Analisis de Ensayo - 4c
Analisis de Ensayo - 4c
Analisis de Ensayo - 4c
Opinión Esta bonita y triste historia nos contará la vida de un hermoso gallo
Tesis
Introducción
Breve resumen Todo empieza con la llegada de uno de los hermanos que regresa
y argumentos
de un viaje, bastante largo, él traía consigo regalos para toda la
del familia, pero el que más resaltó fuel el regalo para el patriarca de
parecer
del ensayista la familia; un gallo muy imponente y hermoso. Pasaba el tiempo y
los hermanos se encariñaron mucho con el gallo, un día el padre
llega con una increíble y a la misma vez triste noticia, había
aceptado una pelea contra el AJISECO, el cual era un gallo de
pelea portentoso y especialista en los asares bélicos; la familia se
puso triste porque tenían la certeza de que el Caballero Carmelo
perdería la pelea. […]
El día de la pelea llegó, después de una ardua pelea, intensa y
sangrienta batalla, el Ajiseco arrincono al caballero Carmelo, pero
él, con sus últimas fuerzas logró darle una estocada final que lo
dejo tendido y próximo a fenecer, en medio de abundante sangre.
El Caballero Carmelo, también estaba malherido, con profundos
Cuerpo – Desarrollo
Aquí la vida tiene un significado más profundo; no solamente se perdió a una fuente de
ingresos económicos, sino que se perdió a un miembro más de la familia, de un
matrimonio estéril sin hijos.
El torito no solo muestra ser un bien preciado, sino que también nos enseña que la
vida es importante y la pérdida de un ser querido nos marca para toda la vida, no
necesariamente tiene que ser con un vínculo sanguíneo, sino que los sentimientos y
las experiencias junto a esa persona o en este caso al animal nos atan y hacen lazos
muy fuertes por el cual el vínculo es más profundo y la perdida de aquella persona o el
animal nos marca definitivamente la vida.
Sino recordemos cuando el torito de piel brillante que seguía al dueño como un perro,
de arriba abajo, demostraba ser fiel a su dueño. Adicionalmente al aceptar el reto del
demonio para defender a su familia lo hace sin dudar demostrándonos que se protege
a la familia aun si estos son tus dueños y no tus padres de sangre. Nos demuestra
adicionalmente que frente a cada decisión que tomamos lo hacemos por el bienestar
común y ese desprendimiento por ser bondadoso y reciproco. La obra no solo nos
habla de la pena que comúnmente la gente lo ve, sino que tiene mas significados y
valores que podemos rescatar como es la reciprocidad, cuando el torito defiende a sus
dueños en contra del demonio sabiendo que va a perder, pero lo hace sin un interés
mezquino; la entrega absoluta por un ser querido y hasta el amor por el prójimo como
se en los dueños hacia el torito de piel brillante y viceversa.
IV. Realizamos el análisis estructural
Opinión El torito de la piel dorada no es una historia de uno frente a una adversidad y
Tesis
dar la cara para superarlo sino más bien es la pérdida de un ser querido que
no necesariamente tenía que ser de sangre, sino en este caso de una
mascota. El torito de piel brillante demuestra como el amor entre el ser
humano y el animal tienen lasos fuertes ya que en la historia el dueño del
Introducción
del
parecer El mismo torito de piel brillante demuestra que la representación de un hijo
del
único, de un matrimonio que es estéril y que la perdida marca a esta familia
ensayista
porque pasando los años siguen con esperanzas volver a tener un torito de
la vaca estéril, pero sin conseguirlos, sumiéndoles en la más trágica y
desesperante situación de unos desgraciados.
El torito no solo muestra ser un bien preciado, sino que también nos enseña
que la vida es importante y la pérdida de un ser querido nos marca para toda
la vida, no necesariamente tiene que ser con un vínculo sanguíneo, sino que
los sentimientos y las experiencias junto a esa persona o en este caso al
animal nos atan y hacen lazos muy fuertes por el cual el vínculo es más
profundo y la perdida de aquella persona o el animal nos marca
definitivamente la vida.
Sino recordemos cuando el torito de piel brillante que seguía al dueño como
un perro, de arriba abajo, demostraba ser fiel a su dueño. Adicionalmente al
Cuerpo – Desarrollo
aceptar el reto del demonio para defender a su familia lo hace sin dudar
demostrándonos que se protege a la familia aun si estos son tus dueños y no
tus padres de sangre. Nos demuestra adicionalmente que frente a cada
decisión que tomamos lo hacemos por el bienestar común y ese
desprendimiento por ser bondadoso y reciproco.
entrega absoluta por un ser querido y hasta el amor por el prójimo como se
en los dueños hacia el torito de piel brillante y viceversa.
Bibliogra
fía
LA LENGUA EN “WARMA KUYAY” DE JOSÉ MARÍA ARGUEDAS
“Warma kuyay”, que traducido es ‘amor de niño’, fue el primer cuento publicado por José María Arguedas
en 1933. En ese momento, Arguedas tenía 22 años. El cuento aparece en la revista Signo. Luego,
reaparecerá, en 1935, como parte del libro Agua que recoge, además de “Warma kuyay”, “Los escoleros”
y “Agua”.
Diversos autores han trabajado el problema de la expresión en Arguedas. La razón principal para ello es
que se trata de un autor que escribe en español para poder ser leído, pero cuya intención primera fue
escribir en quechua, su primera lengua, y aquella que él consideraba como el mejor vehículo de
expresión.
Al respecto, veamos cómo se refiere el mismo Arguedas al problema lingüístico al que se veía enfrentado:
Cuando empecé a escribir, relatando la vida de mi pueblo, sentí en forma angustiante que el
castellano no me servía bien. No me servía bien ni para hablar del cielo y de la lluvia de mi tierra, ni
mucho menos de la ternura que sentíamos por el agua de nuestras acequias, por los árboles de
nuestras quebradas, ni menos aún para decir con toda la exigencia del alma, nuestros odios y
nuestros amores de hombre. Porque habiéndose producido en mi interior la victoria de lo indio como
raza y como paisaje, mi sed y mi dicha lo decía fuerte y hondo en kechwa.
Como vemos, la insuficiencia del español para poder expresar el mundo del Ande es un sentimiento que
atraviesa toda la obra de Arguedas. Este sentimiento alcanza ribetes dramáticos al querer identificar la
lengua y la realidad, y especialmente cuando se trata de relatar episodios de rasgos épicos.
Para poder resolver esta situación, en un primer momento, al que pertenece “Warma kuyay”, Arguedas
opta por experimentar con la lengua. Así, el español se presentará en dos niveles distintos: uno para
transcribir el lenguaje de los indios, lo cual resulta una suerte de traducción literal del quechua, que
conserva incluso las estructuras sintácticas; y otro, una construcción en español que le sirve al narrador,
en primera o tercera persona, para describir y acotar aquello que considera necesario. Ahora bien, este
experimento fue recibido de manera diversa por la crítica: unos con aplauso, otros con verdadera
incomprensión. Algunos críticos advirtieron que este recurso podía ser muy peligroso, pues muchos
lectores encontraban dificultades para seguir los diálogos y muchos los consideraban como textos
escritos de manera inadecuada o errónea.
Posteriormente, Arguedas opta por el empleo correcto del español en todos los niveles. Pues, tal como
asegura Rodríguez Garrido, Arguedas descubre que la insuficiencia reside en la tradición literaria y no en
la lengua misma. Por ello, decide explorar posibilidades sistemáticas que no estaban presentes en la
norma estándar; es decir, el uso lingüístico común a todos los países de habla hispana. Así, Arguedas se
convierte en un traductor, pero ya no traduce literalmente, sino que adapta los contenidos de la lengua de
partida, el quechua, a la lengua de llegada, el español [...].
Sobre la base de esta experimentación con el lenguaje, Arguedas se preparó para la segunda etapa de su
obra, que empieza con Diamantes y pedernales, publicada en 1954, en la que el sistema del español, con
sus múltiples posibilidades, le permite una expresión lingüística lograda y suficiente.
Opinión “Warma kuyay”, que traducido es ‘amor de niño’, fue el primer cuento publicado por José
Tesis María Arguedas en 1933. En ese momento, Arguedas tenía 22 años. El cuento aparece en la
revista Signo. Luego, reaparecerá, en 1935, como parte del libro Agua que recoge, además
de “Warma kuyay”, “Los escoleros” y “Agua”.
Introducción
segunda etapa de su obra, que empieza con Diamantes y pedernales, publicada en 1954, en
la que el sistema del español, con sus múltiples posibilidades, le permite una expresión
lingüística lograda y suficiente.
n
El cuento tiene una estructura lineal y su narrador es omnisciente porque conoce todos
los detalles de las acciones y pensamientos de los personajes. Parece interesante que
el escritor se vale de un cambio de narración de tiempo presente a tiempo pretérito
para que el lector tenga la sensación de que han trascurrido los días.
Considero que esta obra pertenece al género neorrealista urbano y el escritor tiene la
intención de exponer los problemas morales y económicos de la clase más pobre. En
primer lugar, la atmosfera que se describe es de suciedad, tristeza y pobreza extrema.
El clima tiene neblina. Ribeyro presenta a los habitantes como “hechos de otra
sustancia”. Cada quien realiza sus actividades cansadas, aburridos y sin intención de
cambio.
Cuando los jóvenes se encuentran en los basureros, estos son descritos con la
intención de generar sentimientos en el lector. “Se encuentran latas de sardina,
zapatos viejos, pedazos de pan, pericotes muertos, algodones inmundos. A ellos solo
les interesan los desafíos de la comedia”. (Ribeyro, 1995 : 30)
Por su parte, en los jóvenes si se aprecia que se tienen cariño sincero, a pesar de sus
condiciones miserables. Cuando el joven Enrique se corta el pie en el basurero y se
encuentra tan grave que ya no puede caminar, su hermano trata de cuidarlo y evitar
que don Santos lo golpee” -¡A Efraín no! ¡Él no tiene la culpa! ¡Déjame a mí solo, yo
saldré, yo iré al muladar!” (Ribeyro, 1995: 35)
Por otro lado, considero que el final es abierto porque Ribeyro deja a la imaginación
del lector si el abuelo logra salir con la vida o el cerdo lo devora. Tampoco menciona si
los jóvenes lograron encontrar un mejor lugar y salieron de la miseria o sufrieron más
por ya no tener un lugar donde vivir. Considero que el título “Los gallinazos sin plumas
resultado simbólico porque hace referencia a los muchachos y es mencionado justo
antes de que se pueda empezar a narrar la historia “A esta hora, por último, como una
especie de misteriosa consigna, aparecen los gallinazos sin plumas” (Ribeyro,
1995:30).
“Gallinazos” hace referencia a los zopilotes, pero al agregar “sin plumas” quiere decir
que carecen de lo más importante para estar bien, pues sin las plumas les es
imposible volar. De esta manera, el título tiene connotaciones negativas que se
relacionan con las personas desprotegidas, incapaces de llevar una vida normal
porque no tienen lo necesario para satisfacer sus necesidades vitales En el caso de
los muchachos es la alimentación y protección de un adulto.
En conclusión, considero que la temática del cuento es buena para generar un gran
impacto en la sociedad y el gobierno preste atención a los niños y jóvenes en pobreza
extrema.
Opinión El cuento “Los gallinazos sin plumas” es una obra de Julio Ramón Ribeyro,
Tesis
escritor peruano que formó parte de la Generación del 50. Es considerado uno de
Introducción
La obra trata sobre un niño llamado Ernesto, sobrino de uno de los dos
patrones de la hacienda Viseca, que se enamora de una india joven llamada
Justina, a quien una noche la ve bailar en el patio del caserío. Pero ella prefiere
al Kutu, un joven indio y novillero, empleado de la hacienda. Ernesto no
entiende cómo, siendo el Kutu feo y con “cara de sapo” pueda ser el preferido
de la Justina. Ella y los demás indios se burlan de Ernesto, quien se retira
avergonzado mientras continúa el jolgorio, hasta que llega don Froylán, el otro
patrón, quien sacude su látigo y manda a dormir a todos. Esa misma noche
Ernesto se entera que don Froylan ha abusado sexualmente de Justina,
cuando esta fue de mañana a la toma de agua para bañarse. Es el mismo Kutu
quien le cuenta esta desgracia, y entonces Ernesto le incita a que asesine al
ofensor. Pero el novillero se niega por «ser indio», es decir, socialmente
inferior, además porque el patrón tenía nueve hijos que aún eran muy
pequeños. Ernesto no entiende estas razones y cree que por maula o cobarde
el Kutu no quería enfrentar al malvado patrón. El Kutu trata de consolarle,
diciéndole que pronto se iría y le dejaría a la Justina para él solo. En las
noches, el Kutu iba al corral y daba de latigazos a los becerros del patrón, a
modo de desquite; Ernesto lo veía y aprobaba su acción, pero luego se
arrepentía y abrazaba a los animales, llorando y pidiéndoles perdón por tal
crueldad. Dos semanas después, el Kutu, hastiado de las humillaciones, se
marcha de la hacienda, dejando a la Justina. Ernesto mantiene su amor por la
muchacha, aunque sin guardar esperanzas, pues su amor era solo un warma
kuyay (amor de niño) y no creía tener derecho sobre ella; sabía que debía ser
de otro, de un hombre ya mayor. Finalmente, Ernesto es llevado a la costa,
donde vive amargado y languidece «como un animal de los llanos fríos
trasladado al desierto», imaginando que lejos, el Kutu, aunque cobarde, llevaría
una vida mejor trabajando en las haciendas de la sierra.
obras de Arguedas.
Breve La obra trata sobre un niño llamado Ernesto, sobrino de uno de los
resumen
y dos patrones de la hacienda Viseca, que se enamora de una india
argumentos joven llamada Justina, a quien una noche la ve bailar en el patio del
del quechua.
Bibliogra
fía