Todo
Load=Carga
Save=Ahorrar
Toggle UI=Toggle Ui
Fast-Forward=Avance rápido
Auto=Auto
Backlog=Reserva
From a town afar from\nthe bustling main city...=Desde un pueblo lejos de la
bulliciosa ciudad principal ...
From a town afar from\nthe bustling main city...\n\nThere are some stories
usually=Desde un pueblo lejos de la bulliciosa ciudad principal ...\n\nHay algunas
historias generalmente
<color%3D"#E2B323">"Satoshi"</color>=<color%3D"#E2B323">"Satoshi"</color>
Autumn Episode\n<color%3D"#E2B323">"Azusa"</color>=Episodio de otoño\n<color
%3D"#E2B323">"AZUSA"</color>
Azusa=Azusa
Ehh!? W-wait!=Ehh !? W-espere!
Hmm~❤️=Hmm ~ ❤️
Tsugumi=Tsugumi
This is my childhood friend <color%3D"#E2B323">"Tsugumi Mikamori"</color>\n\nWe've
known each other ever since we were kids and just as any well known neighborhood
pairing,\n\nwe're usually teased about it whenever we are together.=Este es mi
amigo de la infancia. <color%3D"#E2B323">"Tsugumi MIKAMORI"</color>\n\nNos
conocemos desde que éramos niños y, al igual que cualquier pareja bien conocida,\n\
nNormalmente nos burlamos de eso cada vez que estamos juntos.
Coming! Just a second!=¡Viniendo! ¡Sólo un segundo!
Tsugumi and I rode together to school every now and then.=Tsugumi y yo montamos
juntos a la escuela de vez en cuando.
INTRO_CH_1 #10.0=Intro_ch_1 # 10.0
Satoshi=Satoshi
HEY! YOU!=¡OYE! ¡UDS!
I scrambled towards Tsugumi's direction, running away from that bastard
"Mr.Yamada"...=Revolví hacia la dirección de Tsugumi, huyendo de ese bastardo "Mr.
Yamada" ...
As she finished changing her footwear, she gave me a light pat on the head and went
on her way...=Mientras terminaba de cambiar su calzado, ella me dio una palmadita
en la cabeza y se dirigió a su camino ...
Later that afternoon...=Luego esa tarde...
INTRO_CH_2 #12.0=Intro_ch_2 # 12.0
Well, look who we have here~=Bueno, mira quiénes tenemos aquí ~
After finishing my business...\n\nI quickly went over the sink to wash my hands
when the door suddenly burst open.=Después de terminar mi negocio ...\n\
nRápidamente pasé por encima del fregadero para lavarme las manos cuando la puerta
se abrió de repente.
INTRO_CH_2 #68.0=Intro_ch_2 # 68.0
He snarls before me and before I knew it I was kicked backed from the wall of the
1st cubicle.=Él se siente ante mí y antes de que lo supiera, me patearon el
respaldo de la pared del 1er cubículo.
Ughhh!=¡Ughhh!
Hngh!=¡Hangh!
<color%3D"#a9a9a9">??? ( Currently Unavailable )</color>=<color%3D"#a9a9a9">???
( Actualmente no disponible )</color>
Lie about falling at the stairs...=Mentir sobre la caída en las escaleras ...
INTRO_CH_2 #226.0=Intro_ch_2 # 226.0
She dashes closer to me and quickly touched my cheeks. Her expression quickly
showed concern and worry as I darted my eyes away.=Ella se acerca más a mí y
rápidamente me tocó las mejillas. Su expresión se mostró rápidamente preocupación y
se preocupaba cuando me quitaron los ojos.
"Kujo" alone is already a huge problem and I didn’t want Tsugumi to be involve in
any of it.="Kujo" solo ya es un gran problema y no quería que Tsugumi involucrara
en nada de eso.
Uh...=Oh...
It’s…it’s nothing! I just fell down the school stairs a while ago...=Es ... ¡no es
nada! Acabo de caer en la escuela hace un tiempo ...
INTRO_CH_2 #259.0=Intro_ch_2 # 259.0
( What does she meant by that? )=(¿Qué quiso decir ella por eso?)
After I got changed...\n\nThe door to my room suddenly opened with Mom passing me
over an ice pack...=Después de que me cambié ...\n\nLa puerta de mi habitación se
abrió de repente con mamá que me pasa por encima de una bolsa de hielo ...
Still...\n\nI kinda worriy what mom meant about "taking care about it" a while
ago...=Aún...\n\nUn poco preocupado por lo que mamá significaba sobre "cuidarlo"
hace un tiempo ...
Later that day...=Más tarde ese día...
Hold on...=Esperar...
Heh~=Je ~
Kujo=Kujo
T-that's so sweet of you...=T-Eso es tan dulce de ti ...
I'll just go get changed and\nI'll make us a dinner now, okay?=Sólo voy a cambiarme
y nos haré una cena ahora, ¿de acuerdo?
And with that...\n\nMom approaches me, kisses me on the forehead like usual and
finally entered in her own room to rest for the night.=Y con eso...\n\nMamá me
acerca a mí, me besa a la frente como de costumbre y finalmente entró en su propia
habitación para descansar por la noche.
And so...\nAfter Mom finishes her bathe.\n\nWe all went to our own respective beds
and bid each other good night.=Y así ... después de que mamá termine su baño.\n\
nTodos fuimos a nuestras propias camas respectivas y nos dieron una buena noche.
G-good night...=G-buenos noches ...
<< *Clock Ticking* >>=<< * Ticking de reloj * >>
On my way\nback to my room...\n\nI happened to notice some noise coming from where
mom’s bedroom was. I could hear what appeared to be whimpers or… female moans.=En
mi camino de regreso a mi habitación ...\n\nMe dio cuenta de que viniera un poco de
ruido de donde estaba la habitación de mamá. Podía escuchar lo que parecía ser
whimpers o ... hembra gime.
Hnggh~=Hnggh ~
In the end...\n\nI decided to just brush it off.\n\nI assumed that mom just mumbled
in her sleep and I didn’t want to disturb her.\n\nAfter not much deliberation, I
just headed back to my room.=En el final...\n\nDecidí simplemente cepillarlo.\n\
nSupuse que mamá acaba de murmurar en su sueño y no quería molestarla.\n\nDespués
de no mucha deliberación, me dirigí de regreso a mi habitación.
The following day...\n\nI stretched before stepping out of bed. I frowned,
realizing just how quiet it got around the house.=Al día siguiente...\n\nMe estiré
antes de salir de la cama. Fruncí el ceño, dándome cuenta de lo tranquila que se
levantó por la casa.
Check Mom's Bedroom...=Revisa el dormitorio de mamá ...
Check the Shop downstairs...=Revisa la tienda en la planta baja ...
ROUTE_MOM_CH_2_5 #93.0=Route_Mom_CH_2_5 # 93.0
Looking around...\n\nI noticed that the blanket I’ve handed over to Kujo last night
was neatly folded on the side.=Mirando al rededor...\n\nNoté que la manta que he
entregado a Kujo anoche estaba cuidadosamente plegado en el lado.
( She isn't here either... )=(Ella no está aquí tampoco ...)
Rubbing the sleep out of my eyes,\nI decided to go to her room.\n\nYet, even after
gently knocking at her door several times, there was no reply.\n\nI decided to poke
my head inside.=Frotando el sueño de mis ojos, decidí ir a su habitación.\n\nSin
embargo, incluso después de golpear suavemente su puerta varias veces, no hubo
respuesta.\n\nDecidí meterme la cabeza adentro.
Accept offer...=Aceptar la oferta...
I couldn’t wait to tell mom just how perfect today was!=¡No podía esperar para
decirle a mamá lo perfecto hoy fue!
Hehe~=Jeje ~
Ugh...=Puaj...
Strangely enough...\n\nMom and Kujo seemed to be getting along a lot better than I
thought, and it hasn't even been a week since they got acquainted.=Curiosamente...\
n\nMamá y Kujo parecían estar llevándose mucho mejor de lo que pensaba, y ni
siquiera ha sido una semana desde que se familiarizaron.
<< Phone vibrating >>=<< Vibración telefónica >>
Request something salty & crunchy...=Solicite algo salado y crujiente ...
Request something sweet & soft...=Solicite algo dulce y suave ...
Uhm, anything you want for snacks?=Uhm, ¿todo lo que quieras para bocadillos?
Weekend came by and I was in the middle of preparing my things before I head over
Tsugumi's place to study.=El fin de semana llegó y estaba en medio de preparar mis
cosas antes de dirigirme al lugar de Tsugumi para estudiar.
Ohh!=¡Oh!
I'm on my way=voy en camino
What time will you come?=¿A qué hora vendrás?
Hey=Oye
Surprise me!=¡Sorpréndeme!
Hmm~=Hmm ~
Don't complain about it later tho..=No te quejas de eso más tarde ..
I think I have something in mind.=Creo que tengo algo en mente.
Oh well...=Oh bien...
That's pretty vague=Eso es bastante vago
I think something sweet & soft would be nice...=Creo que algo dulce y suave sería
bueno ...
I brought the cookies...=Traje las galletas ...
A while later...=Después de un rato...
I returned my phone back into my bag and headed downstairs.\n\nAs usual there's
Kujo carrying some of the boxes over the storeroom and there's mom checking on her
usual business by the counter...=Devolví mi teléfono de regreso a mi bolsa y me
dirigí abajo.\n\nComo de costumbre, está Kujo que lleva algunas de las cajas sobre
el almacén y hay una revisión de mamá en su negocio habitual por el mostrador ...
Saeko=Saeko
Reject offer and return home...=Rechazar oferta y volver a casa ...
O-oh...=Oh...
ROUTE_MOM_CH_4 #388.0=Route_Mom_CH_4 # 388.0
And so...\n\nTsugumi and I continued to study for upcoming exam and before we knew
it was already evening.\n\nWhat's more is that heavy rain drops suddenly began to
thrinkle by the window.=Y entonces...\n\nTsugumi y yo continuamos estudiando para
el próximo examen y antes de que supiéramos que ya era nocturno.\n\nLo que es más
es que las fuertes gotas de lluvia, de repente, comenzaron a arrugarse por la
ventana.
Thinking that she might be already heading to sleep I just simply told her good
nights and I headed to take a shower for the night.=Pensando que ella podría estar
dirigiéndose a dormir, simplemente le dije a sus buenas noches y me dirigí a
bañarme la noche.
Just cook a noodles or..something....Agh~=Solo cocina un fideos o ... algo .... AGH
~
<< Phone Vibrating >>=<< Vibración telefónica >>
The weekdays went by. I was on my way home when I saw mom outside of our shop. She
was about to lock the front door.=Los días de la semana pasaban. Me dirigí a casa
cuando vi a mamá fuera de nuestra tienda. Ella estaba a punto de encerrar la puerta
principal.
Hmm?=¿Mmm?
Hmhmm~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>=Hmhmm ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>
Aughh~<color%3D"#FC71A7">❤️❤️❤️</color>!!=Aughh ~<color%3D"#FC71A7">❤️❤️❤️</color>!!
Holding onto the man’s big arm...\n\nIt seemed like she almost wanted him to slow
down but her body refused to listen as she lost herself in ecstasy.=Mantenerse al
brazo grande del hombre ...\n\nParecía que casi quería que lo hiciera ralentizar,
pero su cuerpo se negó a escuchar mientras se perdía en éxtasis.
Squirters are fun to play with~ Heheh~!=Squirters es divertido jugar con ~ jejeh ~!
*PANT<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
*PANT<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*=*PANTALÓN<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
*PANTALÓN<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
As soon as I heard her voice I realized I’d never be able to see her the same way
again.=Tan pronto como escuché su voz, me di cuenta de que nunca volvería a verla
de la misma manera.
Hmmff~=Hmmff ~
Are you there?=¿Está ahí?
As you wish~❤️=Como desee ~ ❤️
Mom walked away from me and went downstairs, her footsteps echoing...\n\nI heard
the front door chime and slam as she left our home without saying another
word....=Mamá se alejó de mí y bajó las escaleras, sus pasos eco ...\n\nEscuché la
puerta de la puerta delantera y slamé mientras salía de nuestra casa sin decir otra
palabra ...
M-mom, I don't mean to-=M-mamá, no quiero decir
One rainy dusk...\n\nAs I was self-loathing in the living room, I suddenly heard
the shop door chime despite the fact the shop was closed.=Un anochecer
lluvioso ...\n\nA medida que me odiaba a la sala de estar, de repente escuché la
campanilla de la puerta de la tienda a pesar del hecho de que la tienda estaba
cerrada.
Return to Title=Volver al título
Proceed to Azusa's POV=Proceder al pov de Azusa
Now if you’ll excuse me, I still have things to pack...=Ahora, si me disculpan,
todavía tengo cosas que empacar ...
You have unlocked <color%3D"#E2B323">Azusa's POV</color>,\nWould you like to see it
now?\n<color%3D"#be4d25">Warning: This side is still in progress</color>\n\n\n\n\n\
n\n\n\n\n=Has desbloqueado <color%3D"#E2B323">POV AZUSA</color>, ¿Te gustaría verlo
ahora?\n<color%3D"#be4d25">Advertencia: este lado todavía está en progreso</color>\
n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
ROUTE_MOM_CH_7 #131.0=Route_Mom_CH_7 # 131.0
As I heard the front door chime below, tears immediately began to flow all over my
face...=Cuando escuché a la puerta de la puerta delantera abajo, las lágrimas
comenzaron a fluir en todo mi cara ...
I'm smelling something burnt\nby the kitchen again!=¡Estoy oliendo algo quemado por
la cocina otra vez!
<< *SHOP BELL RINGING* >>=<< * Tienda Bell Rideing * >>
I'll be going now!=Iré ahora!
Better get back to restocking the shelves now...=Mejor volver a reponer los
estantes ahora ...
As soon as I placed both sandwich into their paper bags. I suddenly heard my son
calling after me from downstairs...=Tan pronto como coloque tanto sándwich en sus
bolsas de papel. De repente escuché a mi hijo llamándome desde abajo ...
Still influenced by anger...\n\nI simply entered Satoshi's room without knocking
and hand him over the Ice pack.=Todavía influenciado por la ira ...\n\nSimplemente
entré en la habitación de Satoshi sin llamarme y entregarlo sobre la bolsa de
hielo.
That night...\n\nI contacted <color%3D"#E2B323">a close friend who works at the
local city hall</color> and secretly ask her to share me the location of a kid
named <color%3D"#E2B323">"Kujo Kawashima"</color>=Esa noche...\n\ncontacté <color
%3D"#E2B323">Un amigo cercano que trabaja en el Ayuntamiento local.</color> y, en
secreto, pídele que que me comparta la ubicación de un niño llamado <color
%3D"#E2B323">"Kujo Kawashima"</color>
<< Door Knocking >>=<< golpe de puerta >>
<< Stomach Grumbling >>=<< Gruñir del estómago >>
He just simply gave out <color%3D"#E2B323">a subtle hum as an acknowledgement to my
invitation</color>.=Simplemente se dio simplemente <color%3D"#E2B323">Un zumbido
sutil como un reconocimiento a mi invitación.</color>.
From how I see it...\n\nI feel that Satoshi won't be able to forgive him in such a
sudden moment like this, but I hope this would be a good start for the both of
them.=De cómo lo veo ...\n\nSiento que Satoshi no podrá perdonarlo en un momento
tan repentino como este, pero espero que este sea un buen comienzo para ambos.
I look at them with a beaming smile as I began to prepares the dish by the kitchen
counter.=Los miro con una sonrisa radiante, ya que comencé a preparar el plato
junto al mostrador de la cocina.
Dinner won't take long..=La cena no tomará mucho tiempo.
He seems to take pride on the struggles he overcame on his time living alone...\n\
nI can only assume that he's probably happy to finally be able share it with
someone else.=Parece que se enorgullece de las luchas que superó en su tiempo
viviendo solo ...\n\nSolo puedo asumir que probablemente esté feliz de finalmente
para poder compártelo con otra persona.
Before our conversation could even continue I heard damp footsteps approaching from
the hall followed by a familiar face peaking by the corner.=Antes de que nuestra
conversación pudiera continuar, escuché los pasos húmedos que se acercaban desde el
pasillo, seguido de una cara familiar que alcanzaba en la esquina.
( Strange on how his playful words makes my heart flutter... )=(Extraño en cómo sus
palabras juguetonas hacen que mi corazón se revuelva ...)
I'll make sure you see me worthy of you...=Me aseguraré de que me veas digno de
ti ...
And with that...\n\nI approached Satoshi abd gave him kiss on the forehead just
like usual and finally entered in my own room to rest for the night.=Y con eso...\
n\nMe acerqué a Satoshi abd le dio un beso en la frente como de costumbre y
finalmente entró en mi propia habitación para descansar por la noche.
Suddenly...\n\nI heard a gentle knock coming from my bedroom door.\n\nI slowly
rised from my bed and opened the door and to my surprise...=Repentinamente...\n\nOí
un golpe suave que viene de la puerta de mi habitación.\n\nLentamente me levanté de
mi cama y abrí la puerta y a mi sorpresa ...
ROUTE_MOM_CH_2_5_SCENE #93.0=Route_MOM_CH_2_5_SCENE # 93.0
With that...\n\nKujo entered my room and we both proceed to tuck ourselves on
opposite sides of the bed...=Con ese...\n\nKujo entró en mi habitación y ambos
pasamos a meternos en lados opuestos de la cama ...
ROUTE_MOM_CH_2_5_SCENE #111.2=Route_mom_ch_2_5_scene # 111.2
Hugging him...\n\nMade me remember Satoshi's younger days where he would ran to our
room in the middle of the night just to cuddle...=Abrazándolo ...\n\nMe hizo
recordar los días más jóvenes de Satoshi, donde correría a nuestra habitación en
medio de la noche solo para abrazar ...
ROUTE_MOM_CH_2_5_SCENE #154.0=Route_MOM_CH_2_5_SCENE # 154.0
My words continue to deny him, yet my body and lips where responding in a different
way...\n\nI was wanting more...=Mis palabras siguen negándole, pero mi cuerpo y
labios, donde respondían de una manera diferente ...\n\nEstaba queriendo más ...
Hmff~=Hmff ~
*KISS<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*=*BESO<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
My legs were wide open welcoming his manhood as it slowly sinks inside my already
soaked pussy.=Mis piernas estaban muy abiertas con satisfacción su virilidad, ya
que se hunde lentamente dentro de mi coño ya empapado.
Even though I inquired him to slow down he went even further into a faster pace
forcing me to keep up with his libido...=A pesar de que le pregunté a ralentizar
que salió aún más lejos en un ritmo más rápido que me obligó a mantenerse al día
con su libido ...
Oghhhh<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!=Oghhhh<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!
Hngghh<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!!=Hngghh<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!!
As I unchained those words from my mouth...\n\nKujo gripped on my hips more firm
and tighter and continued to drill my soaked pussy as if his life depended on
it.=Mientras no he caído esas palabras de mi boca ...\n\nKujo agarró mis caderas
más firmes y más estrechas y continuas para perforar mi coño empapado como si su
vida dependiera de ella.
Once again...\n\nHis spurted his thick and warm seed into my womb, We continued to
twitched and throbbed deep as we both indulge ourselves with the moment.=Una vez
más...\n\nSus brotaron su gruesa y cálida semilla en mi vientre, continuamos
torciendo y palpitados profundamente cuando ambos nos entregamos con el momento.
We simply cuddled unto each other and next thing I knew we are already deep into
slumber...=Simplemente nos acurrucamos unos a otros y lo siguiente, sabía que ya
estamos profundamente profundos en el sueño ...
( What have I done... )=( Qué he hecho... )
The moment of silence between us was a bit surreal as we both are still fully aware
of what happened earlier...=El momento del silencio entre nosotros fue un poco
surrealista, ya que ambos todavía estamos plenamente conscientes de lo que sucedió
anteriormente ...
Anyway, let's move on to the counter...=De todos modos, sigamos adelante al
mostrador ...
I was taken off guard and suprisingly it only took him a few seconds to get me wet.
It became hard to resist him anymore and before I knew it...\n\nMy pants were
already off the ground...=Me quité de guardia y sorprendentemente, solo lo tomó
unos segundos para mojarme. Se hizo difícil resistirlo más y antes de que lo
supiera ...\n\nMis pantalones ya estaban fuera del suelo ...
What are you doi- Hnngh~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!=Que estas doingh ~<color
%3D"#FC71A7">❤️</color>!
Hngghh~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!=HNGGHH ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!
Let me flip the door sign first...=Déjame voltear la señal de la puerta primero ...
As soon as I did what I had to do...\n\nI hurried back to Kujo, grabbed his arm and
dragged him along back in the stockroom...=Tan pronto como hice lo que tenía que
hacer ...\n\nMe apresuré de regreso a Kujo, agarré su brazo y lo arrastró de nuevo
en el almacén ...
Hmmmffph~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!=Hmmmffph ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!
It wasn’t long until I felt the head of his cock swell as a sign of him about to
explode all over me.\n\nI picked up my pace even more...=No pasó mucho tiempo hasta
que sentí que la cabeza de su polla se hinchaba como una señal de él a punto de
explotar por todas partes.\n\nRecogí mi ritmo aún más ...
*GLUCK<color%3D"#FC71A7">❤️</color>* *GLUCK<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*=*
Gluck<color%3D"#FC71A7">❤️</color>* * Gluck<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
I arched my back...\n\nbiting my lips with anticipation as Kujo begans to push his
cock inwards...=Arqueé mi espalda ...\n\nMorder mis labios con anticipación como
Kujo Begans para empujar su polla hacia adentro ...
Augh~<color%3D"#FC71A7">❤️</color> Augh~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>=Augh ~<color
%3D"#FC71A7">❤️</color> Augh ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>
He let out a grunt as he prepare to pumps his cock into my womb, filling it with
his warm seed...=Dejó escapar un gruñido mientras se prepara para bombear su polla
en mi vientre, llenándolo con su cálida semilla ...
At the brink of exhaustion...\n\nJust before the both of us loose our energy,<color
%3D"#E2B323">the door from the shop suddenly ranged and familiar voiced called on
to me </color>.=Al borde del agotamiento ...\n\nJusto antes de los dos sueltos
nuestra energía,<color%3D"#E2B323">La puerta de la tienda de repente osciló y se le
expresó la voz familiar. </color>.
*PANT<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
*PANT-<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*=*PANTALÓN<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
*PANTALÓN-<color%3D"#FC71A7">❤️</color>*
I suddenly scrambled to dress up and make myself tidy as I swayed Kujo away on my
way to the shop.=De repente, me revolví para vestirme y ordenarme ordenada mientras
me quitaba a Kujo de camino a la tienda.
I'm home~!=Estoy en casa ~!
S-satoshi, you’re home already...=S-Satoshi, ya estás en casa ...
Strange enough...\n\nI feel a whole lot easier now around Kujo, not even to
consider that we just got acquainted just yesterday.=Lo suficientemente
extraño ...\n\nMe siento mucho más fácil ahora alrededor de Kujo, ni siquiera a
considerar que acabamos de familiarizarse solo ayer.
<< *Shop Door Chimes* >>=<< * Tienda de carillones de la puerta * >>
( I wonder if the <color%3D"#E2B323">three of us</color> would ever manage to camp
someday... )=(Me pregunto si el <color%3D"#E2B323">nosotros tres</color> Alguna vez
me las arreglaría para acampar algún día ...)
Calm down now you two...=Cálmate ahora ustedes dos ...
Just before I turn my back to the stockroom to check on Kujo...\n\n<color
%3D"#E2B323">A well endowed woman</color> who seems to be around my age and was in
a <color%3D"#E2B323">camping attire</color> suddenly entered the shop.=Justo antes
de que me devuelva la espalda al almacén para comprobar en Kujo ...\n\n<color
%3D"#E2B323">Una mujer bien dotada</color> que parece estar cerca de mi edad y
estaba en un <color%3D"#E2B323">atuendo de camping</color> De repente entró en la
tienda.
After a while...\n\nWe both head to my bedroom and locked ourselves there along
with fresh can of beers.=Después de un tiempo...\n\nAmbos nos dirigimos a mi
habitación y nos encerramos allí junto con una lata fresca de cervezas.
A-alright then...=A-MURIO entonces ...
Augh~❤️ Augh~❤️=Augh ~ ❤️ augh ~ ❤️
Knowing that It will be just the two of us for tonight...\n\nI felt less restricted
with swearing and making our dirty talk echo throughout the house.=Sabiendo que
serán solo los dos por esta noche ...\n\nMe sentí menos restringido con jurar y
hacer que nuestro sucio hable eco en toda la casa.
A few minutes later...=Unos minutos más tarde...
Hehehe~❤️=Jejeje ~ ❤️
Kujo gave me a naughty grin knowing that I was actually lying to Satoshi...=Kujo me
dio una sonrisa traviesa sabiendo que en realidad estaba mintiendo a Satoshi ...
O-okay...=O-bien ...
( My god! I can feel it❤️! He's about to pour it in! )=(¡Dios mío! ¡Puedo sentirlo
it❤️! ¡Está a punto de servirlo!)
*LICK* Hmmff~=* Lamer * hmmff ~
Even though we are both aware that Satoshi is already by the next room...\n\nWe
still continued to fuck a few more rounds after before finally succumbing to
exhaustion.=Aunque ambos estamos conscientes de que Satoshi ya está por la
siguiente habitación ...\n\nTodavía continuamos follar algunas rondas más después,
antes de finalmente, finalmente sucumbiendo al agotamiento.
Several days later...=Varios días después...
<< Door Knock >>=<< golpe de puerta >>
<< Pants shuffling >>=<< Pantalones Shuffling >>
Not so fast now~ Fufu~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>=No tan rápido ahora ~ FUFU
~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>
Coming~=Viniendo ~
Mhhn~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>=Mhhn ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>
Kujo pulled the phone from his sides he once again began recording my act with his
phone...=Kujo tiró del teléfono desde los costados, una vez más comenzó a grabar mi
acto con su teléfono ...
Without any hesitation...\n\nI swallowed and chocked on his thick and long cock as
it slids way into the back of my throat so easily.=Sin ninguna duda ...\n\nTragué y
cedí sobre su gruesa y larga polla, ya que se desliza hacia la parte posterior de
mi garganta tan fácilmente.
I quickly removed the garments I have on and quickly rested on Kujo's chest as he
sat behind me.=Rápidamente quité las prendas que tengo y rápidamente descansé sobre
el pecho de Kujo mientras se sentaba detrás de mí.
I held unto to Kujo's arm...\n\nAs I tried my best to hold back as much as I can
before I finally loose my self into pleasure.=Me mantuve al brazo de Kujo ...\n\
nMientras hice mi mejor esfuerzo para contener todo lo que puedo antes, finalmente
me pierdo en placer.
Our skins glitters in sweat under the small fluorescent light above us as the
loudness of our sweaty skins slapping unto each other echoed throughout the
room=Nuestras pieles brilla en sudor bajo la pequeña luz fluorescente sobre
nosotros, ya que la sonoridad de nuestras pieles sudorosas que abofetean a uno al
otro, eco en toda la habitación.
Fill mommy with your cum<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!=Llena mami con tu
semen<color%3D"#FC71A7">❤️</color>!
This time around I had controls on the sail and was mounted over Kujo...=Esta vez,
tenía controles en la vela y estaba montada sobre Kujo ...
I plant my hips deep down and wait for him to finish.=Planto mis caderas en el
fondo y espero que termine.
Fufu~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>=Fufu ~<color%3D"#FC71A7">❤️</color>
Next morning...=La mañana siguiente...
ROUTE_MOM_CH_5_5 #9.0=Route_Mom_CH_5_5 # 9.0
Although, I'm pretty sure you'll be wanting more after~=Aunque, estoy bastante
seguro de que querrás más después de ~
As soon as we finished cleaning up and having a quick meal, We head over to the
place that Kujo was talking about.=Tan pronto como terminamos de limpiar y tener
una comida rápida, nos dirigimos al lugar de los que hablaba Kujo.
Shame suddenly crawled into my system and I wasn't able to look straightly to my
son anymore...=La vergüenza de repente se arrastró a mi sistema y ya no pude mirar
directamente a mi hijo ...
At this very moment...\n\nI had only <color%3D"#E2B323">one place in mind</color> I
could go to.\n\nA place where I won't be judged and a place I would be appreciated
and taken care of.=En este preciso momento...\n\nSólo tenía <color%3D"#E2B323">un
lugar en mente</color> Yo podría ir a\n\nUn lugar donde no sería juzgado y un lugar
que sería apreciado y cuidado.
What happ-=Que onda-
As soon as Kujo opened the door...\n\nI quickly wrap my arms around his frame and
pull him close, wordlessly. I let the feelings brought forth by this proximity wash
over me.=Tan pronto como Kujo abrió la puerta ...\n\nEnvuelve rápidamente mis
brazos alrededor de su marco y lo puse cerca, sin palabras. Dejo que los
sentimientos produjeron por esta proximidad la lavarme sobre mí.
I wasn’t sure where to begin.\nOr if I should even get into it.\n\nTo bring up
those awful words now might spoil this moment, and all I wanted was to just put it
behind me.=No estaba seguro de dónde empezar. O si incluso debería entrar en él.\n\
nPara mencionar, esas horribles palabras ahora pueden estropear este momento, y
todo lo que quería era simplemente ponerlo detrás de mí.
The pain caused by my son's harsh words is soothed by simply being close to him.\n\
nI wish that Satoshi could at least understand this all started because of him.\n\
nBut that didn’t matter anymore.=El dolor causado por las duras palabras de mi hijo
se calma simplemente al estar cerca de él.\n\nDesearía que Satoshi pudiera al menos
entender esto, todo comenzó debido a él.\n\nPero eso ya no importaba.
I pressed my body against him for comfort...=Presioné mi cuerpo contra él para su
comodidad ...
Hmmf~❤️ Hmmf~❤️ =Hmmf ~ ❤️ hmmf ~ ❤️
We used no protection and within moments he was spilling his seed inside of me...\
n\nbut we both know we were far from being done…=No utilizamos protección y en unos
momentos en que estaba derramando su semilla dentro de mí ...\n\nPero ambos sabemos
que estábamos lejos de ser hechos ...
His cock never taking long to rise again after we were finished, and he never
seemed to be too tired or spent to begin anew.=Su polla nunca tomaba mucho tiempo
levantarse de nuevo después de que termináramos, y nunca parecía estar demasiado
cansado o gastado para comenzar de nuevo.
M-me too❤️!=M-yo también❤️!
Take this you fucking whore-!=¡Tómate esto puta puta-!
Some days, we would be at it for so long, we forgot to eat.\n\nOnly when our bodies
began to scream for nourishment we would break from the mindless fucking to find
something to eat.=Algunos días, estaríamos en eso durante tanto tiempo, nos
olvidamos de comer.\n\nSolo cuando nuestros cuerpos comenzaron a gritar por la
nutrición, nos romperíamos de la mierda sin sentido para encontrar algo para comer.
Hhnn❤️! Hhnn❤️! Hhnn❤️!=HHNN❤️! HHNN❤️! HHNN❤️!
But those things slipped through my fingers like grains of thin sand\n\nReplaced by
lustful thoughts at first, pure wanton desires next, and soon replaced by nothing
at all.=Pero esas cosas se deslizaron a través de mis dedos como granos de arena
fina.\n\nReemplazados por pensamientos lujuriosos al principio, los deseos
delanteros puros a continuación, y pronto reemplazados por nada en absoluto.
Ooogho-❤️!!=Ooogho-❤️ !!
To be continued...=Continuará...
<color%3D"#FF375E">Project Coordinator</color>\nSheena=<color
%3D"#FF375E">Coordinador del proyecto</color>\nSheena
_GALLERY #5.0=_Gallery # 5.0
ROUTE_MOM_CH_2_5 #220.0=Route_MOM_CH_2_5 # 220.0
For some reason,\n<color%3D"#E2B323">Kujo wasn't around that day</color>.\n\nI
noticed just how long it’s been since I felt such peace of mind, It’s because I
always had to look over my shoulder for his bullying.=Por alguna razón,\n<color
%3D"#E2B323">Kujo no estaba alrededor de ese día</color>.\n\nMe di cuenta de cuánto
tiempo ha sido desde que sentí tal tranquilidad, es porque siempre tuve que mirar
por encima de mi hombro por su intimidación.
ROUTE_MOM_CH_4 #45.0=Route_Mom_CH_4 # 45.0
Hmm...Snacks...=Hmm ... bocadillos ...
If anything happens just give me a call, alright?=Si pasa algo, solo dame una
llamada, ¿está bien?
Just reheat them once you get hungry...=Solo recaléntelos una vez que tengas hambre
...
I already prepared your meals for tonight and tomorrow~=Ya preparé tus comidas para
esta noche y mañana ~
Another thing that surprised me even more was the derogatory phrase shown in the
middle of the screen, followed by an unwanted icon.\n\nIt felt like it was some
absurd message meant for me.=Otra cosa que me sorprendió aún más era la frase
despectiva que se muestra en el centro de la pantalla, seguido de un icono no
deseado.\n\nSentía que era un mensaje absurdo que significaba para mí.
Haah~❤️!=¡Haah ~ ❤️!
Her plump pussy made wet erotic sounds as the man pushed his fingers deeper and
deeper.=Su coño regordete hizo sonidos eróticos húmedos cuando el hombre empujó sus
dedos más profundo y más profundo.
I stared in disbelief as her puffy folds swayed, seemingly eating up the man’s
crude fingers.=Me quedé mirando con incredulidad mientras sus pliegues hinchados se
balanceaban, aparentemente comían los dedos crudos del hombre.
The lady stuck her tongue out in a very erotic way as her chest moved up and down
faster with her breath becoming more erratic.=La señora sacó su lengua de una
manera muy erótica cuando su pecho se movió hacia arriba y hacia abajo con su
aliento, se volvió más errática.
Ahh❤️! Hahh❤️!=Ahh❤️! Hahh❤️!
Uhhgn~❤️ I-i'm c-cumming~❤️=UHHGN ~ ❤️ I-I'M C-CUMMING ~ ❤️
ROUTE_MOM_CH_5 #219.0=Route_Mom_CH_5 # 219.0
The man continued to drill his fingers into her mercilessly, even as she began to
squirt.=El hombre continuó perforando sus dedos en su sin piedad, incluso cuando
comenzó a chorrear.
What is it? Your cumming? Go ahead!=¿Qué es? Tu cumming? ¡Avanzar!
Cum with all your might!=¡Cum con todo tu poder!
Show me how a frustrated slutty woman cums from being fingered!=¡Muéstrame cómo se
corre una mujer puta frustrada de ser dedo!
( Mom's pork-cutlet seem to have lost all their appeal lately... )=(El chuleta de
cerdo de mamá parece haber perdido todo su apelación últimamente ...)
( The taste is so bland... )=(El sabor es tan insípido ...)
( I can definitely tell she was in hurry when she cooked this. )=(Definitivamente
puedo decir que ella tenía prisa cuando ella cocinó esto).
Hmm, oh well...=Hmm, oh bien ...
As exams went by, I barely had any time to help out at the shop.=A medida que
pasaban los exámenes, apenas tuve tiempo para ayudar en la tienda.
I was mostly stuck studying in my room or with Tsugumi at the library until
sunset.=Mayormente estaba atascado estudiando en mi habitación o con Tsugumi en la
biblioteca hasta la puesta de sol.
I… uhm… I'm on my way to run some errands for, uhm… a friend...=Yo ... Uhm ...
Estoy en camino de dirigir algunos recados, uhm ... un amigo ...
Oh, okay..=Ah, okey..
What time will you be back?=¿A qué hora volverás?
A-about that....=A-Sobre eso ....
I might not be back home until tomorrow afternoon...=Puede que no esté de vuelta a
casa hasta mañana por la tarde ...
A meal is a meal...=Una comida es una comida ...
As I was munching away at the reheated pork-cutlets from the fridge, my phone rang
and beeped.=Mientras estaba alejado de los chuletas de cerdo recalentados de la
nevera, mi teléfono sonó y pitió un pitido.
I quickly set the bowl down onto the table and grabbed my phone...=Rápidamente puse
el tazón en la mesa y agarré mi teléfono ...
Aughh~❤️❤️❤️!!=Aughh ~ ❤️❤️❤️ !!
As I inspected the notification...\n\nI realized that the sender ID was
unknown...=Como inspeccioné la notificación ...\n\nMe di cuenta de que la
identificación del remitente era desconocida ...
Curiosity got the best of me...\n\nI hurriedly unlocked the screen.=La curiosidad
consiguió lo mejor de mí ...\n\nApresuré apresuradamente la pantalla.
Eh?=Eh?
I never got to see her like that in my life…\n\nHer moaning became louder and
higher in pitch. She wasn’t holding back at all anymore.=Nunca pude verla así en mi
vida ...\n\nSu gemido se volvió más fuerte y más alto en el tono. Ella ya no estaba
conteniendo en absoluto.
I noticed that the lady's inner thighs began to twitch.\n\nThe bright red color
from on cheeks continued to grow larger.=Noté que los muslos internos de la dama
comenzaron a contratar.\n\nEl color rojo brillante de las mejillas continuó
creciendo.
Finger mommy's cunt❤️=Dedo Mamá's Cunt❤️
That's it-❤️=Eso es ❤️
Ugh~❤️=Ugh ~ ❤️
Ugh~❤️ Ugh~❤️=Ugh ~ ❤️ ugh ~ ❤️
It got me harder than I care to admit.\n\nI felt a quickly pulsating bulge form
within my pants. It looked like it wouldn’t take too long before she cums.=Me hizo
más difícil de lo que me importa admitir.\n\nSentí una forma de abultamiento
rápidamente pulsante dentro de mis pantalones. Parecía que no tomaría demasiado
tiempo antes de que ella se corre.
It looked like an intense scene from an amateur adult production.\n\nThe sight of
the lady that resembled my mom performing such an act…=Parecía una escena intensa
de una producción de adultos aficionados.\n\nLa vista de la dama que se parecía a
mi madre realizando tal acto ...
The brutish man sped up his pace, slamming the entire length of his middle fingers
into her slit over and over as she moaned.=El hombre brutal aceleró su ritmo,
golpeando toda la longitud de sus dedos medios en su hendidura una y otra vez
mientras gimió.
Hah~❤️ Hah~❤️=Hah ~ ❤️ hah ~ ❤️
I like a girl with a good grip.=Me gusta una chica con un buen agarre.
Your fuckhole is eating\nmy fingers right up!=¡Tu jodón está comiendo mis dedos
arriba!
Stare at camera, alright?=Mira fijamente a la cámara, está bien?
( Well someone's in a hurry... )=(Bueno, alguien tiene prisa ...)
Ah! Satoshi...=¡AH! Satoshi ...
Welcome back...=Bienvenido de nuevo...
You came at just the right time~=Viniste en el momento adecuado ~
The man continued to drill his fingers into her mercilessly, even as she began to
squirt.\n\nTranslucent liquids began shooting from her inner hole, splattering onto
the floor.=El hombre continuó perforando sus dedos en su sin piedad, incluso cuando
comenzó a chorrear.\n\nLos líquidos translúcidos comenzaron a disparar desde su
orificio interior, salpicándose al suelo.
I was about to lock up...=Estaba a punto de encerrar ...
Are you going somewhere?=¿Vas a alguna parte?
The next thing I saw… made my heart skip a beat.=Lo siguiente que vi ... hizo que
mi corazón se salte un latido.
Nhaa~❤️=Nhaa ~ ❤️
You must be starving for some cock right about now!=¡Debes estar hambrientos por
una polla justo ahora!
You’re already so wet!=¡Ya estás tan mojado!
Y-yeah...=Y-sí ...
( Oh well, it seems that I have the place all to myself tonight... )=(Oh, bueno,
parece que tengo el lugar todo para mí mismo esta noche ...)
Later that evening...=Más tarde esa noche...
ROUTE_MOM_CH_5 #224.0=Route_Mom_CH_5 # 224.0
Nhaa❤️! Ahhn❤️!=Nhaa❤️! Ahhn❤️!
*MUNCH*=*MASCAR*
Hnngh~❤️=HNGGH ~ ❤️
You like that? Hmm?=¿Te gusta que? ¿Mmm?
Hmhmm~❤️=Hmhmm ~ ❤️
A half-naked lady was being felt up by her crotch under a blanket by a person
behind her.=Una dama semestrada estaba siendo sentada por su entrepierna debajo de
una manta por una persona detrás de ella.
Both of their faces were heavily pixelated...\n\nPossibly to keep their identities
hidden just as any adult videos I've seen in the past.=Ambas caras estaban
fuertemente pixeladas ...\n\nPosiblemente para mantener sus identidades ocultas al
igual que cualquier videos para adultos que he visto en el pasado.
I took notice of the woman's figure...\n\nHer general aura seemed very familiar…
and the beauty mark on her jaw…=Me di cuenta de la figura de la mujer ...\n\nSu
aura general parecía muy familiar ... y la marca de belleza en su mandíbula ...
The lady in the video resembled my mom a lot, yet something within me tried to deny
that it was her...=La señora en el video se parecía mucho a mi madre, pero algo
dentro de mí intentó negar que era ella ...
H-hmm, take care mom...=H-hmm, cuídate mamá ...
Don't stay up too late, dear…~=No te quedes demasiado tarde, querida ... ~
Mom?=¿Mamá?
( I wonder what errands could she be running... )=(Me pregunto qué mandados podían
estar corriendo ...)
( Must be important, if she won't be able to come back tonight... )=(Debe ser
importante, si no podrá volver esta noche ...)
A-anyway!=A-De todos modos!
While I did still run into him at the bookshop every now and then,\n\nI never
bothered to ask him about anything or keep in touch whatsoever.=Mientras seguía con
él en la librería de vez en cuando,\n\nNunca me molesté en preguntarle sobre nada o
mantenerme en contacto en absoluto.
Although...\n\nRecently people have begun to gossip about how Kujo stopped coming
to class completely… They say he’s not going to be able to graduate at this rate.=A
pesar de que...\n\nRecientemente, la gente ha comenzado a chismear sobre cómo Kujo
dejó de llegar a su clase por completo ... Dicen que no podrá graduarse a esta
tarifa.
Kujo messed with me no more and I had to admit, I hadn’t felt so at peace in a long
while.=Kujo no me metió más y tuve que admitirme, no me había sentido tan en paz en
mucho tiempo.
A couple days later...=Un par de días después ...