El Español de América 2
El Español de América 2
El Español de América 2
caracteristicas
Sin duda alguna, habrás notado las diferencias particulares del modo de hablar nuestro idioma
en cada uno de estos paises hispanoparlantes. Es más, posiblemente puedas distinguir el es-
pañol hablado en sitios tan cercanos como Puerto Rico, Cuba y la Republica Dominicana.
2. A pesar de los rasgos particulares de cada lugar, la lengua culta que se habla en Hispanoamé-
ica es practicamente la misma que se habla y escribe en España.
3. Los
rasgos distintivos de cada lugar, no alteran la sólida unidad del español hablado por millo
nes de hombres en España y los diversos paises de Hispanoamérica.
5. Esta unidad de intercomunicación fortalece cada día más dentro de la comunidad hispano-
se
14 parlante, gracias a los medios de comunicación modernos.
6. Por tanto, podemos decir, que no habla mejor español un jíbaro puertorriqueño,
argentino, O un campesino espanol. Todos hablan un mismo español condicionado por circuns
que un gaucho
tancias históricas diversas.
Los historiadores indican que hasta 1519 los andaluces constituian el 60 por 100 de los espano-
les que emigraron a América, especialmente en las Antillas. De aquí la posible influencia del
andaluz sobre el español hablado en la América Hispana.
Características principales:
1. El seseo: Consiste en la pronunciación de la colazc
P RIM E R A
UNI DAD
Gapítulo
N D AD
Capítulo2
de Puerto Hico se ha visto condicionado por circuneta.
Como en cualquier pueblo, el español
tenemos palabras de origen taino, africano, criollismos y anglinia
-
Los nombres topográficos, tales como Caguas, Cayey, Utuado,... son también de origen taino.
Algunos africanismos son: ñame, cocolo, bembe, dengue, monga, bambú, mafafo, guineo,.
3. Criollismos: Palabras de creación criolla.
Estas palabras han sido acuñadas por la filosofía y personalidad de cada pueblo.
Ejemplos: lambeojos, bacalaíto, aguaje, tongonear, zafacón, ñeñeñé,..
4. Anglicismos: Palabras de origen inglés.
6 El inglés se ha manifestado de una forma particular en Puerto Rico después de la
de EE.UU. en 1898. ocupación
Aunque la influencia del inglés es un fenómeno
universal, hemos incorporado en nuestro léxi-
co no sólo palabras sino también expresiones y traducciones
terfieren con el español correctamente hablado escrito.
literarias que, en cierta forma, in-
y
PRIM E RA UNI DA D
Capítulo 2 2
Repasemos juntos:
2. Otras lenguas romances son: el francés, el portugués, el italiano, el provenzal, el sardo (Cer-
deña). el catalán y el rético (llamado también retorromano, rumancho o ladino), que se habla
todavia en algunos Cantones de Suiza.
4. También se habla español en las Islas Filipinas (aunque va desapareciendo cada vez más) y
en diversos centros metropolitanos de Estados Unidos.
5. El sefardí es una modalidad del español que se mantiene en los judios, expulsados de España
por los Reyes Católicos, de diversas comunidades de Europa y América.