Ssbu7645 06
Ssbu7645 06
Ssbu7645 06
Febrero 2010
(Traducción: Mayo 2011)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Portaherramientas Integrales IT28G y
Cargadores de Ruedas 924G, 924GZ,
928G y 930G
DDA1-y sig. (Máquina)
RTA1-y sig. (Máquina)
RBB1-y sig. (Máquina)
WMB1-y sig. (Máquina)
WAC1-y sig. (Máquina)
DJD1-y sig. (Máquina)
WLG1-y sig. (Máquina)
TWR1-y sig. (Máquina)
DBT1-y sig. (Máquina)
TFW1-y sig. (Máquina)
WGX1-y sig. (Máquina)
DFZ1-y sig. (Máquina)
SAFETY.CAT.COM
i03689206
En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7645-06 3
Contenido
Operación ............................................................. 94
Prefacio ................................................................... 4
Ajustes .................................................................. 98
Sección de seguridad Estacionamiento ................................................. 101
Avisos de seguridad ............................................... 6
Información sobre el transporte .......................... 105
Información general sobre peligros ...................... 13
Información sobre remolque ............................... 107
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 16
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 110
Prevención contra quemaduras ............................ 17
Sección de Mantenimiento
Prevención de incendios o explosiones ................ 17
Información sobre inflado de neumáticos ............ 112
Ubicación del extintor de incendios ...................... 21
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información sobre neumáticos .............................. 21 llenado ............................................................... 116
Estacionamiento ................................................... 24
Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 57
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Sección de seguridad
i03745063
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000
g01507858
Ilustración 2
8 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01370904 g01372254
No opere ni trabaje en la máquina hasta que haya No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
leído y comprendido las instrucciones y adverten- como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
cias contenidas en el Manual de operación y man- arranque puede causar una explosión y resultar
tenimiento. Si no sigue las instrucciones o no ha- en lesiones personales.
ce caso de las advertencias pueden ocurrir acci-
dentes graves o mortales. Comuníquese con cual-
quier distribuidor Caterpillar para obtener manua- Manténgase alejado de la
les de repuesto. El cuidado apropiado de la má-
quina es su responsabilidad. herramienta (1c)
En aquellas máquinas equipadas con acoplador Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
rápido, el enganche inapropiado de implementos cabina en el lado derecho.
puede causar lesiones e incluso la muerte.
g01371644
g01370912
g01211895
g01372254
g01371640
g01371647
g01370909
g01370917
g01507713
i03575438
g00106790
Ilustración 3
14 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o No fume cuando esté reparando un acondicionador
una advertencia similar en el interruptor de arranque de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
o en los controles antes de realizar el mantenimiento gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de liberan cuando una llama entra en contacto con el
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se refrigerante del acondicionador de aire puede causar
encuentran disponibles a través de su distribuidor lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
Caterpillar. refrigerante del acondicionador de aire a través de
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
Conozca el ancho del equipo para mantener la físicas o la muerte.
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas
u obstáculos de límite. Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
Tenga cuidado con las líneas y los cables de adecuado.
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
contacto con estos peligros, se pueden producir Respete todos los reglamentos locales sobre la
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una eliminación de líquidos.
electrocución.
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
g00702022
Ilustración 6
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se Elimine los desechos de forma
pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
apropiada
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
utiliza en estos componentes está normalmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
este polvo se transporte por el aire.
• No cepille materiales que contengan asbesto. La eliminación inadecuada de los desechos puede
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
• No lije materiales que contengan asbesto. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
reglamentos locales.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
• También se puede utilizar una aspiradora equipada en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua.
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
i01367739
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Prevención contra
• Use una máscara de respiración aprobada si no
aplastamiento o cortes
hay alguna otra forma de controlar el polvo. Código SMCS: 7000
• Cumpla con las normas y reglamentos Soporte el equipo de forma adecuada antes de
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Safety and Health Administration (OSHA). Estos hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la caerse si se mueve un control o se rompe una
instrucción 29 CFR 1910.1001. tubería hidráulica.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. menos que esté correctamente soportada.
• Aléjese de las áreas que puedan contener A menos de que se le indique lo contrario, nunca
partículas de asbesto en el aire. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.
Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.
Deseche apropiadamente los cilindros de éter Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo de
usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los la máquina, en una de las patas de la escalerilla. Este
cilindros de éter alejados del personal no autorizado. es el lugar recomendado. No efectúe soldaduras
en la estructura ROPS para montar el extintor de
incendios. Tampoco taladre orificios en la estructura
Extintor de incendios ROPS para montar el extintor.
Como medida adicional de seguridad, disponga de
Fije la plancha de montaje con una abrazadera a una
un extintor en la máquina.
pata de la escalerilla a fin de montar el extintor de
Familiarícese con la operación del extintor de incendios. Si el extintor pesa más de 4,5 kg (10 lb),
móntelo a la menor altura posible en una de las
incendios. Inspeccione el extintor de incendios
patas. No monte el extintor en el tercio superior de la
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de pata.
instrucciones.
i01567754
Considere la instalación de un sistema contra
incendios de repuesto si la aplicación y las Información sobre neumáticos
condiciones de operación garantizan su instalación.
Código SMCS: 7000
i02828186 Se pueden producir explosiones de neumáticos
Ubicación del extintor de inflados con aire debido a la combustión de gases
producida por el calor dentro de los neumáticos.
incendios Estas explosiones pueden ser causadas por el calor
generado por la soldadura, por el calentamiento de
Código SMCS: 7000 los componentes del aro, por fuego externo o por un
uso excesivo de los frenos.
Cerciórese de que haya un extintor de incendios
disponible en la máquina. Asegúrese de La explosión de un neumático es mucho más violenta
familiarizarse con la operación del extintor de que un reventón. La explosión puede propulsar el
incendios. Inspeccione el extintor de incendios neumático, los componentes del aro y del eje de la
y efectúe el servicio del mismo. Obedezca las máquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más.
recomendaciones que se indican en la placa de Tanto la fuerza de la explosión como los escombros
instrucciones. despedidos pueden causar daños materiales,
lesiones personales o la muerte.
g00337832
Ilustración 13
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies)
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
Si usted está dentro del puesto del operador Ajuste el cinturón de seguridad de manera que
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el pueda alcanzar los pedales en todo su recorrido.
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la Cerciórese de que la espalda del operador esté
máquina. contra el respaldo del asiento.
Información de visibilidad
i00968022
Su máquina puede estar equipada con ayudas Ponga la palanca de control y el conmutador (si tiene)
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales de sentido de marcha en la posición NEUTRAL. Se
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los debe encender la luz indicadora de neutral en el
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de tablero de instrumentos de máquinas equipadas con
que las ayudas visuales funcionen correctamente y el conmutador remoto de control sentido de marcha.
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en el Manual de Operación Conecte el freno de estacionamiento.
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe El escape de los motores diesel contiene productos
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de de combustión que pueden ser perjudiciales para la
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema salud. Arranque siempre el motor en un lugar bien
de Visualización del Área de Trabajo”. ventilado. Opere siempre el motor en un lugar bien
ventilado. Si se encuentra en una zona cerrada,
En máquinas grandes puede resultar imposible saque el escape al exterior.
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
de la máquina. En estos casos, es necesaria la
i01825776
organización del sitio de trabajo para minimizar los
peligros que puedan causar las restricciones de
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
Antes de la operación
acumulación de reglas y procedimientos que permite Código SMCS: 7000
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de Aleje a todo el personal de la máquina y de sus
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: alrededores.
• Instrucciones de seguridad Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.
Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse ventanas en la posición abierta o cerrada.
cuando es seguro
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
• Áreas restringidas lograr la mejor visibilidad posible cerca de la
máquina.
• Capacitación del operador
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
en las máquinas o en los vehículos advertencia funcionan de manera adecuada.
• Un sistema de comunicación Abróchese el cinturón de seguridad.
24 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Operación
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie Después de estacionar la máquina y conectar el
corra peligro. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
No permita pasajeros en la máquina a menos que permite que las áreas calientes del motor se enfríen
ésta tenga los siguientes equipos: gradualmente.
No utilice la herramienta de trabajo para una Estacione la máquina en una superficie horizontal.
plataforma de trabajo. Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
máquina.
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe todas Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
las reparaciones que sean necesarias. Mueva la palanca y el interruptor de control del
sentido de la marcha de la transmisión (si tiene)
Lleve las herramientas de trabajo a aproximadamente a la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
40 cm (15 pulg.) sobre el nivel del suelo. No se estacionamiento.
acerque al borde de un barranco, excavación o
voladizo. Baje todas las herramientas al suelo.
Información sobre el nivel de ruido Estime los niveles de vibración para los tres sentidos
de propagación de las vibraciones. Para condiciones
para las máquinas que se utilizan de operación típicas, utilice los niveles de vibración
en los países de la Unión Europea promedio como nivel estimado. Con un operador
y en los países que adoptan las experimentado y un terreno uniforme, reste los
factores de escenario del nivel de vibración promedio
directivas de la UE para obtener el nivel de vibración estimado. En
caso de operaciones agresivas y terrenos severos,
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos añada los factores de escenario al nivel de vibración
del operador es de 73 dB (A) cuando se usa ISO promedio para obtener el nivel de vibración estimado.
6396:1992 para medir el valor en una cabina cerrada.
La cabina se instaló y se mantuvo correctamente. La Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
prueba se llevó a cabo con las puertas y las ventanas metros por segundo al cuadrado.
de la cabina cerradas.
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibraciones de cuerpo
entero en los equipos de movimiento de tierras.
movimiento de carga
0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14
y acarreo
Cargador de aplicación de minería(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
ruedas
transferencia(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17
El nivel de vibración de cuerpo entero varía según la b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
máquina. Hay una gama de valores. El valor bajo es asiento y de los mecanismos de ajuste.
de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina
cumple el nivel a corto plazo para el diseño del 5. Realice uniformemente las siguientes
asiento de la norma ISO 7096. El valor para esta operaciones.
máquina es de 1,13 metros por segundo al cuadrado.
a. Conducir
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras b. Frenar
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
equipos y accesorios. reducir al mínimo el nivel de vibración.
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
las recomendaciones del fabricante.
SSBU7645-06 29
Sección de seguridad
Puesto del operador
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario Se debe comprobar la directiva original. Este
pasar sobre terreno irregular. documento resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo en ciclos las fuentes originales. Otras secciones de estos
de trabajo prolongados o en distancias de documentos se basan en la información del Decreto
desplazamiento largas. de salud y seguridad del Reino Unido.
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de Para obtener información adicional sobre las
suspensión. vibraciones, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, SSBU8257, Directiva de
b. Use el sistema de control de amortiguación de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea
los cargadores de ruedas. 2002/44/EC.
9. La reducción de la comodidad del operador puede Utilice el siguiente sitio Web para hallar a su
deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes distribuidor local:
pautas pueden ser eficaces para proporcionar
mayor comodidad al operador: Caterpillar, Inc.
www.cat.com
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
i03651013
Información general
i03008329
Especificaciones
Código SMCS: 7000
Uso previsto
g00915025
Ilustración 15
Esta máquina se clasifica como cargador de ruedas
tal como se describe en la norma ISO 6165:2001. Se indican a continuación las especificaciones
Esta máquina tiene normalmente un cucharón básicas de la máquina con un cucharón de uso
delantero montado u otra herramienta para las general.
funciones principales previstas de excavación,
carga, levantamiento, acarreo y movimiento de Tabla 2
materiales tales como tierra, roca triturada o grava. Cargador de Ruedas 924Gz
Las herramientas adicionales permiten que esta
máquina realice otras tareas específicas. Peso aproximado 9.907 kg (21.841 lb)
Tabla 5
Portaherramientas Integral IT28G
• Herramientas
• Terreno irregular
• Terreno blando
• Otras condiciones de suelo deficientes
g00628152
Ilustración 16
La dimensión (A) representa la altura de descarga. La dimensión
(B) representa el alcance.
32 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
924G
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones:
• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• Neumáticos 17,5-25 12 PR L2 o equivalentes
• Contrapeso
Todas las cargas nominales cumplen con la norma
SAE J732.
Tabla 7
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.443 kg (7.575 lb) 2.760 mm 865 mm
(9 pies 1 pulg) (2 pies 10 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.358 kg (7.388 lb) 2.656 mm 969 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.403 kg (7.487 lb) 2.691 mm 934 mm
(8 pies 10 pulg) (3 pies 1 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.318 kg (7.300 lb) 2.587 mm 1.037 mm
(8 pies 6 pulg) (3 pies 5 pulg)
Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.449 kg (7.588 lb) 2.760 mm 865 mm
(9 pies 1 pulg) (2 pies 10 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.362 kg (7.396 lb) 2.656 mm 969 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
SSBU7645-06 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 8
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.253 kg (7.158 lb) 2.760 mm 1.067 mm
(9 pies 1 pulg) (3 pies 6 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.171 kg (6.976 lb) 2.656 mm 1.170 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 10 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.210 kg (7.063 lb) 2.691 mm 1.135 mm
(8 pies 10 pulg) (3 pies 9 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.126 kg (6.892 lb) 2.587 mm 1.238 mm
(8 pies 6 pulg) (4 pies 1 pulg)
167-3967 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.284 kg (7.225 lb) 2.676 mm 1.185 mm
a ras (8 pies 9 pulg) (3 pies 11 pulg)
178-4663 Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,6 yd3) 3.094 kg (6.805 lb) 2.555 mm 1.273 mm
(8 pies 5 pulg) (4 pies 2 pulg)
160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 2.958 kg (6.506 lb) 2.444 mm (8 pies) 1.233 mm
(4 pies 1 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
Tabla 9
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR) DEL 924G(1)
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 3.437 kg (7.562 lb) 2.850 mm 960 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)
Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.442 kg (7.572 lb) 2.746 mm (9 pies) 1.063 mm
167-3963
(3 pies 6 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.354 kg (7.379 lb) 2.746 mm (9 pies) 1.063 mm
(3 pies 6 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 3.403 kg (7.487 lb) 2.781 mm 1.028 mm
(9 pies 2 pulg) (3 pies 4 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.318 kg (7.315 lb) 2.677 mm 1.131 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 8 pulg)
167-3964 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.481 kg (7.658 lb) 2.766 mm 1.078 mm
a ras (9 pies 1 pulg) (3 pies 6 pulg)
178-4661 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 3.279 kg (7.214 lb) 2.645 mm 1.166 mm
(8 pies 8 pulg) (3 pies 10 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m 3 (6,5 yd3) 3.112 kg (6.845 lb) 2.518 mm 1.123 mm
(8 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
34 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 10
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA Y ACOPLADOR DE LEVANTAMIENTO ALTO) DEL 924G(1)
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 2.634 kg (5.795 lb) 3.267 mm 1.068 mm
(10 pies 9 pulg) (3 pies 6 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 2.554 kg (5.619 lb) 3.163 mm 1.171 mm
(10 pies 5 pulg) (3 pies 10 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 2.596 kg (5.712 lb) 3.198 mm 1.136 mm
(10 pies 6 pulg) (3 pies 9 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 2.515 kg (5.545 lb) 3.094 mm 1.240 mm
(10 pies 2 pulg) (4 pies 1 pulg)
167-3967 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.656 kg (5.844 lb) 3.183 mm 1.186 mm
a ras (10 pies 5 pulg) (3 pies 11 pulg)
178-4663 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 2.498 kg (5.494 lb) 3.062 mm (10 pies) 1.274 mm
(4 pies 2 pulg)
160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 2.350 kg (5.169 lb) 2.951 mm 1.233 mm (4 pies)
(9 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
Tabla 11
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA DE LEVANTAMIENTO ALTO SIN ACOPLADOR) DEL 924G(1)
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 2.778 kg (6.113 lb) 3358 mm (11 pies) 961 mm
(3 pies 2 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 2.698 kg (5.934 lb) 3.254 mm 1.064 mm
(10 pies 8 pulg) (3 pies 6 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 2.750 kg (6.050 lb) 3.290 mm 1.029 mm
(10 pies 9 pulg) (3 pies 4 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 2.668 kg (5.882 lb) 3.185 mm 1.132 mm
(10 pies 5 pulg) (3 pies 8 pulg)
167-3964 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.814 kg (6.190 lb) 3.274 mm 1.079 mm
a ras (10 pies 9 pulg) (3 pies 6 pulg)
178-4661 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 2.646 kg (5.821 lb) 3.153 mm 1.168 mm
(10 pies 4 pulg) (3 pies 10 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m 3 (6,5 yd3) 2.480 kg (5.456 lb) 3.025 mm 1.124 mm
(9 pies 11 pulg) (3 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
928G • Implementos
Las cargas nominales se basan en una máquina • Tanque de combustible lleno
estándar con las siguientes condiciones:
SSBU7645-06 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso
Todas las cargas nominales cumplen con las normas
SAE J732C y J742.
Tabla 12
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.800 kg (8.378 lb) 2.879 mm 927 mm (3 pies)
(9 pies 5 pulg)
Dientes y segmentos 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.800 kg (8.378 lb) 2.879 mm 927 mm (3 pies)
(9 pies 5 pulg)
Cuchilla empernable 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.728 kg (8.220 lb) 2.842 mm 964 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)
Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.728 kg (8.220 lb) 2.910 mm 930 mm (3 pies)
119-1800
(9 pies 7 pulg)
Dientes y segmentos 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.644 kg (8.035 lb) 2.842 mm 964 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)
122-0162 Dientes montados 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.724 kg (8.210 lb) 2.910 mm 930 mm (3 pies)
a ras (9 pies 7 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
Tabla 13
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.477 kg (7.667 lb) 2.911 mm 1.014 mm
(9 pies 7 pulg) (3 pies 4 pulg)
Dientes y segmentos 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.440 kg (7.584 lb) 2.911 mm 1.014 mm
(9 pies 7 pulg) (3 pies 4 pulg)
Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,35 yd3) 3.518 kg (7.756 lb) 2.967 mm 958 mm
(9 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)
Dientes 1,7 m3 (2,25 yd3) 3.558 kg (7.845 lb) 3.036 mm 924 mm (3 pies)
132-2256
(9 pies 11 pulg)
Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,35 yd3) 3.466 kg (7.643 lb) 2.967 mm 958 mm
(9 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)
4E-2473 Dientes montados 1,7 m3 (2,25 yd3) 3.575 kg (7.883 lb) 3.035 mm 923 mm (3 pies)
a ras (9 pies 11 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
930G
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones:
• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso opcional
• Patinaje limitado
• Eje trasero de servicio pesado (HD)
• Protectores
• Blue Angel
Las cargas nominales cumplen con la norma SAE
J732.
Tabla 14
No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.008 kg 2.843 mm 936 mm (36,8 pulg)
(8.836 lb) (112 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.926 kg 2.843 mm 936 mm (36,8 pulg)
(8.655 lb) (112 pulg)
251-9878 Dientes de montaje 1,7 m3 (2,25 yd3) 4.163 kg 3.003 mm 874 mm (34,4 pulg)
plano (9.178 lb) (118 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.952 kg 2.783 mm 997 mm (39,3 pulg)
(8.713 lb) (110 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.869 kg 2.783 mm 997 mm (39,3 pulg)
(8.530 lb) (110 pulg)
Cuchilla empernable 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.911 kg (8.622 lb) 2.737 mm 1.042 mm
(108 pulg) (41,0 pulg)
Tabla 15
No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.397 kg 3.027 mm 966 mm (38,0 pulg)
(9.694 lb) (119 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.313 kg 3.027 mm 966 mm (38,0 pulg)
(9.509 lb) (119 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.264 kg 2.917 mm 925 mm (36,4 pulg)
(9.401 lb) (115 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.180 kg 2.917 mm 925 mm (36,4 pulg)
(9.215 lb) (115 pulg)
251-6600 Dientes de montaje 2,4 m3 (3,1 yd3) 4.278 kg 2.999 mm 878 mm (34,6 pulg)
plano (9.431 lb) (118 pulg)
Cuchilla empernable 2,5 m3 (3,3 yd3) 4.219 kg 2.871 mm 971 mm (38,2 pulg)
(9.301 lb) (113 pulg)
Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 4.135 kg (9.116 lb) 2.871 mm 971 mm (38,2 pulg)
(113 pulg)
244-3674 Expulsor con cuchilla 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.939 kg 2.738 mm 980 mm (38,6 pulg)
empernable (8.684 lb) (116 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
Tabla 16
No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)
251-9880 (acoplador Dientes montados a ras 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.084 kg 2.983 mm 984 mm (38,7 pulg)
rápido) (9.004 lb) (114 pulg)
251-9879 (acoplador Dientes montados a ras 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.297 kg 2.999 mm 878 mm (34,6 pulg)
de pasador) (9.473 lb) (118 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
SSBU7645-06 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 17
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,7 yd3) 4.103 kg (9.646 lb) 2.800 mm (110 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)
Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 4.028 kg (8.890 lb) 2.866 mm (113 pulg) 1.172 mm
251-5412
(46,1 pulg)
Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.973 kg (8.759 lb) 2.800 mm (110 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)
Cuchilla empernable 3,1 m3 (4,1 yd3) 4.015 kg (8.852 lb) 2.756 mm (109 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)
Dientes 2,9 m3 (3,8 yd3) 3.994 kg (8.805 lb) 2.822 mm (111 pulg) 1.213 mm
241-0916
(47,8 pulg)
Dientes y segmentos 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.940 kg (8.686 lb) 2.756 mm (109 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)
Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,5 yd3) 4.266 kg (9.405 lb) 2.891 mm (114 pulg) 1.104 mm
(43,5 pulg)
Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 4.235 kg (9.337 lb) 2.957 mm (116 pulg) 1.065 mm
252-6903
(41,9 pulg)
Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 4.180 kg (9.215 lb) 2,891 mm (114 pulg) 1.104 mm
(43,5 pulg)
160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.922 kg (8.647 lb) 2.671 mm (105 pulg) 1.189 mm
(46,8 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 4.290 kg (9.458 lb) 2.777 mm (109 pulg) 1.071 mm
(42,2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
40 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 18
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (LEVANTAMIENTO ALTO) (acoplador rápido) del 930G(1)
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.331 kg (7.344 lb) 3.436 mm 1.073 mm
(135 pulg) (42,2 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.251 kg (7.167 lb) 3.436 mm 1.073 mm
(135 pulg) (42,2 pulg)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.206 kg (7.068 lb) 3.343 mm 936 mm (36,8 pulg)
(132 pulg)
Dientes 1,9 m3 (2,6 yd3) 3.177 kg (7.004 lb) 3.412 mm 903 mm (35,5 pulg)
256-8889
(134 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.127 kg (6.894 lb) 3.343 mm 936 mm (36,8 pulg)
(132 pulg)
251-9878 Dientes de montaje 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.295 kg (7.264 lb) 3.503 mm 874 mm (34,4 pulg)
plano (138 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.291 kg (7.255 lb) 3.402 mm 1.114 mm
(134 pulg) (43,9 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.210 kg (7.077 lb) 3.402 mm 1.114 mm
(134 pulg) (43,9 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.145 kg (6.934 lb) 3.283 mm 996 mm (39,2 pulg)
(129 pulg)
Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.126 kg (6.892 lb) 3.351 mm 963 mm (37,9 pulg)
256-8882
(132 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.075 kg (6.779 lb) 3.283 mm 996 mm (39,2 pulg)
(129 pulg)
Cuchilla empernable 2,5 m 3 (3,3 yd3) 3.118 kg (6.874 lb) 3.237 mm 1.042 mm
(127 pulg) (41,0 pulg)
Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.037 kg (6.695 lb) 3.237 mm 1.042 mm
(127 pulg) (41,0 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
SSBU7645-06 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 19
CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (LEVANTAMIENTO ALTO) (acoplador de pasador) del 930G(1)
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.518 kg (7.756 lb) 3.527 mm 965 mm (38,0 pulg)
(139 pulg)
Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.488 kg (7.690 lb) 3.593 mm 927 mm (36,5 pulg)
252-6909
(141 pulg)
Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.437 kg (7.577 lb) 3.527 mm 965 mm (38,0 pulg)
(139 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.497 kg (7.710 lb) 3.492 mm 1.006 mm
(137 pulg) (39,6 pulg)
Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.467 kg (7.643 lb) 3.557 mm 967 mm (38,0 pulg)
239-7004
(140 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.415 kg (7.529 lb) 3.492 mm 1.006 mm
(137 pulg) (39,6 pulg)
Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.405 kg (7.507 lb) 3.417 mm 925 mm (36,4 pulg)
(135 pulg)
Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.375 kg (7.441 lb) 3.485 mm 892 mm (35,1 pulg)
256-8898
(137 pulg)
Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.324 kg (7.328 lb) 3.417 mm 925 mm (36,4 pulg)
(135 pulg)
251-6600 Dientes de montaje 2,4 m3 (3,1 yd3) 3.402 kg (7.500 lb) 3.499 mm 877 mm (34,5 pulg)
plano (138 pulg)
Cuchilla empernable 2,5 m 3 (3,3 yd3) 3.365 kg (7.719 lb) 3.371 mm 971 mm (38,2 pulg)
(133 pulg)
Dientes 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.336 kg (7.355 lb) 3.439 mm 938 mm (36,9 pulg)
256-8911
(135 pulg)
Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.284 kg (7.240 lb) 3.371 mm 971 mm (38,2 pulg)
(133 pulg)
244-3674 Expulsor con cuchilla 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.100 kg (6.834 lb) 3.238 mm 980 mm (38,6 pulg)
empernable (127 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
Tabla 20
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
251-9880 (acoplador Dientes montados 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.237 kg (7.136 lb) 3.393 mm (134 pulg) 984 mm (38,7 pulg)
rápido) a ras
251-9879 (acoplador Dientes montados 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.438 kg (7.579 lb) 3.499 mm (138 pulg) 877 mm (34,5 pulg)
de pasador) a ras
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
42 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 21
No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)
Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.219 kg (7.097 lb) 3.300 mm (130 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)
Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 3.198 kg (7.050 lb) 3.366 mm (133 pulg) 1.171 mm
251-5412
(46,1 pulg)
Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.146 kg (6.936 lb) 3.300 mm (130 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)
Cuchilla empernable 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.180 kg (7.011 lb) 3.256 mm (128 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)
Dientes 2,9 m3 (3,8 yd3) 3.162 kg (6.971 lb) 3.322 mm (131 pulg) 1.213 mm
241-0916
(47,8 pulg)
Dientes y segmentos 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.109 kg (6.854 lb) 3.256 mm (128 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)
Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,5 yd3) 3.400 kg (7.496 lb) 3.391 mm (134 pulg) 1.103 mm
(43,4 pulg)
Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 3.370 kg (7.430 lb) 3.457 mm (136 pulg) 1.064 mm
252-6903
(41,9 pulg)
Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.317 kg (7.313 lb) 3.391 mm (134 pulg) 1.103 mm
(43,4 pulg)
160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.051 kg (6.726 lb) 3.171 mm (125 pulg) 1.188 mm
(46,8 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.361 kg (7.410 lb) 3.377 mm (129 pulg) 1.071 mm
(42,2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
g00628195
Ilustración 17
La dimensión (A) representa la altura de colocación. La dimensión
(B) representa el centro de carga. La dimensión (C) representa
el alcance.
• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 17,5-25 PR L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso
Tabla 22
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Pluma estándar (50% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 23
CARGAS NOMINALES DEL 924G CON HORQUILLAS DE PALETAS PARA OPERACIONES EN
EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Pluma estándar (60% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 24
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN EUROPA
SOBRE TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Pluma estándar (80% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 25
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Pluma de levantamiento alto (50% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 26
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN
EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Pluma de levantamiento alto (60% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 27
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN EUROPA
EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Pluma de levantamiento alto (80% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)
Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)
Tabla 28
CARGA NOMINAL DEL 928G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)
6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 2.827 kg (6.232 lb) 3.589 mm 710 mm
(3 pies 5 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 2.746 kg (6.054 lb) 3.589 mm 710 mm
(3 pies 11 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 2.669 kg (5.884 lb) 3.589 mm 710 mm
(4 pies 5 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)
Tabla 29
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)
6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 2.953 kg (6.510 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 2.867 kg (6.321 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 2.786 kg (6.142 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
Tabla 30
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA LAS OPERACIONES
EUROPEAS EN TERRENO IRREGULAR (CEN 474-3)
Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)
6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 3.544 kg (7.813 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 3.440 kg (7.584 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 3.343 kg (7.370 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
46 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 31
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA LAS OPERACIONES EUROPEAS
EN UNA SUPERFICIE FIRME Y HORIZONTAL (CEN 474-3)
Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)
6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 4.725 kg (10.417 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 4.586 kg (10.110 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 4.457 kg (9.826 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
Tabla 32
CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLAS PARA PALETAS
Tabla 33
CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLAS PARA PALETAS (Levantamiento alto)
Carga nominal del brazo para Nota: Las cargas nominales se deben usar como
guía. El operador debe estar consciente de las
manejo de materiales siguientes condiciones:
• Herramientas
Si no se respetan los límites de carga establecidos • Terreno irregular
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no- • Terreno blando
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes • Otras condiciones de suelo deficientes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.
SSBU7645-06 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g00628217
Ilustración 18
La posición (A) representa la posición retraída. La posición (B)
representa la posición intermedia. La posición (C) representa la
posición extendida.
924G
Las cargas nominales varían según las herramientas.
Cominíquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.
48 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 34
CARGA NOMINAL PARA EL BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES 9V-1795 EN UNA PLUMA ESTÁNDAR DEL 924G(1)
Carga nominal de operación 1.790 kg (3.938 lb) 1.419 kg (3.122 lb) 1.178 kg (2.592 lb)
Colocación por debajo del nivel 2.206 mm (7 pies 3 pulg) 3.156 mm (10 pies 4 pulg) 4.107 mm (13 pies 6 pulg)
del suelo en la posición más baja
Alcance en la posición más baja 933 mm (3 pies 1 pulg) 1.241 mm (4 pies 1 pulg) 1.550 mm (5 pies 1 pulg)
Altura de colocación en la 5.370 mm (17 pies 7 pulg) 6.249 mm (20 pies 6 pulg) 7.129 mm (23 pies 5 pulg)
posición más alta
Alcance en la posición más alta 1.482 mm (4 pies 10 pulg) 1.956 mm (6 pies 5 pulg) 2.430 mm (8 pies)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
Tabla 35
CARGA NOMINAL PARA EL BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES 9V-1795 EN UNA PLUMA
DE LEVANTAMIENTO ALTO DEL 924G(1)
Carga nominal de operación 1.576 kg (3.467 lb) 1.272 kg (2.798 lb) 1.068 kg (2.350 lb)
Colocación por debajo del nivel 2.131 mm (7 pies) 3.035 mm (9 pies 11 pulg) 3.939 mm (12 pies 11 pulg)
del suelo en la posición más baja
Alcance en la posición más baja 1.706 mm (5 pies 7 pulg) 2.133 mm (7 pies) 2.560 mm (8 pies 5 pulg)
Altura de colocación en la 5.959 mm (19 pies 7 pulg) 6.872 mm (22 pies 6 pulg) 7.785 mm (25 pies 6 pulg)
posición más alta
Alcance en la posición más alta 1.339 mm (4 pies 5 pulg) 1.745 mm (5 pies 9 pulg) 2.152 mm (7 pies 1 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
IT28G
Las cargas nominales varían según las herramientas.
Cominíquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.
Tabla 36
CARGA NOMINAL DEL IT28G CON BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES(1)
Carga nominal de operación 2.095 kg (4.619 lb) .1660 kg (3.660 lb) 1.377 kg (3.036 lb)
Altura de colocación en la −1.502 mm (−4 pies 11 pulg) −2.306 mm (−7 pies 7 pulg) −3.111 mm (−10 pies 2 pulg)
posición más baja
Alcance en la posición más baja 1.529 mm (5 pies) 2.122 mm (7 pies) 2.715 mm (8 pies 11 pulg)
Altura de colocación en la 5.574 mm (18 pies 2 pulg) 6.379 mm (20 pies 11 pulg) 7.185 mm (23 pies 7 pulg)
posición más alta
Alcance en la posición más alta 1.608 mm (5 pies 3 pulg) 2.199 mm (7 pies 2 pulg) 2.791 mm (9 pies 2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
SSBU7645-06 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
930G Tabla 38
Carga nominal para el brazo para manejo de
materiales del 930G(1)
Estándar Levantamiento
Dimensión
alto
(B)
4.353 mm 4.747 mm • Herramientas
(171 pulg) (187 pulg)
g00630434
Ilustración 20
La posición (A) representa la altura de colocación. La posición
(B) representa el alcance.
• Lubricantes
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS cerrada
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 17,5 R25 12 L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso opcional de 175 kg (386 lb)
ATENCION
No deben usarse horquillas madereras con la pluma
de levantamiento alto.
SSBU7645-06 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 39
CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
TODAS LAS CONDICIONES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
154-8708 1.220 mm (4 pies) 2.126 kg (4.677 lb) 3.582 mm 873 mm (2 pies 10 pulg)
(121 pies 9 pulg)
Tabla 40
CARGAS NOMINAL DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
154-8708 1.220 mm (4 pies) 3.189 kg (7.016 lb) 3.582 mm (11 pies 9 pulg) 873 mm (2 pies 10 pulg)
Tabla 41
CARGA NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
154-8708 1.220 mm (4 pies) 3.614 kg (7.951 lb) 3.582 mm (11 pies 9 pulg) 873 mm (2 pies 10 pulg)
Tabla 42
CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR EN
TODAS LAS CONDICIONES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
141-6271 1.220 mm (4 pies) 2.336 kg (5.139 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)
Tabla 43
CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
141-6271 1.220 mm (4 pies) 3.505 kg (7.711 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)
Tabla 44
CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)
141-6271 1.220 mm (4 pies) 3.972 kg (8.738 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)
Tabla 45
CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLA MADERERA CON PLUMA ESTÁNDAR EN UNA SUPERFICIE FIRME Y HORIZONTAL
Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación A B
141-6271 1.220 mm (48 pulg) 5.215 kg (11.497 lb) 3.761 mm (148 pulg) 676 mm (26,6 pulg)
154-8708 1220 mm (48 pulg) 4.857 kg (10.708 lb) 3.828 mm (151 pulg) 837 mm (33 pulg)
52 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g00460008
Ilustración 21
(1) Tirante de inclinación del cucharón
(2) Pasador del brazo de levantamiento
(3) Punto de aplicación de carga
(X) Distancia al centro de carga
Tabla 46
Cargas nominales del 928G con el Conjunto de Acoplador 141-5967
(X)(mm/pies)
-1.000/- 2.790/ 2.699/ 2.599/ 2.476/ 2.264/ 2.085/ 1.993/ 1.801/ 1.686/
3,3 6.137 5.938 5.718 5.447 4.980 4.587 4.253 3.962 3.709
Tabla 47
Carga nominal del 930G con el conjunto de acoplador ancho
Dimensión (X)
400 mm 800 mm 1.200 mm 1.600 mm 2.000 mm 2.400 2.800 3.200 3.600 4.000
(15,7 (31,5 (47,2 (63 pulg) (78,7 mm (94,5 mm (110 mm (126 mm (142 mm (157
Varillaje pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
Estándar 3.686 kg 3.225 kg 2.866 kg 2.579 kg 2.345 kg 2.149 kg 1.984 kg 1.842 kg 1.719 kg 1.611 kg
(8.126 lb) (7.110 lb) (6.318 lb) (5.686 lb) (5.170 lb) (4.738 lb) (4.374 lb) (4.061 lb) (3.790 lb) (3.552 lb)
Levanta- 3.179 kg 2.820 kg 2.537 kg 2.305 kg 2.113 kg 1.950 kg 1.811 kg 1.690 kg 1.584 kg 1.491 kg
miento al- (7.008 lb) (6.217 lb) (5.593 lb) (5.082 lb) (4.658 lb) (4.299 lb) (3.993 lb) (3.726 lb) (3.492 lb) (3.287 lb)
to
54 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
Información de
identificación
i03745042
g00921760
Ilustración 22
(1) Número de serie del motor (2) Número de serie de la transmisión
SSBU7645-06 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
• Año _________________________________________________________
Para conocer el nombre y la dirección del fabricante,
y el país de origen de la máquina, consulte la placa
del PIN.
i01825179
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Marca CE
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior
del Placa de identificación.
g00638668
Ilustración 24
Ejemplo típico (en inglés)
g00638373
Ilustración 25
Ejemplo típico (en francés)
SSBU7645-06 57
Sección de Operación
Antes de operar
i02208950
i03008338
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000
i02845285
Puerta de la cabina
i01825245
Código SMCS: 7308
Salida alternativa
Código SMCS: 7310
g00865960
Ilustración 29
Pestillo exterior de la puerta
g01402910
Ilustración 31
(1) Manija de la puerta
(2) Pestillo
g00884872
Ilustración 30
i02828205
Asiento
Código SMCS: 7312
Asiento de suspensión
Apoyabrazos ajustable
g01402911
Ilustración 32
(3) Palanca de liberación
g00102665
Ilustración 35
g01412066
Ilustración 33
SSBU7645-06 61
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tire hacia arriba de la palanca del ángulo del cojín Asiento de la serie Contour
de la espalda (1). Sujete la palanca y ajuste el cojín
de la espalda al ángulo deseado. Suelte la palanca Respaldo para la cabeza
del ángulo de inclinación para trabar el respaldo del
asiento en posición.
Apoyabrazos ajustable
Gire la perilla (2) para ajustar el ángulo del
apoyabrazos. Haga este ajuste estando en la
posición normal de operación.
g00103893
Ilustración 36
g00103474
Ilustración 38
Tire hacia arriba de la palanca (5) para fijar el ángulo Asiento neumático de la serie
del cojín del asiento y levantar el frente del cojín
al ángulo deseado. Para bajar el ángulo del cojín,
Contour
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje
al mismo tiempo la parte delantera del cojín. Suelte Respaldo para la cabeza
la palanca para trabar el cojín del asiento en una de
las tres posiciones.
g00102519
Ilustración 40
Apoyabrazos ajustable
Gire la perilla (2) para ajustar el ángulo del
apoyabrazos. Haga este ajuste estando en la
posición normal de operación.
g00102512
Ilustración 41
Tire hacia arriba de la palanca (5) para fijar el ángulo Compruebe siempre el estado del cinturón de
del cojín del asiento y levantar el frente del cojín seguridad y el estado de la tornillería de montaje
al ángulo deseado. Para bajar el ángulo del cojín, antes de operar la máquina.
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje
al mismo tiempo la parte delantera del cojín. Suelte
la palanca para trabar el cojín del asiento en una de
Ajuste del cinturón de seguridad
las tres posiciones. cuando éste no es retráctil
Empuje el botón (6) hacia dentro para disminuir la Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
altura del asiento. Tire del botón para aumentar la cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
altura del asiento.
Para alargar el cinturón de seguridad
Nota: La llave de arranque del motor tiene que estar
en la posición CONECTADA para poder aumentar la
firmeza del asiento.
g00100709
Ilustración 43
g00100713
Ilustración 45
g00100717
Ilustración 47
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto
cinturón. desconecta y suelta el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil
3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
g00867598
Ilustración 48
g00932818
Ilustración 46 Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
operador. sobre la parte inferior del abdomen del operador.
g00039113
Ilustración 49
g00929557
Ilustración 50
Configuración de cabina típica
(1) Control de la dirección (14) Cambios automáticos (24) Frenos de servicio
(2) Indicadores de alerta (15) Baliza giratoria (25) Control del regulador
(3) Bocina (16) Control de la luz intermitente de peligro (26) Asiento
(4) Medidores (17) Atenuador (27) Cenicero
(5) Limpia/lavaparabrisas delantero (18) Soporte de control hidráulico (28) Control del aire acondicionado
(6) Encendedor (19) Traba del acelerador (CONEXIÓN/ (29) Descongelado
(7) Limpia/lavaparabrisas trasero DESCONEXIÓN) (30) Interruptor de traba hidráulica
(8) Control de la dirección secundaria (20) Acelerador (Interruptor de (31) Control de selección de
(9) Control de la transmisión ajustar/reanudar) cucharón/horquilla
(10) Luces (21) Control del Acoplador Rápido (32) Control de desconexión
(11) Control del cargador (22) Luz indicadora del Sistema de (33) Control de amortiguación
(12) Control auxiliar seguridad de la máquina (34) Control del ventilador reversible
(13) Control del neutralizador de la (23) Control de inclinación de la columna de (35) Interruptor del ventilador soplador
transmisión dirección (36) Control de temperatura
SSBU7645-06 67
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01110131
Ilustración 51
Configuración de cabina del 930G
(37) Interruptor de la dirección rápida (39) 6º Control hidráulico auxiliar (41) Interruptor del ventilador soplador
(38) 3º y 4º Control de palanca universal (40) 5º Control hidráulico auxiliar
68 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00886126
Ilustración 53
g01118936
Ilustración 54
Controles estándar de palanca y control opcional de palanca universal
(A) Palanca de control de descarga (C) 3ª Palanca de control hidráulico auxiliar (E) Control de palanca universal
(B) Palanca de control de levantamiento (D) 4ª Palanca de control hidráulico auxiliar (F) Control del flujo
g01119120
Ilustración 55
(J) Soporte de control hidráulico
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico
g01126364
Ilustración 56
(C) Control hidráulico auxiliar (ruedecilla de (L) Interruptor de control de sentido de (M) Interruptor de modalidad de operación
accionamiento con el pulgar) marcha de la transmisión (si tiene) auxiliar (tercera función)
(E) Control de palanca universal
g01182786
Ilustración 58
(F) Control del flujo
(J) Soporte de control hidráulico
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico
g00884718
Ilustración 61
El posabrazos se puede ajustar en todas las Los indicadores de las señales de giro en el tablero
direcciones. Empuje o tire el posabrazos para de instrumentos delantero destellan cuando se
colocarlo en la posición deseada. Levante el activan las luces de peligro.
posabrazos para subirlo. Tire la palanca (K) hacia
atrás para bajar el posabrazos. Luces de peligro (2) (si tiene) – Tire de la
palanca de las señales de giro hacia arriba
para activar las luces de peligro. Ambas
Alarma de retroceso (si tiene) luces de las señales de giro destellan.
g00892330
Ilustración 60
Interruptor de arranque del motor Pantalla digital (5) – La pantalla digital muestra
el horómetro de la máquina hasta que se conecta
una marcha de la transmisión. Después de conectar
una marcha de la transmisión la pantalla muestra
el cuentakilómetros.
Medidores
Control del regulador
g00884120
Ilustración 63
Pantalla digital (3) – La pantalla digital muestra la Suelte el pedal para reducir la velocidad del motor.
marcha y la dirección de la transmisión. La pantalla
digital muestra también la velocidad (rpm) de la
máquina.
El control de velocidad del motor se activa en todas El sistema de calefacción y aire acondicionado
las velocidades de avance y de retroceso. El control puede realizar cuatro funciones:
de velocidad del motor permanece activo durante
cambios automáticos ascendentes y descendentes. Calefacción – Ponga el interruptor del ventilador
soplador en la posición de velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
Limitador de velocidad de temperatura a la temperatura deseada.
velocidad con respecto a la tierra
Enfriamiento – Oprima la parte superior
(si tiene) del interruptor (1) para activar el aire
acondicionado. Ponga el interruptor del
El software opcional para el limitador de velocidad ventilador soplador en la posición de velocidad
permite que el operador fije la velocidad máxima deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la
de desplazamiento para una máquina que está perilla de control de temperatura a la temperatura
operando en una superficie horizontal. El software deseada.
usa las siguientes entradas para controlar la
velocidad de desplazamiento de la máquina:
velocidad del motor, aceleración de la máquina y Presurización – Cuando no se desee calefacción
velocidad con respecto a la tierra. ni aire acondicionado, la presión dentro de la cabina
ayuda a evitar el ingreso de polvo.
Nota: El software no previene el exceso de velocidad
de la máquina durante desplazamiento cuesta abajo. Gire la perilla del control de temperatura a la
temperatura deseada. Para obtener el volumen de
aire necesario para evitar la entrada de polvo, fije el
control del interruptor del ventilador soplador en la
posición BAJA, INTERMEDIA o ALTA.
g00887319
Ilustración 67
SSBU7645-06 77
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00884694
Ilustración 69
DESACTIVADA (1)
Nota: Los topes de la palanca de control hidráulico Baliza giratoria (6) (si tiene)
no funcionan cuando el control del sistema de
desconexión está en la posición DESACTIVADA.
Tabla 48
Luz verde La máquina arranca.
g00101732
Ilustración 70
Nota: El MSS no para la máquina después de que
ésta se haya arrancado.
Luz interior de techo – Oprima cualquier lado del
lente para encender la luz de techo de la cabina.
Oprima el otro lado del lente para apagar la luz de Administración de seguridad
techo de la cabina.
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
la programación del sistema para activarse
Sistema de Seguridad de la automáticamente en períodos diferentes con
Máquina (si tiene) llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y hora
ATENCION seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
Esta máquina viene equipada con un sistema de se- DESACTIVADA y el sistema MSS está activo, el
guridad de la máquina (MSS) Caterpillar y es posible operador tiene un intervalo de 30 segundos para
que no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la si- volver a arrancar la máquina con una llave no
guiente información y conozca los ajustes de su má- autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
quina. Su distribuidor Caterpillar puede identificar los intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
ajustes de su máquina. máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
a partir del momento en que se gira la llave a la
Sistema de Seguridad de la Máquina posición DESACTIVADA.
(MSS) – Las máquinas equipadas con
un Sistema de Seguridad de la Máquina Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
(MSS) Caterpillar se pueden identificar por una que el uso de una llave electrónica no es ninguna
etiqueta situada en el puesto del operador. El MSS garantía de que se pueda volver a arrancar la
está diseñado para evitar el robo de la máquina o su máquina.
operación no autorizada.
Se puede fijar una fecha de vencimiento para cada
llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
Operación básica máquina. La llave ya no arranca la máquina cuando
el reloj interno del sistema de seguridad pasa la fecha
El MSS se puede programar para aceptar una llave de vencimiento. Cada entrada de la lista de llaves
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave puede tener una fecha de vencimiento diferente.
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por Antes de que una llave pueda operar la máquina,
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede debe programarse el sistema MSS para que
tener ajustes programados que requieran una llave acepte esa llave en particular. Comuníquese con
electrónica o una llave estándar Caterpillar para su distribuidor Caterpillar para obtener información
arrancar durante ciertos períodos. sobre las características adicionales del sistema
MSS.
SSBU7645-06 79
Sección de Operación
Operación de la máquina
Los frenos de servicio cortan la corriente a los Freno de estacionamiento – La palanca del freno
solenoides de la transmisión. Esto hace que la de estacionamiento está ubicada a la izquierda del
transmisión cambie a neutral. El pedal del freno asiento. Use el freno de estacionamiento después
reduce también la velocidad de desplazamiento de que se haya parado la máquina.
la máquina. El operador puede ajustar la presión del
freno de servicio que se necesita para neutralizar Nota: Lo siguiente sólo se aplica al 930G (N/S:
la transmisión. El interruptor es un interruptor TWR1-y sig.; TFW1-y sig.). Se utiliza una estrategia
momentáneo para fijar la presión del freno. Consulte de velocidad baja en vacío elevada para el 930G
en el Manual de Operación y Mantenimiento, cuando el freno de estacionamiento está conectado.
“Neutralizador Programable de la Transmisión - Con el freno de estacionamiento desconectado, la
Ajustar” para obtener información sobre el ajuste de velocidad baja en vacío del motor aumenta a 950
la presión de los frenos. rpm. Con el freno de estacionamiento conectado, la
velocidad baja en vacío del motor disminuye a 830
Cuando la transmisión está en la posición neutral, rpm.
esto permite una velocidad más alta del motor. Si
la velocidad del motor es más alta, la respuesta El cambio de la velocidad en vacío del motor
hidráulica será mejor. Es posible que se requiera una proporciona las siguientes ventajas:
mejor respuesta hidráulica para poder levantar el
cucharón al mismo tiempo que se sitúa.
80 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01395269
Ilustración 72
g00866050 Ilustración 73
g00890679
Ilustración 74
g00884903 g00885256
Ilustración 76 Ilustración 78
Pedales de freno (1) – Use el pedal Nota: La traba del bastidor de la dirección debe estar
de freno izquierdo o el pedal de freno separada para poder conducir la máquina.
derecho para disminuir la velocidad de
desplazamiento de la máquina para frenado normal. El volante de dirección controla la dirección de la
máquina. La máquina gira en el mismo sentido que
el volante de dirección.
Control de inclinación de la
columna de dirección GIRO A LA IZQUIERDA – Mueva el
volante de dirección hacia la izquierda para
que la máquina gire hacia la izquierda. Gire
el volante aún más para realizar un giro mucho más
cerrado.
1. Pare la máquina.
1. Pare la máquina.
Nota: Si la máquina está equipada con un interruptor NEUTRAL (2) – La máquina no debe
de control del sentido de marcha, tanto la palanca de moverse cuando la palanca y el interruptor
la transmisión como el interruptor de la transmisión de la transmisión (si tiene) están en
tienen que estar en la posición NEUTRAL antes de NEUTRAL.
poner la máquina en AVANCEo en RETROCESO.
Cuando se está utilizando uno de los controles, no
se puede utilizar el otro control hasta que la palanca RETROCESO (3) – Mueva la palanca de
de la transmisión y el interruptor de la transmisión la transmisión hacia abajo. La máquina
estén en NEUTRAL. retrocede.
g00885046
Ilustración 80
84 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00883587
Ilustración 83
SSBU7645-06 85
Sección de Operación
Operación de la máquina
Abra la cubierta de acceso en el lado derecho de la 3. Verifique que los siguientes elementos no estén
máquina. El interruptor general se encuentra en el funcionando: los componentes eléctricos del
compartimiento del motor. compartimiento del operador, horómetro y giro del
motor. Si algún elemento continúa funcionando
ACTIVADO – Introduzca la llave del con el interruptor de la batería en posición
interruptor general y gírela hacia la DESCONECTADA, consulte a su distribuidor de
derecha para activar el sistema eléctrico. Caterpillar.
El interruptor tiene que estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
i01825715
i01825405
Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451
Tabla 49
Operación de advertencia
Nivel de
Alarma Luz de acción
advertencia
g01131982
Ilustración 86
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
g01435306
Ilustración 87
Tabla 50
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)
San Diego
con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.
EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición
Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.
Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:
Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
Polina Braunstein
Presidenta
Arranque el motor.
La tabla siguiente indica los límites de la gama de
temperaturas:
Tabla 51
Gama de temperaturas
Grupo Detalles Temperatura de inicio
de operación
Motor 10W30
30W Transmisión
Motor 10W30
2 10W sistema hidráulico −9 °C (15,8 °F) a −18 °C (−0,4 °F) −18 °C (−0,4 °F) a 10 °C (50 °F)
10W Transmisión
Motor 0W30
−18 °C (−0,4 °F) a −40 °C
3 0W sistema hidráulico −40 °C (−40 °F) a −10 °C (14 °F)
(−40 °F)
0W Transmisión
1. Mueva la palanca y el interruptor de control del 7. No pise el pedal acelerador. Gire la llave del
sentido de marcha de la transmisión (si tiene) a interruptor de arranque del motor para conectar
NEUTRAL. el motor de arranque. Suelte la llave cuando el
motor arranque.
2. Levante la palanca de desconexión de la columna
de la dirección y mueva la columna a la posición ATENCION
deseada. Suelte la palanca de desconexión de la No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos.
columna de la dirección para trabar la columna Espere dos minutos para que se enfríe el motor de
en posición. arranque antes de tratar nuevamente de arrancar.
3. Conecte el freno de estacionamiento. Puede sufrir averías el turbocompresor si no se man-
tiene baja la velocidad del motor hasta que el manó-
4. Mueva las palancas de control a la posición FIJA. metro/luz indicadora de presión de aceite indique pre-
sión suficiente.
5. Antes de arrancar el motor, vea si hay
espectadores o personal de mantenimiento
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no Caliente el motor y la máquina
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar
brevemente la bocina de avance antes de Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
arrancar el motor. apague la luz indicadora de presión del aceite del
motor. Si la luz indicadora de presión del aceite del
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la motor no se apaga en diez segundos, pare el motor.
posición CONECTADA. Espere tres segundos Investigue la causa del problema antes de arrancar
para que la dirección secundaria (si tiene) pueda otra vez el motor.
comprobar.
Nota: El control de traba hidráulica debe estar en
Nota: En aplicaciones a bajas temperaturas, haga la posición DESTRABADA para que los controles
una pausa hasta que se apague la luz indicadora hidráulicos funcionen.
del auxiliar de arranque.
SSBU7645-06 93
Sección de Operación
Arranque del motor
ATENCION
La válvula de control hidráulico puede recalentarse si
se opera continuamente el cucharón en condiciones
de alivio.
Si la carga va a estar empujando la máquina, ponga Es posible cambiar de baja velocidad a alta velocidad
la palanca de la transmisión en PRIMERA velocidad con el motor funcionando a velocidad plena. Es
antes de empezar a bajar la pendiente. posible cambiar el sentido de marcha con el motor
funcionando a plena velocidad. Sin embargo, si se
va a cambiar el sentido de marcha, se recomienda
reducir la velocidad y/o frenar la máquina. Esto
proporciona comodidad para el operador y la máxima
duración de servicio para los componentes del tren
de fuerza. Si el cucharón está cargado, manténgalo
cerca del suelo. Pare la máquina para evitar que
esté inestable.
Dirección secundaria (si tiene) El indicador de la dirección primaria (2) indica que
la dirección primaria ha fallado. La alarma suena
El objetivo del sistema de dirección secundaria es también cuando el motor está funcionando. El
proporcionar control de dirección en el caso de que indicador de la dirección secundaria (1) indica que se
se cumplan las siguientes condiciones. ha activado el sistema de dirección secundaria.
• Se ha arrancado el motor y la llave del interruptor Oprima el interruptor de la dirección secundaria (3)
de arranque está en la posición ACTIVADA. a la posición ACTIVADA y sujételo en la posición
ACTIVADA para articular la máquina cuando ésta
• La presión del aceite de la dirección es baja o no se detenga. Oprima el interruptor de la dirección
hay presión disponible. secundaria a la posición ACTIVADA y manténgalo
en la posición ACTIVADA para articular la máquina
El indicador de dirección secundaria se enciende cuando ésta se esté remolcando.
durante tres segundos cuando la llave del interruptor
de arranque está en la posición ACTIVADA. Durante Oprima el interruptor de la dirección secundaria
este tiempo el operador puede determinar si el para determinar si ésta y la luz indicadora de alerta
motor de la bomba de la dirección secundaria está funcionan.
conectado y si debe tratar de conducir la máquina.
Si los indicadores de alerta se encienden, conduzca
Si el indicador de alerta no se enciende o si el la máquina a un lugar conveniente y párela. Pare el
operador no puede dirigir la máquina, no opere la motor e investigue la causa. No opere la máquina
máquina. Corrija las causas de la avería antes de hasta que se haya corregido la causa del problema.
volver a operar la máquina.
Nota: Si se utilizan las funciones del sistema
El indicador de la dirección secundaria se enciende hidráulico a velocidades bajas del motor, el indicador
y el motor eléctrico de la bomba se activa cuando el de alerta puede encenderse durante un momento.
control de la dirección secundaria detecta una falta
de presión del aceite. Función del acoplador rápido (si
El sistema de dirección secundaria se desactiva tiene)
cuando se haya restablecido la presión del aceite
en el sistema.
Ilustración 89
g00886474 2. Incline el conjunto del acoplador hacia adelante.
(1) La dirección secundaria está activada.
(2) La dirección primaria ha fallado. Asegúrese de que el conjunto del acoplador
(3) Interruptor de la dirección secundaria esté por debajo del nivel de los ganchos en la
herramienta que se va a conectar.
96 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación
g00921719
Ilustración 93
Conectores rápidos auxiliares del IT28G
• Pare el motor.
• Mueva todas las palancas de control de la
herramienta para aliviar la presión en las tuberías
hidráulicas.
g00103806
Ilustración 94
Ejemplo típico
i02238804
Neutralizador programable de
la transmisión - Ajustar
Código SMCS: 4269-025
N/S: TWR1-y sig.
N/S: TFW1-y sig.
g00612564
Ilustración 96
924G/IT28G
Ejemplo típico
g00887347
Ilustración 98
Estacionamiento i01825980
g00887108
Ilustración 100
g00915144
2. Destrabe el control de desconexión de la
Ilustración 99 herramienta de trabajo.
2. Tire hacia afuera del conector que está ubicado 3. Lentamente, mueva la palanca de levantamiento
en el solenoide de la bomba de combustible. a la posición BAJAR a fin de bajar la pluma
lentamente.
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido la avería. Si la pluma no baja es porque el acumulador no está
cargado. Si el motor ha estado apagado durante
i01825981
más de diez minutos pero puede funcionar, arranque
el motor y mueva la palanca de levantamiento a la
Bajada del accesorio con el posición BAJAR.
motor parado Si no se dispone de energía eléctrica, hay que bajar
la pluma manualmente. Vea más detalles en el
Código SMCS: 7000 Manual de Operación y Mantenimiento, “Bajada del
equipo con el acumulador descargado”.
g00887145
Ilustración 101
g00102432
Ilustración 102
i01825457
Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000
i02238799 i02238831
Antes de subir la máquina, quite el hielo, la nieve 8. Gire la llave del interruptor general a la posición
u otro material resbaladizo del muelle de carga y DESCONECTADA y extráigala.
de la plataforma del camión. Esto se hace para
evitar el resbalamiento de la máquina. Esto también 9. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
debe hacerse para evitar que la máquina se mueva acceso y fije los protectores contra el vandalismo.
durante su transporte.
10. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté
ATENCION transportando en un vagón de ferrocarril o en un
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- remolque.
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor no
Si se transporta una máquina a un clima más frío, debe girar cuando el motor no esté funcionando.
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el Se podría dañar el turbocompresor.
anticongelante apropiado.
g00040011
Ilustración 105
Información sobre
remolque
i03008335
Recuperación de la máquina
Código SMCS: 7000
No use una cadena para tirar de una máquina Remolque con el motor
averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
Esto puede causar lesiones graves. Utilice un cable
funcionando
de alambre con lazos o anillos en los extremos.
Si el motor está funcionando, la máquina se puede
Asigne a una persona como observador en un lugar
remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
seguro para observar el procedimiento de tiro. El
El tren de fuerza y el sistema de la dirección tienen
observador puede detener el procedimiento, si es
que estar en condiciones de operación. Remolque
necesario. Se debe detener el procedimiento si
la máquina una corta distancia solamente. Por
el cable comienza a romperse. También se debe
ejemplo, saque la máquina del barro o sitúela a un
detener el procedimiento si el cable comienza a
lado del camino.
deshilacharse. Deje de remolcar cuando la máquina
remolcadora se mueve sin que se mueva la máquina
El operador en la máquina remolcada tiene que
remolcada.
conducir la máquina en el sentido del cable.
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
Siga todas las instrucciones indicadas en esta
mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
sección.
posición completamente recta hacia delante.
g00613913
Ilustración 109
924G y 924Gz
SSBU7645-06 109
Sección de Operación
Información sobre remolque
e. Vuelva a conectar la manguera del extremo del 6. Quite los calces de las ruedas. Remolque la
vástago a la conexión del extremo de la cabeza máquina lentamente. No exceda una velocidad
y vuelva a conectar la manguera del extremo de 2 km/h (1,2 millas/h).
de la cabeza a la conexión del extremo inferior
del vástago.
928G y IT28G
Tabla 53
Clasificación Presión
de telas
Tamaño o
Índice de KPa lb/pulg²
resistencia
930G
Tabla 54
kPa Delant./ lb/pulg²
Fabricante Tamaño Clasificación
Tras. Delant./Tras.
Comuníquese
Nokian 20,5-25 *
con Nokian
Comuníquese
17,5-25 *
con Prelli
Pirelli
Comuníquese
20,5-25 *
con Prelli
Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03008328
Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581
Tabla 55
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx
Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx
SAE 0W-20
(14) −40 0 −40 32
SAE 0W-30
(15) −40 10 -40 50
SAE 50 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS
(16) −30 43 −22 110
Puntos externos de
3Moly Avanzada NLGI Grado 2 −20 40 -4 104
lubricación
(continúa)
118 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx
Columna de la dirección Grasa de múltiples usos NLGI Grado 2 −30 40 -22 104
(1) Se recomienda calor adicional para los arranques sumamente fríos cuando la temperatura ambiente está bajo el mínimo. Es posible que
se requiera calor adicional para los arranques en frío que están por sobre la temperatura mínima declarada. Esto sufre los efectos de la
carga parásita y de otros factores. Los arranques sumamente fríos ocurren cuando el motor no se ha operado durante cierto tiempo. El
aceite se torna más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomiendan aceites API CF para los motores diesel Caterpillar Serie 3500 y más pequeños de Inyección Directa (DI). Los aceites
API CF-4 no se recomiendan para los motores diesel Caterpillar.
(3) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS son aceptables si se cumplen los requisitos de la especificación de Fluidos de Cárter de Motor -
1 (ECF-1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4 y API CI-4 PLUS que no han cumplido con los requisitos de la especificación ECF-1
de Caterpillar pueden causar una vida útil reducida del motor.
(5) Los aceites API CG-4 son aceptables para su utilización en todos los motores diesel Caterpillar. Cuando se utilizan aceites API CG-4,
el intervalo de cambio de aceite no debe exceder las 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplen con API CI-4 o API CI-4
PLUS también deben cumplir con los requisitos de la especificación Caterpillar ECF-1.
(6) SAE 10W-30 es la clasificación de viscosidad preferida para los 3116, 3126, C7, C-9 y C9 los motores diesel cuando la temperatura
ambiente está entre los −18 °C (−0 °F) y 40 °C (104 °F).
(7) HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para uso en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e hidrostáticas de
máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced 10 Cat tiene una
clasificación de viscosidad SAE de 10W. El aceite HYDO Advanced 10 de Cat ofrece un aumento del 50% en el intervalo estándar de
drenado (hasta 3.000 horas) para sistemas hidráulicos de máquinas sobre los aceites de segunda y tercera opción cuando se sigue el
programa de intervalo de mantenimiento para los cambios de filtros de aceite y para la toma de muestras de aceite que se establecen
en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina particular. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son posibles cuando
se usan los análisis de aceite de servicios S·O·S. Consulte a su distribuidor Cat para obtener detalles. Para aprovechar al máximo el
rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación
con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(8) Los aceites de segunda opción son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat, DEO
SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen las especificaciones ECF-1-a Cat,
ECF-2 Cat, ECF-3 Cat, TO-4 Cat o TO-4M Cat, y que tienen un nivel mínimo de aditivo de cinc de 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite
hidráulico biodegrable comerical debe cumplir con la especificación BF-1 de Cat. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento
de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con Cat BF-1 en
Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los sistemas
hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(9) TDTO-TMS Cat (Aceite multiclima de transmisión) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4M Cat)
(10) Primera opción: Aceites de base sintética total sin mejoradores del índice de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento de la
especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las clasificaciones típicas de viscosidad del lubricante son SAE 0W20,
SAE 0W30 y SAE 5W30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen una clasificación de viscosidad de
lubricante SAE 0W20, SAE 0W30 o SAE 5W30.
(11) Con excepción de la caja de engranajes del cabrestante impulsado hidráulicamente, utilice la clasificación de viscosidad SAE 30 para
temperaturas de 0°C (32°F) a 43°C (110°F) o el Aceite Multiclima para Transmisiones (TMS) para temperaturas de −10°C (14°F) a
50°C (122°F).
(12) No utilice aceites con clasificación de viscosidad SAE 50 en las transmisiones controladas por ICM. No utilice un aceite con clasificación
de viscosidad SAE 50 en la caja de engranajes del cabrestante hidráulico.
(13) Este aceite excede los requisitos de la especificación TO-4/TO-4M.
(14) Primera opción: Arctic TDTO Cat SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice
de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las
clasificaciones típicas de viscosidad de lubricante son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Los aceites que contienen
un paquete de aditivos TO-4 y una clasificación de viscosidad de lubricante de SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
(15) Primera opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento
de la especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las clasificaciones típicas de viscosidad de lubricante son SAE
0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: Los aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y una clasificación de
viscosidad de lubricante de SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
(16) TDTO-TMS (Aceite multiclima para transmisiones) Mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación para aceites
multigrados TO-4M.
SSBU7645-06 119
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
i03008327 i01842490
Tabla 58
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS - 930G:
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Cada 50 horas de servicio o cada semana
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 123
también todas las tareas de mantenimiento del Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
intervalo anterior. Lubricar ............................................................. 129
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 133
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 162
Advanced 10, se cambiará el intervalo de cambios
del aceite hidráulico. El intervalo normal puede Cada 100 horas de servicio o cada dos
extenderse a 3.000 horas para los sistemas
hidráulicos de las máquinas con aceites de segunda
semanas
y tercera opción cuando se sigue el programa de Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ........... 123
intervalos de mantenimiento para cambios de filtro Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro
de aceite y para toma de muestras de aceite que se cargador - Lubricar ............................................ 129
detalla en el Manual de Operación y Mantenimiento Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar ...... 161
. Con el uso de los servicios S·O·S, se puede
extender aún más el intervalo entre cambios de Cada 250 horas de servicio
aceite. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para
obtener detalles. Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 138
Cuando sea necesario Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 148
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 250 horas de servicio o cada mes
Reemplazar ....................................................... 124
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 125
Reemplazar ....................................................... 128 Acumulador del freno - Comprobar .................... 126
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Sistema de frenos - Probar ................................. 127
Reemplazar ....................................................... 130 Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar ........ 142
Planchas de desgaste del cucharón - Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar ...... 143
Inspeccionar/Reemplazar ................................. 133
Disyuntores y fusibles - Rearmar/Reemplazar ... 134 Cada 250 Horas de Servicio o Cada 3 Meses
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 143 Juego de la columna de dirección - Verificar ...... 159
122 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 135
Respiradero del cárter del motor (Circuito cerrado) -
Reemplazar ....................................................... 147
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 148
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 151
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 164
i01825446
Cojinetes de la articulación -
Lubricar
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD;
7066-086-BD
g00916582
Ilustración 112
i02238827
Cojinetes de oscilación del eje
Rejilla del enfriador de aceite - Lubricar
del eje - Limpiar/Reemplazar Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD
Código SMCS: 1365-070-Z3; 1365-510-Z3
g00614728
Ilustración 113
924G924Gz
124 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar
g00904205 g00614315
Ilustración 114 Ilustración 115
928GIT28G
3. Gire el interruptor general a la posición
Aplique grasa a través de las conexiones de DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor
engrase remotas para los cojinetes del muñón. general.
Las conexiones de engrase están ubicadas en el
lado izquierdo de la máquina cerca de la unión de
articulación.
i01825452
g00912368
Ilustración 118
g00614322
Ilustración 123
g00917016
Ilustración 122
SSBU7645-06 127
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar
i01830575
3. Introduzca un Medidor de desgaste del freno Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese
221-6893 en las máquinas 924Gz y 924G de que no hay personas ni obstáculos cerca de la
equipadas con un solo disco de freno. Introduzca máquina.
el Medidor de desgaste de freno 221-6894 en
las máquinas 924Gz y 924G equipadas con Compruebe que el pasador de traba del bastidor de
discos dobles de freno. Introduzca el Medidor de dirección está en la posición almacenada.
desgaste de freno 221-6892 en el caso de las
máquinas IT28G y 928G. Pruebe los frenos en una superficie seca y horizontal.
Mida el grosor de los discos de freno. Consulte la Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
tabla que sigue para determinar la vida útil que los frenos.
le queda a cada disco de freno de acuerdo con
su grosor. Las pruebas que siguen se utilizan para determinar
si el freno de servicio funciona. Estas pruebas no
Tabla 59 pretenden medir la capacidad máxima de sujeción
Tabla de desgaste de los discos de fricción del freno. La fuerza de frenado que se necesita
para sujetar una máquina a un cierto valor de rpm
% de vida útil restante Grosor del disco de fricción del motor varía dependiendo de la máquina. Las
100 7,80 mm (0,31 pulg) variaciones dependen de las diferencias en los
parámetros del motor, en la eficiencia del tren de
90 7,65 mm (0,30 pulg)
potencia, en la capacidad de sujeción del freno, etc.
80 7,51 mm (0,30 pulg)
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
70 7,36 mm (0,29 pulg)
cucharón.
60 7,22 mm (0,29 pulg)
2. Conecte el freno de estacionamiento. 3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las
cantoneras.
3. Mueva la palanca de control de la transmisión a
TERCERA DE AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo 4. Limpie las superficies de contacto.
a TERCERA DE AVANCE. Esto se hace para
anular el neutralizador de la transmisión para esta 5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
prueba. no está desgastado.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento 6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
debe encenderse y la alarma del freno de desgastados.
estacionamiento debe sonar.
7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor especificado.
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
moverse.
SSBU7645-06 129
Sección de Mantenimiento
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro cargador - Lubricar
i01825442
g00930756
Ilustración 127
VersaLink
Las conexiones de engrase (1), (2), (3) y (4) se engrasan desde
la conexión de engrase remota en el lado izquierdo del bastidor
delantero.
i01825218
g00890923
Ilustración 126
Portaherramientas Integral g00891053
Ilustración 128
Barra en Z
130 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
i03719424
Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
g00891055
Ilustración 129
Portaherramientas Integral
g00101352
Ilustración 131
(1) Útil
(2) Reemplace la punta.
(3) Reemplace la punta.
g00590670 g00101359
Ilustración 132 Ilustración 134
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(5) Extractor 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
a. Coloque el Pasador maestro en el diente del
cucharón. Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para aumentar o reducir la penetración.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
c. Golpee el Pasador maestro en la parte trasera El pasador puede instalarse utilizando uno de los
(4) y quite el pasador. siguientes métodos:
g00590666
Ilustración 135
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(9) Colocador de pasador
(10) Portapasador
b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de 1. Use una barra dislocadora para desconectar el
cucharón y localice el pasador en el agujero retenedor (5).
del sujetador (10).
2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor
c. Golpee la herramienta con un martillo por la (5) de la punta del cucharón (4).
parte trasera (4) para comenzar a introducir
el pasador. 3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una rotación ligera hacia la izquierda.
d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire
ligeramente la herramienta para alinear el 4. Limpie el adaptador (6).
ajustador del pasador (9) con el pasador.
Instalación
e. Golpee el extremo de la herramienta hasta
introducir completamente el pasador. 1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de
que el retenedor encaje bien en la muesca del 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
pasador. adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Punta serie K
Remoción
g01124736
Ilustración 138
g01175361
Ilustración 137
SSBU7645-06 133
Sección de Mantenimiento
Planchas de desgaste del cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
i02026655
Planchas de desgaste
del cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6120-040; 6120-510
3. Instale planchas de desgaste nuevas. Apriete los No lave los elementos filtrantes mientras están
pernos al par que se especifica. instalados en la máquina.
Referencia: Vea más información en las 3. Enjuague los elementos filtrantes con agua limpia.
Especificaciones, SENR3130, “Especificaciones Séquelos bien con aire comprimido.
de pares de apriete”.
4. Instale los elementos de filtro y vuelva a colocar la
tapa del filtro.
i01825310
Rearmado de disyuntores
Los disyuntores están ubicados en el compartimiento
del motor en el lado izquierdo de la máquina.
g00101683
Ilustración 142
g00908290
Ilustración 141
g00907736
Ilustración 143
Baliza / Asiento con calefacción(6) – 10 amperios Monitor de la cabina / Llave (26) – 10 amperios
g00908351
Ilustración 145
i01825986
ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.
g00921568
Ilustración 148
i00286975
Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Código SMCS: 1352-544-NL
Ilustración 149
g00928710 Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
11. Mantenga el nivel del refrigerante entre las pare el motor y espere hasta que el radiador esté
marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) del tanque frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
de rebose. la presión.
12. Instale la tapa del tanque de rebose. Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración
Caterpillar se debe añadir Prolongador al sistema
13. Pare el motor. de enfriamiento. Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de Intervalos de
14. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la Mantenimiento” para conocer los intervalos correctos
puerta de acceso. de servicio. La cantidad de prolongador que se debe
añadir depende de la capacidad del sistema de
Para información sobre la adición de Prolongador enfriamiento.
a su sistema de enfriamiento, vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Prolongador del Tabla 60
Refrigerante del Sistema de Enfriamiento (ELC) - CANTIDADES RECOMENDADAS DE PROLONGADOR
Añadir” o consulte a su distribuidor Caterpillar. SEGUN LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
i02238835
1. Abra el panel de acceso al motor en el lado 5. Instale la tapa del tanque de rebose. Cierre la tapa
izquierdo de la máquina. en la parte superior del compartimiento del motor.
i02238848
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
g00928710
Ilustración 150 durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
2. Mantenga el nivel del refrigerante entre las ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) en el tanque de abrir un compartimiento o desarmar componentes
de rebose cuando el sistema de enfriamiento esté que contengan fluidos.
frío.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
Nota: Vea información sobre cómo contener los rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
derrames de fluido en este Manual de Operación y ner información sobre las herramientas y suministros
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
i03745050
g00615827
Limpie las tapas y las superficies alrededor de
Ilustración 152 aberturas antes de verificar el aceite. Limpie las
tapas y las superficies alrededor de aberturas antes
de añadir aceite.
g00615829
Ilustración 153
g00615911
Ilustración 154
SSBU7645-06 141
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar
i02828218
g00615872
Ilustración 156
5. Llene los ejes con aceite. Mantenga el nivel 2. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas
de aceite entre las marcas “ADD (Añadir)” y “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
“FULL (Lleno)” en el tapón de llenado o la varilla medición. Añada aceite, si es necesario. Coloque
indicadora de cada diferencial. Consulte el Manual de nuevo el tapón de la abertura de llenado/varilla
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de medición del aceite.
de lubricantes” y Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
i01825990
Ilustración 158
g00615943 Estrías del eje motriz (de
centro) - Lubricar
3. Quite el tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del diferencial trasero. Verifique el nivel Código SMCS: 3253-086
del aceite.
Limpie las conexiones de engrase antes de
4. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas lubricarlas.
“ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
medición. Añada aceite, si es necesario. Coloque
ATENCION
de nuevo el tapón de la abertura de llenado/varilla
Para evitar dañar el sello, articule completamente la
de medición del aceite.
máquina hacia la derecha o hacia la izquierda antes
de lubricar las estrías.
i02238803
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.
g00616221
Ilustración 160
g00614039
Ilustración 159
SSBU7645-06 143
Sección de Mantenimiento
Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar
i01825983
i02828213
ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al
filtro de aire mientras el motor está funcionando.
g00909201
Ilustración 162
924G/924Gz
144 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar
Use aire comprimido a baja presión para eliminar el 3. Instale un elemento de filtro limpio y coloque la
polvo del elemento del filtro. La presión del aire no tapa.
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
i01825714
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no
dañar los pliegues. Elemento secundario del filtro
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o de aire del motor - Reemplazar
sellos dañados. Si entra suciedad al motor se pueden
dañar los componentes del motor. Código SMCS: 1054-510-SE
g00101864
Ilustración 164
g00909287
Ilustración 168
4. Saque el elemento secundario del filtro. 10. Cierre la puerta de acceso al motor.
i01825992
ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
g00101865
Ilustración 167
i01825361 i02828206
g00616353
Ilustración 170
g00909608
Ilustración 172
Utilice la escalerilla (1) y la plataforma (2) para tener
acceso a la caja del antefiltro (3). La escalera y El respiradero está ubicado debajo del filtro de aire,
la plataforma se encuentran ubicadas en el lado en el lado de la tapa de válvulas.
derecho de la máquina.
1. Afloje la abrazadera de la manguera de salida del
1. Vacíe la taza del antefiltro cuando la suciedad respiradero (1). Quite la manguera del respiradero
llegue a la marca “FULL” (lleno) (2) de la tapa de válvulas.
Código SMCS: 1317-510-FQ 5. Lubrique el sello anular (3) con aceite limpio de
motor. Si es necesario, encaje un sello anular
N/S: DDA1-y sig. nuevo (3) en la caja del respiradero.
g00910012
Ilustración 174
1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en el 4. Limpie e instale el tapón del tubo de llenado de
lado derecho de la máquina. aceite.
g00614035
Ilustración 175
El intervalo normal de cambio de aceite es “Cada 500 2. Abra la válvula de drenaje del cárter y drene
horas de servicio o tres meses” cuando se satisfacen el aceite en un recipiente apropiado. Cierre la
las condiciones siguientes: válvula de drenaje del cárter. Instale el tapón en la
parte inferior de la manguera de drenaje.
• Se usa aceite Caterpillar o aceite multigrado API
Especificación CG-4. 3. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
izquierdo de la máquina.
• Se usan filtros Caterpillar.
• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
• El contenido de azufre en el combustible está
entre 0,05% y 0,50%.
5. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo Juego de las válvulas del
limpio. Cerciórese de que se haya quitado la motor - Comprobar
empaquetadura del filtro usada.
Código SMCS: 1105-025
Nota: Los filtros Caterpillar están diseñados para
tener listo un suministro de aceite con cada arranque Consulte el Manual de Servicio para obtener el
del motor. Se recomienda el uso de los filtros procedimiento completo de ajuste del juego de las
aprobados por Caterpillar para esta máquina. válvulas del motor.
6. Aplique un poco de aceite limpio de motor en la El juego de las válvulas del motor debe ser ajustado
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro. por un mecánico capacitado, ya que se requieren
herramientas y capacitación especiales.
7. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.
Cuando la empaquetadura haga contacto con
la base del filtro, apriete el filtro 3/4 de vuelta i02828233
adicionales.
Sistema de combustible -
8. Abra la puerta de acceso al motor en el lado Cebar
derecho de la máquina.
Código SMCS: 1250-548
g00898190 g00905440
Ilustración 179 Ilustración 181
Lado de la bomba de inyección de combustible Calentador de la admisión de aire en el múltiple de admisión de
aire
(1) Bomba de inyección de combustible
(2) Tuerca (3) Tuerca abocinada
g00898194
Ilustración 180
Palanca del cebado manual de la bomba de cebado
g00625150
Ilustración 184
8. Instale el nuevo elemento del separador de agua. 3. Limpie la base de montaje del filtro de combustible.
Gire el anillo de traba hacia la derecha para Cerciórese que ha quitado todo el sello antiguo
sujetar el filtro a la base de montaje. de la base de montaje del filtro.
9. Cebe el sistema de combustible para llenar 4. Aplique una capa de combustible diesel limpio
el elemento del separador de agua con sobre el sello del nuevo filtro.
combustible. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. 5. Instale el nuevo filtro con la mano. Cuando el sello
entre en contacto con la base, apriete el filtro tres
cuartos de vuelta adicionales.
i02238806
6. Cebe el sistema de combustible. Consulte el
Filtro secundario del sistema Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Reemplazar de combustible - Cebar”.
ATENCION i01825653
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa- Tapa y colador del tanque de
rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible - Limpiar
combustible.
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR
El filtro de combustible está situado en el
compartimiento del motor en el lado derecho de la La tapa del tanque de combustible está ubicada en
máquina. el lado derecho de la máquina.
g00917717 g00923426
Ilustración 186 Ilustración 188
924Gz/924G
1. Quite la tapa (1) y el colador (3) del tanque de
combustible (4). Quite el sello (2) de la tapa.
i04376905
Cambiar 928G/IT28G
g02053195
Ilustración 190
930G
Nota: El modelo 930G tiene el mismo múltiple que 12. Si es necesario, apriete cualquier abrazadera
los modelos 928G y IT28G. La válvula de drenaje o conexión aflojada. Reemplace todas las
está ubicada en el extremo del múltiple en el modelo mangueras dañadas.
930G.
13. Cierre la puerta de acceso al motor.
3. Cierre la válvula de drenaje.
i02828224
4. Abra la puerta de acceso al motor del lado
derecho de la máquina. Filtro de aceite del sistema
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico y el hidráulico - Reemplazar
respiradero del tanque hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de Código SMCS: 5068-510
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.
g00910327
Ilustración 191
g00911775
Ilustración 193
10. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las
marcas superior e inferior en la mirilla. Añada 3. Saque el elemento de filtro con una llave de cinta.
aceite, si es necesario.
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia Quite los residuos de empaquetadura que queden
de burbujas en el aceite significa que entra aire en en la base de montaje del elemento de filtro.
el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
succión y las abrazaderas de las mangueras.
g00910327
Ilustración 195
g00910327
Ilustración 194
i02238795
g00911777
Ilustración 198
Vea información sobre cómo obtener una muestra Inspeccione el filtro usado para ver
de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas si tiene residuos
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea más
información sobre cómo obtener una muestra de
aceite en la Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo
tomar una buena muestra de aceite”.
i01825974
Inspeccionar
i02436042
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040
g01037257
Ilustración 202
g01408466
Ilustración 205
i03761143
Estrías de la columna de
dirección (Dirección HMU) -
Lubricar
Código SMCS: 4310-086-SN; 4343-086-SN
g01311462
Ilustración 207
(1) Bomba reguladora
(2) Acoplamiento de la manguera
(3) Pernos
Ilustración 206
g01477014 1. Soporte la bomba reguladora (1). Afloje los cuatro
pernos (3) que sujetan la bomba. No afloje los
La bomba reguladora se encuentra debajo de la acoplamientos de la manguera (2).
parte delantera de la cabina.
Nota: No desconecte ninguna línea hidráulica de la 2. Baje la bomba para exponer las estrías (4).
bomba reguladora.
3. Limpie las estrías macho en la columna de
Aplique los siguientes pasos para lubricar las estrías dirección. Limpie las estrías hembra en la bomba.
en la columna de la dirección:
SSBU7645-06 161
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar
4. Aplique una grasa apropiada a las estrías. Lubrique la conexión de engrase del extremo de
Consulte el Manual de Operación y varilla del cilindro de dirección.
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricante” para
seleccionar la grasa apropiada.
i01825706
g00626511
Ilustración 209
Cilindro de dirección del lado derecho
g00626510
Ilustración 210
Cilindro de dirección del lado izquierdo
162 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar
i02238850
g00913073
Ilustración 213
Cilindro de dirección del lado derecho
g00474937
Ilustración 215
i01825500
g00913018
Rejilla magnética de la
Ilustración 214
transmisión - Limpiar
Lubrique las dos conexiones de engrase remotas
Código SMCS: 3030-070-MGS; 3030-535-MGS;
de los extremos de varilla de ambos cilindros de
3030
dirección.
1. Drene el aceite de la transmisión. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.
g00627182
Ilustración 216
i01825614
4. Llene la transmisión con aceite de transmisión
Aceite de la transmisión - a través del tubo de llenado. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
Cambiar de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
Código SMCS: 3030-044
g00627267
Ilustración 219
g00627269
Ilustración 220
g00627269 g00627269
Ilustración 222 Ilustración 223
7. Mantenga el nivel del aceite de la transmisión 1. Mantenga el nivel del aceite de la transmisión
entre la marca “LOW” y la marca “HIGH” de la entre la marca “LOW” y la marca “HIGH” de la
mirilla indicadora cuando la transmisión esté mirilla indicadora cuando la transmisión esté
caliente y el motor esté funcionando. Mantenga caliente y el motor esté funcionando. Mantenga
el nivel de aceite de la transmisión hasta la el nivel de aceite de la transmisión hasta la
parte superior de la mirilla indicadora cuando parte superior de la mirilla indicadora cuando
la transmisión esté fría y el motor no esté la transmisión esté fría y el motor no esté
funcionando. Añada aceite de transmisión, si es funcionando.
necesario.
Nota: Si se bloquea la mirilla indicadora, compruebe
Nota: Si se bloquea la mirilla indicadora, compruebe el nivel de aceite de la transmisión utilizando la
el nivel de aceite de la transmisión utilizando la varilla de medición. Puede ser necesaria más de una
varilla de medición. Puede ser necesaria más de una lectura para obtener un valor uniforme en la varilla
lectura para obtener un valor uniforme en la varilla de medición. El nivel del aceite se debe mantener
de medición. El nivel del aceite se debe mantener en el área cuadriculada de la varilla de medición. La
en el área cuadriculada de la varilla de medición. La tapa de llenado de aceite es también la varilla de
tapa de llenado de aceite es también la varilla de medición.
medición.
8. Pare el motor.
i01825282
Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV
i02238834
Muestra de aceite de la
transmisión - Obtener
Código SMCS: 3080-008; 7542-008
g00627905
Ilustración 226
i01825994
i03745064
ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.
g00627875
Ilustración 227
SSBU7645-06 167
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar
Publicación Especial, PEHJ0007, Hoja de Datos del Publicación Especial, SEHS6929, Inspección,
Producto para el Aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20) Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
(mezcla sintética) Caterpillar e Instrucciones para la Instalación de Accesorios
i03649361
Indice
A Carga nominal ....................................................... 31
Carga nominal de la horquilla maderera............ 49
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 163 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 42
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Carga nominal del brazo para manejo de
Cambiar ............................................................. 140 materiales......................................................... 46
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 153 Carga nominal del cucharón .............................. 31
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 148 Carga nominal para todas las otras
Acoplador rápido - Comprobar (Si tiene)............. 157 herramientas .................................................... 52
Acumulador del freno - Comprobar ..................... 126 Cinturón - Reemplazar ........................................ 159
Ajuste de la presión de inflado de los Cinturón de seguridad ........................................... 63
neumáticos ......................................................... 115 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Ajustes................................................................... 98 es retráctil......................................................... 63
Alarma de retroceso - Probar .............................. 124 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 64
Alarma de retroceso (Si tiene)............................... 85 Extensión del cinturón de seguridad.................. 65
Antefiltro de aire del motor - Limpiar (Si tiene) .... 146 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 158
Antes de arrancar el motor .................................... 22 Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar....... 143
Antes de la operación............................................ 23 Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 123
Antes de operar ..................................................... 57 Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ............ 123
Arranque del motor.......................................... 23, 92 Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar....... 161
Arranque el motor. ............................................. 92 924G/924Gz..................................................... 161
Caliente el motor y la máquina .......................... 92 928G/IT28G ..................................................... 161
Arranque del motor (Métodos alternativos) .......... 110 Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
Arranque del motor con cables auxiliares de Lubricar.............................................................. 129
arranque ............................................................. 110 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 105
Uso de cables auxiliares de arranque............... 110 Contenido ................................................................ 3
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro Controles del operador .......................................... 65
cargador - Lubricar ............................................ 129 Alarma de retroceso (si tiene)............................ 73
Asiento................................................................... 60 Control de acoplador rápido............................... 80
Asiento de la serie Contour................................ 61 Control de amortiguación (si tiene) .................... 81
Asiento de suspensión....................................... 60 Control de calefacción y aire acondicionado ..... 75
Asiento neumático de la serie Contour .............. 62 Control de cambios automáticos........................ 68
Avisos de seguridad ................................................ 6 Control de desconexión automática y del
posicionador..................................................... 77
Control de dirección ........................................... 82
B Control de inclinación de la columna de
dirección........................................................... 82
Bajada de la máquina.......................................... 104 Control de la transmisión ................................... 83
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 102 Control de las señales de cambio de dirección y de
Bajada del equipo con el acumulador las luces intermitentes de peligro..................... 73
cargado .......................................................... 102 Control de traba hidráulica................................. 76
Bajada del equipo con el acumulador Control del freno de estacionamiento ................ 79
descargado .................................................... 102 Control del freno de servicio .............................. 82
Bajada del equipo con el motor parado................. 26 Control del regulador ......................................... 74
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Control del ventilador reversible (si tiene).......... 81
Reemplazar ....................................................... 124 Controles del cargador....................................... 69
Controles hidráulicos ......................................... 72
Interruptor de arranque del motor ...................... 74
C Interruptores de las luces................................... 77
Limitador de velocidad de velocidad con respecto
Calcomanía de certificación de emisiones ............ 55 a la tierra (si tiene) ........................................... 75
Capacidades de llenado ....................................... 119 Limpia/lavaparabrisas ........................................ 84
Medidores .......................................................... 74
Neutralizador de la transmisión programable por el
operador........................................................... 79
Sistema de Seguridad de la Máquina (si tiene).. 78
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 125
Correa del aire acondicionado (si tiene) .......... 125
Correa del alternador ....................................... 125
172 SSBU7645-06
Sección de Indice
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.