0% encontró este documento útil (0 votos)
88 vistas176 páginas

Ssbu7645 06

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 176

SSBU7645-06

Febrero 2010
(Traducción: Mayo 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Portaherramientas Integrales IT28G y
Cargadores de Ruedas 924G, 924GZ,
928G y 930G
DDA1-y sig. (Máquina)
RTA1-y sig. (Máquina)
RBB1-y sig. (Máquina)
WMB1-y sig. (Máquina)
WAC1-y sig. (Máquina)
DJD1-y sig. (Máquina)
WLG1-y sig. (Máquina)
TWR1-y sig. (Máquina)
DBT1-y sig. (Máquina)
TFW1-y sig. (Máquina)
WGX1-y sig. (Máquina)
DFZ1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03689206

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se le dé al producto. Obtenga la información completa
y más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar cuentan con
la información más reciente.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Caterpillar o piezas con especifi-
caciones equivalentes, incluidas, entre otras, di-
mensiones físicas, tipo, potencia y material.

Si no se presta atención a esta advertencia, se


pueden provocar fallas prematuras, daños en el
producto, lesiones personales o la muerte.

En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7645-06 3
Contenido

Contenido Arranque del motor ............................................... 92

Operación ............................................................. 94
Prefacio ................................................................... 4
Ajustes .................................................................. 98
Sección de seguridad Estacionamiento ................................................. 101
Avisos de seguridad ............................................... 6
Información sobre el transporte .......................... 105
Información general sobre peligros ...................... 13
Información sobre remolque ............................... 107
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 16
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 110
Prevención contra quemaduras ............................ 17
Sección de Mantenimiento
Prevención de incendios o explosiones ................ 17
Información sobre inflado de neumáticos ............ 112
Ubicación del extintor de incendios ...................... 21
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información sobre neumáticos .............................. 21 llenado ............................................................... 116

Precaución en caso de rayos ............................... 22 Respaldo de mantenimiento ............................... 120

Antes de arrancar el motor ................................... 22 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 121

Información de visibilidad ..................................... 23 Sección de información de referencia


Arranque del motor ............................................... 23 Materiales de referencia ..................................... 168

Antes de la operación ........................................... 23 Sección de Indice


Operación ............................................................. 24 Indice .................................................................. 171

Parada del motor .................................................. 24

Estacionamiento ................................................... 24

Operación en pendiente ....................................... 25

Herramientas de trabajo ....................................... 25

Bajada del equipo con el motor parado ................ 26

Información sobre ruido y vibraciones .................. 26

Puesto del operador ............................................. 29

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 30

Información de identificación ................................ 54

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 57

Operación de la máquina ...................................... 59


4 SSBU7645-06
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7645-06 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03745063

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son legibles. Cuando se
limpian los mensajes de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
Cuando se afloja el adhesivo, los mensajes de
seguridad pueden caerse.

Vuelva a instalar cualquier mensaje de seguridad


que esté dañado o que falte. Si hay un mensaje de
seguridad en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje de seguridad similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor de Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU7645-06 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01507858
Ilustración 2
8 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1b) Éter (1a)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
cabina en el lado derecho. cabina en el lado derecho.

g01370904 g01372254

No opere ni trabaje en la máquina hasta que haya No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
leído y comprendido las instrucciones y adverten- como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
cias contenidas en el Manual de operación y man- arranque puede causar una explosión y resultar
tenimiento. Si no sigue las instrucciones o no ha- en lesiones personales.
ce caso de las advertencias pueden ocurrir acci-
dentes graves o mortales. Comuníquese con cual-
quier distribuidor Caterpillar para obtener manua- Manténgase alejado de la
les de repuesto. El cuidado apropiado de la má-
quina es su responsabilidad. herramienta (1c)
En aquellas máquinas equipadas con acoplador Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la
rápido, el enganche inapropiado de implementos cabina en el lado derecho.
puede causar lesiones e incluso la muerte.

No opere la máquina hasta que sepa positivamen-


te que los pasadores de acoplamiento están to-
talmente conectados. Siga el procedimiento reco-
mendado en el Manual de operación y manteni-
miento.

Si la máquina tiene radio, la radio debe estar bien


sujeta. Si no lo está, la radio puede caerse cuando
la máquina esté trabajando en terreno desigual y
causar un accidente. Consulte el manual de ope-
ración y mantenimiento para ver los requisitos es-
pecíficos para sujetar y trabar la radio.
g01377715
No rocíe éter si está usando un auxiliar térmico
para arrancar el motor. Podría causar accidentes
personales o daños a la máquina.
No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.
SSBU7645-06 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No hay espacio libre (2 y 10) Acumulador de alta presión (3)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
máquina en el pivote central en ambos lados. lado izquierdo, dentro del riel del bastidor, debajo
de la escalerilla. Esta etiqueta de advertencia se
encuentra en el lado derecho, en el compartimiento
del motor detrás de la cabina.

g01371644

g01370912

No hay espacio suficiente para una persona en


esta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
siguen las instrucciones o no se hace caso de las
advertencias, se puede causar una explosión que
resulte en lesiones personales o mortales.

No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-


vie la presión antes de descargarlo.

Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para recibir información
sobre herramientas y otros detalles.
10 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (4) ROPS (5)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
cabina en el lado derecho. exterior de la cabina en el lado trasero izquierdo.

g01211895

Daños estructurales, un vuelco, una modificación,


alteración o reparación inapropiada pueden redu-
g01371636 cir la capacidad de protección de esta estructura y
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- lar la certificación.
do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene Esta máquina ha sido certificada según las normas
el cinturón de seguridad cuando la máquina está que se indican en la placa de certificación. El peso
funcionando se pueden sufrir lesiones personales máximo de la máquina, que incluye el operador y
o mortales. los accesorios sin una carga útil, no debe exceder el
peso que se indica en la calcomanía de certificación.
SSBU7645-06 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No usar el auxiliar de arranque con Sistema de enfriamiento


éter (6) presurizado (7)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el Abra el panel de acceso. Esta etiqueta de advertencia
capó, en el lado derecho de la máquina. está ubicada en el radiador, en el lado izquierdo de
la máquina.

g01372254
g01371640

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol


como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de ¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-
arranque puede causar una explosión y resultar de causar quemaduras graves, lesiones graves y
en lesiones personales. mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
to del sistema de enfriamiento.
12 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones inadecuadas de los Traba de articulación (9)


cables auxiliares de arranque (8) Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la junta
de articulación de la máquina, a la izquierda.
Quite el panel de acceso en cualquiera de los dos
lados de la máquina. La advertencia está colocada
en el interior de los compartimientos.

g01371647

g01370909

Conecte la traba del bastidor de la dirección entre


los bastidores delantero y trasero antes de levan-
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de tar, transportar o dar servicio a la máquina en el
área de articulación. Desconecte la traba del bas-
los cables auxiliares de arranque puede resultar
tidor de la dirección y asegúrela antes de reanudar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa- la operación de la máquina. Si no lo hace, podrían
ocurrir lesiones graves o mortales.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
SSBU7645-06 13
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Product Link (11) Secador para refrigerante(12)


Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de Este mensaje de seguridad se encuentra detrás de
la cabina, en la ventanilla derecha. la cabina, debajo del panel, en el lado izquierdo de
la máquina.

g01370917
g01507713

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link Caterpillar. Cuando Si se inhala el gas refrigerante del aire acondi-
se utilizan los detonadores eléctricos/electróni- cionado a través de un cigarrillo encendido o de
cos, desactive este dispositivo de comunicación otra forma de fumar, o si se inhalan los vapores
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o desprendidos cuando una llama entra en contac-
dentro de la distancia exigida por los requisitos to con el gas refrigerante del aire acondicionado,
legales aplicables. No hacerlo podría causar se pueden causar lesiones personales e incluso la
interferencia con las operaciones de detonación muerte. No fume mientras da servicio al aire acon-
y provocar lesiones graves o incluso la muerte. dicionado o cuando haya presente gas refrigeran-
te.

i03575438

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g00106790
Ilustración 3
14 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o No fume cuando esté reparando un acondicionador
una advertencia similar en el interruptor de arranque de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
o en los controles antes de realizar el mantenimiento gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de liberan cuando una llama entra en contacto con el
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se refrigerante del acondicionador de aire puede causar
encuentran disponibles a través de su distribuidor lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
Caterpillar. refrigerante del acondicionador de aire a través de
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
Conozca el ancho del equipo para mantener la físicas o la muerte.
distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas
u obstáculos de límite. Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
Tenga cuidado con las líneas y los cables de adecuado.
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
contacto con estos peligros, se pueden producir Respete todos los reglamentos locales sobre la
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una eliminación de líquidos.
electrocución.
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar
el equipo en la posición de servicio en elManual de
Operación y Mantenimiento.

Cuando realice tareas de mantenimiento por encima


g00702020
del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
Ilustración 4 como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro lossistemas de protección contra caídas y soportes
equipo de protección que se requiera. para manuales aprobados.
No use ropa holgada ni joyas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del Aire y agua a presión
equipo.
El aire comprimido y el agua a presión pueden
Asegúrese de que todos los protectores y las hacer que los escombros o el agua caliente
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.
Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y Cuando se utilice aire o agua a presión para la
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
los escalones. protectores para los ojos. Las protecciones para los
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
Fije todos los elementos sueltos como recipientes protectoras.
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
formen parte del equipo. La presión máxima de aire para fines de limpieza
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
Conozca las señales manuales correspondientes boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
al lugar de trabajo y al personal autorizado para y con el equipo de protección personal. La presión
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una máxima del agua para fines de limpieza debe ser
sola persona. inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
SSBU7645-06 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Presión atrapada Cómo contener derrames de fluido


Puede quedar presión atrapada en un sistema Se deben tomar todas las precauciones para
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede asegurarse de que los fluidos permanezcan
causar un movimiento repentino de la máquina o del contenidos durante la inspección, el mantenimiento,
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo.
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que Prepárese para recoger el fluido en recipientes
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos. adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
El escape de aceite de alta presión puede hacer o desarmar cualquier componente que contenga
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el fluidos.
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
muerte. Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidorCaterpillar:
Penetración de fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito • Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico u otros artículos como los tapones de • Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos.
No quite ninguno de los componente o piezas del
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No Información sobre el asbesto
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g00702022
Ilustración 6

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar


que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
Ilustración 5
g00687600 piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes guías cuando manipule piezas de
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
si existen fugas. El fluido que escapa a presión residuos de asbesto.
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.
16 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se Elimine los desechos de forma
pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
apropiada
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague
y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
utiliza en estos componentes está normalmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
este polvo se transporte por el aire.

Si hay presencia de polvo que pueda contener


asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. Ilustración 7


g00706404

• No cepille materiales que contengan asbesto. La eliminación inadecuada de los desechos puede
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
• No lije materiales que contengan asbesto. nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
reglamentos locales.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
• También se puede utilizar una aspiradora equipada en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua.
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
i01367739
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Prevención contra
• Use una máscara de respiración aprobada si no
aplastamiento o cortes
hay alguna otra forma de controlar el polvo. Código SMCS: 7000
• Cumpla con las normas y reglamentos Soporte el equipo de forma adecuada antes de
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Safety and Health Administration (OSHA). Estos hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la caerse si se mueve un control o se rompe una
instrucción 29 CFR 1910.1001. tubería hidráulica.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. menos que esté correctamente soportada.
• Aléjese de las áreas que puedan contener A menos de que se le indique lo contrario, nunca
partículas de asbesto en el aire. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.

Nunca cortocircuitar entre los terminales del


solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.

Siempre que haya varillaje de control del equipo, el


espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
SSBU7645-06 17
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
piezas giratorias o en movimiento. antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
Si es necesario quitar protectores para realizar lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
No acerque objetos a las aspas móviles del personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o con la piel, los ojos y la boca.
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


Aceites
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando El aceite y los componentes calientes pueden causar
manipule cables de alambre trenzado.
lesiones personales. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, permita que los componentes calientes entren en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
contacto con la piel.
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
después de haber parado el motor. La tapa de
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
en este manual para quitar la tapa de llenado del
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
tanque hidráulico.
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
Baterías
i01356142 El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
Prevención contra lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
quemaduras gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
Código SMCS: 7000 los conectores. Se recomienda el uso de guantes.

No toque ninguna pieza de un motor en


i03667694
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
Prevención de incendios o
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes explosiones
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de Ilustración 8


g00704000
haber parado el motor.
18 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

General El polvo que se produce durante la reparación


de capós o parachoques no metálicos puede ser
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes inflamable o explosivo. Repare tales componentes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. en un área bien ventilada, lejos de las llamas o
las chispas. Utilice equipos de protección personal
Para minimizar el riesgo de incendio o explosión, (EPP) adecuados.
Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para
Realice siempre una inspección de los alrededores determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace
para identificar los posibles riesgos de incendio. No las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio. y mangueras deben tener un soporte adecuado y
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones
servicio. según el par de apriete recomendado. Si se daña la
cubierta protectora o el aislamiento, el combustible
Comprenda el uso de la salida principal y la salida podría derramarse y ocasionar un incendio.
alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. Almacene los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente identificados y alejados
No opere una máquina que presente una pérdida de del personal no autorizado. Almacene los paños
fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de con aceite y todos los materiales inflamables en
volver a poner la máquina en operación. Las fugas o recipientes seguros. No fume en las áreas que se
los derrames de fluidos sobre superficies calientes o utilizan para almacenar los materiales inflamables.
sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
un incendio. Un incendio puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.

Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables tales como combustibles, aceite y
residuos de la máquina.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores g00704059


Ilustración 9
del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
aceite o de combustible en el caso de una ruptura en
máquina con combustible. No fume mientras esté
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
reabasteciendo una máquina con combustible. No
del escape deben estar correctamente instalados.
reabastezca de combustible una máquina cerca
de llamas o chispas. Apague el motor antes de
No suelde ni corte con soplete sobre los tanques
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
o las tuberías que contengan fluidos o materiales
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
las áreas de derrame.
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Siga las prácticas de seguridad para la carga de
Asegúrese de que los componentes tengan una
combustible descritas en la sección “Operación” del
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
deseados.
normas locales. No almacene fluidos inflamables en
el compartimiento del operador de la máquina.
SSBU7645-06 19
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Deshilachaduras


• Abrasión
• Agrietamiento
• Descoloración
• Cortes en el aislamiento del cable
• Obstrucciones
• Terminales corroídos, dañados o sueltos
Reemplace los cables dañados de la batería y
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los
componentes relacionados. Asegúrese de que todos
los componentes se reinstalen correctamente.

Un cable expuesto en la batería puede ocasionar


g00704135 un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en
Ilustración 10
contacto con una superficie con conexión a tierra.
El cortocircuito de un cable de la batería produce
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el calor a partir de la corriente de la batería, lo cual
riesgo de incendio o explosión de la batería. representa un riesgo de incendio.
No opere una máquina si los cables de la batería o Un cable expuesto en el cable a tierra entre la batería
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste y el interruptor de desconexión puede provocar
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca una desviación de este último si el área expuesta
del servicio. entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones los componentes antes de realizar el mantenimiento
incorrectas de los cables auxiliares de arranque de la máquina.
pueden ocasionar una explosión que derive en
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”. Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones personales o la muerte. Los cables de la
No cargue una batería congelada. Podría causar batería expuestos que entran en contacto con una
una explosión. conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase
chispas o llamas abiertas alejadas de la parte en contacto con su distribuidor Caterpillar.
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.
Cableado
No compruebe nunca la carga de una batería
uniendo sus terminales con un objeto metálico. Use Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna
un voltímetro para revisar la carga de la batería. de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
antes de poner la máquina en operación.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que
se encuentran en las áreas visibles. Identifique los • Deshilachaduras
cables, los broches, las correas y otras resistencias
para detectar posibles daños. Reemplace las piezas • Signos de abrasión o desgaste
dañadas. Busque signos de los siguientes daños que
pueden producirse con el tiempo a causa del uso y • Agrietamiento
de factores ambientales:
• Descoloración
20 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el aislamiento • Capas exteriores raídas o cortadas.


• Otros daños • Cuando haya cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban.
protectores, los broches y las correas estén
instalados correctamente. Esto ayudará a evitar • Cuando haya torceduras en las partes flexibles de
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor las mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• El blindaje de refuerzo está al descubierto en las
Se debe evitar colocar cables eléctricos en las capas exteriores de los cables.
mangueras y tuberías que contienen fluidos
inflamables o combustibles. • Cuando las conexiones de los extremos estén
desplazadas.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas,
los protectores y los escudos térmicos estén
Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas correctamente instalados. Durante la operación de la
sin escombros. máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de las
tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere una máquina cuando exista riesgo
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
de incendio. Repare todas las tuberías que
tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares estén corroídas, flojas o dañadas. Las fugas
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
adecuadas para ajustar todas las conexiones según
distribuidor Caterpillar para obtener información
el par de apriete recomendado.
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas
capacidades coincidan con el límite de presión y
temperatura.

Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.

Siga los procedimientos adecuados de arranque en


frío del motor. Consulte la sección del Manual de
Operación y Mantenimiento titulada “Arranque del
motor”.
g00687600
Ilustración 11
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las está equipada con un sistema de arranque térmico
mangueras. Utilice equipos de protección personal auxiliar para clima frío.
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
fugas. El fluido que escapa a presión puede penetrar mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el mientras esté utilizando un rociador de éter.
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede No almacene los cilindros de éter en áreas de
ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la viviendas ni en el compartimiento del operador
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de de una máquina. No almacene los cilindros de
inmediato. Solicite la asistencia de un médico que éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
esté familiarizado con este tipo de lesiones. a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
Reemplace las piezas afectadas si se produce abiertas o las chispas.
alguna de las siguientes condiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


SSBU7645-06 21
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Deseche apropiadamente los cilindros de éter Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo de
usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los la máquina, en una de las patas de la escalerilla. Este
cilindros de éter alejados del personal no autorizado. es el lugar recomendado. No efectúe soldaduras
en la estructura ROPS para montar el extintor de
incendios. Tampoco taladre orificios en la estructura
Extintor de incendios ROPS para montar el extintor.
Como medida adicional de seguridad, disponga de
Fije la plancha de montaje con una abrazadera a una
un extintor en la máquina.
pata de la escalerilla a fin de montar el extintor de
Familiarícese con la operación del extintor de incendios. Si el extintor pesa más de 4,5 kg (10 lb),
móntelo a la menor altura posible en una de las
incendios. Inspeccione el extintor de incendios
patas. No monte el extintor en el tercio superior de la
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de pata.
instrucciones.
i01567754
Considere la instalación de un sistema contra
incendios de repuesto si la aplicación y las Información sobre neumáticos
condiciones de operación garantizan su instalación.
Código SMCS: 7000
i02828186 Se pueden producir explosiones de neumáticos
Ubicación del extintor de inflados con aire debido a la combustión de gases
producida por el calor dentro de los neumáticos.
incendios Estas explosiones pueden ser causadas por el calor
generado por la soldadura, por el calentamiento de
Código SMCS: 7000 los componentes del aro, por fuego externo o por un
uso excesivo de los frenos.
Cerciórese de que haya un extintor de incendios
disponible en la máquina. Asegúrese de La explosión de un neumático es mucho más violenta
familiarizarse con la operación del extintor de que un reventón. La explosión puede propulsar el
incendios. Inspeccione el extintor de incendios neumático, los componentes del aro y del eje de la
y efectúe el servicio del mismo. Obedezca las máquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más.
recomendaciones que se indican en la placa de Tanto la fuerza de la explosión como los escombros
instrucciones. despedidos pueden causar daños materiales,
lesiones personales o la muerte.

g00337832
Ilustración 13
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies)
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)

No se acerque a un neumático caliente. Mantenga


Ilustración 12
g01403012 una distancia mínima, como se muestra. Permanezca
fuera del área sombreada en la ilustración 13.
22 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

No use agua o calcio como lastre para los i02828207


neumáticos. Se recomienda el nitrógeno seco para el
inflado de neumáticos. Si los neumáticos se inflaron Antes de arrancar el motor
originalmente con aire, el nitrógeno es todavía
preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se Código SMCS: 1000; 7000
mezcla correctamente con aire.

Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el


potencial de una explosión debido a que el nitrógeno
no ayuda a la combustión. El nitrógeno también
impide la oxidación y el deterioro del caucho y la
corrosión de los componentes del aro.

Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,


se precisan equipos y capacitación adecuados para
el inflado con nitrógeno. Puede ocurrir un reventón
de un neumático o el fallo de un aro si se utiliza el
equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente.

Al inflar un neumático, permanezca detrás de


la banda de rodadura y utilice un dispositivo
autoadherente.

Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser


peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado
únicamente por personal capacitado que utilice
las herramientas y procedimientos apropiados. Ilustración 14
g01403011
Si no se utilizan los procedimientos correctos
para darle servicio a los neumáticos y aros, los Asegúrese que el pasador de traba del bastidor
conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. de dirección esté almacenado en la posición
Estos reventones pueden causar lesiones graves o destrabada. Hay que destrabar el eslabón de traba
mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de del bastidor de la dirección para conducir la máquina.
neumáticos.
Sólo arranque el motor desde el compartimiento
i01155827
del operador. Nunca haga puentes a través de los
terminales del motor de arranque ni a través de los
Precaución en caso de rayos bornes de las baterías. Los cortocircuitos pueden
anular el sistema de arranque en neutral del motor.
Código SMCS: 7000 Los cortocircuitos también pueden dañar el sistema
eléctrico.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de
procedimientos: su tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza
dañada o desgastada. Reemplace el cinturón de
• Subir a la máquina. seguridad después de tres años de uso, cualquiera
que sea su apariencia. No utilice una extensión para
• Bajar de la máquina. un cinturón de seguridad retráctil.

Si usted está dentro del puesto del operador Ajuste el cinturón de seguridad de manera que
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el pueda alcanzar los pedales en todo su recorrido.
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la Cerciórese de que la espalda del operador esté
máquina. contra el respaldo del asiento.

Cerciórese de que la máquina esté equipada con un


sistema de iluminación que sea adecuado para las
condiciones de la obra. Asegúrese de que todas las
luces estén en condiciones de trabajo apropiadas.
SSBU7645-06 23
Sección de seguridad
Información de visibilidad

Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no • Comunicación entre trabajadores y operadores


haya personal en el área. Asegúrese de que no haya antes de aproximar la máquina
personal en el área, antes de mover la máquina.
Asegúrese de que no haya personal en, debajo ni Deben evaluarse modificaciones de la configuración
alrededor de la máquina. de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
i03170984

Información de visibilidad
i00968022

Arranque del motor


Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
haya peligros alrededor de la misma. de arranque o en los controles, no arranque el motor.
Tampoco mueva ningún control.
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
constantemente el área alrededor de la máquina Ponga todos los controles hidráulicos en la posición
para identificar peligros potenciales. FIJA antes de arrancar el motor.

Su máquina puede estar equipada con ayudas Ponga la palanca de control y el conmutador (si tiene)
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales de sentido de marcha en la posición NEUTRAL. Se
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los debe encender la luz indicadora de neutral en el
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de tablero de instrumentos de máquinas equipadas con
que las ayudas visuales funcionen correctamente y el conmutador remoto de control sentido de marcha.
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en el Manual de Operación Conecte el freno de estacionamiento.
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe El escape de los motores diesel contiene productos
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de de combustión que pueden ser perjudiciales para la
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema salud. Arranque siempre el motor en un lugar bien
de Visualización del Área de Trabajo”. ventilado. Opere siempre el motor en un lugar bien
ventilado. Si se encuentra en una zona cerrada,
En máquinas grandes puede resultar imposible saque el escape al exterior.
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
de la máquina. En estos casos, es necesaria la
i01825776
organización del sitio de trabajo para minimizar los
peligros que puedan causar las restricciones de
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
Antes de la operación
acumulación de reglas y procedimientos que permite Código SMCS: 7000
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de Aleje a todo el personal de la máquina y de sus
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: alrededores.
• Instrucciones de seguridad Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
• Patrones controlados de movimiento de la máquina
y movimiento del vehículo Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.
Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse ventanas en la posición abierta o cerrada.
cuando es seguro
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
• Áreas restringidas lograr la mejor visibilidad posible cerca de la
máquina.
• Capacitación del operador
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
en las máquinas o en los vehículos advertencia funcionan de manera adecuada.
• Un sistema de comunicación Abróchese el cinturón de seguridad.
24 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Operación

i03745040 Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca


permita que otras personas se monten a horcajadas
Operación sobre un cable.
Código SMCS: 7000 Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
La máquina debe funcionar satisfactoriamente Durante la operación de la máquina, mantenga
en los límites de temperatura ambiente previstos siempre instalada la estructura de protección contra
que se encuentren durante la operación. Para vuelcos (ROPS).
el funcionamiento en temperaturas extremas,
consulte la Publicación especial, SEBU5898,
Recomendaciones en climas fríos. i02632996

Sólo utilice la máquina mientras esté en su asiento. Parada del motor


El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Opere los controles Código SMCS: 1000; 7000
solamente mientras el motor esté funcionando.
No pare inmediatamente el motor después de haber
Mientras opere la máquina lentamente en un área operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
despejada, compruebe que todos los controles y el recalentamiento y desgaste acelerado de los
dispositivos de protección funcionen bien. componentes del motor.

Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie Después de estacionar la máquina y conectar el
corra peligro. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
No permita pasajeros en la máquina a menos que permite que las áreas calientes del motor se enfríen
ésta tenga los siguientes equipos: gradualmente.

• Asiento adicional i01825309

• cinturón de seguridad adicional Estacionamiento


• Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) Código SMCS: 7000

No utilice la herramienta de trabajo para una Estacione la máquina en una superficie horizontal.
plataforma de trabajo. Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
máquina.
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe todas Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
las reparaciones que sean necesarias. Mueva la palanca y el interruptor de control del
sentido de la marcha de la transmisión (si tiene)
Lleve las herramientas de trabajo a aproximadamente a la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
40 cm (15 pulg.) sobre el nivel del suelo. No se estacionamiento.
acerque al borde de un barranco, excavación o
voladizo. Baje todas las herramientas al suelo.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente Pare el motor.


en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina cuesta abajo. Gire la llave de arranque a la posición
DESCONECTADA y saque la llave.
Evite cualquier condición que pueda ocasionar el
vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al Gire la llave del interruptor general a la posición
trabajar en colinas, bancales o pendientes. También DESCONECTADA. Extraiga la llave cuando deje la
se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros máquina por un período prolongado.
obstáculos inesperados.
Cuando se gira el interruptor general a la posición
Evite operar la máquina en sentido transversal a DESCONECTADA se evita la descarga de la batería
la pendiente. Siempre que sea posible, opere la debido a las siguientes causas:
máquina cuesta arriba o cuesta abajo.
• cortocircuito de la batería
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
máquina más allá de su capacidad. • drenaje de corriente por algunos componentes
SSBU7645-06 25
Sección de seguridad
Operación en pendiente

• vandalismo Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto


podría causar que las cadenas o los neumáticos se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de
i03750663
la máquina.
Operación en pendiente Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
Código SMCS: 7000 cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina
Las máquinas que operan de forma segura en pierda estabilidad.
varias aplicaciones dependen de los siguientes
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
el mantenimiento de la máquina, velocidad podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
de operación de la máquina, condiciones del arriba. Esto también disminuiría el peso de los
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
neumáticos. Los criterios más importantes son la máquina tendrá menor estabilidad.
destreza y el buen juicio del operador.
Altura de la carga de trabajo de la máquina –
Un operador bien capacitado que siga las Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
instrucciones del Manual de Operación y posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
Mantenimiento tiene el mayor impacto en máquina.
la estabilidad. La capacitación del operador le
proporcionará las siguientes habilidades: observación Equipo de operación – Tenga en cuenta las
de las condiciones de trabajo y medioambientales, características de rendimiento del equipo en
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros operación y los efectos que pueden causar en la
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para estabilidad de la máquina.
operar la máquina de manera segura..
Técnicas de operación – Mantenga todos los
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
en cuenta lo siguiente: obtener mayor estabilidad.

Velocidad de desplazamiento – En altas Los sistemas de la máquina tienen limitaciones


velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
menos estable. el funcionamiento y operación correctos de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
Irregularidad del terreno o la superficie – La necesitan para el control de la máquina.
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
desnivelado. Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Sentido de desplazamiento – Evite operar la de la máquina. También se requiere que el operador
máquina en sentido transversal a la pendiente. posea excelente destreza y el equipo apropiado para
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo del Manual de Operación y Mantenimiento para
más pesado de la máquina en el lado de cuesta obtener más información acerca de los requisitos
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina.
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el i03592912
equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos. Herramientas de trabajo
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede Código SMCS: 6700
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente. Sólo utilice las herramientas que estén
recomendadas por Caterpillar para su utilización en
Material de la superficie – Las rocas y la humedad las máquinas Caterpillar.
del material de la superficie pueden afectar de
manera drástica la estabilidad y tracción de la
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
la máquina se deslice hacia los costados.
26 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Para operar la máquina de manera segura y i01356111


confiable, se necesitan las herramientas de trabajo
y los sistemas de control de estas herramientas Bajada del equipo con el motor
compatibles con su máquina Caterpillar. Si tiene
dudas sobre la compatibilidad de una herramienta
parado
en particular con su máquina, consulte con su Código SMCS: 7000
distribuidor Caterpillar.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
Asegúrese de que todos los protectores necesarios parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
estén colocados en su lugar en la máquina de base y la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
en la herramienta. de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
la máquina de base. Se debe utilizar un protector de El procedimiento de bajada del equipo con el motor
policarbonato cuando la máquina de base no esté parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
equipada con ventanas y cuando una herramienta o algún otro fluido. Use el equipo de protección
pueda lanzar residuos. personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
No exceda el peso de operación máximo que se Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
indica en la certificación de la ROPS. el motor parado”.
Si su máquina está equipada con un brazo
extensible, instale el pasador de transporte cuando i03008330
esté usando las siguientes herramientas: martillos
hidráulicos, sinfines y compactadores Información sobre ruido y
vibraciones
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el Código SMCS: 7000
manual de operación de la herramienta. Use
cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo. Información sobre el nivel de ruido
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos El Nivel de presión acústica equivalente (Leq) del
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el operador es de 73 dB (A) cuando se usa ANSI/SAE
personal esté fuera del área de trabajo. J1166 OCT 98 para medir el valor para una cabina
cerrada. Éste es un nivel de exposición al ruido del
Mientras realiza el mantenimiento, las ciclo de trabajo. La cabina estaba correctamente
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, instalada y mantenida. La prueba se llevó a cabo con
aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
que puedan comprimirle y superficies que puedan
aplastarlo. Es posible sea necesario protegerse los oídos al
trabajar con un puesto de operador abierto durante
Nunca use la herramienta en una plataforma de períodos prolongados o en entornos ruidosos. Es
trabajo. posible que sea necesario protegerse los oídos al
operarse la máquina con una cabina que no esté
correctamente mantenida o cuando las puertas y las
ventanas estén abiertas durante períodos de tiempo
prolongados o en un ambiente ruidoso.

El nivel de presión acústica exterior promedio es


de 103 dB(A) cuando se usa el procedimiento SAE
J88Apr95 - Prueba de movimiento a velocidad
constante para medir el valor en la máquina estándar.
La medición se llevó a cabo bajo las siguientes
condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y “La
máquina se mueve hacia adelante en una velocidad
intermedia”.
SSBU7645-06 27
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de ruido Estime los niveles de vibración para los tres sentidos
de propagación de las vibraciones. Para condiciones
para las máquinas que se utilizan de operación típicas, utilice los niveles de vibración
en los países de la Unión Europea promedio como nivel estimado. Con un operador
y en los países que adoptan las experimentado y un terreno uniforme, reste los
factores de escenario del nivel de vibración promedio
directivas de la UE para obtener el nivel de vibración estimado. En
caso de operaciones agresivas y terrenos severos,
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos añada los factores de escenario al nivel de vibración
del operador es de 73 dB (A) cuando se usa ISO promedio para obtener el nivel de vibración estimado.
6396:1992 para medir el valor en una cabina cerrada.
La cabina se instaló y se mantuvo correctamente. La Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
prueba se llevó a cabo con las puertas y las ventanas metros por segundo al cuadrado.
de la cabina cerradas.

Directiva de Agentes Físicos


(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos sobre vibraciones para cargadores
de ruedas
Información sobre el nivel de vibraciones en
brazos y manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la Vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones de


cuerpo entero

Esta sección incluye datos sobre la vibración y


un método para estimar el nivel de vibración para
cargadores de ruedas.

Nota: En los niveles de vibración influyen muchos


parámetros diferentes. A continuación se indican
muchos de estos artículos.

• Operador capacitación, comportamiento,


modalidad y estrés

• Sitio de trabajo organización, preparación, medio


ambiente, clima y material

• Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo

No es posible obtener niveles de vibración precisos


para esta máquina. Los niveles de vibración
esperados se pueden estimar usando la información
de la Tabla 1 para calcular la exposición diaria a la
vibración. Se puede utilizar una simple evaluación de
la aplicación de la máquina.
28 SSBU7645-06
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibraciones de cuerpo
entero en los equipos de movimiento de tierras.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

movimiento de carga
0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14
y acarreo
Cargador de aplicación de minería(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
ruedas
transferencia(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

Movimiento en V(3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14


(1) Carga de frente
(2) Desplazamiento a alta velocidad en el lugar de la obra o en caminos públicos
(3) Carga de un camión en ciclos cortos

Nota: Para obtener información adicional sobre a. Presiones de los neumáticos


las vibraciones, refiérase a Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición b. Sistemas de freno y dirección
a las vibración de cuerpo entero cuando hay
desplazamiento en máquinas de movimiento c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
de tierras. Esta publicación utiliza los datos de articulación
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
internacionales. Este documento proporciona 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
información sobre la exposición a vibraciones de
cuerpo entero para operadores de equipos de a. Quite todas las rocas y obstáculos grande.
movimiento de tierras. Para obtener información
adicional sobre los niveles de vibración de las b. Rellene todas las zanjas y baches.
máquinas, , consulte el, Manual de Operación y
MantenimientoSSBU8257 Directiva de agentes c. Proporcione las máquinas y programe el tiempo
físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC. necesario para mantener las condiciones del
terreno.
El asiento de suspensión de Caterpillar satisface
los criterios de la norma ISO 7096. Esto representa 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
el nivel de vibraciones verticales en condiciones de 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
operación rigurosas. Este asiento se probó con la
entrada de señal de clase espectral EM3. El asiento a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<1,0”. y la estatura del operador.

El nivel de vibración de cuerpo entero varía según la b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
máquina. Hay una gama de valores. El valor bajo es asiento y de los mecanismos de ajuste.
de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina
cumple el nivel a corto plazo para el diseño del 5. Realice uniformemente las siguientes
asiento de la norma ISO 7096. El valor para esta operaciones.
máquina es de 1,13 metros por segundo al cuadrado.
a. Conducir
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras b. Frenar

Ajuste las máquinas correctamente. Mantenga las c. Acelerar


máquinas correctamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del d. Cambiar de marchas
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones de cuerpo entero: 6. Mueva los accesorios de manera uniforme

1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
equipos y accesorios. reducir al mínimo el nivel de vibración.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
las recomendaciones del fabricante.
SSBU7645-06 29
Sección de seguridad
Puesto del operador

b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario Se debe comprobar la directiva original. Este
pasar sobre terreno irregular. documento resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo en ciclos las fuentes originales. Otras secciones de estos
de trabajo prolongados o en distancias de documentos se basan en la información del Decreto
desplazamiento largas. de salud y seguridad del Reino Unido.

a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de Para obtener información adicional sobre las
suspensión. vibraciones, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, SSBU8257, Directiva de
b. Use el sistema de control de amortiguación de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea
los cargadores de ruedas. 2002/44/EC.

c. Si no se dispone de un sistema de control de Consulte a su distribuidor local Caterpillar para


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características de
los rebotes. la máquina que minimizan los niveles de vibración.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
d. Remolque las máquinas entre lugares de obtener información sobre la operación segura de
trabajo. la máquina.

9. La reducción de la comodidad del operador puede Utilice el siguiente sitio Web para hallar a su
deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes distribuidor local:
pautas pueden ser eficaces para proporcionar
mayor comodidad al operador: Caterpillar, Inc.
www.cat.com
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
i03651013

b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo


con el cuerpo en posición torcida.
Puesto del operador
Código SMCS: 7000
c. Programe descansos para reducir los períodos
prolongados en posición sentada. Toda modificación al interior de la estación del
operador debe permanecer fuera del espacio
d. No salte de la cabina. definido para el operador o del espacio para el
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
e. Reduzca al mínimo la manipulación repetida y el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
los levantamientos repetidos de las cargas. que se mantenga el espacio destinado al operador y
al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
f. Reduzca al mínimo todos los choques e que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
impactos durante las actividades deportivas espacio definido para el operador o del espacio para
y de ocio. el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Fuentes Estos objetos no deben representar un peligro de
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero en
desplazamientos en máquinas para movimiento de
tierras con operador. Hay institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales que miden los datos
armonizados.

Esta publicación proporciona información sobre la


forma de determinar la exposición a las vibraciones
de cuerpo entero de los operadores de equipos de
movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medida bajo condiciones de
trabajo reales en todas las máquinas.
30 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Datos de la máquina


Sobre el Producto

Información general
i03008329

Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
g00915025
Ilustración 15
Esta máquina se clasifica como cargador de ruedas
tal como se describe en la norma ISO 6165:2001. Se indican a continuación las especificaciones
Esta máquina tiene normalmente un cucharón básicas de la máquina con un cucharón de uso
delantero montado u otra herramienta para las general.
funciones principales previstas de excavación,
carga, levantamiento, acarreo y movimiento de Tabla 2
materiales tales como tierra, roca triturada o grava. Cargador de Ruedas 924Gz
Las herramientas adicionales permiten que esta
máquina realice otras tareas específicas. Peso aproximado 9.907 kg (21.841 lb)

Longitud máxima (B) 6.890 mm (22 pies 7 pulg)


Restricciones de aplicación/ Ancho a través de los 2.356 mm (7 pies 9 pulg)
neumáticos
configuración
Altura hasta la parte superior 3.160 mm (10 pies 5 pulg)
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, de la ROPS (A)
“Datos de la máquina” a continuación, para obtener
información sobre el peso máximo de la máquina. Tabla 3
Cargador de Ruedas 924G
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Herramientas aprobadas por Caterpillar” para Peso aproximado 10.360 kg (22.840 lb)
obtener información sobre las herramientas Longitud máxima (B) 7.179 mm (23 pies 7 pulg)
aceptables.
Ancho a través de los 2.356 mm (7 pies 9 pulg)
neumáticos
Las restricciones sobre la altura del brazo de
levantamiento se pueden hallar en el Manual de Altura hasta la parte superior 3.159 mm (10 pies 5 pulg)
operación y mantenimiento de la herramienta de la ROPS (A)
correspondiente.
Tabla 4
La máxima inclinación longitudinal para obtener la Cargador de Ruedas 928G
lubricación apropiada es de 25 grados continua y 35
grados intermitente. Peso aproximado 11.405 kg (25.143 lb)

Longitud máxima (B) 7.255 mm (23 pies 10 pulg)


Esta máquina está aprobada para su utilización en
ambientes que no contengan gases explosivos. Ancho a través de los 2.439 mm (8 pies 1 pulg)
neumáticos

Altura hasta la parte superior 3.269 mm (10 pies 9 pulg)


de la ROPS (A)
SSBU7645-06 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 5
Portaherramientas Integral IT28G

Peso aproximado 11.718 kg (25.834 lb) La estabilidad de la máquina se ve afectada por


muchos factores, incluyendo el tipo de herramien-
Longitud máxima (B) 7.283 mm (23 pies 11 pulg) ta y la posición de la herramienta.
Ancho a través de los 2.439 mm (8 pies 1 pulg)
neumáticos La estabilidad y el control de la máquina se pue-
den ver afectados de forma importante si no hay
Altura hasta la parte superior 3.269 mm (10 pies 9 pulg)
de la ROPS (A) una herramienta instalada. Si se opera una máqui-
na sin una herramienta, se puede perder el control
de la máquina o la máquina puede volcar, lo que
Tabla 6
podría causar lesiones graves y mortales.
Cargador de Ruedas 930G

Peso aproximado 13.027 kg (28.720 lb)


Cuando opere una máquina sin una herramienta,
evite las condiciones siguientes:
Longitud máxima (B) 7.390 mm (24,25 pies)

Ancho a través de los 2.420 mm (95,2 pulg) • velocidad excesiva


neumáticos

Altura hasta la parte superior 3.277 mm (129 pulg)


• giros cerrados
de la ROPS (A)
• movimiento abrupto del implemento

i03008337 • pendientes y terrenos desiguales


Carga nominal La carga nominal de operación está definida en la
norma SAE J818 (mayo, 1987) y en la norma ISO
Código SMCS: 6700 5998 (1986) como el 50% de la carga máxima de
equilibrio estático a giro pleno.
Carga nominal del cucharón
La altura de descarga de cada cucharón se define
a la altura máxima de levantamiento y con un
ángulo de descarga de 45 grados. El alcance de
cada cucharón se mide a la altura máxima de
Si no se respetan los límites de carga establecidos levantamiento y con un ángulo de descarga de 45
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso- grados. El espacio libre se mide desde el suelo
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no- hasta la cuchilla del cucharón o hasta la punta de los
minal de una herramienta de trabajo particular an- dientes del cucharón. El alcance se mide desde el
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes neumático delantero hasta la cuchilla del cucharón o
necesarios a la carga nominal cuando tenga con- hasta la punta de los dientes del cucharón.
figuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales se deben usar como


guía. El operador debe estar consciente de las
siguientes condiciones:

• Herramientas
• Terreno irregular
• Terreno blando
• Otras condiciones de suelo deficientes

g00628152
Ilustración 16
La dimensión (A) representa la altura de descarga. La dimensión
(B) representa el alcance.
32 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

924G
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones:

• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• Neumáticos 17,5-25 12 PR L2 o equivalentes
• Contrapeso
Todas las cargas nominales cumplen con la norma
SAE J732.

Las cargas nominales varían según las herramientas.


Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.

Tabla 7

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN DEL 924Gz(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.443 kg (7.575 lb) 2.760 mm 865 mm
(9 pies 1 pulg) (2 pies 10 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.436 kg (7.559 lb) 2.656 mm 969 mm


172-8568
(2 pies 10 pulg) (2 pies 10 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.358 kg (7.388 lb) 2.656 mm 969 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.403 kg (7.487 lb) 2.691 mm 934 mm
(8 pies 10 pulg) (3 pies 1 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.406 kg (7.493 lb) 2.587 mm 1.037 mm


173-3635
(8 pies 6 pulg) (3 pies 5 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.318 kg (7.300 lb) 2.587 mm 1.037 mm
(8 pies 6 pulg) (3 pies 5 pulg)

Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.449 kg (7.588 lb) 2.760 mm 865 mm
(9 pies 1 pulg) (2 pies 10 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.444 kg (1.722 lb) 2.656 mm 969 mm


173-3634
(8 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.362 kg (7.396 lb) 2.656 mm 969 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
SSBU7645-06 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 8

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA Y ACOPLADOR ESTÁNDAR) DEL 924G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.253 kg (7.158 lb) 2.760 mm 1.067 mm
(9 pies 1 pulg) (3 pies 6 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.255 kg (7.162 lb) 2.656 mm 1.170 mm


167-3966
(8 pies 9 pulg) (3 pies 10 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.171 kg (6.976 lb) 2.656 mm 1.170 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 10 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.210 kg (7.063 lb) 2.691 mm 1.135 mm
(8 pies 10 pulg) (3 pies 9 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.180 kg (6.996 lb) 2.587 mm 1.238 mm


167-3965
(8 pies 6 pulg) (4 pies 1 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.126 kg (6.892 lb) 2.587 mm 1.238 mm
(8 pies 6 pulg) (4 pies 1 pulg)

167-3967 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.284 kg (7.225 lb) 2.676 mm 1.185 mm
a ras (8 pies 9 pulg) (3 pies 11 pulg)

178-4663 Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,6 yd3) 3.094 kg (6.805 lb) 2.555 mm 1.273 mm
(8 pies 5 pulg) (4 pies 2 pulg)

160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 2.958 kg (6.506 lb) 2.444 mm (8 pies) 1.233 mm
(4 pies 1 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

Tabla 9

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR) DEL 924G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 3.437 kg (7.562 lb) 2.850 mm 960 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.442 kg (7.572 lb) 2.746 mm (9 pies) 1.063 mm
167-3963
(3 pies 6 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 3.354 kg (7.379 lb) 2.746 mm (9 pies) 1.063 mm
(3 pies 6 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 3.403 kg (7.487 lb) 2.781 mm 1.028 mm
(9 pies 2 pulg) (3 pies 4 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.372 kg (7.418 lb) 2.677 mm 1.131 mm


167-3962
(8 pies 9 pulg) (3 pies 8 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 3.318 kg (7.315 lb) 2.677 mm 1.131 mm
(8 pies 9 pulg) (3 pies 8 pulg)

167-3964 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 3.481 kg (7.658 lb) 2.766 mm 1.078 mm
a ras (9 pies 1 pulg) (3 pies 6 pulg)

178-4661 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 3.279 kg (7.214 lb) 2.645 mm 1.166 mm
(8 pies 8 pulg) (3 pies 10 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m 3 (6,5 yd3) 3.112 kg (6.845 lb) 2.518 mm 1.123 mm
(8 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
34 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA Y ACOPLADOR DE LEVANTAMIENTO ALTO) DEL 924G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 2.634 kg (5.795 lb) 3.267 mm 1.068 mm
(10 pies 9 pulg) (3 pies 6 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.626 kg (5.778 lb) 3.163 mm 1.171 mm


167-3966
(10 pies 5 pulg) (3 pies 10 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 2.554 kg (5.619 lb) 3.163 mm 1.171 mm
(10 pies 5 pulg) (3 pies 10 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 2.596 kg (5.712 lb) 3.198 mm 1.136 mm
(10 pies 6 pulg) (3 pies 9 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 2.566 kg (5.646 lb) 3.094 mm 1.240 mm


167-3965
(10 pies 2 pulg) (4 pies 1 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 2.515 kg (5.545 lb) 3.094 mm 1.240 mm
(10 pies 2 pulg) (4 pies 1 pulg)

167-3967 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.656 kg (5.844 lb) 3.183 mm 1.186 mm
a ras (10 pies 5 pulg) (3 pies 11 pulg)

178-4663 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 2.498 kg (5.494 lb) 3.062 mm (10 pies) 1.274 mm
(4 pies 2 pulg)

160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 2.350 kg (5.169 lb) 2.951 mm 1.233 mm (4 pies)
(9 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

Tabla 11

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (PLUMA DE LEVANTAMIENTO ALTO SIN ACOPLADOR) DEL 924G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 1,8 m 3 (2,3 yd3) 2.778 kg (6.113 lb) 3358 mm (11 pies) 961 mm
(3 pies 2 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.772 kg (6.100 lb) 3.254 mm 1064 mm


167-3963
(10 pies 8 pulg) (3 pies 6 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,3 yd3) 2.698 kg (5.934 lb) 3.254 mm 1.064 mm
(10 pies 8 pulg) (3 pies 6 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,7 yd3) 2.750 kg (6.050 lb) 3.290 mm 1.029 mm
(10 pies 9 pulg) (3 pies 4 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 2.720 kg (5.984 lb) 3.185 mm 1.132 mm


167-3962
(10 pies 5 pulg) (3 pies 8 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,7 yd3) 2.668 kg (5.882 lb) 3.185 mm 1.132 mm
(10 pies 5 pulg) (3 pies 8 pulg)

167-3964 Dientes montados 1,7 m3 (2,2 yd3) 2.814 kg (6.190 lb) 3.274 mm 1.079 mm
a ras (10 pies 9 pulg) (3 pies 6 pulg)

178-4661 Cuchilla empernable 2,8 m 3 (3,6 yd3) 2.646 kg (5.821 lb) 3.153 mm 1.168 mm
(10 pies 4 pulg) (3 pies 10 pulg)
141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m 3 (6,5 yd3) 2.480 kg (5.456 lb) 3.025 mm 1.124 mm
(9 pies 11 pulg) (3 pies 8 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

928G • Implementos
Las cargas nominales se basan en una máquina • Tanque de combustible lleno
estándar con las siguientes condiciones:
SSBU7645-06 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso
Todas las cargas nominales cumplen con las normas
SAE J732C y J742.

Las cargas nominales varían según las herramientas.


Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.

Tabla 12

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN DEL 928G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.800 kg (8.378 lb) 2.879 mm 927 mm (3 pies)
(9 pies 5 pulg)

Dientes 1,9 m3 (2,5 yd3) 3.760 kg (8.291 lb) 2.947 mm 893 mm


119-1799
(9 pies 8 pulg) (2 pies 11 pulg)

Dientes y segmentos 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.800 kg (8.378 lb) 2.879 mm 927 mm (3 pies)
(9 pies 5 pulg)

Cuchilla empernable 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.728 kg (8.220 lb) 2.842 mm 964 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.728 kg (8.220 lb) 2.910 mm 930 mm (3 pies)
119-1800
(9 pies 7 pulg)

Dientes y segmentos 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.644 kg (8.035 lb) 2.842 mm 964 mm
(9 pies 4 pulg) (3 pies 2 pulg)

122-0162 Dientes montados 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.724 kg (8.210 lb) 2.910 mm 930 mm (3 pies)
a ras (9 pies 7 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

IT28G Nota: Las opciones de diente largo no se adaptan a


la norma SAE J742B
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones: Las cargas nominales varían según las herramientas.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
• Implementos obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso
Las cargas nominales cumplen con la norma SAE
J742B.
36 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 13

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN DEL IT28G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.477 kg (7.667 lb) 2.911 mm 1.014 mm
(9 pies 7 pulg) (3 pies 4 pulg)

Dientes 1,9 m3 (2,5 yd3) 3.521 kg (7.764 lb) 2.979 mm 981 mm


132-2258
(9 pies 9 pulg) (3 pies 3 pulg)

Dientes y segmentos 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.440 kg (7.584 lb) 2.911 mm 1.014 mm
(9 pies 7 pulg) (3 pies 4 pulg)

Cuchilla empernable 1,8 m3 (2,35 yd3) 3.518 kg (7.756 lb) 2.967 mm 958 mm
(9 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)

Dientes 1,7 m3 (2,25 yd3) 3.558 kg (7.845 lb) 3.036 mm 924 mm (3 pies)
132-2256
(9 pies 11 pulg)

Dientes y segmentos 1,8 m3 (2,35 yd3) 3.466 kg (7.643 lb) 2.967 mm 958 mm
(9 pies 9 pulg) (3 pies 2 pulg)

4E-2473 Dientes montados 1,7 m3 (2,25 yd3) 3.575 kg (7.883 lb) 3.035 mm 923 mm (3 pies)
a ras (9 pies 11 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

930G
Las cargas nominales se basan en una máquina
estándar con las siguientes condiciones:

• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso opcional
• Patinaje limitado
• Eje trasero de servicio pesado (HD)
• Protectores
• Blue Angel
Las cargas nominales cumplen con la norma SAE
J732.

Nota: Las opciones de diente largo no se adaptan a


la norma SAE J732.

Las cargas nominales varían según las herramientas.


Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.
SSBU7645-06 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 14

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (acoplador rápido) del 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.172 kg 2.936 mm 1.073 mm


(9.198 lb) (116,6 pulg) (42,2 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 4.142 kg 3.002 mm 1.034 mm


241-0935
(9.132 lb) (118 pulg) (40,7 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.089 kg 2.936 mm 1.073 mm


(9.014 lb) (116 pulg) (42,2 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.008 kg 2.843 mm 936 mm (36,8 pulg)
(8.836 lb) (112 pulg)

Dientes 1,9 m3 (2,6 yd3) 3.978 kg 2.912 mm 903 mm (35,5 pulg)


256-8889
(8.770 lb) (115 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.926 kg 2.843 mm 936 mm (36,8 pulg)
(8.655 lb) (112 pulg)

251-9878 Dientes de montaje 1,7 m3 (2,25 yd3) 4.163 kg 3.003 mm 874 mm (34,4 pulg)
plano (9.178 lb) (118 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.128 kg 2.902 mm 1.114 mm


(9.101 lb) (114 pulg) (43,9 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.098 kg 2.967 mm 1.075 mm


239-7002
(9.035 lb) (117 pulg) (42,3 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.045 kg 2.902 mm 1.114 mm


(8.918 lb) (114 pulg) (43,9 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.952 kg 2.783 mm 997 mm (39,3 pulg)
(8.713 lb) (110 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.922 kg 2.851 mm 963 mm (37,9 pulg)


256-8882
(8.647 lb) (112 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.869 kg 2.783 mm 997 mm (39,3 pulg)
(8.530 lb) (110 pulg)

Cuchilla empernable 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.911 kg (8.622 lb) 2.737 mm 1.042 mm
(108 pulg) (41,0 pulg)

Dientes 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.881 kg 2.806 mm 1.009 mm


256-8863
(8.556 lb) (110 pulg) (39,7 pulg)

Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.828 kg 2.737 mm 1.042 mm


(8.439 lb) (108 pulg) (41,0 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
38 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (acoplador de pasador) del 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.397 kg 3.027 mm 966 mm (38,0 pulg)
(9.694 lb) (119 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 4.366 kg 3.093 mm 927 mm (36,5 pulg)


252-6909
(9.625 lb) (122 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.313 kg 3.027 mm 966 mm (38,0 pulg)
(9.509 lb) (119 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.370 kg 2.992 mm 1.007 mm


(9.634 lb) (118 pulg) (39,6 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.339 kg 3.057 mm 968 mm (38,1 pulg)


239-7004
(9.566 lb) (120 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.285 kg 2.992 mm 1.007 mm


(9.447 lb) (118 pulg) (39,6 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.264 kg 2.917 mm 925 mm (36,4 pulg)
(9.401 lb) (115 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 4.233 kg 2.985 mm 892 mm (35,1 pulg)


256-8898
(9.332 lb) (118 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.180 kg 2.917 mm 925 mm (36,4 pulg)
(9.215 lb) (115 pulg)

251-6600 Dientes de montaje 2,4 m3 (3,1 yd3) 4.278 kg 2.999 mm 878 mm (34,6 pulg)
plano (9.431 lb) (118 pulg)

Cuchilla empernable 2,5 m3 (3,3 yd3) 4.219 kg 2.871 mm 971 mm (38,2 pulg)
(9.301 lb) (113 pulg)

Dientes 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.188 kg 2.939 mm 938 mm (36,9 pulg)


256-8911
(9.233 lb) (116 pulg)

Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 4.135 kg (9.116 lb) 2.871 mm 971 mm (38,2 pulg)
(113 pulg)

244-3674 Expulsor con cuchilla 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.939 kg 2.738 mm 980 mm (38,6 pulg)
empernable (8.684 lb) (116 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel

Tabla 16

CARGA NOMINAL (CUCHARÓN DE PENETRACIÓN) DEL 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de corte Volumen nominal Carga nominal Espacio libre de Alcance
cucharón de operación descarga (B)
(A)

251-9880 (acoplador Dientes montados a ras 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.084 kg 2.983 mm 984 mm (38,7 pulg)
rápido) (9.004 lb) (114 pulg)

251-9879 (acoplador Dientes montados a ras 2,3 m3 (3,0 yd3) 4.297 kg 2.999 mm 878 mm (34,6 pulg)
de pasador) (9.473 lb) (118 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
SSBU7645-06 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 17

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN DEL 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,7 yd3) 4.103 kg (9.646 lb) 2.800 mm (110 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)

Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 4.028 kg (8.890 lb) 2.866 mm (113 pulg) 1.172 mm
251-5412
(46,1 pulg)

Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.973 kg (8.759 lb) 2.800 mm (110 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)

Cuchilla empernable 3,1 m3 (4,1 yd3) 4.015 kg (8.852 lb) 2.756 mm (109 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)

Dientes 2,9 m3 (3,8 yd3) 3.994 kg (8.805 lb) 2.822 mm (111 pulg) 1.213 mm
241-0916
(47,8 pulg)

Dientes y segmentos 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.940 kg (8.686 lb) 2.756 mm (109 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)

Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,5 yd3) 4.266 kg (9.405 lb) 2.891 mm (114 pulg) 1.104 mm
(43,5 pulg)

Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 4.235 kg (9.337 lb) 2.957 mm (116 pulg) 1.065 mm
252-6903
(41,9 pulg)

Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 4.180 kg (9.215 lb) 2,891 mm (114 pulg) 1.104 mm
(43,5 pulg)

160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.922 kg (8.647 lb) 2.671 mm (105 pulg) 1.189 mm
(46,8 pulg)

141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 4.290 kg (9.458 lb) 2.777 mm (109 pulg) 1.071 mm
(42,2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
40 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 18

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (LEVANTAMIENTO ALTO) (acoplador rápido) del 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.331 kg (7.344 lb) 3.436 mm 1.073 mm
(135 pulg) (42,2 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.302 kg (7.280 lb) 3.502 mm 1.034 mm


241-0935
(133 pulg) (40,7 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.251 kg (7.167 lb) 3.436 mm 1.073 mm
(135 pulg) (42,2 pulg)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.206 kg (7.068 lb) 3.343 mm 936 mm (36,8 pulg)
(132 pulg)

Dientes 1,9 m3 (2,6 yd3) 3.177 kg (7.004 lb) 3.412 mm 903 mm (35,5 pulg)
256-8889
(134 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.127 kg (6.894 lb) 3.343 mm 936 mm (36,8 pulg)
(132 pulg)

251-9878 Dientes de montaje 2,2 m3 (2,9 yd3) 3.295 kg (7.264 lb) 3.503 mm 874 mm (34,4 pulg)
plano (138 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.291 kg (7.255 lb) 3.402 mm 1.114 mm
(134 pulg) (43,9 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.262 kg (7.191 lb) 3.402 mm 1.114 mm


239-7002
(134 pulg) (43,9 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.210 kg (7.077 lb) 3.402 mm 1.114 mm
(134 pulg) (43,9 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.145 kg (6.934 lb) 3.283 mm 996 mm (39,2 pulg)
(129 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.126 kg (6.892 lb) 3.351 mm 963 mm (37,9 pulg)
256-8882
(132 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.075 kg (6.779 lb) 3.283 mm 996 mm (39,2 pulg)
(129 pulg)

Cuchilla empernable 2,5 m 3 (3,3 yd3) 3.118 kg (6.874 lb) 3.237 mm 1.042 mm
(127 pulg) (41,0 pulg)

Dientes 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.089 kg (6.810 lb) 3.306 mm 1.009 mm


256-8863
(130 pulg) (39,7 pulg)

Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.037 kg (6.695 lb) 3.237 mm 1.042 mm
(127 pulg) (41,0 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
SSBU7645-06 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 19

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (LEVANTAMIENTO ALTO) (acoplador de pasador) del 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,1 m 3 (2,75 yd3) 3.518 kg (7.756 lb) 3.527 mm 965 mm (38,0 pulg)
(139 pulg)

Dientes 2,0 m3 (2,6 yd3) 3.488 kg (7.690 lb) 3.593 mm 927 mm (36,5 pulg)
252-6909
(141 pulg)

Dientes y segmentos 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.437 kg (7.577 lb) 3.527 mm 965 mm (38,0 pulg)
(139 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.497 kg (7.710 lb) 3.492 mm 1.006 mm
(137 pulg) (39,6 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.467 kg (7.643 lb) 3.557 mm 967 mm (38,0 pulg)
239-7004
(140 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.415 kg (7.529 lb) 3.492 mm 1.006 mm
(137 pulg) (39,6 pulg)

Cuchilla empernable 2,3 m 3 (3,0 yd3) 3.405 kg (7.507 lb) 3.417 mm 925 mm (36,4 pulg)
(135 pulg)

Dientes 2,1 m3 (2,75 yd3) 3.375 kg (7.441 lb) 3.485 mm 892 mm (35,1 pulg)
256-8898
(137 pulg)

Dientes y segmentos 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.324 kg (7.328 lb) 3.417 mm 925 mm (36,4 pulg)
(135 pulg)

251-6600 Dientes de montaje 2,4 m3 (3,1 yd3) 3.402 kg (7.500 lb) 3.499 mm 877 mm (34,5 pulg)
plano (138 pulg)

Cuchilla empernable 2,5 m 3 (3,3 yd3) 3.365 kg (7.719 lb) 3.371 mm 971 mm (38,2 pulg)
(133 pulg)

Dientes 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.336 kg (7.355 lb) 3.439 mm 938 mm (36,9 pulg)
256-8911
(135 pulg)

Dientes y segmentos 2,5 m3 (3,3 yd3) 3.284 kg (7.240 lb) 3.371 mm 971 mm (38,2 pulg)
(133 pulg)

244-3674 Expulsor con cuchilla 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.100 kg (6.834 lb) 3.238 mm 980 mm (38,6 pulg)
empernable (127 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel

Tabla 20

CARGA NOMINAL (LEVANTAMIENTO ALTO) CUCHARÓN DE PENETRACIÓN) DEL 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

251-9880 (acoplador Dientes montados 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.237 kg (7.136 lb) 3.393 mm (134 pulg) 984 mm (38,7 pulg)
rápido) a ras

251-9879 (acoplador Dientes montados 2,3 m3 (3,0 yd3) 3.438 kg (7.579 lb) 3.499 mm (138 pulg) 877 mm (34,5 pulg)
de pasador) a ras
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel
42 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 21

CARGA NOMINAL DEL CUCHARÓN (LEVANTAMIENTO ALTO) DEL 930G(1)

No. de pieza del Herramientas de Volumen nominal Carga nominal de Espacio libre de Alcance
cucharón corte operación descarga (B)
(A)

Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.219 kg (7.097 lb) 3.300 mm (130 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)

Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 3.198 kg (7.050 lb) 3.366 mm (133 pulg) 1.171 mm
251-5412
(46,1 pulg)

Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.146 kg (6.936 lb) 3.300 mm (130 pulg) 1.210 mm
(47,6 pulg)

Cuchilla empernable 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.180 kg (7.011 lb) 3.256 mm (128 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)

Dientes 2,9 m3 (3,8 yd3) 3.162 kg (6.971 lb) 3.322 mm (131 pulg) 1.213 mm
241-0916
(47,8 pulg)

Dientes y segmentos 3,1 m3 (4,1 yd3) 3.109 kg (6.854 lb) 3.256 mm (128 pulg) 1.252 mm
(49,3 pulg)

Cuchilla empernable 2,8 m3 (3,5 yd3) 3.400 kg (7.496 lb) 3.391 mm (134 pulg) 1.103 mm
(43,4 pulg)

Dientes 2,7 m3 (3,5 yd3) 3.370 kg (7.430 lb) 3.457 mm (136 pulg) 1.064 mm
252-6903
(41,9 pulg)

Dientes y segmentos 2,8 m3 (3,7 yd3) 3.317 kg (7.313 lb) 3.391 mm (134 pulg) 1.103 mm
(43,4 pulg)

160-8370 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.051 kg (6.726 lb) 3.171 mm (125 pulg) 1.188 mm
(46,8 pulg)

141-6272 Cuchilla empernable 5,0 m3 (6,5 yd3) 3.361 kg (7.410 lb) 3.377 mm (129 pulg) 1.071 mm
(42,2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso opcional, Patinaje limitado, Eje trasero
de servicio pesado (HD), Protectores y Blue Angel

Carga nominal de las horquillas Para aplicaciones de Europa, la norma EN 474-3


define la carga nominal. La carga nominal de
para paletas operación en una superficie firme y horizontal se
define por el peso mínimo entre los siguientes:

• 80% de la carga límite de equilibrio estático a giro


Si no se respetan los límites de carga establecidos pleno
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no- • La capacidad mínima de levantamiento
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes La carga nominal de operación en terreno irregular
necesarios a la carga nominal cuando tenga con- se define por el peso mínimo entre los siguientes:
figuraciones fuera del estándar.
• 60% de la carga límite de equilibrio estático a giro
pleno
Nota: Las cargas nominales se deben usar como
guía. El operador debe estar consciente de las
siguientes condiciones:
• La capacidad mínima de levantamiento
Para aplicaciones de Norteamérica, la norma SAE
• Herramientas J1197 Feb 91 define la carga nominal de operación
como el 50% de la carga límite de equilibrio estático
• Terreno irregular a giro pleno.
• Terreno blando
• Otras condiciones de suelo deficientes
SSBU7645-06 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La altura máxima desde el suelo hasta la cara


superior de las horquillas se provee para las
horquillas que están en posición horizontal a la
altura máxima de levantamiento. El alcance desde
los neumáticos delanteros hasta la cara delantera
de las horquillas se da para las horquillas que
están en posición horizontal a la altura máxima de
levantamiento.

g00628195
Ilustración 17
La dimensión (A) representa la altura de colocación. La dimensión
(B) representa el centro de carga. La dimensión (C) representa
el alcance.

Las cargas nominales se basan en una máquina


estándar con las siguientes condiciones:

• Implementos
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 17,5-25 PR L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso
Tabla 22
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Pluma estándar (50% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1.200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 2.462 kg 3.569 mm 837 mm


(5.416 lb) (11 pies 8 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 2.361 kg 3.584 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (5.194 lb) (11 pies 9 pulg) (2 pies 10 pulg)
44 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 23
CARGAS NOMINALES DEL 924G CON HORQUILLAS DE PALETAS PARA OPERACIONES EN
EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Pluma estándar (60% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 2.954 kg 3.569 mm 837 mm


(6.499 lb) (11 pies 8 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 2.833 kg 3.584 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (6.232 lb) (11 pies 9 pulg) (2 pies 10 pulg)

Tabla 24
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN EUROPA
SOBRE TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Pluma estándar (80% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1.200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 3.938 kg 3.569 mm 837 mm


(8.664 lb) (11 pies 8 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 3.778 kg 3.584 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (8.312 lb) (11 pies 9 pulg) (2 pies 10 pulg)

Tabla 25
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)
Pluma de levantamiento alto (50% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1.200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 2.098 kg 4.076 mm 837 mm


(4.616 lb) (13 pies 4 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 2.015 kg 4.091 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (4.433 lb) (13 pies 5 pulg) (2 pies 10 pulg)

Tabla 26
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN
EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)
Pluma de levantamiento alto (60% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1.200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 2.518 kg 4.076 mm 837 mm


(5.540 lb) (13 pies 4 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 2.418 kg 4.091 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (5.320 lb) (13 pies 5 pulg) (2 pies 10 pulg)
SSBU7645-06 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 27
CARGA NOMINAL DEL 924G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA OPERACIONES EN EUROPA
EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)
Pluma de levantamiento alto (80% de carga límite de equilibrio estático a giro pleno)

Número de Pieza de Longitud del diente de Centro de Carga Carga nominal Altura de Alcance
la Horquilla la horquilla (B) de operación colocación (C)
(A)

6W-8900 1.200 mm (3 pies 11 pulg) 600 mm (2 pies) 3.357 kg 4.076 mm 837 mm


(7.385 lb) (13 pies 4 pulg) (2 pies 9 pulg)

6W-8935 1.350 mm (4 pies 5 pulg) 675 mm 3.224 kg 4.091 mm 852 mm


(2 pies 3 pulg) (7.093 lb) (13 pies 5 pulg) (2 pies 10 pulg)

Tabla 28
CARGA NOMINAL DEL 928G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)

Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)

6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 2.827 kg (6.232 lb) 3.589 mm 710 mm
(3 pies 5 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 2.746 kg (6.054 lb) 3.589 mm 710 mm
(3 pies 11 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 2.669 kg (5.884 lb) 3.589 mm 710 mm
(4 pies 5 pulg) (11 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)

Tabla 29
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA TODAS LAS CONDICIO-
NES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)

Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)

6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 2.953 kg (6.510 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 2.867 kg (6.321 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 2.786 kg (6.142 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

Tabla 30
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA LAS OPERACIONES
EUROPEAS EN TERRENO IRREGULAR (CEN 474-3)

Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)

6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 3.544 kg (7.813 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 3.440 kg (7.584 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 3.343 kg (7.370 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)
46 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 31
CARGAS NOMINALES DEL IT28G CON HORQUILLAS PARA PALETAS PARA LAS OPERACIONES EUROPEAS
EN UNA SUPERFICIE FIRME Y HORIZONTAL (CEN 474-3)

Número de Pieza Longitud del diente Centro de Carga Carga nominal de Altura de Alcance
de la Horquilla de la horquilla (B) operación colocación (C)
(A)

6W-8933 1.050 mm 525 mm (21 pulg) 4.725 kg (10.417 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-8900 1.200 mm 600 mm (24 pulg) 4.586 kg (10.110 lb) 3.843 mm 703 mm
(3 pies 11 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

6W-9739 1.350 mm 675 mm (27 pulg) 4.457 kg (9.826 lb) 3.843 mm 703 mm
(4 pies 5 pulg) (12 pies 7 pulg) (2 pies 4 pulg)

Tabla 32
CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLAS PARA PALETAS

Número de Longitud del Centro de Carga Carga Carga Altura de Alcance


Pieza de la diente de la Carga nominal de nominal de nominal de colocación (C)
Horquilla horquilla (B) operación operación operación en (A)
(SAE J1197 en terreno terreno firme
FEB 91 50% irregular (EN y horizontal
FTSTL) 474-3 60% (EN 474-3
FTSTL) 80% FTSTL)

6W-8900 1.200 mm 600 mm 3.208 kg 3.850 kg 5.133 kg 3.899 mm 774 mm


(47,2 pulg) (23,6 pulg) (7.072 lb) (8.488 lb) (11.316 lb) (154 pulg) (30,5 pulg)

6W-8935 1350 mm 675 mm 3.042 kg 3.650 kg 4.866 kg 3.913 mm 784 mm


(53,1 pulg) (26,6 pulg) (6.706 lb) (8.047 lb) (10.728 lb) (154 pulg) (30,9 pulg)

172-3228 1524 mm 762 mm 2.946 kg 3.535 kg 4.713 kg 3.899 mm 774 mm


(60,0 pulg) (30,0 pulg) (6.495 lb) (7.793 lb) (10.390 lb) (154 pulg) (30,5 pulg)

Tabla 33
CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLAS PARA PALETAS (Levantamiento alto)

Número de Longitud del Centro de Carga Carga Carga Altura de Alcance


Pieza de la diente de la Carga nominal de nominal de nominal de colocación (C)
Horquilla horquilla (B) operación operación operación en (A)
(SAE J1197 en terreno terreno firme
FEB 91 50% irregular (EN y horizontal
FTSTL) 474-3 60% (EN 474-3 80%
FTSTL) FTSTL)

6W-8900 1.200 mm 600 mm 2.761 kg .3313 kg 4418 kg 4.399 mm 774 mm


(47,2 pulg) (23,6 pulg) (6.087 lb) (7304 lb) (9740 lb) (173 pulg) (30,5 pulg)

6W-8935 1.350 mm 675 mm 2.627 kg 3.152 kg 4.202 kg 4.413 mm 784 mm


(53,1 pulg) (26,6 pulg) (5.792 lb) (6.949 lb) (9.264 lb) (174 pulg) (30,9 pulg)

172-3228 1.524 mm 762 mm 2.550 kg 3.059 kg 4.079 kg 4.399 mm 774 mm


(60,0 pulg) (30,0 pulg) (5.622 lb) (6.744 lb) (8.993 lb) (173 pulg) (30,5 pulg)

Carga nominal del brazo para Nota: Las cargas nominales se deben usar como
guía. El operador debe estar consciente de las
manejo de materiales siguientes condiciones:

• Herramientas
Si no se respetan los límites de carga establecidos • Terreno irregular
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no- • Terreno blando
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes • Otras condiciones de suelo deficientes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.
SSBU7645-06 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La carga nominal de operación se define por la


cantidad mínima de peso de la capacidad mínima
de levantamiento, capacidad mínima de inclinación
horizontal y 50 por ciento de la carga límite de
equilibrio estático a giro pleno.

La altura de colocación (desde la línea del suelo


hasta el gancho de la cadena) y el alcance (desde
los neumáticos delanteros hasta el gancho de la
cadena) se proporcionan para la posición más alta
y para la posición más baja del brazo para manejo
de materiales.

Las cargas nominales varían según las herramientas.


Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.

g00628217
Ilustración 18
La posición (A) representa la posición retraída. La posición (B)
representa la posición intermedia. La posición (C) representa la
posición extendida.

924G
Las cargas nominales varían según las herramientas.
Cominíquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.
48 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 34

CARGA NOMINAL PARA EL BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES 9V-1795 EN UNA PLUMA ESTÁNDAR DEL 924G(1)

Posición del brazo para Retraída Posición media Extendido


manejo de materiales (A) (B) (C)

Carga nominal de operación 1.790 kg (3.938 lb) 1.419 kg (3.122 lb) 1.178 kg (2.592 lb)

Colocación por debajo del nivel 2.206 mm (7 pies 3 pulg) 3.156 mm (10 pies 4 pulg) 4.107 mm (13 pies 6 pulg)
del suelo en la posición más baja

Alcance en la posición más baja 933 mm (3 pies 1 pulg) 1.241 mm (4 pies 1 pulg) 1.550 mm (5 pies 1 pulg)

Altura de colocación en la 5.370 mm (17 pies 7 pulg) 6.249 mm (20 pies 6 pulg) 7.129 mm (23 pies 5 pulg)
posición más alta

Alcance en la posición más alta 1.482 mm (4 pies 10 pulg) 1.956 mm (6 pies 5 pulg) 2.430 mm (8 pies)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

Tabla 35
CARGA NOMINAL PARA EL BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES 9V-1795 EN UNA PLUMA
DE LEVANTAMIENTO ALTO DEL 924G(1)

Posición del brazo para Retraída Posición media Extendido


manejo de materiales (A) (B) (C)

Carga nominal de operación 1.576 kg (3.467 lb) 1.272 kg (2.798 lb) 1.068 kg (2.350 lb)

Colocación por debajo del nivel 2.131 mm (7 pies) 3.035 mm (9 pies 11 pulg) 3.939 mm (12 pies 11 pulg)
del suelo en la posición más baja

Alcance en la posición más baja 1.706 mm (5 pies 7 pulg) 2.133 mm (7 pies) 2.560 mm (8 pies 5 pulg)

Altura de colocación en la 5.959 mm (19 pies 7 pulg) 6.872 mm (22 pies 6 pulg) 7.785 mm (25 pies 6 pulg)
posición más alta

Alcance en la posición más alta 1.339 mm (4 pies 5 pulg) 1.745 mm (5 pies 9 pulg) 2.152 mm (7 pies 1 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 17,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso

IT28G
Las cargas nominales varían según las herramientas.
Cominíquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener la carga nominal para la configuración
específica de su máquina.

Tabla 36
CARGA NOMINAL DEL IT28G CON BRAZO PARA MANEJO DE MATERIALES(1)

Posición del brazo para Retraída Posición media Extendido


manejo de materiales (A) (B) (C)

Carga nominal de operación 2.095 kg (4.619 lb) .1660 kg (3.660 lb) 1.377 kg (3.036 lb)

Altura de colocación en la −1.502 mm (−4 pies 11 pulg) −2.306 mm (−7 pies 7 pulg) −3.111 mm (−10 pies 2 pulg)
posición más baja

Alcance en la posición más baja 1.529 mm (5 pies) 2.122 mm (7 pies) 2.715 mm (8 pies 11 pulg)

Altura de colocación en la 5.574 mm (18 pies 2 pulg) 6.379 mm (20 pies 11 pulg) 7.185 mm (23 pies 7 pulg)
posición más alta

Alcance en la posición más alta 1.608 mm (5 pies 3 pulg) 2.199 mm (7 pies 2 pulg) 2.791 mm (9 pies 2 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de combustible lleno,
Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb), 20,5-25 12 PR L2 o neumáticos equivalentes y Contrapeso
SSBU7645-06 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

930G Tabla 38
Carga nominal para el brazo para manejo de
materiales del 930G(1)

Estándar Levantamiento
Dimensión
alto

2.363 kg (5.216 lb) 2.096,5 kg


(A)
(4.622 lb)

1.889,5 kg 1.705 kg (3.759 lb)


(B)
(4.166 lb)

1.576 kg (3.474 lb) 1.438,5 kg


(C)
(3.171 lb)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar
con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de
combustible lleno, Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb),
600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso
opcional, Patinaje limitado, Eje trasero de servicio pesado
(HD), Protectores y Blue Angel

Carga nominal de la horquilla


maderera
g01116915
Ilustración 19
Brazo para manejo de materiales del 930G
Si no se respetan los límites de carga establecidos
Las cargas nominales varían según las herramientas. para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
Cominíquese con su distribuidor Caterpillar para nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
obtener la carga nominal para la configuración minal de una herramienta de trabajo particular an-
específica de su máquina. tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
Tabla 37
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.
Brazo para manejo de materiales del 930G(1)

Estándar Levantamiento Nota: Las cargas nominales se deben usar como


Dimensión
alto
guía. El operador debe estar consciente de las
(A)
3.354 mm 3.748 mm siguientes condiciones:
(132 pulg) (148 pulg)

(B)
4.353 mm 4.747 mm • Herramientas
(171 pulg) (187 pulg)

5.353 mm 5.747 mm • Terreno irregular


(C)
(211 pulg) (226 pulg)
• Terreno blando
7.746 mm 8.303 mm
(D)
(305 pulg) (327 pulg)
• Otras condiciones de suelo deficientes
3.730 mm 3.560 mm
(E)
(147 pulg) (140 pulg) En aplicaciones de Europa, la norma EN 474-3 define
1.886 mm 2.820 mm la carga nominal. La carga nominal de operación en
(F)
(74,3 pulg) (111 pulg) una superficie firme y horizontal se define por el peso
2.217 mm 2.107 mm
mínimo entre los siguientes:
(G)
(87,3 pulg) (82,9 pulg)
(1) Las cargas nominales se basan en una máquina estándar
• 85% de la carga límite de equilibrio estático a giro
con las siguientes condiciones: Implementos, Tanque de
pleno
combustible lleno, Cabina ROPS, Operador de 80 kg (176 lb),
600/65 R25 L3 o neumáticos equivalentes, Contrapeso • La capacidad mínima de levantamiento
opcional, Patinaje limitado, Eje trasero de servicio pesado
(HD), Protectores y Blue Angel
• La capacidad mínima de inclinación horizontal
La carga nominal de operación en terreno irregular
se define por el peso mínimo entre los siguientes:
50 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

• 75% de la carga límite de equilibrio estático a


pleno giro

• La capacidad mínima de levantamiento


• La capacidad mínima de inclinación horizontal
Para aplicaciones de Norteamérica, la norma SAE
J1197 Feb 91 define la carga nominal de operación
como el 50% de la carga límite de equilibrio estático
a giro pleno.

g00630434
Ilustración 20
La posición (A) representa la altura de colocación. La posición
(B) representa el alcance.

La altura máxima desde el suelo hasta la cara


superior de las horquillas se provee para las
horquillas que están en posición horizontal a la
altura máxima de levantamiento. El alcance desde
los neumáticos delanteros hasta la cara delantera
de las horquillas se da para las horquillas que
están en posición horizontal a la altura máxima de
levantamiento.

Las cargas nominales se basan en una máquina


estándar con las siguientes condiciones:

• Lubricantes
• Tanque de combustible lleno
• Cabina ROPS cerrada
• Operador de 80 kg (176 lb)
• 17,5 R25 12 L2 o neumáticos equivalentes
• Contrapeso opcional de 175 kg (386 lb)

ATENCION
No deben usarse horquillas madereras con la pluma
de levantamiento alto.
SSBU7645-06 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 39

CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
TODAS LAS CONDICIONES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

154-8708 1.220 mm (4 pies) 2.126 kg (4.677 lb) 3.582 mm 873 mm (2 pies 10 pulg)
(121 pies 9 pulg)

Tabla 40

CARGAS NOMINAL DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

154-8708 1.220 mm (4 pies) 3.189 kg (7.016 lb) 3.582 mm (11 pies 9 pulg) 873 mm (2 pies 10 pulg)

Tabla 41

CARGA NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR Y ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

154-8708 1.220 mm (4 pies) 3.614 kg (7.951 lb) 3.582 mm (11 pies 9 pulg) 873 mm (2 pies 10 pulg)

Tabla 42

CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR EN
TODAS LAS CONDICIONES EN NORTEAMÉRICA (SAE J1197 FEB 91)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

141-6271 1.220 mm (4 pies) 2.336 kg (5.139 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)

Tabla 43

CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO IRREGULAR (EN 474-3)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

141-6271 1.220 mm (4 pies) 3.505 kg (7.711 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)

Tabla 44

CARGAS NOMINALES DE LAS HORQUILLAS MADERERAS CON PLUMA ESTÁNDAR SIN ACOPLADOR PARA
OPERACIONES EN EUROPA EN TERRENO FIRME Y HORIZONTAL (EN 474-3)

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación (A) (B)

141-6271 1.220 mm (4 pies) 3.972 kg (8.738 lb) 3.515 mm (11 pies 6 pulg) 712 mm (2 pies 4 pulg)

Tabla 45

CARGA NOMINAL DEL 930G CON HORQUILLA MADERERA CON PLUMA ESTÁNDAR EN UNA SUPERFICIE FIRME Y HORIZONTAL

Número de Pieza de Longitud del diente Carga nominal de Altura de colocación Alcance
la Horquilla de la horquilla operación A B

141-6271 1.220 mm (48 pulg) 5.215 kg (11.497 lb) 3.761 mm (148 pulg) 676 mm (26,6 pulg)
154-8708 1220 mm (48 pulg) 4.857 kg (10.708 lb) 3.828 mm (151 pulg) 837 mm (33 pulg)
52 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal para todas las otras


herramientas

Cuando se equipa esta máquina con accesorios


delanteros que no sean un cucharón, el levanta-
miento de una carga que sea mayor de la que se
muestra en la tabla puede causar el giro del ac-
cesorio hacia abajo permitiendo que la carga se
deslice o se incline hacia adelante causando le-
siones graves o mortales.

El peso combinado de la herramienta y de la carga


aplicada no debe ser mayor que la carga máxima
permitida en el punto de aplicación de la carga.

g00460008
Ilustración 21
(1) Tirante de inclinación del cucharón
(2) Pasador del brazo de levantamiento
(3) Punto de aplicación de carga
(X) Distancia al centro de carga

Consulte a su distribuidor local Caterpillar acerca de


cualquier pregunta relacionada con herramientas.
SSBU7645-06 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 46
Cargas nominales del 928G con el Conjunto de Acoplador 141-5967

(X)(mm/pies)

Punto de levantamiento 1.000/ 1.200/ 1.400/ 1.600/ 1.800/ 2.000/


400/1,3 600/2,0 800/2,6
desde el suelo 3,3 3,9 4,6 5,2 5,9 6,6

2.767/ 2.684/ 2.586/ 2.483/ 2.374/ 2.258/ 2.063/ 1.897/ 1.742/


1.000/ 3,3
6.087 5.905 5.689 5.463 5.223 4.967 4.538 4.174 3.832

2.948/ 2.838/ 2.715/ 2.585/ 2.459/ 2.340/ 2.178/ 1.976/ 1.807/


800/2,6
6.486 6.243 5.972 5.686 5.409 5.148 4.792 4.346 3.975

3.141/ 2.993/ 2.836/ 2.680/ 2.535/ 2.400/ 2.277/ 2.058/ 1.876/


600/2,0
6.909 6.585 6.238 5.895 5.576 5.280 5.009 4.528 4.127

3.336/ 3.135/ 2.940/ 2.761/ 2.596/ 2.449/ 2.316/ 2.133/ 1.932/


400/1,3
7.338 6.896 6.468 6.073 5.710 5.387 5.094 4.692 4.250

3.500/ 3.244/ 3.016/ 2.814/ 2.637/ 2.480/ 2.340/ 2.204/ 1.990/


200/0,7
7.700 7.136 6.635 6.190 5.801 5.456 5.147 4.850 4.378

3.574/ 3.288/ 3.044/ 2.834/ 2.652/ 2.491/ 2.349/ 2.222/ 2.047/


(Y)(mm/pies) 0 kg/lb
7.862 7.233 6.697 6.235 5.833 5.479 5.167 4.887 4.504

3.510/ 3.250/ 3.020/ 2.818/ 2.639/ 2.482/ 2.342/ 2.216/ 2.090/


-200/-.07
7.721 7.150 6.643 6.199 5.806 5.459 5.152 4.875 4.598

3.349/ 3.146/ 2.948/ 2.766/ 2.601/ 2.453/ 2.318/ 2.198/ 2.089/


-400/-1,3
7.368 6.920 6.486 6.085 5.721 5.396 5.100 4.835 4.595

3.156/ 3.005/ 2.845/ 2.689/ 2.542/ 2.406/ 2.282/ 2.130/ 1.971/


-600/-2,0
6.943 6.610 6.258 5.915 5.591 5.293 5.019 4.685 4.336

2.964/ 2.851/ 2.725/ 2.595/ 2.467/ 2.290/ 2.107/ 1.951/ 1.818/


-800/-2,6
6.520 6.272 5.994 5.708 5.427 5.037 4.636 4.293 3.999

-1.000/- 2.790/ 2.699/ 2.599/ 2.476/ 2.264/ 2.085/ 1.993/ 1.801/ 1.686/
3,3 6.137 5.938 5.718 5.447 4.980 4.587 4.253 3.962 3.709

El acoplador ancho está diseñado para levantar


herramientas con un Acoplador rápido Volvo. El peso
combinado de la herramienta y de la carga aplicada
no debe exceder la carga máxima en el punto de
aplicación de la carga para la herramienta. La tabla
que sigue muestra la carga máxima:

Tabla 47
Carga nominal del 930G con el conjunto de acoplador ancho

Dimensión (X)

400 mm 800 mm 1.200 mm 1.600 mm 2.000 mm 2.400 2.800 3.200 3.600 4.000
(15,7 (31,5 (47,2 (63 pulg) (78,7 mm (94,5 mm (110 mm (126 mm (142 mm (157
Varillaje pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)

Estándar 3.686 kg 3.225 kg 2.866 kg 2.579 kg 2.345 kg 2.149 kg 1.984 kg 1.842 kg 1.719 kg 1.611 kg
(8.126 lb) (7.110 lb) (6.318 lb) (5.686 lb) (5.170 lb) (4.738 lb) (4.374 lb) (4.061 lb) (3.790 lb) (3.552 lb)

Levanta- 3.179 kg 2.820 kg 2.537 kg 2.305 kg 2.113 kg 1.950 kg 1.811 kg 1.690 kg 1.584 kg 1.491 kg
miento al- (7.008 lb) (6.217 lb) (5.593 lb) (5.082 lb) (4.658 lb) (4.299 lb) (3.993 lb) (3.726 lb) (3.492 lb) (3.287 lb)
to
54 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i03745042

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el Número de Identificación del Producto


(PIN) para identificar una máquina motorizada
diseñada para que un operador la conduzca.

Los productos Caterpillar como motores,


transmisiones y herramientas de trabajo que no
están diseñados para que un operador los utilice se
identifican por un número de serie.

Para una consulta rápida, escriba los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g00921760
Ilustración 22
(1) Número de serie del motor (2) Número de serie de la transmisión
SSBU7645-06 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Número de serie de la transmisión ____________________ • Tipo de máquina ________________________________________


Número de serie del motor ______________________________ Para las máquinas que cumplen con la norma
1998/37/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Para una referencia rápida,
anote esta información en los espacios que se
proporcionan a continuación.

• Potencia del motor principal (kW) ___________________


• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg) ________________________

• Año _________________________________________________________
Para conocer el nombre y la dirección del fabricante,
y el país de origen de la máquina, consulte la placa
del PIN.

i01825179

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

La etiqueta de certificación (si tiene) se usa para


verificar la conformidad del motor con los requisitos
de emisiones de EPA.
g00921761 Esta etiqueta está ubicada en el motor.
Ilustración 23
(3) Placa del número de identificación
(4) Marca CE

Número de identificación de la máquina ______________

Marca CE
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior
del Placa de identificación.

Nota: La placa CE está en máquinas certificadas de


acuerdo con los requisitos de la Unión Europea que
se incluyen en la Declaración de conformidad. Si la
máquina está equipada con la placa para la Unión
Europea, esta placa se fijará en las placas del PIN.

La información se estampa en la placa CE. Para


una referencia rápida, anote esta información en los
espacios que se proporcionan a continuación.

• Potencia del motor principal (kW) ___________________


• Potencia del motor adicional (kW) __________________
• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg) ________________________

• Año de construcción ___________________________________


56 SSBU7645-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00638668
Ilustración 24
Ejemplo típico (en inglés)

g00638373
Ilustración 25
Ejemplo típico (en francés)
SSBU7645-06 57
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Salida alternativa”.

i02208950
i03008338
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión.

El vapor puede causar lesiones personales.

g00037860 Compruebe el nivel de refrigerante solamente con


Ilustración 26
el motor parado y cuando la tapa de presión del
Ejemplo típico sistema de enfriamiento esté suficientemente fría
para tocarla con la mano.
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones enfriamiento para aliviar la presión.
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean El acondicionador del sistema de enfriamiento
necesarias. contiene álcali. Evite que entre en contacto con
la piel y con los ojos para evitar lesiones perso-
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia nales.
la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños ATENCION


y los pasamanos. La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
pies y una mano. Tres puntos de contacto también nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
pueden ser un pie y las dos manos. derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.
No suba a una máquina en movimiento. No baje
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir Nota: Para obtener la máxima vida útil de la
o bajar de la máquina cargado con herramientas o máquina, haga una inspección diaria completa antes
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a de operar la máquina. Inspeccione la máquina para
la plataforma. No utilice ninguno de los controles determinar si tiene fugas. Quite todo residuo que
como asidero al entrar o salir del compartimiento del haya en el compartimiento del motor y en el tren de
operador. rodaje. Asegúrese de que todos los protectores,
las cubiertas y las tapas estén bien sujetadas.
Inspeccione todas las mangueras y las correas para
determinar si hay daños. Inspeccione todas las luces
y los espejos para determinar si hay daños.
58 SSBU7645-06
Sección de Operación
Antes de operar

Nota: Si se detectan fugas en los ejes, realice


una comprobación del nivel de aceite. Refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del diferencial y mando final - Comprobar” para
obtener el procedimiento correcto para comprobar
los ejes.

Haga las reparaciones necesarias antes de operar


la máquina.

Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma


de retroceso - Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del


sistema de enfriamiento - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del motor - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro Ilustración 27


g01412699
primario del sistema de combustible (separador
de agua) - Drenar” Para levantar la máquina, conecte el eslabón de
traba del bastidor de la dirección (3). Para transportar
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de la máquina, conecte el eslabón de traba del bastidor
aceite del sistema hidráulico - Comprobar” de la dirección (3). Los pasadores (1) deben quedar
asegurados en su lugar por los pasadores de traba
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón (2).
de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de


neumáticos - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Ventanillas - Limpiar”

Refiérase a los procedimientos detallados en la


Sección de Mantenimiento. Para obtener una lista
completa del mantenimiento programado, refiérase
al Programa de intervalos de mantenimiento.

i02845285

Traba del bastidor de la


dirección
g01412700
Código SMCS: 7506 Ilustración 28

Desconecte el eslabón de traba del bastidor de


la dirección antes de operar la máquina. Use los
pasadores para asegurar el eslabón de traba del
No hay espacio suficiente para una persona en bastidor de la dirección en la posiciónALMACENADA.
esta zona cuando la máquina gira. Pueden ocurrir Los pasadores deben quedar asegurados en su
lesiones graves o mortales por aplastamiento. lugar por los pasadores de traba.
SSBU7645-06 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina i03745058

Puerta de la cabina
i01825245
Código SMCS: 7308
Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g00865960
Ilustración 29
Pestillo exterior de la puerta

Se puede utilizar la puerta derecha de la cabina


como salida alternativa. Esta puerta se puede abrir
desde el interior y desde el exterior de la cabina.
Suelte el pestillo para abrir la puerta.

g01402910
Ilustración 31
(1) Manija de la puerta
(2) Pestillo

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior,


tire la manija hacia afuera.

Para abrir la puerta de la cabina desde el interior, tire


de la palanca de liberación (3) que está en la puerta.

g00884872
Ilustración 30

Para soltar la puerta derecha de la cabina desde la


posición completamente abierta, oprima el botón de
desconexión en el lado de la puerta.

Al abrir la puerta, se elimina la presurización de la


cabina.
60 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02828205

Asiento
Código SMCS: 7312

El asiento del operador que se proporciona con esta


máquina cumple con la clasificación apropiada de
la norma ISO 7096.

Nota: Ajuste el asiento al comienzo de cada turno de


trabajo y cuando cambie de operadores.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando esté sentado
con la espalda apoyada en el respaldo del asiento.

Asiento de suspensión
Apoyabrazos ajustable

g01402911
Ilustración 32
(3) Palanca de liberación

Para obtener ventilación adicional, abra la puerta de


la cabina completamente, lo que conecta el pestillo
en el exterior de la cabina.

Para retirar el pestillo de la puerta de la cabina, Ilustración 34


g00102664
presione el botón (4) en el bastidor de la puerta.
Gire la perilla para ajustar el ángulo del apoyabrazos.
Haga este ajuste estando en la posición normal de
operación.

Ajuste del asiento

g00102665
Ilustración 35
g01412066
Ilustración 33
SSBU7645-06 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca del ángulo del cojín Asiento de la serie Contour
de la espalda (1). Sujete la palanca y ajuste el cojín
de la espalda al ángulo deseado. Suelte la palanca Respaldo para la cabeza
del ángulo de inclinación para trabar el respaldo del
asiento en posición.

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes


longitudinales (2). Sujete la palanca. Deslice el
asiento hacia delante o hacia atrás hasta obtener
la posición deseada. Suelte la palanca para fijar la
posición del asiento.

Gire la perilla (3) hacia la derecha para aumentar


la firmeza de la suspensión. Si gira la perilla hacia
la izquierda se reduce la firmeza de la suspensión.
Ajuste el peso aproximado del operador. No gire la
perilla más allá de los ajustes de peso máximo o
mínimo.
g00102519
Ilustración 37

Tire del respaldo de cabeza (1) hacia arriba para


quitarlo.

Apoyabrazos ajustable
Gire la perilla (2) para ajustar el ángulo del
apoyabrazos. Haga este ajuste estando en la
posición normal de operación.

Ajuste del asiento

g00103893
Ilustración 36

Empuje la palanca del ángulo del asiento (4) y


levante la parte delantera del cojín del asiento al
ángulo deseado. Para bajar el ángulo del cojín,
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje
al mismo tiempo la parte delantera del cojín. Suelte
la palanca para trabar el cojín del asiento en una de
las tres posiciones.

g00103474
Ilustración 38

Tire hacia arriba de la palanca (3) del ángulo del


cojín de la espalda. Sujete la palanca y ajuste el cojín
de la espalda al ángulo deseado. Suelte la palanca
para trabar el ángulo del cojín.

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes


longitudinales (4). Sujete la palanca y deslice el
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para
trabar la posición del asiento.
62 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca (5) para fijar el ángulo Asiento neumático de la serie
del cojín del asiento y levantar el frente del cojín
al ángulo deseado. Para bajar el ángulo del cojín,
Contour
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje
al mismo tiempo la parte delantera del cojín. Suelte Respaldo para la cabeza
la palanca para trabar el cojín del asiento en una de
las tres posiciones.

Gire la perilla (6) hacia la derecha para aumentar


la firmeza de la suspensión. Si gira la perilla hacia
la izquierda se reduce la firmeza de la suspensión.
Utilice el indicador (7) para determinar el ajuste
aproximado del peso.

Retenga la palanca de altura del asiento (8) para


liberar la traba de la altura del asiento. Mueva el
asiento a la altura deseada. Suelte la palanca para
trabar la posición del asiento.

g00102519
Ilustración 40

Tire del respaldo de cabeza (1) hacia arriba para


quitarlo.

Apoyabrazos ajustable
Gire la perilla (2) para ajustar el ángulo del
apoyabrazos. Haga este ajuste estando en la
posición normal de operación.

Ajuste del asiento


g00621804
Ilustración 39

Gire la manija del soporte lumbar (9) hacia la


derecha, hasta una posición horizontal, a fin de
utilizar el soporte lumbar. Si no desea el respaldo
lumbar, gire la palanca hacia la izquierda a la
posición vertical.

g00102512
Ilustración 41

Tire hacia arriba de la palanca (3) del ángulo del


cojín de la espalda. Sujete la palanca y ajuste el cojín
de la espalda al ángulo deseado. Suelte la palanca
para trabar el ángulo del cojín.

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes


longitudinales (4). Sujete la palanca y deslice el
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para
trabar la posición del asiento.
SSBU7645-06 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca (5) para fijar el ángulo Compruebe siempre el estado del cinturón de
del cojín del asiento y levantar el frente del cojín seguridad y el estado de la tornillería de montaje
al ángulo deseado. Para bajar el ángulo del cojín, antes de operar la máquina.
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje
al mismo tiempo la parte delantera del cojín. Suelte
la palanca para trabar el cojín del asiento en una de
Ajuste del cinturón de seguridad
las tres posiciones. cuando éste no es retráctil
Empuje el botón (6) hacia dentro para disminuir la Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
altura del asiento. Tire del botón para aumentar la cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
altura del asiento.
Para alargar el cinturón de seguridad
Nota: La llave de arranque del motor tiene que estar
en la posición CONECTADA para poder aumentar la
firmeza del asiento.

g00100709
Ilustración 43

g00102520 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.


Ilustración 42

Gire la palanca de soporte lumbar (7) hacia la


derecha para utilizar el soporte lumbar. Si no desea
el respaldo lumbar, gire la palanca hacia la izquierda
a la posición vertical.

Asiento con calefacción (Si tiene)


El elemento calentador del asiento con calefacción
está controlado por un termostato. El termostato
abre el circuito del elemento calentador a 26,5° ± 5°C
(79,7° ± 9°F). El termostato cierra el circuito del
elemento calentador cuando la temperatura cae por
debajo de 15°C (59°F). La llave del interruptor de
g00932817
arranque tiene que estar en la posición ACTIVADA Ilustración 44
para que funcione la calefacción del asiento.
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la
i03433477
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de
Cinturón de seguridad seguridad a través de la hebilla.

Código SMCS: 7327 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
y las instrucciones para instalar el cinturón de ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y ajustarlo.
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.
64 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad

g00100713
Ilustración 45
g00100717
Ilustración 47
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto
cinturón. desconecta y suelta el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil
3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00867598
Ilustración 48

g00932818
Ilustración 46 Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
operador. sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se


traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.
SSBU7645-06 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de i03008331

seguridad Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

La siguiente información identifica brevemente los


componentes de la cabina. En este manual se
presenta más información sobre la operación de
cada componente por separado.

g00039113
Ilustración 49

Oprima el botón en la hebilla para desabrochar


el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilicen solamente


cinturones de seguridad no-retráctiles con
extensiones de cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
66 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00929557
Ilustración 50
Configuración de cabina típica
(1) Control de la dirección (14) Cambios automáticos (24) Frenos de servicio
(2) Indicadores de alerta (15) Baliza giratoria (25) Control del regulador
(3) Bocina (16) Control de la luz intermitente de peligro (26) Asiento
(4) Medidores (17) Atenuador (27) Cenicero
(5) Limpia/lavaparabrisas delantero (18) Soporte de control hidráulico (28) Control del aire acondicionado
(6) Encendedor (19) Traba del acelerador (CONEXIÓN/ (29) Descongelado
(7) Limpia/lavaparabrisas trasero DESCONEXIÓN) (30) Interruptor de traba hidráulica
(8) Control de la dirección secundaria (20) Acelerador (Interruptor de (31) Control de selección de
(9) Control de la transmisión ajustar/reanudar) cucharón/horquilla
(10) Luces (21) Control del Acoplador Rápido (32) Control de desconexión
(11) Control del cargador (22) Luz indicadora del Sistema de (33) Control de amortiguación
(12) Control auxiliar seguridad de la máquina (34) Control del ventilador reversible
(13) Control del neutralizador de la (23) Control de inclinación de la columna de (35) Interruptor del ventilador soplador
transmisión dirección (36) Control de temperatura
SSBU7645-06 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01110131
Ilustración 51
Configuración de cabina del 930G
(37) Interruptor de la dirección rápida (39) 6º Control hidráulico auxiliar (41) Interruptor del ventilador soplador
(38) 3º y 4º Control de palanca universal (40) 5º Control hidráulico auxiliar
68 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de cambios automáticos


Modalidad automática (2) – Mueva el
interruptor a la posición (2) para la función
de cambios automáticos en la modalidad
automática. Mueva el interruptor a la posición (2)
antes de cambiar la transmisión a avance o retroceso
para activar la función de cambios automáticos.
El operador selecciona la velocidad más alta
de operación. El control selecciona la velocidad
apropiada de la transmisión de acuerdo con la
velocidad de desplazamiento de la máquina.

No se permiten los cambios descendentes


automáticos a primera marcha. Oprima el interruptor
de cambio descendente y suéltelo (4).
g00885085
Ilustración 52
Nota: El cambio descendente inicial de la transmisión
Modalidad manual (3) – Oprima la parte siempre responde. Los cambios descendentes
inferior del interruptor de la modalidad subsiguientes ocurren siempre que no ocasionen un
manual de control de la transmisión. exceso de velocidad del motor.

Oprima el interruptor de cambio descendente(4) y


El operador selecciona la velocidad deseada y el manténgalo presionado para bajar continuamente
sentido de marcha deseado en la modalidad manual de marcha hasta que la máquina esté en primera.
con la palanca de cambios de la transmisión. La función de cambio automático normal continúa a
los tres segundos de haberse soltado el interruptor
de cambio descendente.

Modalidad económica (1) – La modalidad


económica permite que la transmisión
funcione en la misma forma que en la
modalidad de cambios automáticos excepto que la
transmisión cambia a una velocidad (rpm) más baja
del motor.

g00886126
Ilustración 53

El interruptor de cambios descendentes (4), ubicado


en la palanca de levantamiento, se activa sólo
cuando el selector de velocidad se encuentra en
segunda marcha.

Oprima el interruptor de cambio descendente (4)


y suéltelo cuando la máquina esté en segunda.
La transmisión realiza un cambio descendente a
primera marcha.

La transmisión permanece en primera marcha hasta


que se lleve a cabo un cambio de velocidad o de
sentido de marcha.
SSBU7645-06 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del cargador


Consola de control

g01118936
Ilustración 54
Controles estándar de palanca y control opcional de palanca universal
(A) Palanca de control de descarga (C) 3ª Palanca de control hidráulico auxiliar (E) Control de palanca universal
(B) Palanca de control de levantamiento (D) 4ª Palanca de control hidráulico auxiliar (F) Control del flujo

DESCARGAR (1) – Empuje el control a BAJAR (4) – Empuje el control hacia


esta posición para inclinar la herramienta. adelante para bajar la herramienta. El
control regresa a la posición FIJA al soltarlo.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (2) – LEVANTAR (5) – Tire el control hacia


Empuje el control en esta posición para atrás para subir la herramienta. Suelte el
inclinar la herramienta hacia atrás. control para dejar de subir la herramienta.
El control regresa a la posición FIJA al soltarlo.
El control tiene un tope en la posición de inclinación
máxima hacia atrás. El control permanece en el El control tiene un tope en la posición completamente
tope y la herramienta continúa inclinándose hacia levantada (6). El control permanece en el tope
atrás hasta que alcanza la posición programada para y la herramienta continúa subiendo hasta que la
la desconexión de inclinación. Entonces, el control herramienta alcanza la altura de desconexión de
regresa a la posición FIJA. levantamiento. Entonces, el control regresa a la
posición FIJA.
LIBRE (3) – Empuje el control hacia
adelante hasta el tope. La herramienta baja FIJA – Cuando se suelta el control, el
al suelo. La herramienta sigue el contorno control regresa al centro a la posición FIJA.
del suelo. La herramienta permanece en la posición
seleccionada.
El control permanece en la posición LIBRE hasta
que se retire del tope. El control regresa a la posición
FIJA al soltarlo.
3ª Palanca de control hidráulico auxiliar
(C) (Si tiene)
ATENCION
Mueva el control en la posición (7) para presurizar la
No utilice nunca la posición LIBRE para bajar un cu-
tubería de suministro izquierda.
charón cargado.
Mueva el control en la posición (8) para presurizar
Si el cucharón baja demasiado rápido puede causar
la tubería de suministro derecha. La posición (8)
daños a la máquina.
también tiene un tope.
70 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Mueva el control al centro a la posición FIJA.

Mientras el control está en la posición (8), gire el


control de flujo auxiliar (F) hacia la derecha para
aumentar el flujo. Gire el control de flujo continuo (F)
hacia la izquierda para disminuir el flujo.

4ª Palanca de control hidráulico auxiliar


(D) (Si tiene)
Mueva el control en la posición (9) para presurizar la
tubería de suministro izquierda.

Mueva el control en la posición (10) para presurizar


la tubería de suministro derecha.

Mueva el control al centro a la posición FIJA.

Soporte de control hidráulico (Si tiene)

g01119120
Ilustración 55
(J) Soporte de control hidráulico
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico

El soporte de control hidráulico (I) puede levantarse


o bajarse para aumentar la comodidad del operador.

Para ajustar la altura del soporte, tire la palanca (J)


hacia afuera y gire la palanca hacia la izquierda. Tire
el soporte hacia arriba para levantarlo. Empuje el
soporte hacia abajo para bajar el soporte. Gire la
palanca hacia la derecha para asegurar el soporte
en la posición deseada.
SSBU7645-06 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de palanca universal opcional de


la herramienta

g01126364
Ilustración 56
(C) Control hidráulico auxiliar (ruedecilla de (L) Interruptor de control de sentido de (M) Interruptor de modalidad de operación
accionamiento con el pulgar) marcha de la transmisión (si tiene) auxiliar (tercera función)
(E) Control de palanca universal

Modalidad de herramienta estándar – El control de flujo(F) controla el flujo de aceite


Cuando el interruptor de modalidad de en lamodalidad de herramienta estándar y en la
operación auxiliar (M) se encuentra en esta modalidad de flujo continuo. Ajuste el flujo con el
posición, el sistema proporciona flujo intermitente control de flujo (F). Gire el control de flujo (F) hacia
para la función hidráulica auxiliar. En esta modalidad, la derecha para aumentar el flujo. Gire el control de
se desactiva la función de tope. El flujo de aceite es flujo (F) hacia la izquierda para disminuir el flujo.
proporcional al desplazamiento de la ruedecilla de
accionamiento con el pulgar (C). Mueva la ruedecilla
accionada con el pulgar (C) hacia arriba para proveer
flujo a la tubería de suministro izquierda. Mueva el
interruptor de control más para aumentar el flujo.
Mueva la ruedecilla accionada con el pulgar (C)
hacia abajo para proveer el flujo a la tubería de
suministro derecha. Mueva el interruptor de control
más allá para aumentar el flujo.

Modalidad de flujo continuo – Cuando


el interruptor de la Modalidad de operación
auxiliar (M) está en esta posición, el
sistema provee flujo continuo para la función
hidráulica auxiliar derecha. En esta modalidad,
se activa la función de tope. La ruedecilla de
accionamiento con el pulgar (C) es un interruptor
de conexión/desconexión. Mueva la ruedecilla
accionada con el pulgar (C) hacia abajo para proveer
flujo continuo a la tubería de suministro derecha.
Mueva la ruedecilla accionada con el pulgar (C) en
cualquier dirección para parar el flujo.
72 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consola opcional de control del 930G Control de flujo continuo

g01182786
Ilustración 58
(F) Control del flujo
(J) Soporte de control hidráulico
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico

Mueva el 5º control hidráulico auxiliar (G) hacia


g01118645
arriba para presurizar la tubería superior izquierda
Ilustración 57 de suministro. Mueva el 5º control hidráulico auxiliar
Consola del lado derecho del 930G con los botones 5 y 6 (G) hacia abajo para presurizar la tubería superior
(E) Control de palanca universal derecha de suministro.
(F) Control del flujo
(G) 5º Control hidráulico auxiliar Mueva el 6º control hidráulico auxiliar (I) hacia
(H) 3º y 4º Control de palanca universal hidráulico auxiliar
(I) 6º Control hidráulico auxiliar
arriba para presurizar la tubería inferior izquierda de
(J) Soporte de control hidráulico suministro. Mueva el 6º control hidráulico auxiliar
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico (I) hacia abajo para presurizar la tubería inferior de
derecha de suministro.
Controles hidráulicos Nota: La función de la palanca universal de la
izquierda se describe en la Ilustración 54.
Los nuevos controles hidráulicos afectan los
siguientes números de serie:

• 924G VL DDA02592-y sig.


• 928GZ DJD02294-y sig.
• 930G VL TWR01521-y sig.
SSBU7645-06 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Soporte de control hidráulico (Si tiene) Control de las señales de cambio


de dirección y de las luces
intermitentes de peligro

g00884718
Ilustración 61

Luces de peligro (1) (si tiene) – Las


g01182293 luces de peligro se pueden activar con
Ilustración 59
el interruptor en el lado izquierdo de la
(J) Soporte de control hidráulico consola de dirección.
(K) Ajuste del soporte de control hidráulico

El posabrazos se puede ajustar en todas las Los indicadores de las señales de giro en el tablero
direcciones. Empuje o tire el posabrazos para de instrumentos delantero destellan cuando se
colocarlo en la posición deseada. Levante el activan las luces de peligro.
posabrazos para subirlo. Tire la palanca (K) hacia
atrás para bajar el posabrazos. Luces de peligro (2) (si tiene) – Tire de la
palanca de las señales de giro hacia arriba
para activar las luces de peligro. Ambas
Alarma de retroceso (si tiene) luces de las señales de giro destellan.

Los indicadores de las señales de giro del tablero de


instrumentos delantero destellan cuando se activan
las luces intermitentes de peligro.

Señales de cambio de dirección (3) –


La palanca de las señales de cambio de
dirección se encuentra en el lado derecho
de la columna de dirección.

Una luz indicadora del tablero de instrumentos


delantero destella cuando se activa la señal de giro.

g00892330
Ilustración 60

Alarma de retroceso – La alarma suena


cuando la palanca de control de sentido
de marcha de la transmisión está en la
posición RETROCESO. La alarma sirve para avisar
a las personas situadas detrás de la máquina que la
máquina está retrocediendo.

La alarma de retroceso está montada en la parte


trasera de la máquina, detrás de la rejilla.
74 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de arranque del motor Pantalla digital (5) – La pantalla digital muestra
el horómetro de la máquina hasta que se conecta
una marcha de la transmisión. Después de conectar
una marcha de la transmisión la pantalla muestra
el cuentakilómetros.

Nota: Las pantallas digitales se pueden cambiar


de unidades inglesas a unidades métricas.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
cambiar el despliegue digital.

Temperatura del aceite de la transmisión


(6) – Este medidor indica la temperatura
del aceite de la transmisión. Si la aguja
está en la gama roja, la temperatura del aceite de la
transmisión es demasiado alta.
g00679565
Ilustración 62
(1) Posición DESACTIVADA. (2) Posición ACTIVADA. (3) Posición Nivel del combustible (7) – Este medidor
ARRANCAR.
indica la cantidad de combustible que
permanece en el tanque de combustible. Si
Para obtener los detalles, refiérase al Manual de la aguja está en la gama roja, el nivel del combustible
Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”. es bajo.

Medidores
Control del regulador

g00884120
Ilustración 63

Temperatura del aceite hidráulico (1) –


Este medidor indica la temperatura del
aceite hidráulico. Si la aguja está en la
gama roja, la temperatura del aceite hidráulico es
demasiado alta.
g00884921
Ilustración 64
Temperatura del refrigerante (2) –
Este medidor indica la temperatura del El pedal del regulador (1) está ubicado en el piso del
refrigerante del motor. Si la aguja está compartimiento del operador.
en la gama roja, la temperatura del refrigerante es
demasiado alta. Pise el pedal para aumentar la velocidad del motor.

Pantalla digital (3) – La pantalla digital muestra la Suelte el pedal para reducir la velocidad del motor.
marcha y la dirección de la transmisión. La pantalla
digital muestra también la velocidad (rpm) de la
máquina.

Velocímetro (4) – Este medidor indica la velocidad


de desplazamiento de la máquina.
SSBU7645-06 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de velocidad del motor Control de calefacción y aire


Oprima hacia adentro la mitad superior del interruptor
acondicionado
(2) para activar el control de velocidad del motor.
Cuando se alcanza la velocidad deseada, oprima
la parte superior del interruptor (3) para fijar la
velocidad de la máquina. Para aumentar la velocidad
deseada, empuje hacia adentro la parte inferior del
interruptor (3). Para disminuir la velocidad deseada,
oprima la parte superior del interruptor (3).

Pise el pedal del freno de servicio para desactivar


temporalmente el control de velocidad del motor.
Oprima la mitad inferior del interruptor (3) para
reanudar la velocidad programada que fue fijada por
el operador.

Oprima la mitad inferior del interruptor (2) para


desactivar el control de velocidad del motor. Esto
borra la velocidad programada que fijó el operador.

Los cambios de velocidad se pueden iniciar


cambiando la velocidad fijada en el control de
velocidad del motor o aumentando la carga de la g00865858
máquina. Ilustración 65

El control de velocidad del motor se activa en todas El sistema de calefacción y aire acondicionado
las velocidades de avance y de retroceso. El control puede realizar cuatro funciones:
de velocidad del motor permanece activo durante
cambios automáticos ascendentes y descendentes. Calefacción – Ponga el interruptor del ventilador
soplador en la posición de velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
Limitador de velocidad de temperatura a la temperatura deseada.
velocidad con respecto a la tierra
Enfriamiento – Oprima la parte superior
(si tiene) del interruptor (1) para activar el aire
acondicionado. Ponga el interruptor del
El software opcional para el limitador de velocidad ventilador soplador en la posición de velocidad
permite que el operador fije la velocidad máxima deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la
de desplazamiento para una máquina que está perilla de control de temperatura a la temperatura
operando en una superficie horizontal. El software deseada.
usa las siguientes entradas para controlar la
velocidad de desplazamiento de la máquina:
velocidad del motor, aceleración de la máquina y Presurización – Cuando no se desee calefacción
velocidad con respecto a la tierra. ni aire acondicionado, la presión dentro de la cabina
ayuda a evitar el ingreso de polvo.
Nota: El software no previene el exceso de velocidad
de la máquina durante desplazamiento cuesta abajo. Gire la perilla del control de temperatura a la
temperatura deseada. Para obtener el volumen de
aire necesario para evitar la entrada de polvo, fije el
control del interruptor del ventilador soplador en la
posición BAJA, INTERMEDIA o ALTA.

Desempañado – Oprima la parte superior del


interruptor (1) para activar el aire acondicionado aire.
Ponga el interruptor del ventilador soplador en la
posición de velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA
o ALTA). Ajuste la perilla de control de temperatura
hasta que disminuya el nivel de humedad y no haya
condensación de humedad en el parabrisas ni en las
ventanas laterales.
76 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de calefacción y aire


Descongelador de la ventana trasera (2) acondicionado del 930G
(si tiene) – Oprima la parte superior del
interruptor para activar el descongelador
de la ventana trasera. El descongelador tiene
un cronómetro. El descongelador se apaga
automáticamente cuando el cronómetro expira.

Interruptor del aire acondicionado (si


tiene)
Interruptor del aire acondicionado(1) –
Oprima la parte superior del interruptor
para ACTIVAR el aire acondicionado.

Oprima la parte inferior del interruptor para


DESACTIVAR el aire acondicionado.

Control del ventilador


Velocidad del ventilador (3) – Esta perilla
controla el motor del ventilador soplador de
g01120656
tres velocidades. Ilustración 66
Consola de control del 930G
DESACTIVADA – Mueva la palanca a esta (2) Descongelador de la ventana trasera
posición para apagar el ventilador soplador. (4) Perilla de control de temperatura
(5) Calefacción/Aire acondicionado
(6) Interruptor de la velocidad del ventilador

BAJA – Mueva la palanca a esta posición


para que el ventilador funcione a la Control de temperatura
velocidad más baja.
Perilla de control de temperatura (4) –
Gire la perilla hacia la derecha a la posición
MEDIA – Mueva el interruptor a esta ENFRIAR. Gire la perilla hacia la izquierda
posición para que el ventilador funcione a a la posición CALENTAR.
la velocidad media.

ALTA – Mueva el interruptor a esta Control de traba hidráulica


posición para que el ventilador funcione a
la velocidad más alta.

g00887319
Ilustración 67
SSBU7645-06 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptores de las luces


TRABAR – Oprima la parte superior del
interruptor para trabar las palancas de
control hidráulico.

DESTRABAR – Oprima la parte inferior


del interruptor para quitar la traba a las
palancas de control hidráulico.

Control de desconexión automática


y del posicionador

g00884694
Ilustración 69

DESACTIVADA (1)

Luces de estacionamiento y del interior


de la cabina (2)

Luces de carretera (3)


g00885572
Ilustración 68

Control de desconexión (2) – Oprima


la parte superior del interruptor a la Reflectores delanteros (4)
posición CONECTADA. Se activan las
desconexiones de levantamiento e inclinación del
cucharón. Oprima la parte inferior del interruptor a la
posición DESACTIVADA. Esto afecta los controles Reflectores delanteros y traseros (5)
de desconexión, el tope de posición libre y los topes
auxiliares.

Nota: Los topes de la palanca de control hidráulico Baliza giratoria (6) (si tiene)
no funcionan cuando el control del sistema de
desconexión está en la posición DESACTIVADA.

Control de selección cucharón/horquilla Atenuador (7) (si tiene)

Este interruptor selecciona la desconexión de la


inclinación que esté en operación.

Oprima la parte inferior del interruptor (1) para


seleccionar el ángulo programado para la
desconexión de la inclinación del cucharón.

Oprima la parte superior del interruptor (1)


para seleccionar el ángulo programado para la
desconexión automática de inclinación de las
horquillas.
78 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque


de la máquina a la posición ACTIVADA, el ECM lee
el código de identificación único que se encuentra
grabado en la llave electrónica. El ECM compara
después este código de identificación único con la
lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa
al operador del estado para arrancar la máquina. La
luz de estado está ubicada cerca del interruptor de
llave de arranque.

Tabla 48
Luz verde La máquina arranca.

Luz roja La llave no está autorizada.

g00101732
Ilustración 70
Nota: El MSS no para la máquina después de que
ésta se haya arrancado.
Luz interior de techo – Oprima cualquier lado del
lente para encender la luz de techo de la cabina.
Oprima el otro lado del lente para apagar la luz de Administración de seguridad
techo de la cabina.
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
la programación del sistema para activarse
Sistema de Seguridad de la automáticamente en períodos diferentes con
Máquina (si tiene) llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y hora
ATENCION seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición
Esta máquina viene equipada con un sistema de se- DESACTIVADA y el sistema MSS está activo, el
guridad de la máquina (MSS) Caterpillar y es posible operador tiene un intervalo de 30 segundos para
que no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la si- volver a arrancar la máquina con una llave no
guiente información y conozca los ajustes de su má- autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
quina. Su distribuidor Caterpillar puede identificar los intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
ajustes de su máquina. máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
a partir del momento en que se gira la llave a la
Sistema de Seguridad de la Máquina posición DESACTIVADA.
(MSS) – Las máquinas equipadas con
un Sistema de Seguridad de la Máquina Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
(MSS) Caterpillar se pueden identificar por una que el uso de una llave electrónica no es ninguna
etiqueta situada en el puesto del operador. El MSS garantía de que se pueda volver a arrancar la
está diseñado para evitar el robo de la máquina o su máquina.
operación no autorizada.
Se puede fijar una fecha de vencimiento para cada
llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
Operación básica máquina. La llave ya no arranca la máquina cuando
el reloj interno del sistema de seguridad pasa la fecha
El MSS se puede programar para aceptar una llave de vencimiento. Cada entrada de la lista de llaves
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave puede tener una fecha de vencimiento diferente.
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por Antes de que una llave pueda operar la máquina,
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede debe programarse el sistema MSS para que
tener ajustes programados que requieran una llave acepte esa llave en particular. Comuníquese con
electrónica o una llave estándar Caterpillar para su distribuidor Caterpillar para obtener información
arrancar durante ciertos períodos. sobre las características adicionales del sistema
MSS.
SSBU7645-06 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Neutralizador de la transmisión Suelte el pedal del freno para conectar la transmisión.


Suelte el pedal para soltar el freno.
programable por el operador
Control del freno de
estacionamiento
ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento mientras la
máquina se está moviendo a menos que haya fallado
el freno de servicio principal. Si usa el freno de es-
tacionamiento en la operación normal de la máquina,
como si fuera el freno de servicio, podrá causar daños
graves al sistema de frenos.

Cuando la palanca del freno de estacionamiento


g00887347
está conectada, la transmisión está neutralizada. La
Ilustración 71 máquina no se mueve.
Pedales de freno (1) – Use el pedal El cambiar la palanca de control de sentido de
de freno izquierdo o el pedal de freno marcha o el interruptor de control de sentido de
derecho para disminuir la velocidad de marcha (si tiene) desde NEUTRAL a cualquiera
desplazamiento de la máquina para frenado normal. de los dos sentidos no hace que la máquina se
mueva hasta que se desconecte la palanca del
Interruptor de anulación del freno de estacionamiento. El cambiar la palanca
neutralizador de la transmisión 930G de control o el interruptor de control de sentido
(2) – El interruptor anula el neutralizador de marcha desde cualquiera de los dos sentidos
de la transmisión. La luz del interruptor se a NEUTRAL y de nuevo a cualquiera de los dos
enciende cuando se desactiva el neutralizador de sentidos, puede hacer que la máquina se mueva
la transmisión. mientras se tiene conectada la palanca del freno de
estacionamiento. Refiérase al Manual de Operación
El neutralizador de la transmisión está activado y Mantenimiento, “Sistema de Frenos - Probar” para
cuando el interruptor está en la posición CENTRO. obtener información adicional.
El neutralizador de la transmisión pasa a la posición
activada cuando se arranca la máquina. Oprima ATENCION
la parte inferior del interruptor para desactivar el Si se mueve la máquina con el freno de estaciona-
neutralizador de la transmisión. Oprima la parte miento conectado, se pueden causar daños o des-
superior del interruptor para activar el neutralizador gaste excesivo de los frenos. Si es necesario, haga
de la transmisión. reparar el freno antes de operar la máquina.

Los frenos de servicio cortan la corriente a los Freno de estacionamiento – La palanca del freno
solenoides de la transmisión. Esto hace que la de estacionamiento está ubicada a la izquierda del
transmisión cambie a neutral. El pedal del freno asiento. Use el freno de estacionamiento después
reduce también la velocidad de desplazamiento de que se haya parado la máquina.
la máquina. El operador puede ajustar la presión del
freno de servicio que se necesita para neutralizar Nota: Lo siguiente sólo se aplica al 930G (N/S:
la transmisión. El interruptor es un interruptor TWR1-y sig.; TFW1-y sig.). Se utiliza una estrategia
momentáneo para fijar la presión del freno. Consulte de velocidad baja en vacío elevada para el 930G
en el Manual de Operación y Mantenimiento, cuando el freno de estacionamiento está conectado.
“Neutralizador Programable de la Transmisión - Con el freno de estacionamiento desconectado, la
Ajustar” para obtener información sobre el ajuste de velocidad baja en vacío del motor aumenta a 950
la presión de los frenos. rpm. Con el freno de estacionamiento conectado, la
velocidad baja en vacío del motor disminuye a 830
Cuando la transmisión está en la posición neutral, rpm.
esto permite una velocidad más alta del motor. Si
la velocidad del motor es más alta, la respuesta El cambio de la velocidad en vacío del motor
hidráulica será mejor. Es posible que se requiera una proporciona las siguientes ventajas:
mejor respuesta hidráulica para poder levantar el
cucharón al mismo tiempo que se sitúa.
80 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Cuando el freno de estacionamiento está Control de acoplador rápido


desconectado, el cambio en la velocidad baja en
vacío evita una condición de calado en velocidad
baja en vacío.

• Cuando el freno de estacionamiento está


conectado, el cambio proporciona economía de
combustible mejorada.

g01395269
Ilustración 72
g00866050 Ilustración 73

Freno de estacionamiento conectado – Levante Desconectar – El interruptor tiene una


la palanca del freno de estacionamiento para oreja de traba. Tire el botón rojo hacia abajo
conectar el freno de estacionamiento. La transmisión y oprima la parte inferior del interruptor.
cambia a neutral. El indicador de alerta del freno de Sujete la parte inferior del interruptor hasta que los
estacionamiento se enciende. El indicador de alerta pasadores del acoplador se desconecten.
está ubicado en el lado derecho de la columna de
dirección. Conectar – Oprima la parte superior del
interruptor y sujete el interruptor por 3
Freno de estacionamiento desconectado – segundos para conectar los pasadores del
Oprima el botón que se encuentra en la parte acoplador rápido.
superior de la palanca del freno de estacionamiento.
Baje la palanca del freno de estacionamiento para Asegúrese de que ambos pasadores de acoplador
soltar el freno. se extiendan fuera de los agujeros en el soporte de
montaje de la herramienta.
Nota: Si la palanca o el interruptor de control de
sentido de marcha (si tiene) se pone en la posición Nota: No se proporcionan instrucciones de operación
AVANCE o RETROCESO, antes de soltar el freno de para herramientas específicas. La función de la
estacionamiento, la máquina no se mueve. Mueva palanca de control depende de la instalación de una
la palanca o el interruptor de control del sentido herramienta de un fabricante de equipo auxiliar.
de marcha (si tiene) a NEUTRAL. Suelte el freno
de estacionamiento. Después, mueva la palanca o Referencia: Refiérase al tema específico en el
el interruptor de control del sentido de marcha (si Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
tiene) al sentido de marcha deseado para conectar de operación” “Función del acoplador rápido” para
la transmisión. obtener más información sobre el acoplador rápido.
Freno secundario – El freno secundario utiliza la
misma palanca que el freno de estacionamiento. Si
los frenos de servicio fallan y no paran la máquina,
use el freno secundario.
SSBU7645-06 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del ventilador reversible (si


tiene)

g00890679
Ilustración 74

El interruptor está ubicado en el tablero de


interruptores en el lado derecho de la cabina. Este g00866588
interruptor es de tres posiciones. Ilustración 75

El sentido del ventilador de enfriamiento se Mueva el interruptor a la posición intermedia para


puede invertir durante 10 segundos presionando desactivar el sistema de control de amortiguación.
momentáneamente la parte superior del interruptor.
El ventilador regresa al sentido normal después de Control manual de amortiguación –
10 segundos. Oprima la parte inferior del interruptor
para activar el sistema de control de
Oprima la parte inferior del interruptor para amortiguación.
seleccionar la característica automática. La
modalidad automática invierte el ventilador durante El sistema de control de amortiguación funciona
10 segundos cada 30 minutos. siempre que el interruptor del control de
amortiguación esté en la posición manual.
Nota: Se enciende la luz indicadora cuando el
ventilador está en modalidad inversa. Control automático de amortiguación –
Oprima la parte superior del interruptor
Control de amortiguación (si tiene) para activar el control de amortiguación
automático.
El desplazamiento a alta velocidad en terrenos
irregulares causa el movimiento del cucharón y El sistema de control de amortiguación se activa
un movimiento oscilante. El sistema de control de automáticamente si la velocidad con respecto
amortiguación actúa como un amortiguador al reducir a la tierra excede los 9,6 km/h (6 millas/h). El
las fuerzas de oscilación del cucharón. Esto ayuda a sistema de control de la suspensión se desactiva
estabilizar toda la máquina. automáticamente si la velocidad de desplazamiento
es menos de 9,6 km/h (6 mph) y si se está operando
Nota: Para cargar el cucharón con mayor eficacia, la función de inclinación del cucharón.
coloque el interruptor del control de amortiguación en
la posición de control de amortiguación automático
o en posición DESACTIVADA durante el ciclo
de carga. Cuando el interruptor del control de
amortiguación está en la posición manual, el circuito
de levantamiento se siente esponjoso y no hay
posibilidad de efectuar una bajada hidráulica. Si no
se mueve el interruptor a la posición recomendada,
es posible que se ocasionen daños a la máquina.
82 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de servicio Control de dirección

g00884903 g00885256
Ilustración 76 Ilustración 78

Pedales de freno (1) – Use el pedal Nota: La traba del bastidor de la dirección debe estar
de freno izquierdo o el pedal de freno separada para poder conducir la máquina.
derecho para disminuir la velocidad de
desplazamiento de la máquina para frenado normal. El volante de dirección controla la dirección de la
máquina. La máquina gira en el mismo sentido que
el volante de dirección.
Control de inclinación de la
columna de dirección GIRO A LA IZQUIERDA – Mueva el
volante de dirección hacia la izquierda para
que la máquina gire hacia la izquierda. Gire
el volante aún más para realizar un giro mucho más
cerrado.

GIRO A LA DERECHA – Mueva el volante


de dirección hacia la derecha para que
la máquina gire hacia la derecha. Gire el
volante aún más para realizar un giro mucho más
cerrado.

Dirección de modalidad doble (si tiene)


La dirección de modalidad doble se usa para
g00885264
Ilustración 77 minimizar la fatiga del operador en aplicaciones de
carga. Las modalidades de dirección son “dirección
Para ajustar la columna de dirección, levante la normal” y “dirección rápida”. La dirección rápida
palanca de inclinación de la columna de dirección y permite que el operador seleccione la acción máxima
mueva la columna a la posición deseada. Suelte la de dirección con un movimiento mínimo del volante
palanca de inclinación de la columna de dirección. de dirección. La modalidad de dirección rápida se
La columna de dirección permanece en la posición debe usar sólo en las velocidades más bajas.
deseada.
Nota: La dirección rápida no se puede usar en
las velocidades más altas. Es importante limitar
la velocidad de la máquina cuando se usa la
modalidad de dirección rápida. No se puede cambiar
la modalidad de dirección mientras la máquina está
en movimiento.

Para cambiar a modalidad de dirección rápida,


complete los siguientes pasos:

1. Pare la máquina.

2. Coloque la transmisión en neutral.


SSBU7645-06 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Oprima el interruptor de dirección de modalidad Palanca de control de sentido de marcha


doble. La luz indicadora de dirección rápida debe de la transmisión
encenderse indicando que la máquina está en
modalidad de dirección rápida.

Cuando la máquina está en modalidad de dirección


rápida, opera sólo en primera o en segunda marcha.

Nota: La modalidad de dirección no cambia si se


activa la dirección secundaria.

Para cambiar a la modalidad normal de dirección,


complete los siguientes pasos:

1. Pare la máquina.

2. Coloque la transmisión en neutral.

3. Oprima el interruptor de dirección de modalidad


doble. La luz indicadora de dirección rápida debe
encenderse indicando que la máquina está en
modalidad de dirección normal.

Nota: Cuando se conecta el freno de g00866220


Ilustración 79
estacionamiento, se desactiva la dirección
rápida. Si la transmisión está en NEUTRAL durante
5 minutos, se desactiva la dirección rápida. La palanca de control de sentido de marcha de la
transmisión está ubicada en la consola de dirección.

Control de la transmisión AVANCE (1) – Mueva la palanca de la


transmisión hacia arriba. La máquina
Selector de sentido de marcha avanza.

Nota: Si la máquina está equipada con un interruptor NEUTRAL (2) – La máquina no debe
de control del sentido de marcha, tanto la palanca de moverse cuando la palanca y el interruptor
la transmisión como el interruptor de la transmisión de la transmisión (si tiene) están en
tienen que estar en la posición NEUTRAL antes de NEUTRAL.
poner la máquina en AVANCEo en RETROCESO.
Cuando se está utilizando uno de los controles, no
se puede utilizar el otro control hasta que la palanca RETROCESO (3) – Mueva la palanca de
de la transmisión y el interruptor de la transmisión la transmisión hacia abajo. La máquina
estén en NEUTRAL. retrocede.

Interruptor de control de sentido de


marcha de la transmisión (si tiene)

g00885046
Ilustración 80
84 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

El interruptor de control del sentido de marcha de la Limpia/lavaparabrisas


transmisión (si tiene) está situado en el control de
palanca sencilla.

AVANCE (1) – Mueva el interruptor de


la transmisión (si tiene) hacia arriba. La
máquina avanza.

NEUTRAL (2) – La máquina no debe


moverse cuando la palanca y el interruptor
de la transmisión (si tiene) están en
NEUTRAL.

RETROCESO (3) – Mueva el interruptor


de la transmisión (si tiene) hacia abajo. La
máquina retrocede. Ilustración 82
g00884707

Selector de velocidad Limpia/lavaparabrisas delantero


(1) – Gire la perilla para activar el
limpiaparabrisas. Empuje la perilla para
activar el lavaparabrisas.

Limpia/lavaparabrisas trasero (2) – Gire


la perilla para activar el limpiaparabrisas.
Empuje la perilla para activar el
lavaparabrisas.

Nota: La máquina tiene limpiaparabrisas


intermitentes. Hay varias posiciones que afectan los
limpiaparabrisas.

Gire la perilla (1) o la perilla (2) hacia la derecha,


Ilustración 81
g00866252 desde la posición DESACTIVADA, para el ajuste
deseado (INTERMITENTE, BAJO o ALTO). La
Gire la palanca de la transmisión a la velocidad velocidad de retardo de los limpiaparabrisas se
deseada: puede ajustar girando la perilla hacia la derecha,
hasta la posición INTERMITENTE.
“1” – Primera velocidad
i03745054
“2” – Segunda velocidad
Interruptor general
“3” – Tercera velocidad
Código SMCS: 1411
“4” – Cuarta velocidad

g00883587
Ilustración 83
SSBU7645-06 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Abra la cubierta de acceso en el lado derecho de la 3. Verifique que los siguientes elementos no estén
máquina. El interruptor general se encuentra en el funcionando: los componentes eléctricos del
compartimiento del motor. compartimiento del operador, horómetro y giro del
motor. Si algún elemento continúa funcionando
ACTIVADO – Introduzca la llave del con el interruptor de la batería en posición
interruptor general y gírela hacia la DESCONECTADA, consulte a su distribuidor de
derecha para activar el sistema eléctrico. Caterpillar.
El interruptor tiene que estar en la posición
CONECTADA para poder arrancar el motor.
i01825715

DESACTIVADA – Gire la llave del Alarma de retroceso


interruptor general hacia la izquierda para
desactivar todo el sistema eléctrico. (Si tiene)
Código SMCS: 7406
El interruptor general y el interruptor de arranque
del motor tienen funciones distintas. Cuando se
desconecta el interruptor general, se desactiva el
sistema eléctrico completo. Cuando se desconecta
solamente el interruptor de arranque del motor, la
batería permanece conectada al sistema eléctrico.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
cuando vaya a efectuar el servicio del sistema
eléctrico o de cualquier otro componente de la
máquina.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADO y saque la llave cuando decida
dejar la máquina inutilizada durante un período Ilustración 84
g00892330

de tiempo de un mes o más. Esto evitará que la


batería se descargue por cortocircuitos. Esto también Alarma de retroceso – La alarma
evitará que los componentes se descarguen por suena cuando la palanca de control del
cortocircuitos. Esto evitará también la descarga de la sentido de marcha está en la posición de
batería por el vandalismo. RETROCESO. La alarma se utiliza para avisar a
las personas situadas detrás de la máquina que la
ATENCION máquina está retrocediendo.
No gire nunca el interruptor general a la posición DES-
CONECTADO cuando el motor está funcionando. Po- La alarma de retroceso está montada en la parte
dría dañar el sistema eléctrico. trasera de la máquina detrás de la parrilla.

Para garantizar que no se produzcan daños en el


motor, verifique que el motor esté totalmente en
funcionamiento antes de hacerlo girar. No haga girar
un motor que no esté totalmente en operación.

Realice el siguiente procedimiento para comprobar


que el interruptor que desconecta la batería funcione
correctamente:

1. Con el interruptor de desconexión de batería en la


posición CONECTADA, compruebe que funcionen
los componentes eléctricos del compartimiento
del operador. Verifique que el horómetro muestre
la información. Verifique que el motor gire.

2. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA.
86 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01825405

Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451

Tabla 49
Operación de advertencia

Nivel de
Alarma Luz de acción
advertencia

Nivel 1 Desconecta- Desconectada


da

Nivel 2 Desconecta- Destellando


da

Nivel 2-Especial Activada Destellando

Nivel 3 Intermitente Destellando

El sistema monitor tiene los cuatro niveles


siguientes de advertencia para sucesos:
g00904717
Ilustración 85
Nivel 1 – La iluminación de la luz de alarma
correspondiente identifica este nivel de advertencia. Señal de giro a la izquierda (1)
Se usa este nivel de advertencia para indicar que
la máquina necesita atención muy pronto. En este
momento, no ha ocurrido todavía ningún daño a la
máquina.
Dirección secundaria (2) (si tiene) – La
Nivel 2 – Este nivel de advertencia se usa luz de alerta se encenderá cuando el motor
para indicar que se debe cambiar la operación eléctrico de la dirección secundaria esté
de la máquina. Pueden ocurrir daños graves a activo.
componentes de la máquina.
No haga funcionar la máquina hasta que se haya
Nivel 2 Especial – Este nivel de advertencia se corregido la causa del problema.
usa para indicar que la operación de la máquina se
debe cambiar tan pronto como sea posible. Pueden Avería de la dirección primaria (3) – La
ocurrir daños graves a componentes de la máquina. luz de alerta se encenderá y la alarma de
La luz de advertencia puede destellar en color rojo acción sonará cuando la dirección primaria
o amarillo. no esté funcionando. La alarma sonará solamente
cuando el motor esté funcionando.
Nivel 3 – Se usa este nivel de advertencia para
indicar que es necesario parar la máquina haciendo No haga funcionar la máquina hasta que se haya
una parada segura de emergencia del motor. Pueden corregido la causa del problema.
ocurrir lesiones personales al operador o daños
graves a los componentes de la máquina. Baja presión en los frenos (4) – La luz
de alerta se encenderá cuando la presión
Como una prueba de las luces automática, todas de aceite del freno sea baja. Si esta luz
las luces de alerta se encenderán cuando se gire se enciende, pare la máquina inmediatamente.
la llave del interruptor de arranque del motor a la Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
posición CONECTADA. Las luces deben permanecer Investigue la causa.
encendidas de tres a cinco segundos. También debe
sonar la alarma de acción. Investigue la causa si
todas las luces de advertencia no se enciende o si Baja presión de aceite del motor (5) –
la alarma de acción no se activa. La luz de alerta se encenderá cuando la
presión de aceite del motor sea baja. Si esta
luz se enciende, pare la máquina inmediatamente.
Pare el motor e investigue la causa.
SSBU7645-06 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luz de acción (6) – Si la luz se enciende, Filtro de aceite de la transmisión


la máquina necesita recibir servicio pronto. (10) – Se ha derivado el filtro de aceite
Si la luz se enciende y una alarma de de la transmisión. La luz se encenderá
acción suena, detenga inmediatamente la máquina. al arrancar. Si la máquina alcance la temperatura
normal de operación y la luz no se apaga, reemplace
Auxiliar de arranque (7) – El auxiliar el filtro.
de arranque está activo. Esta función se
controla automáticamente. La luz de alerta Presión del aceite del eje (11) – La luz
debe apagarse después de que se caliente el motor. de alerta se encenderá cuando la presión
del aceite en el enfriador de aceite del eje
Freno de estacionamiento (8) – La luz (si tiene) sea baja. Si esta luz se enciende, pare
de alerta se encenderá cuando el freno de la máquina inmediatamente. Conecte el freno de
estacionamiento esté conectado. La luz de estacionamiento y pare el motor. Investigue la causa.
alerta se debe encender durante el arranque, cuando
el freno de estacionamiento esté aplicado. La luz Señal de giro a la derecha (12)
debe apagarse cuando se desconecte el freno de
estacionamiento.

Sistema eléctrico (9) – La luz se Luces de trabajo (13) – Las luces de


encenderá cuando haya una avería en el trabajo están encendidas.
sistema eléctrico. Si esta luz se enciende,
el voltaje del sistema es demasiado alto o demasiado
bajo para la operación normal de la máquina. Luces largas (14) (si tiene) – Las luces
altas están encendidas.
Si la demanda eléctrica es alta (aire acondicionado
y/o luces) y la velocidad del motor está cerca
de la baja en vacío, aumente la velocidad del Derivación del filtro de aceite hidráulico
motor a alta en vacío. Esto generará una mayor (15) – Se ha derivado el filtro del aceite
energía del alternador. Si la luz de advertencia del hidráulico. La luz se encenderá al arrancar.
sistema eléctrico se apaga en menos de un minuto, Si la máquina alcance la temperatura normal de
probablemente el sistema eléctrico esté operando operación y la luz no se apaga, reemplace el filtro.
normalmente. Sin embargo, el sistema eléctrico
puede estar sobrecargado durante los períodos de Restricción del filtro de aire (16) – El
baja velocidad del motor. filtro del aire está restringido. Verifique el
indicador del filtro de aire y limpie el filtro
Modifique el ciclo de operación para evitar la del aire.
sobrecarga del sistema eléctrico y la descarga de
las baterías.
Control de amortiguación (17) – El
Se debe fijar correctamente el ajuste de baja control de amortiguación está activo.
en vacío. Compense hacia el lado alto de la
especificación de baja en vacío cuando estén
activadas las cargas eléctricas que se usan con Sistema de seguridad de la máquina (18) (si
mayor frecuencia. Para reducir las cargas, utilice tiene) – Si la luz es verde, puede arrancar el motor.
la velocidad Media del ventilador en lugar de la Si la luz es roja, el motor no arrancará.
velocidad Alta.

Si este procedimiento no hace que el indicador se


apague, muévase a un lugar conveniente. Investigue
la causa (correa del alternador floja o rota, baterías
dañadas, etc.)

Si la velocidad del motor está cerca de las


velocidades de operación y la demanda eléctrica es
ligera, el indicador puede permanecer encendido. Si
el indicador permanece encendido, muévase a un
lugar conveniente. Investigue la causa (correa del
alternador floja o rota, baterías dañadas, etc.)
88 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03592891 Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


la información reunida con las compañías,
Product Link distribuidores y representantes autorizados afiliados
(Si tiene) con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
Código SMCS: 7606 razonables para mantener segura dicha información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
Product Link PL121SR es un dispositivo de cliente. Para obtener más información, póngase en
comunicaciones satelital que transmite información contacto con su distribuidor local Caterpillar.
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad Operación en obras con
contiene un receptor de Sistema de Posicionamiento
Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor detonaciones
satelital.
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
El Product Link PL121SR tiene la capacidad para de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
una comunicación bidireccional entre la máquina y debe desactivar el sistema de transmisión de datos
un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un Product Link PL121SR. Para desactivar Product
distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el Link PL121SR, instale un Interruptor de desconexión
usuario puede solicitar información actualizada de de Product Link en la cabina de la máquina, el
una máquina, como las horas de uso o la ubicación cual permitirá desactivar el módulo Product Link
de la máquina. Además, se pueden cambiar los PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,
parámetros del sistema Product Link PL121SR. Los REHS2365, Guía de instalación para Product Link
datos se transmiten desde la máquina a un satélite. PL121SR y para el PL300 para obtener más detalles
Después, los datos se transmiten a una estación de e instrucciones de instalación. Además, se puede
tierra. La estación receptora transmite los datos a desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces fuente de alimentación principal desconectando el
a un distribuidor Caterpillar y al cliente. mazo de cables del módulo Product Link.

Esta advertencia para las obras con detonaciones


Emisiones de datos no sustituye los requisitos ni las normas que
se encuentran en el Título 30 del Código de
Los datos relacionados con el estado y la operación Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia
de la máquina se transmiten por medio de Product no permite desviarse de las normas y requisitos
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones
para servir mejor al cliente y mejorar los productos y Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una
servicios Caterpillar. La información que se transmite evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir
puede incluir los datos que se indican a continuación: con todos los requisitos del Title 30 del Código de
número de serie de la máquina, ubicación de la Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la
máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones, seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
consumo de combustible, horas del medidor de explosión de cualquier tipo de explosivos.
servicio, números de versión del software y hardware
y accesorios instalados. Las siguientes especificaciones de Product Link
PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
utilizar esta información para varios fines, entre cumplimiento de todos los reglamentos locales:
los que se incluyen, entre otros: proporcionar
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar • La clasificación de potencia de transmisión del
o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud transmisor de Product Link PL121SR es de cinco
o el rendimiento de la máquina, mantener y dar a diez vatios
servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la
máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios • La gama de frecuencia de operación del módulo
Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150
resoluciones judiciales, realizar investigación del MHz.
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y
servicios. Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay
preguntas.

La información para la instalación inicial de Product


Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.
SSBU7645-06 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

g01131982
Ilustración 86

ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


dudas relacionadas con la operación del sistema
Product Link en un país determinado.
90 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01435306
Ilustración 87

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.
SSBU7645-06 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 50

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


92 SSBU7645-06
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i04189709

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

Arranque el motor.
La tabla siguiente indica los límites de la gama de
temperaturas:

Tabla 51
Gama de temperaturas
Grupo Detalles Temperatura de inicio
de operación

Motor 10W30

1 10W sistema hidráulico −9 °C (15,8 °F) 0 °C (32 °F) a 35 °C (95 °F)

30W Transmisión

Motor 10W30

2 10W sistema hidráulico −9 °C (15,8 °F) a −18 °C (−0,4 °F) −18 °C (−0,4 °F) a 10 °C (50 °F)

10W Transmisión

Motor 0W30
−18 °C (−0,4 °F) a −40 °C
3 0W sistema hidráulico −40 °C (−40 °F) a −10 °C (14 °F)
(−40 °F)
0W Transmisión

1. Mueva la palanca y el interruptor de control del 7. No pise el pedal acelerador. Gire la llave del
sentido de marcha de la transmisión (si tiene) a interruptor de arranque del motor para conectar
NEUTRAL. el motor de arranque. Suelte la llave cuando el
motor arranque.
2. Levante la palanca de desconexión de la columna
de la dirección y mueva la columna a la posición ATENCION
deseada. Suelte la palanca de desconexión de la No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos.
columna de la dirección para trabar la columna Espere dos minutos para que se enfríe el motor de
en posición. arranque antes de tratar nuevamente de arrancar.
3. Conecte el freno de estacionamiento. Puede sufrir averías el turbocompresor si no se man-
tiene baja la velocidad del motor hasta que el manó-
4. Mueva las palancas de control a la posición FIJA. metro/luz indicadora de presión de aceite indique pre-
sión suficiente.
5. Antes de arrancar el motor, vea si hay
espectadores o personal de mantenimiento
alrededor de la máquina. Asegúrese de que no Caliente el motor y la máquina
haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar
brevemente la bocina de avance antes de Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
arrancar el motor. apague la luz indicadora de presión del aceite del
motor. Si la luz indicadora de presión del aceite del
6. Gire el interruptor de arranque del motor a la motor no se apaga en diez segundos, pare el motor.
posición CONECTADA. Espere tres segundos Investigue la causa del problema antes de arrancar
para que la dirección secundaria (si tiene) pueda otra vez el motor.
comprobar.
Nota: El control de traba hidráulica debe estar en
Nota: En aplicaciones a bajas temperaturas, haga la posición DESTRABADA para que los controles
una pausa hasta que se apague la luz indicadora hidráulicos funcionen.
del auxiliar de arranque.
SSBU7645-06 93
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que el motor se caliente a baja velocidad en


vacío durante al menos cinco minutos. Conecte y
desconecte los controles de la herramienta. Esto
acelerará el calentamiento de los componentes
hidráulicos.

2. Compruebe frecuentemente los indicadores y


medidores durante la operación.

Además, para conseguir que el aceite hidráulico se


caliente más rápidamente, mantenga el control del
cucharón en la posición CERRAR durante periodos
cortos de diez segundos o menos. Esto permitirá que
el aceite hidráulico alcance la presión de alivio, lo
que permitirá que se caliente con más rapidez.

ATENCION
La válvula de control hidráulico puede recalentarse si
se opera continuamente el cucharón en condiciones
de alivio.

Mueva los controles a todas las posiciones para que


el aceite hidráulico caliente circule a través de todos
los cilindros y tuberías hidráulicas.

Cuando opere la máquina a velocidad baja en


vacío para el calentamiento, observe las siguientes
recomendaciones:

• Si la temperatura es superior a 0 °C (32 °F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

• Se puede requerir un tiempo adicional si la


temperatura es inferior a − 18 °C (0 °F) o si se nota
que las funciones hidráulicas operan con mucha
lentitud.
94 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación

Operación Cambios de sentido de marcha y


de velocidad
i03008326

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Para evitar lesiones, asegúrese de que no se esté


realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento a fin de evitar que se
produzcan lesiones.

Hay que reducir la velocidad del motor cuando se


maniobra la máquina en espacios reducidos o al
pasar sobre una cuesta.

Seleccione la marcha necesaria de la transmisión


antes de empezar a bajar una pendiente. No cambie
de marcha mientras esté bajando por una pendiente.

Al desplazarse pendiente abajo, use la misma


g00886442
marcha que usaría para subir esa pendiente. Ilustración 88
(1) Palanca de control de sentido de marcha de la transmisión
Al bajar una pendiente no permita que el motor se (2) Pedales del freno de servicio
sobreacelere. Use el pedal del freno de servicio para (3) Interruptor de control de sentido de marcha de la transmisión
(si tiene)
reducir la velocidad del motor.

Si la carga va a estar empujando la máquina, ponga Es posible cambiar de baja velocidad a alta velocidad
la palanca de la transmisión en PRIMERA velocidad con el motor funcionando a velocidad plena. Es
antes de empezar a bajar la pendiente. posible cambiar el sentido de marcha con el motor
funcionando a plena velocidad. Sin embargo, si se
va a cambiar el sentido de marcha, se recomienda
reducir la velocidad y/o frenar la máquina. Esto
proporciona comodidad para el operador y la máxima
duración de servicio para los componentes del tren
de fuerza. Si el cucharón está cargado, manténgalo
cerca del suelo. Pare la máquina para evitar que
esté inestable.

1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal del


regulador.

2. Pise los pedales de freno (2) para reducir la


velocidad de la máquina. Pise los pedales de
freno (2) para detener la máquina.

3. Mueva la palanca de control de sentido de marcha


de la transmisión (1) o mueva el interruptor de
control de sentido de marcha (3) (si tiene) al
sentido de marcha deseado. Gire la palanca de la
transmisión a la velocidad deseada.

4. Suelte los pedales de freno.

5. Aumente la velocidad del motor con el pedal del


regulador.
SSBU7645-06 95
Sección de Operación
Operación

Dirección secundaria (si tiene) El indicador de la dirección primaria (2) indica que
la dirección primaria ha fallado. La alarma suena
El objetivo del sistema de dirección secundaria es también cuando el motor está funcionando. El
proporcionar control de dirección en el caso de que indicador de la dirección secundaria (1) indica que se
se cumplan las siguientes condiciones. ha activado el sistema de dirección secundaria.

• Se ha arrancado el motor y la llave del interruptor Oprima el interruptor de la dirección secundaria (3)
de arranque está en la posición ACTIVADA. a la posición ACTIVADA y sujételo en la posición
ACTIVADA para articular la máquina cuando ésta
• La presión del aceite de la dirección es baja o no se detenga. Oprima el interruptor de la dirección
hay presión disponible. secundaria a la posición ACTIVADA y manténgalo
en la posición ACTIVADA para articular la máquina
El indicador de dirección secundaria se enciende cuando ésta se esté remolcando.
durante tres segundos cuando la llave del interruptor
de arranque está en la posición ACTIVADA. Durante Oprima el interruptor de la dirección secundaria
este tiempo el operador puede determinar si el para determinar si ésta y la luz indicadora de alerta
motor de la bomba de la dirección secundaria está funcionan.
conectado y si debe tratar de conducir la máquina.
Si los indicadores de alerta se encienden, conduzca
Si el indicador de alerta no se enciende o si el la máquina a un lugar conveniente y párela. Pare el
operador no puede dirigir la máquina, no opere la motor e investigue la causa. No opere la máquina
máquina. Corrija las causas de la avería antes de hasta que se haya corregido la causa del problema.
volver a operar la máquina.
Nota: Si se utilizan las funciones del sistema
El indicador de la dirección secundaria se enciende hidráulico a velocidades bajas del motor, el indicador
y el motor eléctrico de la bomba se activa cuando el de alerta puede encenderse durante un momento.
control de la dirección secundaria detecta una falta
de presión del aceite. Función del acoplador rápido (si
El sistema de dirección secundaria se desactiva tiene)
cuando se haya restablecido la presión del aceite
en el sistema.

Si el indicador de la dirección primaria se enciende


Al desconectar los pasadores del acoplador el
y/o la alarma de acción suena, conduzca la máquina
operador dejará de tener control sobre la herra-
a un lugar conveniente y deténgala.
mienta.
Efectúe todas las reparaciones que sean necesarias
Si se desconecta la herramienta cuando está en
antes de volver a operar la máquina.
una posición inestable o cuando lleva carga po-
drían ocurrir lesiones graves o fatales.

Ponga la herramienta en una posición segura an-


tes de desconectar los pasadores del acoplador.

Acoplador delantero para herramientas


que no requieren sistema hidráulico
1. Deslice el botón rojo hacia atrás y oprima la
parte superior del interruptor del pasador del
acoplador rápido para desconectar los pasadores
del acoplador.

Ilustración 89
g00886474 2. Incline el conjunto del acoplador hacia adelante.
(1) La dirección secundaria está activada.
(2) La dirección primaria ha fallado. Asegúrese de que el conjunto del acoplador
(3) Interruptor de la dirección secundaria esté por debajo del nivel de los ganchos en la
herramienta que se va a conectar.
96 SSBU7645-06
Sección de Operación
Operación

3. Mueva la máquina lentamente hacia adelante.


Alinee los ganchos en la herramienta con el
conjunto del acoplador.

4. Tire la palanca de levantamiento hacia atrás para


levantar ligeramente el acoplador. Levante el
acoplador hasta que el conjunto del mismo haga
contacto con los ganchos en la herramienta y ésta
se levante ligeramente.

Asegúrese de que la herramienta esté en posición


horizontal de un lado al otro.

5. Incline hacia atrás el conjunto de acoplador hasta


que la barra de alineación de la herramienta haga g00641175
contacto con el acoplador. Ilustración 90
Conexiones de desconexión rápida para la operación de la tercera
6. Oprima la parte superior del interruptor y sujete válvula del 924G
el interruptor por 3 segundos para conectar los
pasadores del acoplador rápido.

Nota: Asegúrese de que ambos pasadores de


acoplador se extiendan fuera de los agujeros en el
soporte de montaje de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta esté conectada firmemente y
continúe con los pasos 7 a 9.

7. Empuje la palanca de inclinación para inclinar la


herramienta hacia abajo.

8. Empuje la palanca de levantamiento hacia


adelante, para presionar hacia abajo en la
herramienta. Ilustración 91
g00641249

Conexiones de desconexión rápida para la operación de la cuarta


9. Haga retroceder la máquina y asegúrese de que válvula del 924G
no haya movimiento entre la herramienta y el
acoplador.

Los pasos 7 a 9 indican que los pasadores del


acoplador se han conectado completamente en
los orificios del dispositivo de retención de la
herramienta.

Herramientas que requieren sistema


hidráulico
Siga el procedimiento que se describe en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Acoplador delantero
para las herramientas que no requieren sistema
hidráulico”. g00104402
Ilustración 92
Conectores rápidos auxiliares para la función de la cuarta válvula
del IT28G
SSBU7645-06 97
Sección de Operación
Operación

g00921719
Ilustración 93
Conectores rápidos auxiliares del IT28G

Siga los pasos que se indican a continuación


antes de conectar o desconectar los tapones de
desconexión rápida.

• Pare el motor.
• Mueva todas las palancas de control de la
herramienta para aliviar la presión en las tuberías
hidráulicas.

• Vuelva a colocar todas las palancas en la posición


FIJA.

Desconexión de las tuberías

• Desconecte las tuberías hidráulicas de la


herramienta que se va a utilizar. Quite todas las
materias extrañas.

• Instale tapones en cualquier conector que no se


esté usando.
98 SSBU7645-06
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes 7. Cuando el cucharón llegue a la altura de


levantamiento preajustada, la palanca de
levantamiento debe volver a la posición FIJA.
i01825365

Desconexión del mecanismo i01825431

de levantamiento - Ajustar Posicionador de la herramienta


Código SMCS: 5109-025 - Ajustar
Código SMCS: 5112-025

Tenga cuidado al ajustar el sistema de descone-


xión del levantamiento del accesorio para evitar
lesiones personales. Tenga cuidado al ajustar el posicionador del cu-
charón para evitar accidentes y lesiones persona-
Mantenga al personal alejado de la máquina y de les.
la zona de trabajo cuando vaya a trabajar debajo
o alrededor del varillaje del accesorio. Pare el motor y baje todo el equipo para aliviar la
presión hidráulica.
Con el accesorio levantado, coloque un soporte
apropiado para el accesorio y/o para el varillaje. Conecte el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas para evitar que la máquina se mueva de
repente.
1. Arranque el motor. Levante el cucharón a la altura
deseada y pare el motor. Mantenga alejadas de la máquina todas las perso-
nas no autorizadas.
2. Bloquee el cucharón y el varillaje.
1. Arranque el motor. Baje el cucharón al suelo.

2. Coloque el cucharón en el ángulo deseado


con relación al suelo. Gire la llave del
interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y quite la llave. Mueva la
palanca de inclinación del cucharón hasta el tope
de la posición de INCLINACION HACIA ATRAS.

g00103806
Ilustración 94
Ejemplo típico

3. Afloje la abrazadera magnética. Alinee el imán


con el conjunto de interruptor.

4. Para aumentar la altura de la desconexión del


levantamiento del cucharón, gire el imán hacia la
izquierda. Para reducir la altura de la desconexión Ilustración 95
g00612503
del levantamiento del cucharón, gire el imán hacia
924Gz
la derecha.

5. Apriete la abrazadera magnética.

6. Arranque el motor. Para comprobar el ajuste


mueva la palanca de levantamiento del cucharón
hasta el tope de la posición de LEVANTAMIENTO.
SSBU7645-06 99
Sección de Operación
Ajustes

i02238804

Neutralizador programable de
la transmisión - Ajustar
Código SMCS: 4269-025
N/S: TWR1-y sig.
N/S: TFW1-y sig.

g00612564
Ilustración 96
924G/IT28G
Ejemplo típico

g00887347
Ilustración 98

La función neutralizadora de la transmisión pone la


transmisión en neutral cuando la presión del freno
alcanza el ajuste de presión. La transmisión se
mantiene en neutral hasta que se suelte el freno. El
interruptor del neutralizador de la transmisión (2)
se usa para desactivar la función neutralizadora
Ilustración 97
g00887587 de la transmisión. Se usa el mismo interruptor
para cambiar la presión del freno de la función
928G
neutralizadora de la transmisión. Se enciende la
luz indicadora en el interruptor neutralizador de
3. Afloje los dos pernos que sujetan el interruptor
la transmisión cuando esta característica está
(1) a la tubería. Mueva el interruptor hasta que
desactivada.
la luz indicadora anaranjada (2) se encienda.
Mueva el interruptor hacia abajo en el cilindro
Nota: La posición inferior es la posición
para aumentar el ángulo de excavación. Mueva
DESACTIVADA. La posición central es la posición
el interruptor hacia arriba en el cilindro para
ACTIVADA. La parte superior es la posición AJUSTE.
disminuir el ángulo de excavación.
Oprima y suelte la parte superior del interruptor
neutralizador de la transmisión para mostrar el valor
Nota: No ajuste el posicionador de la herramienta de
actual del neutralizador de la transmisión en el grupo
trabajo mediante el ajuste del conjunto de tubos.
de instrumentos.
4. Para comprobar el ajuste, arranque el motor.
1. Arranque el motor.
Levante el cucharón. Mueva la palanca de
inclinación del cucharón hasta el tope de la
2. Oprima la parte superior del interruptor
posición de INCLINACION HACIA ATRAS.
neutralizador de la transmisión durante más de 3
segundos. La pantalla en el grupo de instrumentos
5. Cuando el cucharón alcance el ángulo de
muestra la presión del freno.
excavación prefijado, la palanca de inclinación del
cucharón debe regresar a la posición FIJA.
3. Pise el pedal del freno de servicio (1) hasta que se
alcance la presión deseada. La presión se puede
fijar a cualquier nivel en la gama entre 400 kPa
(58 lb/pulg2) y 1.999 kPa (290 lb/pulg2).

4. Suelte el interruptor neutralizador de la


transmisión.
100 SSBU7645-06
Sección de Operación
Ajustes

5. El interruptor regresará a la posición central.


La función neutralizadora de la transmisión se
activará a la presión actual del freno.

El grupo de instrumentos mostrará el valor del


neutralizador de la transmisión.

Nota: Sujete el interruptor en la posición AJUSTE


durante 15 segundos sin tocar el pedal de freno para
reajustar el valor de fábrica. El valor de fábrica es
903 kPa (131 lb/pulg2). Si el interruptor se suelta
antes de que transcurran 15 segundos, el valor del
neutralizador de la transmisión no cambiará.

Nota: Si la presión del freno es menos de 175 kPa


(25 lb/pulg2), la pantalla mostrará 0 (cero).

Oprima la parte inferior del interruptor neutralizador


de la transmisión para desactivar la función
neutralizadora de la transmisión.
SSBU7645-06 101
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i01825980

Parada del motor


i01825743
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCION
Código SMCS: 7000
Si se para el motor inmediatamente después de haber
estado trabajando bajo carga, el motor se puede re-
ATENCION calentar y se puede acelerar el desgaste de los com-
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal. ponentes del motor.
Si es necesario estacionar en una pendiente, bloquee
bien las ruedas. Siga el procedimiento siguiente para permitir que se
enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
Conecte el freno de estacionamiento. No conecte el en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
freno secundario cuando la máquina se está movien- ría problemas de carbonización del aceite.
do a menos que los frenos primarios de servicio hayan
fallado.
1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a
velocidad baja en vacío, sin carga.
1. Conecte los frenos de servicio para detener la
máquina. Esto permitirá que las áreas calientes del motor
se enfríen gradualmente. De esta forma, se
2. Ponga la palanca de control de la transmisión y el prolongará la duración del motor.
interruptor de control de la transmisión (si tiene)
en la posición NEUTRAL. 2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA para parar el
3. Conecte el freno de estacionamiento. motor.
4. Baje la herramienta al suelo y aplique una ligera 3. Mueva todas las palancas del control hidráulico
presión hacia abajo. hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

4. Mueva todas las palancas del control hidráulico


a la posición FIJA.
102 SSBU7645-06
Sección de Operación
Estacionamiento

i01825210 Bajada del equipo con el


Parada del motor si ocurre una acumulador cargado
avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000

Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA. Si el motor no se
para, haga lo siguiente.

1. Abra la puerta de acceso al motor del lado


derecho de la máquina.

g00887108
Ilustración 100

Si se dispone de energía eléctrica y el acumulador


está cargado, se puede bajar la pluma desde el
puesto del operador utilizando la palanca de control
de la pluma.

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

g00915144
2. Destrabe el control de desconexión de la
Ilustración 99 herramienta de trabajo.
2. Tire hacia afuera del conector que está ubicado 3. Lentamente, mueva la palanca de levantamiento
en el solenoide de la bomba de combustible. a la posición BAJAR a fin de bajar la pluma
lentamente.
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido la avería. Si la pluma no baja es porque el acumulador no está
cargado. Si el motor ha estado apagado durante
i01825981
más de diez minutos pero puede funcionar, arranque
el motor y mueva la palanca de levantamiento a la
Bajada del accesorio con el posición BAJAR.
motor parado Si no se dispone de energía eléctrica, hay que bajar
la pluma manualmente. Vea más detalles en el
Código SMCS: 7000 Manual de Operación y Mantenimiento, “Bajada del
equipo con el acumulador descargado”.

Bajada del equipo con el


Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte al
bajar la pluma. acumulador descargado
La pluma podría caer al bajarla con el motor para- Si no se dispone de energía eléctrica o el acumulador
do. no está cargado, no se puede bajar la pluma
utilizando la palanca de control de la misma. Hay que
Mantenga todo el personal lejos del área de bajada bajar la pluma manualmente.
de la pluma especialmente cuando se realiza esta
operación con el motor parado.

Asegúrese de que no haya nadie debajo ni cerca


del varillaje delantero antes de bajar manualmente
la pluma.
SSBU7645-06 103
Sección de Operación
Estacionamiento

g00887145
Ilustración 101

La válvula de derivación está situada en el centro


de la máquina.

Los brazos de levantamiento comenzarán a bajar


cuando se abra la válvula de derivación. g00866588
Ilustración 103

Mantenga al personal alejado de la parte delantera


de la máquina. Nota: Si la máquina está equipada con una válvula
de retención de carga, presione la parte superior
del interruptor de bajada del cucharón para que el
cucharón pueda bajar cuando se abre la válvula de
derivación.

Gire lentamente el vástago cuadrado de la válvula


de derivación en dirección contraria de las agujas del
reloj. Debe girarse el vástago cuadrado 90 grados.

g00102432
Ilustración 102

Gire lentamente el vástago cuadrado de la válvula


de derivación en la dirección de las agujas del reloj.
Debe girarse el vástago cuadrado 90 grados.

Los brazos de levantamiento bajarán al suelo.


104 SSBU7645-06
Sección de Operación
Estacionamiento

i01825457

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

1. Utilice los escalones y asideros para bajar de la


máquina. Baje de frente a la máquina y utilice
ambas manos. Asegúrese de que no haya basura
en los escalones antes de bajar.

2. Inspeccione para ver si hay basura en el


compartimiento del motor. Saque toda la
acumulación de basura y papeles para evitar un
incendio.

3. Saque cualquier basura inflamable que pueda


haber en el protector delantero inferior a fin de
reducir el peligro de incendio. Deseche la basura
de forma apropiada.

4. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADO. Si no se va a
operar la máquina durante un período prolongado
de un mes o más, saque la llave del interruptor
general.

5. Instale todas las tapas y todos los candados de


protección contra vandalismo.
SSBU7645-06 105
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto


a las instrucciones de embarque correspondientes
transporte a su máquina.

i02238799 i02238831

Cómo levantar y sujetar la Desplazamiento por carretera


máquina Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000; 7500 Antes de llevar la máquina por carretera, consulte
a su proveedor de neumáticos sobre las presiones
ATENCION recomendadas para los neumáticos y sobre las
El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina limitaciones de velocidad.
puede permitir que la carga se mueva y causar lesio-
nes o daños materiales. Antes de levantar la máquina Deben obedecerse las limitaciones de TON-kilómetro
instale el pasador de traba del bastidor de dirección. por hora (TON-milla por hora). Consulte a su
proveedor de neumáticos con respecto al límite de
velocidad de los neumáticos que se están utilizando.

Cuando viaje a larga distancia, programe paradas


durante el recorrido para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o pare durante 30 minutos
después de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado


y párese detrás de la banda de rodadura. Vea la
sección de Información sobre inflado de neumáticos.

g00285597 Realice una inspección diaria y mida los niveles del


Ilustración 104
fluido en los distintos compartimientos.
Esta etiqueta indica los puntos
Consulte con los funcionarios apropiados para
apropiados para levantar la máquina.
obtener los permisos necesarios y artículos similares.

Viaje a velocidad moderada. Respete todos los


Esta etiqueta indica los puntos límites de velocidad cuando conduzca la máquina
apropiados para amarrar la máquina. por carretera.

Desactive los controles de la herramienta cuando


Referencia: Vea las dimensiones de la máquina conduzca la máquina por carretera.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones”. Nota: Vea en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
Utilice cables y eslingas con la clasificación
apropiada para levantar la máquina. Coloque la i01825260
grúa para poder levantar la máquina en un plano
horizontal. Embarque de la máquina
El ancho de la barra espaciadora debe ser suficiente Código SMCS: 7000; 7500
para evitar contacto con la máquina.
Estudie la ruta para enterarse del espacio libre que
Instale amarras en varios lugares. Coloque bloques existe donde hay pasos elevados. Asegúrese de
delante y detrás de las ruedas. que hay espacio libre suficiente si la máquina está
equipada con una estructura ROPS, una cabina o
Obedezca las leyes apropiadas que regulan las un techo.
dimensiones de la carga (el peso, el ancho y la
longitud).
106 SSBU7645-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Antes de subir la máquina, quite el hielo, la nieve 8. Gire la llave del interruptor general a la posición
u otro material resbaladizo del muelle de carga y DESCONECTADA y extráigala.
de la plataforma del camión. Esto se hace para
evitar el resbalamiento de la máquina. Esto también 9. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
debe hacerse para evitar que la máquina se mueva acceso y fije los protectores contra el vandalismo.
durante su transporte.
10. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté
ATENCION transportando en un vagón de ferrocarril o en un
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- remolque.
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor no
Si se transporta una máquina a un clima más frío, debe girar cuando el motor no esté funcionando.
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el Se podría dañar el turbocompresor.
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.

g00040011
Ilustración 105

1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón


de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque).

2. Después de posicionar la máquina, conecte el


pasador de traba del bastidor de dirección para
sujetar el bastidor delantero y el trasero en su
lugar.

3. Baje la herramienta al piso del vehículo de


transporte. Ponga la palanca de control de la
transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte el freno de estacionamiento.

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA para parar el
motor. Quite la llave del interruptor de arranque.

6. Mueva todas las palancas de control hidráulico


para aliviar cualquier presión atrapada en el
sistema.

7. Ponga el interruptor de la palanca de traba


hidráulica en la posición TRABADA.
SSBU7645-06 107
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre
remolque
i03008335

Recuperación de la máquina
Código SMCS: 7000

Pueden ocurrir accidentes graves y mortales si se


remolca una máquina incorrectamente. g00612930
Ilustración 106

Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-


ra evitar que se mueva. Si no la bloquea, la máqui-
na puede rodar por sí sola.

Siga las recomendaciones que se dan a continua-


ción para llevar a cabo el procedimiento de remol-
que de forma apropiada.

Estas instrucciones de remolque son para mover


una máquina averiada una corta distancia a baja
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
instrucciones son sólo para casos de emergencia. g00612933
Siempre transporte la máquina en un remolque Ilustración 107
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado.
Cuando se remolca una máquina por la parte
Hay que proporcionar protectores en ambas delantera, conecte el cable de remolque a los
máquinas. Esto protege al operador en caso de que cáncamos que se encuentran en el bastidor (1).
se rompa el cable o la barra de remolque. Cuando se remolca la máquina desde atrás, sujete
la línea de remolque al enganche de rescate (2).
No permita un operador en la máquina remolcada, a
menos que el operador pueda controlar la dirección Nota: El enganche de rescate es sólo para el
y/o los frenos. remolque de la máquina. No utilice el enganche de
rescate para ninguna de los siguientes funciones:
Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que
el cable o la barra de remolque estén en buenas • un punto de levantamiento
condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra
de remolque tengan la suficiente resistencia para • un punto de amarre
el trabajo que se tiene que hacer. La resistencia
del cable o de la barra de remolque debe ser como • conducción de un remolque
mínimo un 150% del peso bruto de la máquina
que se remolca. Esto se relaciona a una máquina • remolque de otro vehículo
averiada que se encuentra atascada en el barro y al
remolque de una máquina averiada cuesta arriba.
108 SSBU7645-06
Sección de Operación
Información sobre remolque

No use una cadena para tirar de una máquina Remolque con el motor
averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
Esto puede causar lesiones graves. Utilice un cable
funcionando
de alambre con lazos o anillos en los extremos.
Si el motor está funcionando, la máquina se puede
Asigne a una persona como observador en un lugar
remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
seguro para observar el procedimiento de tiro. El
El tren de fuerza y el sistema de la dirección tienen
observador puede detener el procedimiento, si es
que estar en condiciones de operación. Remolque
necesario. Se debe detener el procedimiento si
la máquina una corta distancia solamente. Por
el cable comienza a romperse. También se debe
ejemplo, saque la máquina del barro o sitúela a un
detener el procedimiento si el cable comienza a
lado del camino.
deshilacharse. Deje de remolcar cuando la máquina
remolcadora se mueve sin que se mueva la máquina
El operador en la máquina remolcada tiene que
remolcada.
conducir la máquina en el sentido del cable.
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
Siga todas las instrucciones indicadas en esta
mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
sección.
posición completamente recta hacia delante.

Los movimientos repentinos pueden sobrecargar Remolque con un motor parado


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que
el cable o la barra se rompan. Es más eficaz el Cuando el motor de la máquina averiada esté
movimiento gradual y estable de la máquina. parado, efectúe los siguientes pasos antes de
remolcar la máquina.
Normalmente, la máquina que remolca debe ser del
mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese 1. Invierta las conexiones de la manguera de la
de que la máquina remolcadora tenga capacidad de dirección hidráulica en un cilindro solamente.
frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
remolcadora debe poder controlar ambas máquinas
en toda la pendiente y la distancia.

Hay que proveer suficiente control y capacidad de


frenado cuando se mueve una máquina averiada
cuesta abajo. Esto puede requerir una máquina
remolcadora más grande o máquinas adicionales
que se conectan a la parte trasera de la máquina
averiada. Esto impide que la máquina se desplace
de forma descontrolada.

Es imposible preparar una lista con los requisitos de


todas las situaciones que puedan presentarse. Se
requiere una capacidad mínima de remolque de la g00887223
máquina en las superficies uniformes y horizontales. Ilustración 108
En las pendientes, se requiere la máxima capacidad
de remolque de la máquina. a. Quite los paneles laterales.

Toda máquina remolcada, cuando está cargada,


debe tener su propio sistema de frenos y debe
poderse operar desde el compartimiento del
operador.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.

g00613913
Ilustración 109
924G y 924Gz
SSBU7645-06 109
Sección de Operación
Información sobre remolque

Cuando se desmontan los semiejes, la máquina


NO tiene freno de estacionamiento ni freno secun-
dario. La máquina puede rodar sin control y cau-
sar lesiones graves o fatales.

Bloquee bien las ruedas para que no se pueda mo-


ver la máquina.

La conexión de remolque debe ser rígida, o el re-


molque se debe hacer con dos máquinas del mis-
mo tamaño o más grandes que la máquina remol-
cada. Conecte una máquina en cada extremo de la
Ilustración 110
g00101794 máquina remolcada.
928G y IT28G
3. Suelte el freno de estacionamiento.
b. Quite la abrazadera (1) para permitir el
movimiento libre de la manguera del extremo Nota: Para la operación del freno de estacionamiento,
de la cabeza del cilindro de la dirección en el refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
928G y la máquina IT28G. “Controles del Operador - Control del Freno de
Estacionamiento”.
c. Desconecte la manguera hidráulica de la
conexión (2) en el extremo de la cabeza del 4. Inspeccione la máquina para determinar si el
cilindro de dirección. tren de fuerza tiene daños. Si sospecha que hay
daños, quite los cuatro semiejes.
d. Desconecte la manguera hidráulica de la
conexión (3) en el extremo del vástago del 5. Sujete la barra de remolque a la máquina
cilindro de dirección. averiada.

e. Vuelva a conectar la manguera del extremo del 6. Quite los calces de las ruedas. Remolque la
vástago a la conexión del extremo de la cabeza máquina lentamente. No exceda una velocidad
y vuelva a conectar la manguera del extremo de 2 km/h (1,2 millas/h).
de la cabeza a la conexión del extremo inferior
del vástago.

Esto permite que los cilindros de la dirección


se muevan libremente. Si los frenos no funcionan correctamente, pueden
ocurrir lesiones personales o mortales.
ATENCION Antes de volver a poner en servicio una máquina
Asegúrese de que las mangueras de los cilindros es- que ha sido remolcada hasta el taller, asegúrese
tén bien conectadas antes de hacer funcionar la má- que se han llevado a cabo todos los ajustes y re-
quina. El sistema de la dirección no funcionará con las paraciones necesarios.
mangueras colocadas al revés.

2. Si sospecha de fallas internas en la transmisión o


en el tren de impulsión, quite los ejes impulsores.

Consulte a su distribuidor Caterpillar o refiérase


al Manual de Servicio para obtener información
sobre los procedimientos de remoción e
instalación.
110 SSBU7645-06
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Al arrancar desde otra máquina, asegúrese de que las
máquinas no estén en contacto. Esto puede impedir
que se dañen los cojinetes de los motores y los circui-
i03745044 tos eléctricos.
Arranque del motor con cables Ponga el interruptor general en la posición encendida
auxiliares de arranque (cerrada) antes de efectuar la conexión auxiliar para
impedir que se dañen los componentes eléctricos de
Código SMCS: 1000; 7000 la máquina inmovilizada.

Las baterías que no requieren mantenimiento y que


se hayan descargado severamente, no se recarga-
rán completamente con el alternador tras arrancar con
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
una fuente auxiliar. Hay que cargar las baterías con un
pueden causar lesiones personales.
voltaje apropiado con un cargador de baterías. Mu-
chas baterías que se consideraban inutilizables aún
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
se pueden volver a cargar.
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
Esta máquina está equipada con un sistema de arran-
gan contacto entre sí o con la máquina.
que de 24 voltios. Sólo utilice el mismo voltaje para el
arranque de la máquina con una fuente auxiliar. El uso
No fume cuando esté revisando los niveles de
de un voltaje superior dañará el sistema eléctrico.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre gafas de protección cuando arran- Cuando no estén disponibles los tomacorrientes de
que una máquina con cables auxiliares de arran- arranque auxiliar, utilice el siguiente procedimiento.
que.
1. Determine la razón por la cual la máquina no
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados arranca.
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 2. En la máquina averiada, coloque la palanca y el
interruptor de control del sentido de marcha (si
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- tiene) en la posición NEUTRAL. Conecte el freno
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería de estacionamiento. Baje todos los accesorios al
(−) al negativo de la batería (−). suelo. Ponga todos los controles en la posición
FIJA.
Haga el arranque por puente solamente con una
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que 3. En la máquina inmovilizada, gire la llave
el de la máquina inhabilitada. del interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Desconecte los accesorios.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 4. En la máquina inmovilizada, coloque el interruptor
cuando se conecte la fuente de energía. general en la posición conectada.

5. Acerque las máquinas para conectar los cables.


NO PERMITA QUE LAS MÁQUINAS ENTREN
EN CONTACTO.

6. Detenga el motor en la máquina que se vaya a


utilizar como fuente de electricidad. Cuando utilice
una fuente eléctrica auxiliar, apague el sistema
de carga.
SSBU7645-06 111
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y apretadas. Haga esta inspección en ambas
máquinas. Asegúrese de que las baterías de la
máquina calada no están congeladas. Compruebe
si el nivel del electrólito de las baterías está bajo.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al terminal


positivo de la batería descargada.

No permita que las abrazaderas del cable positivo


hagan contacto con ninguna superficie metálica
con excepción de los bornes de la batería.

Nota: Las baterías están conectadas en serie. Utilice


el borne que está conectado al solenoide del motor
de arranque. Normalmente, esta batería está en el
mismo lado de la máquina que el motor de arranque.

9. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo


al terminal positivo de la fuente de electricidad.
Aplique el procedimiento del paso 8 para
determinar el terminal correcto.

10. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

11. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina averiada. Efectúe esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de las piezas en
movimiento.

12. Arranque el motor de la máquina que será la


fuente de electricidad. También puede conectar la
corriente al sistema de carga a partir de la fuente
de alimentación auxiliar.

13. Espere a que la fuente de electricidad cargue las


baterías durante dos minutos.

14. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte


en este Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del Motor”.

15. Inmediatamente después de que arranque


la máquina averiada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión.

16. Concluya con un análisis de las fallas en el


sistema de carga del arranque. Compruebe
el estado de la máquina averiada, según sea
necesario. Inspeccione la máquina cuando el
motor esté en marcha y verifique que el sistema
de carga funcione correctamente.
112 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Inflado de neumáticos con


nitrógeno

Información sobre inflado Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para


el inflado y los ajustes de presión de los neumáticos.
de neumáticos Esto incluye todas las máquinas con neumáticos
de goma. El nitrógeno es un gas inerte que no
contribuye a la combustión dentro del neumático.
i00535692

Inflado de Neumáticos con


Aire Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne-
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni-
Código SMCS: 4203 trógeno y estar capacitado para usar dicho equi-
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de
un neumático o la avería de una llanta y, como
Para inflar un neumático, use una boquilla de co- consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves
nexión automática y párese detrás de la banda de y mortales.
rodadura del neumático.
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- se puede producir la explosión de un neumático
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- o la avería de una llanta, debido a que la pre-
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo sión de un cilindro de nitrógeno completamente
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden cargado es aproximadamente de 15.000 kPa
resultar en un reventón del neumático o el fallo del (2200 lb/pulg2).
aro.
El uso del nitrógeno tiene otras ventajas además de
Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- reducir el riesgo de explosiones. El uso del nitrógeno
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. para inflar los neumáticos reduce la oxidación
lenta de la goma. El empleo de nitrógeno también
retrasa el deterioro gradual del neumático. Esto es
ATENCION particularmente importante para los neumáticos con
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- una vida útil anticipada de al menos cuatro años. El
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) nitrógeno reduce la corrosión de los componentes
por encima de la presión recomendada para los del aro. El nitrógeno también reduce los problemas
neumáticos. que resultan del desarmado.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener


las presiones de operación.
La explosión de un neumático o la avería de una
i03008325 llanta puede causar lesiones personales.

Presión de inflado de Para evitar lesiones personales, use una boqui-


neumáticos lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
Código SMCS: 4203; 7500 mático.

Las presiones de inflado de los neumáticos que se ATENCION


muestran en la siguiente tabla son las presiones de Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá-
inflado en frío para los neumáticos en las máquinas ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
Caterpillar y las presiones de embarque en los por encima de la presión recomendada para los
neumáticos de las máquinas Caterpillar. neumáticos.

Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de


inflado equivalente para inflar los neumáticos con un
cilindro de gas de nitrógeno.
SSBU7645-06 113
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Referencia: Para obtener las instrucciones para 924G y 924Gz


el inflado de neumáticos, refiérase a la Instrucción
Especial, SMHS7867, Grupo de inflado de Tabla 52
neumáticos con nitrógeno. Clasificación Presión
de telas (PR)
Para inflar con nitrógeno, utilice las mismas Tamaño o
Índice de
presiones de neumáticos que se aplican para inflar KPa lb/pulg²
resistencia
con aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos
para obtener las presiones de operación. 17,5-25 (Delant.) 12 PR 300 44

17,5-25 (Tras.) 12 PR 200 29


Presión de operación 17,5-25 (Delant.) 16 PR 300 44

La presión de inflado para trabajo se basa en las 17,5-25 (Tras.) 16 PR 200 29


siguientes condiciones: 17,5R25 Michelin Una estrella 350 51
(Delant.) (1)
• El peso de una máquina lista para trabajar sin las 17,5R25 Michelin Una estrella 175 25
herramientas de trabajo (Tras.) (1)

17,5R25 Goodyear Una estrella 400 58


• La carga nominal (Delant.) (1)

• Condiciones de operación promedio. 17,5R25 Goodyear Una estrella 300 44


(Tras.) (1)
Las presiones de inflado de los neumáticos pueden 555/65R25 (Delant.) Una estrella 250 36
variar de una aplicación a otra. Obtenga las
presiones de inflado de su proveedor de neumáticos. 555/65R25 (Tras.) Una estrella 175 25

20,5-25 (Delant.) 12 PR 250 36

20,5-25 (Tras.) 12 PR 175 25

20,5R25 (Delant.) 16 PR 250 36

20,5R25 (Tras.) 16 PR 175 25

20,5R25 Michelin Una estrella 250 36


(Delant) (1)

20,5R25 Michelin Una estrella 175 25


(Tras) (1)

20,5R25 Goodyear Una estrella 400 58


(Delant.) (1)

20,5R25 Goodyear Una estrella 300 44


(Tras) (1)
(1) La “R” en el tamaño del neumático indica construcción radial.
114 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

928G y IT28G
Tabla 53
Clasificación Presión
de telas
Tamaño o
Índice de KPa lb/pulg²
resistencia

17,5-25 (Delant.) 12 PR 325 47

17,5-25 (Tras.) 12 PR 225 33

17,5R25 Michelin Una estrella 375 54


(Delant)(1)

17,5R25 Michelin Una estrella 200 29


(Tras)(1)

17,5R25 Goodyear Una estrella 400 58


(Delant.)(1)

17,5R25 Goodyear Una estrella 300 44


(Tras)(1)

20,5-25 (Delant.) 12 PR 225 33

20,5-25 (Tras.) 12 PR 175 25

20,5R25 Michelin Una estrella 250 36


(Delant)(1)

20,5R25 Michelin Una estrella 175 25


(Tras)(1)

20,5R25 Goodyear Una estrella 400 58


(Delant.)(1)

20,5R25 Goodyear Una estrella 300 44


(Tras)(1)
(1) La “R” en el tamaño del neumático indica construcción radial.
SSBU7645-06 115
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

930G
Tabla 54
kPa Delant./ lb/pulg²
Fabricante Tamaño Clasificación
Tras. Delant./Tras.

Bridgestone 17,5-25 * 400/250 58,0/36,3

17,5-25 12PR 400/250 58,0/36,3


Firestone
20,5-25 12 PR 275/200 39,9/29,0

17,5-R25 * 400/250 58,0/36,3

17,5-25 12PR 375/250 54,4/36,3

550/65 R25 * 350/200 50,8/29,0

Goodyear 20,5-25 12 PR 275/200 39,9/29,0

20,5-R25 * 325/200 47,1/29,0

600/65R25 * 300/200 43,5/29,0

17,5-25 16PR 400/250 58,0/36,3

17,5-R25 * 400/250 58,0/36,3

550/65 R25 * 350/200 50,8/29,0

20,5-R25 * 325/200 47,1/29,0

Michelin 600/65R25 * 300/200 43,5/29,0

20,5-25 * 275/200 39,9/29,0

650/65R25 * 225/200 32,6/29,0

17,5-25 * 400/250 58,0/36,3

Comuníquese
Nokian 20,5-25 *
con Nokian

Comuníquese
17,5-25 *
con Prelli
Pirelli
Comuníquese
20,5-25 *
con Prelli

i02644893 Referencia: Cuando la máquina se opera


a temperaturas de congelación, refiérase
Ajuste de la presión de inflado a la Publicación Especial, SEBU5898,,
de los neumáticos “Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
Código SMCS: 4203 presiones de inflado de los neumáticos.

Siempre obtenga las presiones apropiadas de


inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.
116 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03008328

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581

La clasificación correcta de viscosidad del aceite se


determina por la temperatura ambiente mínima en el
momento de arrancar la máquina. La clasificación
correcta de viscosidad del aceite también se
determina por la temperatura ambiente máxima
mientras se opera la máquina. Use la columna
titulada “Mín” en la tabla para determinar la
clasificación de viscosidad del aceite que se requiere
para arrancar y para operar una máquina fría. Use la
columna titulada “Máx” en la tabla para seleccionar
la clasificación de viscosidad de aceite para operar la
máquina a la temperatura más alta que se anticipe.
Use el aceite que tenga la viscosidad más alta
para la temperatura ambiente cuando se arranca la
máquina.

Las máquinas que se operan continuamente deben


usar aceites con una viscosidad más alta en los
mandos finales y diferenciales para mantener el
espesor más alto posible de la película de aceite.
Si necesita información adicional, consulte a su
distribuidor.

Nota: Cuando se trabaja a temperaturas por debajo


de los −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío.

Tabla 55
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx

SAE 0W-20 −40 10 -40 50

SAE 0W-30 −40 30 -40 86

SAE 0W-40 −40 40 -40 104


DEO Multigrado Cat
DEO SYN Cat SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor para todas
Arctic DEO SYN Cat(3)
las máquinas(1)(2) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
ECF-1 Cat(4)
API CG-4 Multigrado(5)
SAE 10W-30(6) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122


(continúa)
SSBU7645-06 117
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 55, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx

SAE 0W-20 −40 40 -40 104

SAE 0W-30 −40 40 -40 104


HYDO Advanced 10 Cat(7)(8)
HYDO Cat(7)(8) SAE 0W-40 −40 40 -40 104
Cat MTO(7)(8)
SAE 5W-30 -30 40 -22 104
DEO Cat(7)(8)
DEO-ULS Cat(7)(8) SAE 5W-40 -30 40 -22 104
Cat TDTO(7)(8)
Sistemas hidráulicos
Arctic TDTO Cat(7)(8) SAE 10W -20 40 -4 104
Transmisión hidrostática
Cat TDTO-TMS(7)(8)
DEO SYN Cat(7)(8) SAE 30 10 50 50 122
Arctic DEO SYN Cat(7)(8)
SAE 10W-30 -20 40 -4 104
ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat,
ECF-3 Cat, TO-4 Cat, TO-4M SAE 15W-40 -15 50 5 122
Cat, BF-1 Cat(7)(8)
MTO Cat -25 40 -13 104

Cat TDTO-TMS(9) −20 50 -4 122

SAE 0W20(10) −40 +10 -40 +50

SAE 0W30(11) −40 +20 -40 +68

SAE 5W30(11) −30 +20 -22 +68


Cat TDTO
Servotransmisión Cat TDTO-TMS SAE 10W -20 +10 -4 +50
TO-4 comercial
SAE 30(11) 0 +35 32 +95

SAE 50(11)(12) +10 +50 +50 +122

TDTO-TMS(11)(13) −20 +43 -4 +110

SAE 0W-20
(14) −40 0 −40 32

SAE 0W-30
(15) −40 10 -40 50

Cat TDTO SAE 5W-30 −35 10 −31 50


Caja de engranajes de Cat TDTO-TMS
diferencial y mando final Arctic TDTO Cat SAE 10W −25 15 -13 59
TO-4 comercial
SAE 30 −20 43 -4 110

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS
(16) −30 43 −22 110

Puntos externos de
3Moly Avanzada NLGI Grado 2 −20 40 -4 104
lubricación
(continúa)
118 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 55, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades del °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
aceite Mín. Máx Mín Máx

Columna de la dirección Grasa de múltiples usos NLGI Grado 2 −30 40 -22 104
(1) Se recomienda calor adicional para los arranques sumamente fríos cuando la temperatura ambiente está bajo el mínimo. Es posible que
se requiera calor adicional para los arranques en frío que están por sobre la temperatura mínima declarada. Esto sufre los efectos de la
carga parásita y de otros factores. Los arranques sumamente fríos ocurren cuando el motor no se ha operado durante cierto tiempo. El
aceite se torna más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomiendan aceites API CF para los motores diesel Caterpillar Serie 3500 y más pequeños de Inyección Directa (DI). Los aceites
API CF-4 no se recomiendan para los motores diesel Caterpillar.
(3) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS son aceptables si se cumplen los requisitos de la especificación de Fluidos de Cárter de Motor -
1 (ECF-1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4 y API CI-4 PLUS que no han cumplido con los requisitos de la especificación ECF-1
de Caterpillar pueden causar una vida útil reducida del motor.
(5) Los aceites API CG-4 son aceptables para su utilización en todos los motores diesel Caterpillar. Cuando se utilizan aceites API CG-4,
el intervalo de cambio de aceite no debe exceder las 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplen con API CI-4 o API CI-4
PLUS también deben cumplir con los requisitos de la especificación Caterpillar ECF-1.
(6) SAE 10W-30 es la clasificación de viscosidad preferida para los 3116, 3126, C7, C-9 y C9 los motores diesel cuando la temperatura
ambiente está entre los −18 °C (−0 °F) y 40 °C (104 °F).
(7) HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para uso en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e hidrostáticas de
máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced 10 Cat tiene una
clasificación de viscosidad SAE de 10W. El aceite HYDO Advanced 10 de Cat ofrece un aumento del 50% en el intervalo estándar de
drenado (hasta 3.000 horas) para sistemas hidráulicos de máquinas sobre los aceites de segunda y tercera opción cuando se sigue el
programa de intervalo de mantenimiento para los cambios de filtros de aceite y para la toma de muestras de aceite que se establecen
en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina particular. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son posibles cuando
se usan los análisis de aceite de servicios S·O·S. Consulte a su distribuidor Cat para obtener detalles. Para aprovechar al máximo el
rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación
con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(8) Los aceites de segunda opción son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat, DEO
SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen las especificaciones ECF-1-a Cat,
ECF-2 Cat, ECF-3 Cat, TO-4 Cat o TO-4M Cat, y que tienen un nivel mínimo de aditivo de cinc de 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite
hidráulico biodegrable comerical debe cumplir con la especificación BF-1 de Cat. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento
de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con Cat BF-1 en
Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los sistemas
hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(9) TDTO-TMS Cat (Aceite multiclima de transmisión) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4M Cat)
(10) Primera opción: Aceites de base sintética total sin mejoradores del índice de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento de la
especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las clasificaciones típicas de viscosidad del lubricante son SAE 0W20,
SAE 0W30 y SAE 5W30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen una clasificación de viscosidad de
lubricante SAE 0W20, SAE 0W30 o SAE 5W30.
(11) Con excepción de la caja de engranajes del cabrestante impulsado hidráulicamente, utilice la clasificación de viscosidad SAE 30 para
temperaturas de 0°C (32°F) a 43°C (110°F) o el Aceite Multiclima para Transmisiones (TMS) para temperaturas de −10°C (14°F) a
50°C (122°F).
(12) No utilice aceites con clasificación de viscosidad SAE 50 en las transmisiones controladas por ICM. No utilice un aceite con clasificación
de viscosidad SAE 50 en la caja de engranajes del cabrestante hidráulico.
(13) Este aceite excede los requisitos de la especificación TO-4/TO-4M.
(14) Primera opción: Arctic TDTO Cat SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice
de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las
clasificaciones típicas de viscosidad de lubricante son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Los aceites que contienen
un paquete de aditivos TO-4 y una clasificación de viscosidad de lubricante de SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
(15) Primera opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que cumplen los requisitos de rendimiento
de la especificación TO-4 para la clasificación de viscosidad SAE 30. Las clasificaciones típicas de viscosidad de lubricante son SAE
0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: Los aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y una clasificación de
viscosidad de lubricante de SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30.
(16) TDTO-TMS (Aceite multiclima para transmisiones) Mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación para aceites
multigrados TO-4M.
SSBU7645-06 119
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i03008327 i01842490

Capacidades de llenado Información sobre el Análisis


Código SMCS: 7560 Programado de Aceite (S·O·S)
Tabla 56 Código SMCS: 1348; 3080; 4070; 5050; 7542
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS
- 924G y 924Gz
Servicios S·O·S es un proceso altamente
recomendado para los clientes Caterpillar para
Compartimiento o Litros Galones Galones minimizar los costos de posesión y operación.
sistema EE.UU. imperia- clientes proporcionan muestras de aceite, las
les
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
Sistema de enfriamiento 42 11,1 9,2 El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
Tanque hidráulico 70 18,5 15,4
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
Tanque de combustible 225 59,4 49,5 determinar la causa de un problema existente en el
Cárter del motor 16 4,2 3,5 producto.
Transmisión 23 6,1 5,1 Vea información detallada sobre los Servicios
Diferencial delantero 21 5,5 4,6 S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Diferencial trasero 21 5,5 4,6
Caterpillar”.

Tabla 57 Vea información sobre la ubicación de cualquier


CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS punto específico de muestreo y los intervalos
- 928G y IT28G de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
Compartimiento o Litros Galones Galones
sistema EE.UU. imperia- mantenimiento”.
les
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Sistema de enfriamiento 42 11,1 9,2
información completa y ayuda para establecer un
Tanque hidráulico 70 18,5 15,4 programa S·O·S para su equipo.
Tanque de combustible 225 59,4 49,5

Cárter del motor 16 4,2 3,5

Transmisión 34 8,9 7,5

Diferencial delantero 21 5,5 4,6

Diferencial trasero 21 5,5 4,6

Tabla 58
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS - 930G:

Compartimiento o Litros Galones Galones


sistema EE.UU. imperia-
les

Sistema de enfriamiento 42 11,1 9,2

Tanque hidráulico 70 18,5 15,4

Tanque de combustible 225 59,4 49,5

Cárter del motor 16 4,2 3,5

Transmisión 34,5 9,1 7,6

Diferencial delantero 26 6,9 5,7

Diferencial trasero 25 6,6 5,5


120 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de • Componentes eléctricos


mantenimiento • Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
i03651007 contra la basura y las incrustaciones metálicas
Soldadura en máquinas que se producen al soldar.

y motores con controles 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

No suelde sobre ninguna estructura de protección.


Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
SSBU7645-06 121
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04376906 Elemento secundario del filtro de aire del motor -


Reemplazar ....................................................... 144
Programa de intervalos de Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
mantenimiento Inspeccionar ...................................................... 145
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 146
Código SMCS: 7000 Sistema de combustible - Cebar ......................... 149
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Asegúrese de leer y comprender toda la información de agua) - Drenar .............................................. 151
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Tapa y colador del tanque de combustible -
antes de realizar cualquier operación o cualquier Limpiar .............................................................. 152
procedimiento de mantenimiento. Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 156
Acoplador rápido - Comprobar ........................... 157
El usuario es responsable de realizar el Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 157
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 166
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 166
como del intercambio de componentes debido a su
desgaste normal y envejecimiento. Si no se realizan Cada 10 horas de servicio o cada día
los procedimientos de mantenimiento adecuados
Alarma de retroceso - Probar ............................. 124
en los intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar ........................................................ 138
de los componentes.
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 147
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar ........................................................ 155
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 158
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que se usan en Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 162
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 165
condiciones de operación exigentes pueden requerir
Ventanas - Limpiar .............................................. 166
un mantenimiento más frecuente.

Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Cada 50 horas de servicio o cada semana
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 123
también todas las tareas de mantenimiento del Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
intervalo anterior. Lubricar ............................................................. 129
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 133
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 162
Advanced 10, se cambiará el intervalo de cambios
del aceite hidráulico. El intervalo normal puede Cada 100 horas de servicio o cada dos
extenderse a 3.000 horas para los sistemas
hidráulicos de las máquinas con aceites de segunda
semanas
y tercera opción cuando se sigue el programa de Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ........... 123
intervalos de mantenimiento para cambios de filtro Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro
de aceite y para toma de muestras de aceite que se cargador - Lubricar ............................................ 129
detalla en el Manual de Operación y Mantenimiento Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar ...... 161
. Con el uso de los servicios S·O·S, se puede
extender aún más el intervalo entre cambios de Cada 250 horas de servicio
aceite. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para
obtener detalles. Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 138
Cuando sea necesario Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 148
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 250 horas de servicio o cada mes
Reemplazar ....................................................... 124
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 125
Reemplazar ....................................................... 128 Acumulador del freno - Comprobar .................... 126
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Sistema de frenos - Probar ................................. 127
Reemplazar ....................................................... 130 Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar ........ 142
Planchas de desgaste del cucharón - Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar ...... 143
Inspeccionar/Reemplazar ................................. 133
Disyuntores y fusibles - Rearmar/Reemplazar ... 134 Cada 250 Horas de Servicio o Cada 3 Meses
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 143 Juego de la columna de dirección - Verificar ...... 159
122 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 500 horas de servicio Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Comprobar ........................................................ 141 Cinturón - Reemplazar ........................................ 159
Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Obtener ............................................................. 142 Cada 6.000 horas de servicio o 4 años
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 152 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Muestra de aceite del sistema hidráulico - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 137
Obtener ............................................................. 156
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 166 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años

Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 135
Respiradero del cárter del motor (Circuito cerrado) -
Reemplazar ....................................................... 147
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 148
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 151
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 164

Cada 500 Horas de Servicio o Cada Año


Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 139

Cada 1000 horas de servicio


Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 154

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 146
Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 149
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 158
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 162
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 163

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Rejilla del enfriador de aceite del eje -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 123
Discos de freno - Comprobar .............................. 126
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cambiar ............................................................ 140
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 153
Respiradero del tanque hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 156

Cada 3000 Horas de Servicio


Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) -
Lubricar ............................................................. 160

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años


Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 140
SSBU7645-06 123
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de la articulación - Lubricar

i01825446

Cojinetes de la articulación -
Lubricar
Código SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD;
7066-086-BD

Limpie las conexiones de engrase antes de


lubricarlas.

g00916582
Ilustración 112

1. Asegúrese de que no haya presión en las


tuberías del aceite del eje. Afloje la conexión en
la manguera y drene el aceite de la tubería en un
recipiente adecuado. Descarte apropiadamente
el aceite.

2. Quite la rejilla de la parte trasera de la caja del


eje. Limpie la rejilla en un disolvente limpio no
Ilustración 111
g00614530 inflamable.

Aplique lubricante a través de una conexión de 3. Instale la rejilla y la manguera.


engrase en el cojinete del pivote superior (1).
4. Compruebe para ver si hay fugas. Haga cualquier
Aplique lubricante a través de una conexión de reparación necesaria.
engrase en el cojinete del pivote inferior (2).
i01825724

i02238827
Cojinetes de oscilación del eje
Rejilla del enfriador de aceite - Lubricar
del eje - Limpiar/Reemplazar Código SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD
Código SMCS: 1365-070-Z3; 1365-510-Z3

Referencia: Vea información sobre cómo contener


los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

Limpie las rejillas después de realizar cualquier


mantenimiento del sistema de frenos.

g00614728
Ilustración 113
924G924Gz
124 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

g00904205 g00614315
Ilustración 114 Ilustración 115
928GIT28G
3. Gire el interruptor general a la posición
Aplique grasa a través de las conexiones de DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor
engrase remotas para los cojinetes del muñón. general.
Las conexiones de engrase están ubicadas en el
lado izquierdo de la máquina cerca de la unión de
articulación.

i01825452

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406-081

Gire la llave del interruptor de arranque a la posición


CONECTADA para efectuar la prueba.

Conecte el freno de servicio. Mueva la palanca


de control del sentido de marcha a la posición de Ilustración 116
g00614313
RETROCESO.
4. Quite el panel de acceso a la batería, en el lado
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. derecho y en el lado izquierdo de la máquina.
La alarma continuará sonando hasta que se mueva
la palanca de control del sentido de marcha a la
posición NEUTRAL o a la posición de AVANCE. ATENCION
No permita que el cable que va a desconectar de la
La alarma de retroceso está montada en la parte batería haga contacto con el interruptor general.
trasera de la máquina detrás de la parrilla trasera.
5. Desconecte el cable negativo de la batería.
i02238817

Batería o cable de batería -


Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1402-040; 1402-510

1. Gire el interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

2. Abra la puerta de acceso al motor en el lado


derecho de la máquina.
g00614317
Ilustración 117
SSBU7645-06 125
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

6. En el interruptor general desconecte el cable


negativo de la batería que está conectada al
bastidor de la máquina.

7. Haga las reparaciones necesarias. Reemplace el


cable o la batería que sea necesario.

8. Conecte el cable de la batería al interruptor


general, si tiene. Si la máquina no está equipada
con un interruptor general, conecte el cable
negativo al bastidor.

9. Conecte el cable negativo de la batería a la


batería. Reinstale la tapa de la batería.
g00912370
10. Instale la llave del interruptor general. Gire el Ilustración 119
interruptor general a la posición CONECTADA.
3. Afloje el perno de montaje (1). Afloje la
contratuerca (2) de ajuste.
i01825720
4. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión
Correas - Inspeccionar/Ajustar/ correcta.
Reemplazar
5. Apriete la contratuerca (2). Apriete el perno de
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510 montaje (1).

6. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


Correa del alternador comba es incorrecta, repita los pasos 3 a 5.
1. Abra la puerta de acceso al motor, en el lado 7. Cierre la puerta de acceso al motor.
izquierdo de la máquina.
Correa del aire acondicionado (si
tiene)
1. Pare el motor para inspeccionar la correa del
acondicionador de aire.

g00912368
Ilustración 118

2. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas del


alternador. Las correas del alternador deben tener
una comba de 14 a 20 mm (0,55 a 0,79 pulgadas)
cuando se les aplica una fuerza de 110 N (25 lb).
g00912371
Ilustración 120

2. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa


del acondicionador de aire. La correa del
acondicionador de aire debe tener una comba de
14 a 20 mm (0,55 a 0,79 pulg) cuando se aplica
una fuerza de 110 N (25 lb).
126 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Acumulador del freno - Comprobar

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA. Si el sistema de frenado
no está a la presión de funcionamiento normal, se
debe encender el indicador de alerta de la presión
del aceite del freno.

2. Arranque el motor. Haga funcionar el motor


a media velocidad durante dos minutos para
aumentar la presión del acumulador. Se debe
apagar el indicador de alerta de la presión del
aceite del freno.

3. Pare el motor. Conecte y desconecte el pedal


del freno de servicio hasta que se encienda el
g00912373
indicador de alerta de la presión del aceite del
Ilustración 121 freno. Esto disminuirá la presión del acumulador.
Es necesario pisar el pedal del freno de servicio al
3. Afloje el perno de montaje del soporte del menos cinco veces
compresor (4). Afloje la contratuerca de ajuste (3).
4. Si el indicador de alerta se enciende después
4. Mueva el compresor hasta alcanzar la tensión de aplicar el freno menos de cinco veces, mida
correcta de la correa. la presión de precarga del acumulador. Un
distribuidor autorizado de Caterpillar le puede
5. Mueva el compresor hasta alcanzar la tensión medir la presión del nitrógeno del acumulador.
correcta de la correa. Apriete la contratuerca de Utilice solamente nitrógeno seco para cargar el
ajuste (3). Apriete el perno de montaje del soporte acumulador.
del compresor (4).

6. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la i02238766


comba es incorrecta, repita los pasos 3 a 5.
Discos de freno - Comprobar
7. Arranque el motor. Si todavía experimenta un
enfriamiento deficiente, apague el acondicionador Código SMCS: 4255-535
de aire. Pare el motor. Notifique a su distribuidor
Caterpillar para que repare el sistema del aire Inspección del desgaste de los
acondicionado, si es necesario.
discos de freno
i01825455

Acumulador del freno -


Comprobar
Código SMCS: 4263-535

g00614322
Ilustración 123

1. Retire los tapones de los orificios de inspección


del eje delantero.

g00917016
Ilustración 122
SSBU7645-06 127
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

i01830575

Sistema de frenos - Probar


Código SMCS: 4011-081; 4267-081

Prueba de la capacidad de sujeción


del freno de servicio

Pueden causarse lesiones personales si la máqui-


na se mueve durante la prueba.
g00101853
Ilustración 124 Si la máquina comienza a moverse durante la
prueba, reduzca inmediatamente la velocidad del
2. Retire los tapones de los orificios de inspección motor y conecte el freno de estacionamiento.
del eje trasero.

3. Introduzca un Medidor de desgaste del freno Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese
221-6893 en las máquinas 924Gz y 924G de que no hay personas ni obstáculos cerca de la
equipadas con un solo disco de freno. Introduzca máquina.
el Medidor de desgaste de freno 221-6894 en
las máquinas 924Gz y 924G equipadas con Compruebe que el pasador de traba del bastidor de
discos dobles de freno. Introduzca el Medidor de dirección está en la posición almacenada.
desgaste de freno 221-6892 en el caso de las
máquinas IT28G y 928G. Pruebe los frenos en una superficie seca y horizontal.

Mida el grosor de los discos de freno. Consulte la Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
tabla que sigue para determinar la vida útil que los frenos.
le queda a cada disco de freno de acuerdo con
su grosor. Las pruebas que siguen se utilizan para determinar
si el freno de servicio funciona. Estas pruebas no
Tabla 59 pretenden medir la capacidad máxima de sujeción
Tabla de desgaste de los discos de fricción del freno. La fuerza de frenado que se necesita
para sujetar una máquina a un cierto valor de rpm
% de vida útil restante Grosor del disco de fricción del motor varía dependiendo de la máquina. Las
100 7,80 mm (0,31 pulg) variaciones dependen de las diferencias en los
parámetros del motor, en la eficiencia del tren de
90 7,65 mm (0,30 pulg)
potencia, en la capacidad de sujeción del freno, etc.
80 7,51 mm (0,30 pulg)
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
70 7,36 mm (0,29 pulg)
cucharón.
60 7,22 mm (0,29 pulg)

50 7,07 mm (0,28 pulg)


2. Aplique el freno de servicio. Libere el freno de
estacionamiento.
40 6,92 mm (0,27 pulg)

30 6,78 mm (0,27 pulg) 3. Presione la parte superior del interruptor de


anulación de la neutralización de la transmisión.
20 6,63 mm (0,26 pulg)

10 6,47 mm (0,26 pulg) 4. Mueva la palanca de control de la transmisión a


TERCERA DE AVANCE mientras el interruptor
0 6,34 mm (0,25 pulg)
de cambio automático está en la posición
DESCONECTADA.
4. Instale los tapones de los orificios de inspección.
5. Aumente gradualmente la velocidad del motor
Consulte a su distribuidor Caterpillar si tiene que hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
reemplazar los discos de freno. moverse.
128 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

6. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.


Mueva la palanca de la transmisión a NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
cucharón al suelo. Pare el motor. diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar. 5. Reduzca la velocidad del motor. Mueva la palanca
de la transmisión a NEUTRAL. Baje el cucharón
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, al suelo. Pare el motor.
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina. ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Frenos de discos - Inspeccionar” para obtener los El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
requisitos de espesor de los discos. reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina.
Prueba de la capacidad de sujeción
del freno secundario
i01930141

Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese


de que no hay personas ni obstáculos cerca de la
Cuchillas de cucharón -
máquina. Inspeccionar/Reemplazar
Compruebe que el pasador de traba del bastidor de Código SMCS: 6801-040; 6801-510
dirección está en la posición almacenada.

Pruebe los frenos en una superficie seca y horizontal.


Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
nes graves o mortales.
los frenos.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
Las pruebas que siguen se utilizan para determinar
llas del cucharón.
si el freno de servicio funciona. Estas pruebas no
pretenden medir la capacidad máxima de sujeción
del freno. La fuerza de frenado que se necesita 1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del
para sujetar una máquina a un cierto valor de rpm cucharón.
del motor varía dependiendo de la máquina. Las
variaciones dependen de las diferencias en los 2. Baje el cucharón hasta los bloques.
parámetros del motor, en la eficiencia del tren de
potencia, en la capacidad de sujeción del freno, etc. No soporte el cucharón con bloques a un nivel
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el como para poder quitar las cuchillas y las
cucharón. cantoneras.

2. Conecte el freno de estacionamiento. 3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las
cantoneras.
3. Mueva la palanca de control de la transmisión a
TERCERA DE AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo 4. Limpie las superficies de contacto.
a TERCERA DE AVANCE. Esto se hace para
anular el neutralizador de la transmisión para esta 5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
prueba. no está desgastado.

Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento 6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
debe encenderse y la alarma del freno de desgastados.
estacionamiento debe sonar.
7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor especificado.
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
moverse.
SSBU7645-06 129
Sección de Mantenimiento
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro cargador - Lubricar

8. Levante el cucharón. Quite los bloques de


soporte.

9. Baje el cucharón al suelo.

10. Después de unas cuantas horas de operación,


inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.

i01825442

Articulación del cucharón y


cojinetes del cilindro cargador
- Lubricar
Código SMCS: 5102-086-BD; 5104-086-BD;
6107-086-BD

g00930756
Ilustración 127
VersaLink
Las conexiones de engrase (1), (2), (3) y (4) se engrasan desde
la conexión de engrase remota en el lado izquierdo del bastidor
delantero.

Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar.

Lubrique las conexiones de engrase. Las conexiones


de engrase están ubicadas a ambos lados del
cucharón y del varillaje del cargador.
g00873076
Ilustración 125 Nota: El cojinete inferior de pivote del cucharón debe
Barra en Z engrasarse cada 50 horas.

i01825218

Cojinetes del pivote inferior


del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6101-086-BD; 6107-086-BD

g00890923
Ilustración 126
Portaherramientas Integral g00891053
Ilustración 128
Barra en Z
130 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i03719424

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.

Puntas del cucharón

g00891055
Ilustración 129
Portaherramientas Integral

g00101352
Ilustración 131
(1) Útil
(2) Reemplace la punta.
(3) Reemplace la punta.

Inspeccione las puntas del cucharón para determinar


su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
agujero, reemplácela.

1. Quite el pasador de la punta del cucharón.


El pasador puede quitarse usando uno de los
siguientes métodos.
g00891056
Ilustración 130
• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el
VersaLink pasador del lado del retenedor del cucharón.
Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar. • Utilice un Pasador maestro. Siga desde el Paso
1.a hasta el Paso 1.c para el procedimiento.
Lubrique las conexiones de engrase. Las conexiones
de engrase están ubicadas en ambos lados del
cucharón.
SSBU7645-06 131
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

g00590670 g00101359
Ilustración 132 Ilustración 134
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(5) Extractor 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
a. Coloque el Pasador maestro en el diente del
cucharón. Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para aumentar o reducir la penetración.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
c. Golpee el Pasador maestro en la parte trasera El pasador puede instalarse utilizando uno de los
(4) y quite el pasador. siguientes métodos:

• Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca


el pasador a través de la punta del cucharón, el
adaptador y el retenedor.

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el


paso 5.a hasta el paso 5.e para realizar el
procedimiento.

Nota: Para instalar correctamente el pasador en el


retén, se debe impulsar el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.
g00590819
Ilustración 133
(6) Retenedor
(7) Arandela de retención
(8) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.

3. Encaje el retenedor (6) en la arandela de retención


(7). Instale este conjunto en la muesca que está
en el lado del adaptador (8).

g00590666
Ilustración 135
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(9) Colocador de pasador
(10) Portapasador

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
132 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de 1. Use una barra dislocadora para desconectar el
cucharón y localice el pasador en el agujero retenedor (5).
del sujetador (10).
2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor
c. Golpee la herramienta con un martillo por la (5) de la punta del cucharón (4).
parte trasera (4) para comenzar a introducir
el pasador. 3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una rotación ligera hacia la izquierda.
d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire
ligeramente la herramienta para alinear el 4. Limpie el adaptador (6).
ajustador del pasador (9) con el pasador.
Instalación
e. Golpee el extremo de la herramienta hasta
introducir completamente el pasador. 1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de
que el retenedor encaje bien en la muesca del 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
pasador. adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Punta serie K
Remoción

g01124736
Ilustración 138

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


g01389463 del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
Ilustración 136
punta.
Nota: Por lo general, los retenedores se dañan
4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado
durante el proceso de remoción. Caterpillar
correctamente al tratar de quitar la punta del
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
cucharón.
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.

g01175361
Ilustración 137
SSBU7645-06 133
Sección de Mantenimiento
Planchas de desgaste del cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i02026655

Planchas de desgaste
del cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6120-040; 6120-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Cuando tenga que trabajar debajo o alrededor del Ilustración 139


g00614999
cucharón o del varillaje de carga con el cucharón
levantado, asegúrese que hay un soporte apropia- 1. Quite la tapa del filtro. La tapa del filtro está
do para el cucharón y/o el varillaje de carga. situada en el lado izquierdo del compartimiento
del operador, debajo de los peldaños.
Reemplace las planchas de desgaste antes de que
se produzcan daños en la parte inferior del cucharón. 2. Saque los elementos de filtro. Límpielos con
aire comprimido. También se pueden lavar los
1. Levante y bloquee el cucharón. elementos de filtro con una disolución de agua
caliente y un detergente casero que no forme
2. Afloje los pernos y quite las planchas de desgaste. espuma.

3. Instale planchas de desgaste nuevas. Apriete los No lave los elementos filtrantes mientras están
pernos al par que se especifica. instalados en la máquina.

Referencia: Vea más información en las 3. Enjuague los elementos filtrantes con agua limpia.
Especificaciones, SENR3130, “Especificaciones Séquelos bien con aire comprimido.
de pares de apriete”.
4. Instale los elementos de filtro y vuelva a colocar la
tapa del filtro.
i01825310

Filtro de aire de la cabina -


Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

Limpiar los filtros


Nota: Limpie los elementos filtrantes con mayor
frecuencia si trabaja en condiciones de mucho polvo.
Si hay una reducción notable en el flujo de aire
que sale de las aberturas de ventilación, revise los
elementos filtrantes.
g00447093
Ilustración 140

5. Un segundo juego de filtros se encuentra ubicado


dentro de la cabina, cerca del lado izquierdo del
asiento del operador. Para limpiar estos filtros,
quite la tapa y saque los elementos de filtro.

Nota: Levante el asiento del operador para poder


sacar los elementos de filtro.
134 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Disyuntores y fusibles - Rearmar/Reemplazar

6. Límpielos con aire comprimido. También se Reemplazar los fusibles


pueden lavar los elementos de filtro con una
disolución de agua caliente y un detergente Fusibles – Los fusibles protegen el sistema
casero que no forme espuma. eléctrico contra los daños causados por circuitos
sobrecargados. Reemplace todo fusible al que se
7. Enjuague los elementos filtrantes con agua limpia. le separe el filamento. Si se separa el filamento de
Séquelos bien con aire comprimido. un fusible nuevo, compruebe el circuito. Repare el
circuito si es necesario.
8. Reemplace todos los elementos filtrantes que
estén desgastados o dañados. ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
9. Al instalar el elemento de filtro, colóquelo de forma y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
que el sello apunte hacia la palanca del freno de daños al sistema eléctrico.
estacionamiento.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
i02238828
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
Disyuntores y fusibles -
Rearmar/Reemplazar
Código SMCS: 1417-510; 1420-529

Rearmado de disyuntores
Los disyuntores están ubicados en el compartimiento
del motor en el lado izquierdo de la máquina.

g00101683
Ilustración 142

El tablero de fusibles está situado en la consola del


lado derecho de la cabina.

g00908290
Ilustración 141

Disyuntor principal (1) – Este disyuntor es de 60


amperios.

Disyuntor del alternador (2) – Este es un disyuntor


de 90 amperios.

Rearmado de disyuntores – Oprima el botón para


rearmar el disyuntor. Si el circuito está funcionando
adecuadamente, el botón quedará oprimido. Si el
botón no permanece oprimido, compruebe el circuito
eléctrico correspondiente.

g00907736
Ilustración 143

Ventilador (3) – 15 amperios


SSBU7645-06 135
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Transformador de 24 a 12 voltios (4) – 10 amperios De repuesto (24) – Abierto

Limpiaparabrisas (5) – 10 amperios ECM del motor (25) – 10 amperios

Baliza / Asiento con calefacción(6) – 10 amperios Monitor de la cabina / Llave (26) – 10 amperios

Auxiliar de arranque (7) – 15 amperios Transmisión (27) – 10 amperios

Acoplador / MSS (8) – 10 amperios Bocina de avance (28) – 10 amperios

Desconexión automática (9) – 10 amperios De repuesto (29) – Abierto

Faros (10) – 15 amperios De repuesto (30) – Abierto

Bomba de combustible (11) – 20 amperios

Señales de giro (12) – 10 amperios

Dirección (13) – 10 amperios

Control de amortiguación (14) – 10 amperios

Descongelamiento trasero (15) – 15 amperios

De repuesto (16) – 10 amperios

Acondicionador de aire (17) – 30 amperios

Encendedor (18) – 10 amperios

g00908351
Ilustración 145

Ventilador reversible (31) – Relé

Luces auxiliares (32) – Relé

Control de amortiguación (33) – Relé

Dirección secundaria (34) – Relé

i01825986

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
g00908350 Código SMCS: 1395-044-NL
Ilustración 144

Luz del techo (19) – 10 amperios

Luces de parada (20) – 10 amperios Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
De repuesto (21) – 15 amperios
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
De repuesto (22) – 10 amperios
la presión.
Llave (23) – Abierto
136 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.

Esto puede causar daños a los componentes del sis-


tema de enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que


usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Prolongador Caterpillar.
g00921567
Ilustración 147
Nota: Esta máquina se envía de fábrica con
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso 3. Abra las puertas de acceso en ambos lados del
del refrigerante de larga duración . compartimiento del motor. Quite cinco pernos (1).
Quite la plancha (2).
Drene el refrigerante siempre que esté sucio. Drene
el refrigerante siempre que comience a formar
espuma.

g00921568
Ilustración 148

4. La válvula de drenaje está ubicada en la esquina


g00928711 izquierda inferior del radiador. Abra la válvula de
Ilustración 146
drenaje. Drene el refrigerante en un recipiente
El tanque de rebose está ubicado debajo del panel adecuado.
de acceso en la parte superior del compartimiento del
motor. Use los escalones y asideros para alcanzar 5. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema
el panel de acceso. Los peldaños y asideros se con una disolución de agua limpia y limpiador de
encuentran en el lado izquierdo de la máquina. sistemas de enfriamiento. La concentración de
limpiador de sistemas de enfriamiento debe ser
1. Abra el panel de acceso que se encuentra en la del 6 al 10%.
parte superior del compartimiento del motor.
6. Arranque el motor. Haga funcionar el motor
2. Levante lentamente la orejeta en la tapa del durante 90 minutos. Pare el motor. Drene la
tanque de rebose para aliviar la presión del disolución de limpieza en un recipiente adecuado.
sistema. Quite la tapa del tanque de rebose.
7. Con el motor parado, enjuague el sistema con
agua. Enjuague el sistema hasta que el agua de
drenaje salga transparente.

8. Cierre la válvula del drenaje.

9. Añada disolución de refrigerante. Vea los temas


siguientes:
SSBU7645-06 137
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

• En el Manual de Operación y Mantenimiento, Cómo enjuagar un refrigerante


“Especificaciones del sistema de enfriamiento”
estándar del sistema de
• En el Manual de Operación y Mantenimiento, enfriamiento
“Capacidades de llenado”
Si cambia el refrigerante de una máquina a
Nota: Si está utilizando anticongelante Caterpillar, Refrigerante de larga duración a partir de cualquier
no añada aditivo de refrigerante suplementario en tipo de refrigerante, utilice un producto de limpieza
este momento. Caterpillar para enjuagar el sistema de enfriamiento.
Después de drenar el sistema de enfriamiento,
10. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa del enjuáguelo completamente con agua limpia. Hay
tanque de rebose hasta que el termostato se abra que eliminar del sistema de enfriamiento todos
y el nivel del refrigerante se estabilice. los residuos del agente limpiador.

i00286975

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Código SMCS: 1352-544-NL

Ilustración 149
g00928710 Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
11. Mantenga el nivel del refrigerante entre las pare el motor y espere hasta que el radiador esté
marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) del tanque frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
de rebose. la presión.

12. Instale la tapa del tanque de rebose. Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración
Caterpillar se debe añadir Prolongador al sistema
13. Pare el motor. de enfriamiento. Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de Intervalos de
14. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la Mantenimiento” para conocer los intervalos correctos
puerta de acceso. de servicio. La cantidad de prolongador que se debe
añadir depende de la capacidad del sistema de
Para información sobre la adición de Prolongador enfriamiento.
a su sistema de enfriamiento, vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Prolongador del Tabla 60
Refrigerante del Sistema de Enfriamiento (ELC) - CANTIDADES RECOMENDADAS DE PROLONGADOR
Añadir” o consulte a su distribuidor Caterpillar. SEGUN LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Capacidad del Sistema Cantidad Recomendada


Cómo enjuagar el refrigerante de Enfriamiento de Prolongador

de larga duración del sistema de 22 a 30 L (6 a 8 gal/EE.UU.) 0,57 L (0,60 cuarto)

enfriamiento 30 a 38 L (8 a 10 gal/EE.UU.) 0,71 L (0,75 cuarto)

38 a 49 L (10 a 13 gal/EE.UU.) 0,95 L (1/4 gal/EE.UU.)


Algunos motores utilizan refrigerante de larga
duración. Vea en el Manual de Operación y 49 a 64 L (13 a 17 gal/EE.UU.) 1,18 L (0,31 gal/EE.UU.)
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para determinar el intervalo Para obtener información adicional en cuanto a
de servicio. Si en este motor se ha utilizado la adición de prolongador, vea en el Manual de
anteriormente el Refrigerante de larga duración, Operación y Mantenimiento, “Recomendaciones del
enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia. refrigerante Caterpillar” o consulte a su distribuidor
No se necesita ningún otro agente de limpieza. Caterpillar.
138 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i02238835

Nivel del refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1395-535-FLV

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar Ilustración 151
g00928711
la presión.
3. Abra el panel de acceso que está en la parte
ATENCION superior del compartimiento del motor.
El exceso de aditivo (más del 6% en el llenado inicial),
junto con concentraciones de anticongelante superio- 4. Si se necesita refrigerante adicional, quite la
res al 60% causan la formación de depósitos y puede tapa del tanque de rebose y añada la mezcla
resultar en la obstrucción de los tubos del radiador y apropiada de refrigerante. Si tiene que añadir
recalentamiento. refrigerante todos los días, inspeccione el sistema
de enfriamiento para ver si hay fugas.

1. Abra el panel de acceso al motor en el lado 5. Instale la tapa del tanque de rebose. Cierre la tapa
izquierdo de la máquina. en la parte superior del compartimiento del motor.

6. Cierre el compartimiento del motor.

i02238848

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
g00928710
Ilustración 150 durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
2. Mantenga el nivel del refrigerante entre las ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
marcas ADD (Añadir) y FULL (Lleno) en el tanque de abrir un compartimiento o desarmar componentes
de rebose cuando el sistema de enfriamiento esté que contengan fluidos.
frío.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
Nota: Vea información sobre cómo contener los rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
derrames de fluido en este Manual de Operación y ner información sobre las herramientas y suministros
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Nota: Los resultados del análisis de nivel 1


pueden indicar la necesidad de una análisis de
nivel 2.
SSBU7645-06 139
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Referencia: Vea en este Manual de Operación y i02238829


Mantenimiento, “Nivel del sistema de enfriamiento -
Comprobar” para tener acceso al tanque de rebose Muestra de refrigerante del
para obtener una muestra de refrigerante. sistema de enfriamiento (Nivel
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca 2) - Obtener
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
que establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer una recopilación uniforme de datos, ATENCION
organice un programa periódico de muestreo a Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
intervalos uniformes. Los utensilios para procurar durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
las muestras se pueden obtener de su distribuidor tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Caterpillar. ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
Aplique las siguientes pautas para un muestreo que contengan fluidos.
apropiado del refrigerante:
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
• Complete la información de la etiqueta de la rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
botella de muestreo antes de empezar a tomar ner información sobre las herramientas y suministros
las muestras. adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.
• Mantenga las botellas de muestreo sin usar
almacenadas en bolsas de plástico. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
ordenanzas locales.
• Obtenga las muestras de refrigerante directamente
del orificio de muestreo de refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar. Referencia: Vea en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del sistema de enfriamiento -
Comprobar” para tener acceso al tanque de rebose
• Mantenga las tapas en las botellas de muestreo
vacías hasta que esté listo de tomar la muestra. para obtener una muestra de refrigerante.

Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca


• Después de obtener la muestra, coloque la misma
inmediatamente en el tubo de correo para evitar posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
la contaminación. utensilios para procurar las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar.
• Nunca obtenga muestras de las botellas de
expansión. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
• Nunca obtenga muestras del drenaje de un (Nivel 1) - Obtener”.
sistema.
Envíe la muestra para un Análisis de Nivel 2.
Envíe la muestra para un análisis de nivel 1. El El Análisis de Nivel 2 una evaluación química
análisis de nivel 1 es una prueba de las propiedades completa del refrigerante. Este análisis también es
del refrigerante. una comprobación de la condición total interna del
sistema de enfriamiento.
Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, vea la Publicación Especial, Referencia: Para obtener información adicional
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para sobre el análisis del refrigerante, vea la Publicación
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
Caterpillar. fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.
140 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

i01825324 1. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la


manguera del conjunto de la caja del termostato.
Termostato del agua del
sistema de enfriamiento - 2. Quite los pernos del conjunto de la caja del
termostato. Quite el conjunto de la caja del
Reemplazar termostato.

Código SMCS: 1355-510; 1393-010 3. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello


del conjunto de la caja del termostato.
Reemplace el termostato periódicamente para
reducir la posibilidad de paradas de la máquina no 4. Instale un sello nuevo en el conjunto de la caja
programadas y de problemas con el sistema de del termostato. Instale un termostato nuevo y una
enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato del empaquetadura nueva. Instale el conjunto de la
motor de forma regular, se pueden causar daños caja del termostato en la culata del motor.
graves al motor.
Se pueden reutilizar los termostatos bajo las
Se debe reemplazar el termostato después de limpiar siguientes condiciones.
el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
cuando el sistema esté completamente drenado o a • Se ha probado el termostato y éste cumple las
un nivel por debajo de la caja del termostato. especificaciones de la prueba.

Nota: Si sólo está reemplazando el termostato, • El termostato no está dañado.


drene el refrigerante del sistema de enfriamiento a
un nivel por debajo de la caja del termostato. • El termostato no tiene una excesiva
acumulación de depósitos.
Los motores Caterpillar tienen un sistema de
enfriamiento con diseño de derivación. Es obligatorio 5. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la
operar siempre el motor con un termostato. manguera.

6. Llene el sistema de enfriamiento. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.

i03745050

Aceite del diferencial y de los


mandos finales - Cambiar
Código SMCS: 3278-044-OC; 4011-044-OC

g00615827
Limpie las tapas y las superficies alrededor de
Ilustración 152 aberturas antes de verificar el aceite. Limpie las
tapas y las superficies alrededor de aberturas antes
de añadir aceite.

g00615829
Ilustración 153

g00615911
Ilustración 154
SSBU7645-06 141
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Comprobar

6. Vuelva a colocar el tapón de llenado/ varilla de


nivel de aceite en cada diferencial. Accione la
máquina durante unos minutos y permita que el
aceite fluya por los ejes. Quite el tapón de llenado
o la varilla de nivel de aceite y vuelva a comprobar
el nivel de aceite. Añada aceite, si es necesario.

7. Limpie e instale el tapón de llenado o la varilla de


nivel de aceite de cada diferencial.

i02828218

Nivel del aceite del diferencial


g00615871
y mandos finales - Comprobar
Ilustración 155
Código SMCS: 3278-535-FLV; 4011-535-FLV
1. Quite los tapones de drenaje del diferencial
delantero (1) y del diferencial trasero (2). Deje Antes de medir el nivel del aceite, opere la máquina
drenar el aceite en un recipiente adecuado. durante algunos minutos. Esto permitirá que todo el
aceite alcance un nivel común.
2. Limpie e instale los tapones de drenaje.
Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
el cucharón y aplique una ligera presión hacia abajo.
Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.

g00615872
Ilustración 156

3. Quite el tapón de llenado o la varilla de nivel de


g00615872
aceite del diferencial delantero y del diferencial Ilustración 157
trasero.
1. Quite el tapón de la abertura de llenado/varilla
4. Añada 0,5 litros (0,53 cuartos de galón) de Aditivo de medición del aceite del diferencial delantero.
de aceite hidráulico a cada eje. Verifique el nivel del aceite.

5. Llene los ejes con aceite. Mantenga el nivel 2. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas
de aceite entre las marcas “ADD (Añadir)” y “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
“FULL (Lleno)” en el tapón de llenado o la varilla medición. Añada aceite, si es necesario. Coloque
indicadora de cada diferencial. Consulte el Manual de nuevo el tapón de la abertura de llenado/varilla
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de medición del aceite.
de lubricantes” y Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.

Nota: Instale el tapón de llenado o la varilla de nivel


de aceite por completo antes de comprobar el nivel
de aceite. Si el tapón de llenado o la varilla de nivel
de aceite no se introduce por completo, se obtendrá
una indicación incorrecta del nivel de aceite.
142 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Obtener

Para obtener una muestra de aceite del diferencial y


del mando final, quite el tapón de llenado. Extraiga el
aceite a través de la abertura de llenado.

Vea información sobre cómo obtener una muestra


de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea más
información sobre cómo obtener una muestra de
aceite en la Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo
tomar una buena muestra de aceite”.

i01825990

Ilustración 158
g00615943 Estrías del eje motriz (de
centro) - Lubricar
3. Quite el tapón de llenado/varilla de medición del
aceite del diferencial trasero. Verifique el nivel Código SMCS: 3253-086
del aceite.
Limpie las conexiones de engrase antes de
4. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas lubricarlas.
“ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
medición. Añada aceite, si es necesario. Coloque
ATENCION
de nuevo el tapón de la abertura de llenado/varilla
Para evitar dañar el sello, articule completamente la
de medición del aceite.
máquina hacia la derecha o hacia la izquierda antes
de lubricar las estrías.
i02238803

Muestra de aceite del 1. Arranque el motor. Levante el cucharón.


Desconecte el freno de estacionamiento. Articule
diferencial y mando final - la máquina completamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
Obtener
2. Baje el cucharón al suelo. Conecte el freno de
Código SMCS: 3278-008; 4011-008; 4070-008; 7542 estacionamiento. Pare el motor.

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.

g00616221
Ilustración 160

3. Aplique lubricante a la conexión de engrase


que se encuentra sobre las estrías del eje de
impulsión.

4. Arranque el motor. Levante el cucharón.


Desconecte el freno de estacionamiento.
Enderece la máquina.

g00614039
Ilustración 159
SSBU7645-06 143
Sección de Mantenimiento
Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar

5. Baje el cucharón hasta que éste ejerza una ligera


presión sobre el suelo. Pare el motor. Conecte el
freno de estacionamiento.

i01825983

Cojinete de soporte del eje


motriz - Lubricar
Código SMCS: 3253; 3267-086-BD

Limpie las conexiones de engrase antes de


lubricarlas.
g00616286
Ilustración 163
928G/IT28G

Aplique lubricante a la conexión de engrase del


cojinete de soporte del eje de propulsión.

i02828213

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Ilustración 161
g00616283 Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

El elemento primario del filtro de aire se encuentra


en el compartimiento del motor.

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al
filtro de aire mientras el motor está funcionando.

g00909201
Ilustración 162
924G/924Gz
144 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

a. Cuando limpie los pliegues interiores y


ATENCION exteriores, dirija el aire a lo largo de los
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- mismos.
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar. El proceso de limpieza de b. Inspeccione los elementos del filtro después de
Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran una limpiarlos. No utilice un filtro si tiene pliegues,
limpieza de calidad y una duración apropiada del fil- empaquetaduras o sellos dañados.
tro.
c. Rearme el indicador de servicio del filtro de
Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las aire del motor.
siguientes instrucciones:
Reemplace el elemento primario después
No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo. de que éste se haya limpiado seis veces.
Reemplace también el elemento primario si ha
No lave el elemento del filtro. estado en servicio durante un año.

Use aire comprimido a baja presión para eliminar el 3. Instale un elemento de filtro limpio y coloque la
polvo del elemento del filtro. La presión del aire no tapa.
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
i01825714
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no
dañar los pliegues. Elemento secundario del filtro
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o de aire del motor - Reemplazar
sellos dañados. Si entra suciedad al motor se pueden
dañar los componentes del motor. Código SMCS: 1054-510-SE

Déle servicio al elemento del filtro de aire cuando el ATENCION


pistón amarillo en el indicador de servicio del filtro de Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
aire del motor entre en la zona roja. Vea en el Manual No intente limpiarlo y volver a usarlo.
de Operación y Mantenimiento, “Indicador de servicio
del filtro de aire del motor - Inspeccionar”. Vea en el Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro
Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento cuando se da servicio por tercera vez al elemento pri-
secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar”. mario.

Debe reemplazarse también el elemento secundario


de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

1. Abra la puerta de acceso al motor del lado


derecho de la máquina.

g00101864
Ilustración 164

1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1).

2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja


del filtro de aire.

Cuando utilice aire comprimido para la limpieza,


la presión máxima del aire debe ser de 207 kPa
(30 psi). Ilustración 165
g00101864

2. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1).


SSBU7645-06 145
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja


del filtro de aire.

g00909287
Ilustración 168

g00038606 9. Rearme el indicador del filtro de aire.


Ilustración 166

4. Saque el elemento secundario del filtro. 10. Cierre la puerta de acceso al motor.

i01825992

Indicador de servicio del


filtro de aire del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 7452-040

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
g00101865
Ilustración 167

5. Cubra la abertura de la admisión de aire. Limpie


el interior de la caja del filtro de aire.

6. Inspeccione la empaquetadura que está entre el


tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada.

7. Destape la abertura de la admisión de aire. Instale


un elemento secundario nuevo.

8. Instale el elemento primario y la tapa de la caja


del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro. Ilustración 169
g00909287

El indicador de servicio del filtro está situado en el


compartimiento del motor, en el lado derecho de la
máquina.

Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta


en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
servicio del filtro entra en la zona roja, es necesario
dar servicio al filtro de aire. Pare el motor.
146 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

i01825361 i02828206

Antefiltro de aire del motor - Respiradero del cárter -


Limpiar Limpiar
(Si tiene) Código SMCS: 1317-070
Código SMCS: 1055-070 Abra la puerta de acceso al motor, en el lado derecho
de la máquina.

g00616353
Ilustración 170
g00909608
Ilustración 172
Utilice la escalerilla (1) y la plataforma (2) para tener
acceso a la caja del antefiltro (3). La escalera y El respiradero está ubicado debajo del filtro de aire,
la plataforma se encuentran ubicadas en el lado en el lado de la tapa de válvulas.
derecho de la máquina.
1. Afloje la abrazadera de la manguera de salida del
1. Vacíe la taza del antefiltro cuando la suciedad respiradero (1). Quite la manguera del respiradero
llegue a la marca “FULL” (lleno) (2) de la tapa de válvulas.

2. Quite la tapa de válvulas.

3. Compruebe el estado del sello de la tapa. Si el


sello está dañado, reemplácelo con uno nuevo.

4. Lave el elemento con un disolvente limpio,


no inflamable. Lave la tapa de válvulas en un
disolvente limpio no inflamable.

5. Sacuda el elemento para secarlo. Se puede


utilizar aire comprimido para secar el elemento.

6. Inspeccione la manguera del respiradero para ver


g00616354 si está dañada. Reemplácela si es necesario.
Ilustración 171

7. Instale el elemento de respiradero. Instale la tapa


2. Afloje la tuerca de mariposa que está encima de
de válvulas.
la tapa y quite la tapa.
8. Instale la manguera del respiradero y la
3. Vacíe la caja del antefiltro. Lave la caja del
abrazadera de la manguera de salida del
antefiltro y la tapa.
respiradero.
4. Instale la taza del antefiltro y la tapa. Apriete la
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
tuerca de mariposa con la mano. No utilice una
herramienta para apretar la tuerca.
SSBU7645-06 147
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter del motor (Circuito cerrado) - Reemplazar

i02828225 2. Gire la tapa (1) de la caja del filtro un cuarto de


vuelta hacia la izquierda para quitar la tapa.
Respiradero del cárter del
motor (Circuito cerrado) - 3. Saque el elemento de filtro (4) tirando del
elemento para sacarlo de la caja (5).
Reemplazar
(Si tiene) 4. Limpie el interior de la caja del respiradero (5).

Código SMCS: 1317-510-FQ 5. Lubrique el sello anular (3) con aceite limpio de
motor. Si es necesario, encaje un sello anular
N/S: DDA1-y sig. nuevo (3) en la caja del respiradero.

N/S: RTA1-y sig. 6. Instale un elemento nuevo de filtro (4).


N/S: RBB1-y sig.
7. Instale la tapa (1) de la caja de filtro y hágala girar
N/S: WMB1-y sig. un cuarto de vuelta hacia la derecha para trabarla
en posición.
N/S: WAC1-y sig.
8. Cierre todas las cubiertas de acceso.
N/S: DJD1-y sig.
N/S: WLG1-y sig. i01825726

N/S: TWR1-y sig. Nivel de aceite del motor -


N/S: DBT1-1623 Comprobar
N/S: TFW1-y sig. Código SMCS: 1348-535-FLV
N/S: WGX1-y sig.
ATENCION
N/S: DFZ1-y sig. No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor del lado


derecho de la máquina.

g00910012
Ilustración 174

2. Con el motor parado, mantenga el nivel del


g00927676
Ilustración 173 aceite en la zona cuadriculada de la varilla (1) de
(1) Tapa del respiradero medición del motor.
(2) Sello anular
(3) Sello anular para el elemento del respiradero 3. Si es necesario, quite el tapón de llenado de
(4) Elemento del respiradero
(5) Caja del respiradero
aceite (2) y añada aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor ubicada en el 4. Limpie e instale el tapón del tubo de llenado de
lado derecho de la máquina. aceite.

5. Cierre la puerta de acceso al motor.


148 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

i02238792 • No se usa aceite Caterpillar o aceite multigrado


API Especificación CG-4.
Muestra de aceite del motor -
Obtener • La altitud excede de 2.300 m (7.545 pies).

Código SMCS: 1348-008; 7542-008 • El contenido de azufre en el combustible está


entre 0,50% y 1,00%.

Se requiere un intervalo de cambio de aceite de


“Cada 125 horas de servicio” cuando ocurre lo
siguiente:

• El contenido de azufre en el combustible es


superior a 1,00%.

Vea el resultado del análisis S·O·S de aceite para


determinar si se debe acortar el intervalo de cambios
de aceite. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información detallada sobre el intervalo
óptimo de cambios de aceite.

g00614035
Ilustración 175

Use la válvula de muestreo para obtener una muestra


del aceite de motor. El motor debe estar funcionando
para tomar una muestra del aceite de motor.

Vea información sobre cómo obtener una muestra


de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea más
información sobre cómo obtener una muestra de
aceite en la Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo
tomar una buena muestra de aceite”.
g00920972
Ilustración 176
i02238778
La válvula de drenaje del cárter (1)está en el lado
Aceite y filtro del motor - izquierdo del colector de aceite.
Cambiar
1. Extraiga el tapón de la parte inferior de la
Código SMCS: 1308-510; 1348-044 manguera de drenaje (2).

El intervalo normal de cambio de aceite es “Cada 500 2. Abra la válvula de drenaje del cárter y drene
horas de servicio o tres meses” cuando se satisfacen el aceite en un recipiente apropiado. Cierre la
las condiciones siguientes: válvula de drenaje del cárter. Instale el tapón en la
parte inferior de la manguera de drenaje.
• Se usa aceite Caterpillar o aceite multigrado API
Especificación CG-4. 3. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
izquierdo de la máquina.
• Se usan filtros Caterpillar.
• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
• El contenido de azufre en el combustible está
entre 0,05% y 0,50%.

Se requiere un intervalo de cambio de aceite de


“Cada 250 horas de servicio o un mes” cuando
ocurren las condiciones siguientes:
SSBU7645-06 149
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

9. Saque el tapón de llenado de aceite (3). Llene


el cárter con aceite nuevo. Vea en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. Limpie
e instale el tapón del tubo de llenado del aceite.

10. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.


Compruebe para ver si hay fugas.

11. Pare el motor y deje que el aceite drene de


regreso al colector de aceite. Mantenga el nivel
del aceite en la región cuadriculada de la varilla
de medición de aceite del motor (4). Añada aceite,
g00892461
si es necesario.
Ilustración 177
12. Cierre las puertas de acceso al motor.
4. Saque el elemento de filtro con una llave de filtros.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Filtro de aceite - Inspeccionar”. i04189696

5. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo Juego de las válvulas del
limpio. Cerciórese de que se haya quitado la motor - Comprobar
empaquetadura del filtro usada.
Código SMCS: 1105-025
Nota: Los filtros Caterpillar están diseñados para
tener listo un suministro de aceite con cada arranque Consulte el Manual de Servicio para obtener el
del motor. Se recomienda el uso de los filtros procedimiento completo de ajuste del juego de las
aprobados por Caterpillar para esta máquina. válvulas del motor.
6. Aplique un poco de aceite limpio de motor en la El juego de las válvulas del motor debe ser ajustado
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro. por un mecánico capacitado, ya que se requieren
herramientas y capacitación especiales.
7. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.
Cuando la empaquetadura haga contacto con
la base del filtro, apriete el filtro 3/4 de vuelta i02828233
adicionales.
Sistema de combustible -
8. Abra la puerta de acceso al motor en el lado Cebar
derecho de la máquina.
Código SMCS: 1250-548

Si entra aire en el sistema de combustible, hay que


purgar el aire antes de que se pueda arrancar el
motor. Puede entrar aire en el sistema de combustible
cuando se producen las siguientes condiciones:

• El tanque de combustible está vacío o ha sido


drenado parcialmente.

• Las tuberías de combustible de baja presión están


desconectadas.

• Hay una fuga en el sistema de combustible de baja


g00909903
presión.
Ilustración 178
• Se reemplaza el filtro de combustible.
Utilice el siguiente procedimiento para purgar el aire
del sistema de combustible:
150 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

g00898190 g00905440
Ilustración 179 Ilustración 181
Lado de la bomba de inyección de combustible Calentador de la admisión de aire en el múltiple de admisión de
aire
(1) Bomba de inyección de combustible
(2) Tuerca (3) Tuerca abocinada

1. Afloje la tuerca (2) en la bomba de inyección de 4. Si la tubería de combustible del calentador de la


combustible. admisión de aire ha sido drenada, afloje la tuerca
(3). Mueva la palanca de cebado en la bomba de
cebado de combustible hasta que el combustible
que sale de la tubería esté libre de aire.

5. Apriete la tuerca (3) a un par de 22 N·m (16 lb-pie).

g00898194
Ilustración 180
Palanca del cebado manual de la bomba de cebado

Nota: Si la leva de mando de la bomba de cebado


de combustible está en la posición de máximo
g00898197
levantamiento, la palanca de cebado no funcionará. Ilustración 182
Gire el cigüeñal una revolución, con la mano. Boquillas de inyección de combustible en la culata de cilindros
(4) Tuerca abocinada
2. Opere la palanca de cebado en la bomba de
cebado hasta que el combustible fluya de la Nota: Pueden ocurrir daños a la bomba de inyección
tuerca (2). de combustible, a la batería y al motor de arranque,
si se utiliza el motor de arranque excesivamente para
3. Apriete la tuerca (2) a un par de 23 N·m (17 lb-pie). pulgar el aire del sistema de combustible.

6. Afloje las tuercas abocinadas (4) para las tuberías


de combustibles de alta presión en dos boquillas
de inyección de combustible.

7. Haga funcionar el motor de arranque hasta


que fluya el combustible de las tuberías
correspondientes.

8. Apriete las tuercas abocinadas (4) a un par de


22 N·m (16 lb-pie).
SSBU7645-06 151
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de


ATENCION combustible. Si hay una pérdida de potencia,
No trate de arrancar el motor continuamente duran- cambie el filtro de combustible.
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de 4. Apriete la válvula de drenaje y cierre la puerta de
arrancarlo nuevamente. acceso al motor.

9. Ahora el motor está listo para arrancar. i02238755


Haga funcionar el motor a baja velocidad en
vacío durante un mínimo de cinco minutos Filtro primario del sistema de
inmediatamente después de haber eliminado el
aire del sistema de combustible.
combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Nota: Haciendo funcionar el motor durante este
periodo, se ayuda a asegurar que la bomba esté Código SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ
completamente libre de aire. Se impedirán los daños
a las piezas internas de la bomba, causadas por el ATENCION
contacto de metal a metal. Si el motor se para o si No llene los filtros de combustible con combustible an-
trabaja de forma irregular, compruebe si hay aire en tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y
el sistema de combustible. Si hay aire en el sistema puede estar contaminado. El combustible contamina-
de combustible, probablemente existan fugas en el do puede causar el desgaste acelerado de los com-
sistema de combustible de baja presión. ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
i02238833
Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El
Filtro primario del sistema de elemento sirve como separador de agua y como filtro
combustible (Separador de de combustible.
agua) - Drenar El elemento separador de agua está ubicado en el
compartimiento del motor, en el lado derecho de la
Código SMCS: 1263-543 máquina.
El separador de agua está ubicado en el
compartimiento del motor en el lado derecho de la
máquina.

Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El


elemento sirve como separador de agua y como filtro
de combustible.

g00625150
Ilustración 184

1. Abra el drenaje (1) en la taza del separador de


agua. Drene el agua y el combustible en un
recipiente adecuado.

2. Soporte el elemento del separador de agua y


g00625139 haga girar el anillo de traba (2) hacia la izquierda.
Ilustración 183
Saque el anillo de traba.
1. Afloje la válvula de drenaje situada en la parte 3. Con la caja del separador de agua todavía
inferior del separador de agua. Deje que el agua o conectada, retire el elemento del separador de
los sedimentos drenen en un recipiente adecuado. agua de la base de montaje.
2. Apriete la válvula de drenaje.
152 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

4. Saque la caja del separador de agua (3) del


elemento de filtro. Limpie la caja del separador de
agua y la ranura anular.

Nota: La taza del separador de agua se puede volver


a utilizar. No deseche la taza.

5. Inspeccione el sello anular de la caja del


separador de agua para ver si está dañado.
Reemplace el sello anular si es necesario.

6. Lubrique el sello anular con combustible diesel


limpio o con aceite de motor. Coloque el sello
anular en la ranura en la taza del separador de
agua. g00616649
Ilustración 185
7. Enrosque a mano la tapa del separador de agua
en el nuevo elemento de filtro hasta que el 2. Saque el filtro de combustible. Corte el filtro
elemento esté firme. No use herramientas para y ábralo para ver si tiene basura acumulada.
apretar el elemento de filtro. Descarte el filtro de forma apropiada.

8. Instale el nuevo elemento del separador de agua. 3. Limpie la base de montaje del filtro de combustible.
Gire el anillo de traba hacia la derecha para Cerciórese que ha quitado todo el sello antiguo
sujetar el filtro a la base de montaje. de la base de montaje del filtro.

9. Cebe el sistema de combustible para llenar 4. Aplique una capa de combustible diesel limpio
el elemento del separador de agua con sobre el sello del nuevo filtro.
combustible. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”. 5. Instale el nuevo filtro con la mano. Cuando el sello
entre en contacto con la base, apriete el filtro tres
cuartos de vuelta adicionales.
i02238806
6. Cebe el sistema de combustible. Consulte el
Filtro secundario del sistema Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Reemplazar de combustible - Cebar”.

Código SMCS: 1261-510-SE 7. Cierre la puerta de acceso al motor.

ATENCION i01825653
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa- Tapa y colador del tanque de
rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de combustible - Limpiar
combustible.
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR
El filtro de combustible está situado en el
compartimiento del motor en el lado derecho de la La tapa del tanque de combustible está ubicada en
máquina. el lado derecho de la máquina.

1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado


derecho de la máquina.
SSBU7645-06 153
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g00917717 g00923426
Ilustración 186 Ilustración 188
924Gz/924G
1. Quite la tapa (1) y el colador (3) del tanque de
combustible (4). Quite el sello (2) de la tapa.

2. Lave el colador y la tapa del tanque de combustible


con un disolvente limpio no inflamable.

3. Instale el colador en la abertura de llenado.

4. Inspeccione el sello para ver si está dañado.


Reemplace el sello si es necesario. Instale la tapa
del tanque de combustible.

i04376905

Aceite del sistema hidráulico - Ilustración 189


g00910326

Cambiar 928G/IT28G

Código SMCS: 5095-044

Opere la máquina durante algunos minutos para


calentar el aceite del sistema hidráulico.

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón


hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.

g02053195
Ilustración 190
930G

2. La válvula de drenaje del tanque hidráulico está


ubicada en un múltiple cerca del enganche de la
articulación en los modelos 928G, 930G e IT28G.
La válvula de drenaje del tanque hidráulico está
ubicada debajo del lado derecho de la cabina,
detrás de un panel en los modelos 924G y 924Gz.
g00910320 Abra la válvula de drenaje y drene el aceite
Ilustración 187
hidráulico en un recipiente adecuado.
1. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
154 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Nota: El modelo 930G tiene el mismo múltiple que 12. Si es necesario, apriete cualquier abrazadera
los modelos 928G y IT28G. La válvula de drenaje o conexión aflojada. Reemplace todas las
está ubicada en el extremo del múltiple en el modelo mangueras dañadas.
930G.
13. Cierre la puerta de acceso al motor.
3. Cierre la válvula de drenaje.
i02828224
4. Abra la puerta de acceso al motor del lado
derecho de la máquina. Filtro de aceite del sistema
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico y el hidráulico - Reemplazar
respiradero del tanque hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de Código SMCS: 5068-510
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.

6. Llene el tanque de aceite del sistema


hidráulico. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

7. Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura,
si es necesario.

8. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.


g00910320
9. Arranque y opere el motor durante unos minutos. Ilustración 192
El ventilador del sistema de enfriamiento debe
estar funcionando, y el indicador de presión 1. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
del aceite de los frenos debe apagarse. Si el hidráulico.
ventilador de enfriamiento no está funcionando o
si el indicador de presión del aceite de los frenos 2. El filtro de aceite hidráulico está ubicado en la
no se apaga, repita el paso 6 y el paso 8. parte trasera de la máquina. Abra la puerta de
acceso al motor, en el lado derecho de la máquina.

g00910327
Ilustración 191
g00911775
Ilustración 193
10. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las
marcas superior e inferior en la mirilla. Añada 3. Saque el elemento de filtro con una llave de cinta.
aceite, si es necesario.
4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Nota: El aceite no debe tener burbujas. La presencia Quite los residuos de empaquetadura que queden
de burbujas en el aceite significa que entra aire en en la base de montaje del elemento de filtro.
el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
succión y las abrazaderas de las mangueras.

11. Pare el motor.


SSBU7645-06 155
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

5. Aplique una delgada capa de aceite al sello en i01825314


el filtro nuevo. Instale un filtro nuevo de aceite
hidráulico con la mano, hasta que el sello del Nivel del aceite del sistema
mismo haga contacto con la base. Observe la
posición de las marcas indicadoras en el filtro con
hidráulico - Comprobar
relación a un punto fijo en la base del filtro. Código SMCS: 5095-535-FLV
6. Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro Nota: Compruebe el nivel del aceite del sistema
de aceite hidráulico espaciadas a 90 grados o hidráulico con la máquina situada en una superficie
1/4 de vuelta entre sí. Cuando apriete el filtro del horizontal.
aceite hidráulico, utilice las marcas indicadoras de
rotación como una guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas indicadoras de
rotación como una guía para el apriete. En el
caso de los filtros de otras marcas, utilice las
instrucciones que se proporcionen con el filtro.
Puede ser necesario utilizar una llave de cinta
para filtros o alguna otra herramienta adecuada
para hacer girar el filtro lo necesario para su
instalación final. Asegúrese de que la herramienta
de instalación no dañe el filtro.

g00910327
Ilustración 195

1. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las


marcas superior e inferior en la mirilla. Añada
aceite, de ser necesario.

g00910327
Ilustración 194

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las


marcas superior e inferior en la mirilla. Añada
aceite, si es necesario.

9. Inspeccione para detectar si hay daños en la


empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del Ilustración 196
g00910320
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura
si fuera necesario. 2. La tapa de llenado del tanque hidráulico está
situada en la parte superior del compartimiento
10. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque del motor. Quite la tapa de llenado del tanque
hidráulico. hidráulico y añada aceite si es necesario.

3. Limpie la tapa de llenado del tanque hidráulico.


Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.
156 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

i02238795

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542-008

g00911777
Ilustración 198

Quite el respiradero del tanque hidráulico. Reemplace


el respiradero viejo con uno nuevo. Asegúrese de
que no se obstruya la manguera. Asegúrese de que
no se doble la manguera.
g00614037
Ilustración 197
i02111850
Utilice la válvula de muestreo para obtener una
muestra del aceite hidráulico. El motor debe estar Filtro de aceite - Inspeccionar
funcionando para tomar una muestra del aceite
hidráulico. Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507

Vea información sobre cómo obtener una muestra Inspeccione el filtro usado para ver
de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas si tiene residuos
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea más
información sobre cómo obtener una muestra de
aceite en la Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo
tomar una buena muestra de aceite”.

i01825974

Respiradero del tanque


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5056-510-BRE

El respiradero del tanque hidráulico está ubicado en


el lado derecho de la máquina en el compartimiento g00100013
Ilustración 199
del motor.
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.
SSBU7645-06 157
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido - Comprobar

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de i01825224


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del Núcleo del radiador - Limpiar
turbocompresor.
Código SMCS: 1353-070-KO
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
g00914344
Ilustración 200
i03745061
1. Abra ambas puertas de acceso al motor para abrir
Acoplador rápido - Comprobar la caja del ventilador de enfriamiento del radiador.
(Si tiene) Abra la caja del ventilador de enfriamiento del
radiador para exponer el núcleo de radiador.
Código SMCS: 6129-535

Cuando instale una herramienta de trabajo en


el acoplador rápido, inspeccione la conexión
de los pasadores del acoplador. Si hay juego
entre los pasadores del acoplador y los orificios
correspondientes, inspeccione los pasadores del
acoplador y los orificios para detectar daños o
desgaste.

Si hay juego entre el acoplador rápido y los ganchos


de la herramienta, inspeccione el acoplador y los
ganchos para ver si hay desgaste o daños.

Haga cualquier reparación necesaria antes de utilizar g00101939


la herramienta de trabajo. Ilustración 201

2. Se puede utilizar aire comprimido, agua o vapor a


alta presión para quitar el polvo y otras basuras de
las aletas del radiador. No obstante, es preferible
usar aire comprimido. Use aire comprimido para
limpiar las aletas del radiador y el enfriador de
aceite hidráulico.
158 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i02043603 Consulte a su distribuidor Caterpillar para la


reparación de grietas en cualquier soldadura, en
Estructura de protección cualquier fundición o en cualquier sección metálica
contra vuelcos (ROPS) - de la ROPS.

Inspeccionar
i02436042
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, compruebe siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.

g01037257
Ilustración 202

1. Quite las tapas de acceso a ambos lados de la g00932801


Ilustración 203
ROPS.
Ejemplo típico
2. Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos flojos
o dañados. Si hay pernos dañados o faltantes, Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
reemplácelos con piezas legítimas solamente. montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
la tornillería de montaje que esté desgastada o
Nota: Aplique aceite en las roscas de todos los dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. estén ajustados.
La omisión en aplicar aceite a las roscas del perno
puede ocasionar un par de apriete inapropiado del Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
mismo. la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
cinturón de seguridad.
Apriete los pernos que sujetan la plataforma
al bastidor a un par de 530 ± 70 N·m Inspeccione para ver si la trama del tejido del
(400 ± 50 lb-pie). Apriete los pernos que sujetan cinturón de seguridad (3) está desgastada o
la ROPS a la plataforma a un par de 460 ± 60 N·m deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
(340 ± 45 lb-pie). Una vez que haya apretado está desgastado o deshilachado.
todos los pernos, apriételos otra vez.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
3. Opere la máquina sobre una superficie irregular. el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Reemplace los soportes de montaje de la ROPS si
la estructura emite ruido. Reemplace los soportes Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
de montaje de la ROPS si ésta vibra. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
4. Instale las cubiertas de acceso. fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
No enderece la ROPS. No repare la ROPS soldando fecha para determinar la edad del cinturón colocada
planchas de refuerzo en la misma. en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.
SSBU7645-06 159
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de i03719417


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. Juego de la columna de
dirección - Verificar
i02436017
Código SMCS: 4310-535; 4338-535
Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

Reemplace el cinturón de seguridad antes de que


transcurran tres años de su fecha de instalación o
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g01408466
Ilustración 205

1. Sostenga el volante de dirección con las dos


manos.
g01152685
Ilustración 204
(1) Fecha de instalación (retractor) 2. Trate de mover el volante de dirección de un
(2) Fecha de instalación (hebilla) lado a otro. El movimiento máximo permitido en
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente la columna de dirección no debe exceder 25 mm
extendido)
(1,0 pulgadas). Si el valor excede este límite,
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
realice los siguientes pasos:
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
a. Inspeccione la junta de articulación en busca
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
de pernos flojos.
Si su máquina está equipada con una extensión
b. Ajuste los pernos en caso de que estén flojos.
del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
Nota: Aplique Compuesto Trabarroscas 9S-3263 en
cinturón.
los pernos antes de ajustar.

c. Inspeccione la junta de articulación en busca


de desgaste excesivo.

d. Reemplace los bujes si hay desgaste excesivo.

Si la inspección y reparación no se llevan a cabo,


es posible que se pierda control de la dirección,
lo que puede producir lesiones personales o la
muerte.

No opere la máquina hasta que se haya completa-


do la inspección y la reparación.
160 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) - Lubricar

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener


información sobre cualquier otro servicio requerido.

i03761143

Estrías de la columna de
dirección (Dirección HMU) -
Lubricar
Código SMCS: 4310-086-SN; 4343-086-SN

g01311462
Ilustración 207
(1) Bomba reguladora
(2) Acoplamiento de la manguera
(3) Pernos

Ilustración 206
g01477014 1. Soporte la bomba reguladora (1). Afloje los cuatro
pernos (3) que sujetan la bomba. No afloje los
La bomba reguladora se encuentra debajo de la acoplamientos de la manguera (2).
parte delantera de la cabina.

Peligro de aplastamiento. Conecte la traba del


bastidor de dirección entre los bastidores delan-
tero y trasero antes de dar servicio a la máquina
en el área de articulación. Desconecte la traba del
bastidor de dirección y asegúrela en la posición
almacenada antes de reanudar la operación de la
máquina. Si no lo hace así, podría sufrir lesiones
graves y mortales.

Al realizar la inspección de los cargadores de ruedas


compactos, cumpla con los siguientes pasos primero.

• Retire la nariz de plástico en forma de cono a fin de


alcanzar la válvula de dirección (dirección HMU).

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Traba del bastidor de la dirección” antes de ingresar Ilustración 208
g01311464

a la unión de articulación. (4) Estrías

Nota: No desconecte ninguna línea hidráulica de la 2. Baje la bomba para exponer las estrías (4).
bomba reguladora.
3. Limpie las estrías macho en la columna de
Aplique los siguientes pasos para lubricar las estrías dirección. Limpie las estrías hembra en la bomba.
en la columna de la dirección:
SSBU7645-06 161
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar

4. Aplique una grasa apropiada a las estrías. Lubrique la conexión de engrase del extremo de
Consulte el Manual de Operación y varilla del cilindro de dirección.
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricante” para
seleccionar la grasa apropiada.

5. Empuje la bomba hasta colocarla en posición.

6. Apriete los cuatro pernos que sujetan la bomba.

7. Compruebe el sistema de dirección.

i01825706

Cojinetes del cilindro de


dirección - Lubricar
g00626533
Código SMCS: 4303-086-BD Ilustración 211

Lubrique las dos conexiones de engrase remotas


924G/924Gz de los extremos de cabeza de ambos cilindros de
dirección.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.
928G/IT28G
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.

g00626511
Ilustración 209
Cilindro de dirección del lado derecho

Lubrique la conexión de engrase del extremo de g00913074


Ilustración 212
varilla del cilindro de dirección.
Cilindro de dirección del lado izquierdo

Lubrique la conexión de engrase del extremo de


cabeza del cilindro de dirección.

g00626510
Ilustración 210
Cilindro de dirección del lado izquierdo
162 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i02238850

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203-535-AI

g00913073
Ilustración 213
Cilindro de dirección del lado derecho

Lubrique la conexión de engrase del extremo de


cabeza del cilindro de dirección.

g00474937
Ilustración 215

Mida la presión en cada neumático. Consulte a su


distribuidor Caterpillar en cuanto a la clasificación de
carga y a las presiones de operación correctas.

Infle los neumáticos, de ser necesario. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre inflado de neumáticos”.

i01825500

g00913018
Rejilla magnética de la
Ilustración 214
transmisión - Limpiar
Lubrique las dos conexiones de engrase remotas
Código SMCS: 3030-070-MGS; 3030-535-MGS;
de los extremos de varilla de ambos cilindros de
3030
dirección.
1. Drene el aceite de la transmisión. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.

g00627182
Ilustración 216

2. Quite la tapa del colador magnético.


SSBU7645-06 163
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

3. Quite los imanes de la caja. 1. Quite el tapón del drenaje de la transmisión.


Deje que el aceite de la transmisión drene en un
4. Saque la rejilla de la caja. recipiente adecuado. Limpie e instale el tapón del
drenaje de la transmisión.
5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no
inflamable. 2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la
transmisión. Vea en el Manual de Operación y
ATENCION Mantenimiento, “Filtro del aceite de la transmisión
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du- - Reemplazar”.
ros. Reemplace los imanes dañados.
3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión. Vea
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de “Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar”.
cerdas duras o con aire comprimido.

7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en la


rejilla magnética.

8. Instale la rejilla magnética.

9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace


el sello si el sello está dañado.

10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.

11. Llene la transmisión. Vea en el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Aceite de la
transmisión - Cambiar”.
g00627264
Ilustración 218

i01825614
4. Llene la transmisión con aceite de transmisión
Aceite de la transmisión - a través del tubo de llenado. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
Cambiar de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
Código SMCS: 3030-044

Haga funcionar la máquina durante unos minutos


para calentar el aceite de la transmisión.

La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el


cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor.

g00627267
Ilustración 219

5. Quite el respiradero de la transmisión, que está


situado en la parte superior de la caja de la
transmisión. Instale un respiradero nuevo.

6. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío. Conecte el freno de servicio. Opere
g00627260
lentamente los controles de la transmisión para
Ilustración 217 hacer circular el aceite.
164 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

7. Mueva la palanca de control de la transmisión i01825697


a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para Filtro de aceite de la
ver si hay fugas. transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510

g00627269
Ilustración 220

8. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión entre Ilustración 221


g00627316
la marca “LOW” y la marca “HIGH” en la mirilla
indicadora cuando la transmisión esté caliente y 1. El filtro de la transmisión está situado en el lado
el motor esté funcionando. Mantenga el nivel de izquierdo de la máquina, debajo de los peldaños.
aceite de la transmisión hasta la parte superior de Saque el elemento filtrante de aceite de la
la mirilla indicadora cuando la transmisión esté transmisión utilizando una llave de correa.
fría y el motor no esté funcionando. Añada aceite
de transmisión a través del tubo de llenado, si es 2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
necesario. Saque cualquier porción de la empaquetadura del
elemento filtrante viejo que haya quedado en la
Nota: Si se bloquea la mirilla indicadora, compruebe base de montaje del elemento.
el nivel de aceite de la transmisión utilizando la
varilla de medición. Puede ser necesaria más de una 3. Aplique una ligera capa de aceite a la
lectura para obtener un valor uniforme en la varilla de empaquetadura del elemento de filtro nuevo.
medición. El nivel del aceite se debe mantener en el
área cuadriculada de la varilla de medición. La varilla 4. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.
de medición está unida a la tapa de llenado de aceite. Cuando la empaquetadura haga contacto con la
base de montaje, apriete el elemento de filtro
9. Pare el motor. otros 3/4 de vuelta.

5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio.


Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite de la transmisión.

6. Mueva la palanca de control de la transmisión


a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
para ver si hay fugas.
SSBU7645-06 165
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

g00627269 g00627269
Ilustración 222 Ilustración 223

7. Mantenga el nivel del aceite de la transmisión 1. Mantenga el nivel del aceite de la transmisión
entre la marca “LOW” y la marca “HIGH” de la entre la marca “LOW” y la marca “HIGH” de la
mirilla indicadora cuando la transmisión esté mirilla indicadora cuando la transmisión esté
caliente y el motor esté funcionando. Mantenga caliente y el motor esté funcionando. Mantenga
el nivel de aceite de la transmisión hasta la el nivel de aceite de la transmisión hasta la
parte superior de la mirilla indicadora cuando parte superior de la mirilla indicadora cuando
la transmisión esté fría y el motor no esté la transmisión esté fría y el motor no esté
funcionando. Añada aceite de transmisión, si es funcionando.
necesario.
Nota: Si se bloquea la mirilla indicadora, compruebe
Nota: Si se bloquea la mirilla indicadora, compruebe el nivel de aceite de la transmisión utilizando la
el nivel de aceite de la transmisión utilizando la varilla de medición. Puede ser necesaria más de una
varilla de medición. Puede ser necesaria más de una lectura para obtener un valor uniforme en la varilla
lectura para obtener un valor uniforme en la varilla de medición. El nivel del aceite se debe mantener
de medición. El nivel del aceite se debe mantener en el área cuadriculada de la varilla de medición. La
en el área cuadriculada de la varilla de medición. La tapa de llenado de aceite es también la varilla de
tapa de llenado de aceite es también la varilla de medición.
medición.

8. Pare el motor.

i01825282

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV

Compruebe el nivel del aceite de la transmisión


cuando la máquina esté en una superficie horizontal.
g00627264
La mirilla del nivel de aceite de la transmisión está Ilustración 224
situada en el lado izquierdo de la máquina, debajo
de los peldaños. 2. Quite el tapón de llenado de la transmisión y
añada aceite de transmisión, si es necesario.

3. Limpie e instale el tapón de llenado.


166 SSBU7645-06
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

i02238834

Muestra de aceite de la
transmisión - Obtener
Código SMCS: 3080-008; 7542-008

g00627905
Ilustración 226

El depósito del lavaparabrisas está ubicado en el


lado izquierdo de la máquina debajo de la cabina.

Llene el depósito con un disolvente para limpiar


g00614038 ventanas.
Ilustración 225

Use la válvula de muestreo para obtener una muestra i01825616


del aceite de la transmisión. El motor debe estar
funcionando para tomar una muestra del aceite de Limpiaparabrisas -
la transmisión. Inspeccionar/Reemplazar
Vea información sobre cómo obtener una muestra Código SMCS: 7305-040; 7305-510
de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas Inspeccione el estado de las escobillas del
Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Vea más limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas
información sobre cómo obtener una muestra de del limpiaparabrisas si están desgastadas o
aceite en la Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo dañadas. También reemplace las escobillas del
tomar una buena muestra de aceite”. limpiaparabrisas si dejan vetas en el parabrisas.

i01825994
i03745064

Depósito del lavaparabrisas - Ventanas - Limpiar


Llenar
Código SMCS: 7310-070
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.

g00627875
Ilustración 227
SSBU7645-06 167
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Utilice soluciones comerciales limpiaventanas para


la limpieza de las ventanas. Limpie el exterior de
las ventanas desde el suelo, a menos que haya
pasamanos para sujetarse.

Para las máquinas equipadas con protectores de


pantallas para desechos, destrabe los protectores de
pantallas laterales y gírelos hasta la posición abierta
para limpiar el vidrio detrás de la pantalla.
168 SSBU7645-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PEHJ0009, Hoja de Datos del


Producto para el Aceite Hidráulico (HYDO) (SAE
referencia 10W) Caterpillar

Publicación Especial, PEHP6047, Hoja de Datos del


Producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
Materiales de referencia (HEES) Caterpillar

i03008334 Publicaciones varias


Publicaciones de referencia Desarmado y Armado del Tren de Fuerza,
RENR6422, Neumático y Aro - Quitar e Instalar
Código SMCS: 1000; 7000
Publicación Especial, PSCP9067, Su única fuente
Sistema de enfriamiento segura

Publicación Especial, PMEP5027, Etiqueta - ELC en Publicación Especial, PEDP9131, Contaminación de


el radiador Fluidos - El Ladrón Silencioso

Publicación Especial, PEHJ0067, Hoja de Publicación Especial, PEWJ0074, Guía de


información del producto - ELC Caterpillar aplicaciones de filtros y fluidos Cat

Publicación Especial, PEHP9554, Hoja Publicación Especial, SEBD0400, Diccionario de


de Información del Producto - DEAC Símbolos Pictográficos
(Refrigerante/Anticongelante para Motores
Diesel) Caterpillar Publicación Especial, SSBD0717, Los combustibles
diesel y su motor
Publicación Especial, SSBD0518, Conozca su
sistema de enfriamiento Publicación Especial, SEBF1015, Mejora de la
Duración de los Componentes - Mandos Finales y
Publicación Especial, SSBD0970, El refrigerante y Diferenciales
su motor
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
sobre fluidos para las máquinas Caterpillar
Grasa
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
Hoja de Datos, NEHP6010, Grasa Ultra 5Moly Cat para tiempo frío
(Grado 1 y grado 2 NLGI)
Publicación Especial, SENR5664, Aire
Hoja de datos, NEHP6011, Grasa Arctic Platinum Acondicionado y Calefacción con R-134a
Cat (Grado 0 NLGI) para todas las Máquinas Caterpillar
Hoja de datos, NEHP6012, Grasa Desert Gold Cat Publicación Especial, SENR9620, Mejora de la
(Grado 2 NLGI) Duración del Sistema de Combustible
Hoja de datos, NEHP6015, Grasa para Cojinetes de Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre
Bolas de Alta Velocidad Cat (Grado 2 NLGI) la garantía del control de emisiones
Publicación Especial, PEGJ0035, Guía de selección Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
de grasa de neumáticos con nitrógeno
Hoja de Datos, PEHJ0088, Grasa Multiuso Cat
(Grado 2 NLGI) Aceite
Hoja de datos, PEHP0002, Grasa 3Moly avanzada Publicación Especial, PEHP3050, Hoja de Datos
Cat (Grado 2 NLGI) del Producto para el Aceite Multiuso para Tractores
(MTO) Caterpillar
Aceite hidráulico Publicación Especial, PSHP6001, Cómo obtener una
buena muestra de aceite
Publicación Especial, PEGP6028, Guía de
administración de los sistemas hidráulicos Caterpillar
SSBU7645-06 169
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHJ0007, Hoja de Datos del Publicación Especial, SEHS6929, Inspección,
Producto para el Aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20) Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
(mezcla sintética) Caterpillar e Instrucciones para la Instalación de Accesorios

Publicación Especial, PEHJ0008, Hoja de Datos del


Producto para el Aceite Arctic DEO (SAE 0W-30)
Manuales de seguridad
Caterpillar Manual de Seguridad, SEBU5614, Manual de
Seguridad
Publicación Especial, PEHJ0030, Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Sintético para Engranajes
(SAE 75W-140) Caterpillar Manuales de Servicio
Publicación Especial, PEHJ0059, Hoja de Datos Manual de Servicio, RENR8733, Sistema Eléctrico
del Producto para el Aceite DEO (SAE 10W-30) del Cargador de Ruedas (NACD)
Caterpillar
Manual de Servicio, RENR9695, Sistema Eléctrico
Publicación Especial, PEHP7506, Hoja de Datos del del Cargador de Ruedas (EAME)
Producto para el Aceite TDTO (SAE 10W, SAE 30,
SAE 50) Caterpillar Información sobre el Análisis S·O·S
Publicación Especial, PEHP7508, Hoja de Datos del Publicación Especial, PEDP7036, Servicios S·O·S
Producto para el Aceite para Engranajes (GO) (SAE
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar Publicación Especial, PEHP7052, Obtenga el mayor
provecho de los Servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHP7062, Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Sintético DEO (SAE 5W-40) Publicación Especial, PEHP7057, Análisis S·O·S del
Caterpillar refrigerante
Publicación Especial, PEHP9530, Hoja de Datos del Publicación Especial, PEHP7076, Para entender las
Producto para el Aceite FDAO (SAE 60) Caterpillar pruebas de los Servicios S·O·S
Publicación Especial, PEHP9570, Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Sintético FDAO (Multigrado) Manuales de especificaciones
Caterpillar
Manual de Especificaciones, SENR3130,
Publicación Especial, PELJ0179, Especificaciones Especificaciones de Pares de Apriete
de Fluidos para el Cárter del Motor -1 (Cat ECF-1)
Caterpillar Herramientas
Publicación Especial, PEHP8035, Hoja de Datos Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
del Producto para el Aceite TDTO Multiclima para de Herramientas de Servicio de los
Transmisiones (TMS) DistribuidoresCaterpillar
Publicación Especial, SEBD0640, El aceite y su
motor Publicaciones de referencia
adicionales
Manuales de piezas
Clasificación, SAE J183Se puede hallar normalmente
Manual de Piezas, SEBP3524, 924GZ DFZ1-y en el manual de la SAE.
sig., RTA1-y sig., WGX1-y sig., 924G DDA1-y sig.,
RBB1-y sig. y WMB1-y sig. SAE J313, Combustibles Diesel Se puede hallar en
el manual de la SAE. Esta publicación también se
Manual de Piezas, SEBP3520, 928G DJD1-y sig., puede obtener de su sociedad tecnológica, biblioteca
WLG1-y sig., IT28G DBT1-y sig., WAC1-y sig., 930G o universidad local.
TWR1-y sig. y TFW1-y sig.
Nomenclatura, SAE J754 Se puede hallar en el
manual de la SAE.
Estructura ROPS/FOPS
Engine Manufacturers Association (Asociación de
Publicación Especial, SEBD1587, Lo que significa la Fabricantes de Motores), Libro de datos de fluidos
certificación ROPS/FOPS de motor
170 SSBU7645-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Engine Manufacturers Associaton (Asociación


de Fabricantes de Motores)
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, USA 60602
Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Facsímil: (312) 827-8737

i03649361

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se quita de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto variará según las
normas locales. Consulte al distribuidor Caterpillar
más cercano para obtener información adicional.
SSBU7645-06 171
Sección de Indice

Indice
A Carga nominal ....................................................... 31
Carga nominal de la horquilla maderera............ 49
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 163 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 42
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Carga nominal del brazo para manejo de
Cambiar ............................................................. 140 materiales......................................................... 46
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 153 Carga nominal del cucharón .............................. 31
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 148 Carga nominal para todas las otras
Acoplador rápido - Comprobar (Si tiene)............. 157 herramientas .................................................... 52
Acumulador del freno - Comprobar ..................... 126 Cinturón - Reemplazar ........................................ 159
Ajuste de la presión de inflado de los Cinturón de seguridad ........................................... 63
neumáticos ......................................................... 115 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Ajustes................................................................... 98 es retráctil......................................................... 63
Alarma de retroceso - Probar .............................. 124 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 64
Alarma de retroceso (Si tiene)............................... 85 Extensión del cinturón de seguridad.................. 65
Antefiltro de aire del motor - Limpiar (Si tiene) .... 146 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 158
Antes de arrancar el motor .................................... 22 Cojinete de soporte del eje motriz - Lubricar....... 143
Antes de la operación............................................ 23 Cojinetes de la articulación - Lubricar ................. 123
Antes de operar ..................................................... 57 Cojinetes de oscilación del eje - Lubricar ............ 123
Arranque del motor.......................................... 23, 92 Cojinetes del cilindro de dirección - Lubricar....... 161
Arranque el motor. ............................................. 92 924G/924Gz..................................................... 161
Caliente el motor y la máquina .......................... 92 928G/IT28G ..................................................... 161
Arranque del motor (Métodos alternativos) .......... 110 Cojinetes del pivote inferior del cucharón -
Arranque del motor con cables auxiliares de Lubricar.............................................................. 129
arranque ............................................................. 110 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 105
Uso de cables auxiliares de arranque............... 110 Contenido ................................................................ 3
Articulación del cucharón y cojinetes del cilindro Controles del operador .......................................... 65
cargador - Lubricar ............................................ 129 Alarma de retroceso (si tiene)............................ 73
Asiento................................................................... 60 Control de acoplador rápido............................... 80
Asiento de la serie Contour................................ 61 Control de amortiguación (si tiene) .................... 81
Asiento de suspensión....................................... 60 Control de calefacción y aire acondicionado ..... 75
Asiento neumático de la serie Contour .............. 62 Control de cambios automáticos........................ 68
Avisos de seguridad ................................................ 6 Control de desconexión automática y del
posicionador..................................................... 77
Control de dirección ........................................... 82
B Control de inclinación de la columna de
dirección........................................................... 82
Bajada de la máquina.......................................... 104 Control de la transmisión ................................... 83
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 102 Control de las señales de cambio de dirección y de
Bajada del equipo con el acumulador las luces intermitentes de peligro..................... 73
cargado .......................................................... 102 Control de traba hidráulica................................. 76
Bajada del equipo con el acumulador Control del freno de estacionamiento ................ 79
descargado .................................................... 102 Control del freno de servicio .............................. 82
Bajada del equipo con el motor parado................. 26 Control del regulador ......................................... 74
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Control del ventilador reversible (si tiene).......... 81
Reemplazar ....................................................... 124 Controles del cargador....................................... 69
Controles hidráulicos ......................................... 72
Interruptor de arranque del motor ...................... 74
C Interruptores de las luces................................... 77
Limitador de velocidad de velocidad con respecto
Calcomanía de certificación de emisiones ............ 55 a la tierra (si tiene) ........................................... 75
Capacidades de llenado ....................................... 119 Limpia/lavaparabrisas ........................................ 84
Medidores .......................................................... 74
Neutralizador de la transmisión programable por el
operador........................................................... 79
Sistema de Seguridad de la Máquina (si tiene).. 78
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 125
Correa del aire acondicionado (si tiene) .......... 125
Correa del alternador ....................................... 125
172 SSBU7645-06
Sección de Indice

Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ I


Reemplazar ....................................................... 128
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar ...................................................... 145
D Indicadores de alerta ............................................. 86
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 162
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 166 Inflado de Neumáticos con Aire............................ 112
Desconexión del mecanismo de levantamiento - Información de identificación ................................. 54
Ajustar.................................................................. 98 Información de visibilidad ...................................... 23
Desplazamiento por carretera ............................. 105 Información general............................................... 30
Discos de freno - Comprobar .............................. 126 Información general sobre peligros ....................... 13
Inspección del desgaste de los discos de Aire y agua a presión ......................................... 14
freno ............................................................... 126 Cómo contener derrames de fluido.................... 15
Disyuntores y fusibles - Rearmar/Reemplazar .... 134 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 16
Rearmado de disyuntores................................ 134 Información sobre el asbesto............................. 15
Reemplazar los fusibles................................... 134 Penetración de fluidos ....................................... 15
Presión atrapada................................................ 15
Información importante de seguridad ...................... 2
E Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S·O·S)................................................................ 119
Elemento primario del filtro de aire del motor - Información sobre el transporte........................... 105
Limpiar/Reemplazar........................................... 143 Información sobre inflado de neumáticos............. 112
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Información sobre neumáticos .............................. 21
Reemplazar ....................................................... 144 Información sobre operación ................................. 94
Embarque de la máquina .................................... 105 Cambios de sentido de marcha y de velocidad.. 94
Especificaciones.................................................... 30 Dirección secundaria (si tiene)........................... 95
Datos de la máquina .......................................... 30 Función del acoplador rápido (si tiene).............. 95
Restricciones de aplicación/configuración ......... 30 Información sobre remolque................................ 107
Uso previsto ....................................................... 30 Información sobre ruido y vibraciones................... 26
Estacionamiento ............................................ 24, 101 Directiva de Agentes Físicos (Vibración) de la
Estrías de la columna de dirección (Dirección HMU) - Unión Europea 2002/44/EC ............................. 27
Lubricar.............................................................. 160 Fuentes .............................................................. 29
Estrías del eje motriz (de centro) - Lubricar ........ 142 Información sobre el nivel de ruido .................... 26
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Información sobre el nivel de ruido para las
Inspeccionar ...................................................... 158 máquinas que se utilizan en los países de la
Unión Europea y en los países que adoptan las
directivas de la UE ........................................... 27
F Inspección diaria.................................................... 57
Interruptor general ................................................. 84
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 156
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
residuos.......................................................... 156 J
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 164
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Juego de la columna de dirección - Verificar....... 159
Reemplazar ....................................................... 154 Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 149
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 133
Limpiar los filtros .............................................. 133
Filtro primario del sistema de combustible (Separador L
de agua) - Drenar .............................................. 151
Filtro primario del sistema de combustible (Separador Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 166
de agua) - Reemplazar ...................................... 151
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 152 M

Materiales de referencia ...................................... 168


H Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 166
Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Herramientas de trabajo ........................................ 25 Obtener.............................................................. 142
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 148
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener.............................................................. 156
SSBU7645-06 173
Sección de Indice

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Prevención de incendios o explosiones ................ 17


(Nivel 1) - Obtener ............................................. 138 Batería y cables de la batería ............................ 19
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Cableado............................................................ 19
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 139 Éter .................................................................... 20
Extintor de incendios.......................................... 21
General .............................................................. 18
N Tuberías, tubos y mangueras ............................ 20
Product Link (Si tiene) ........................................... 88
Neutralizador programable de la transmisión - Cumplimiento de los reglamentos...................... 89
Ajustar.................................................................. 99 Emisiones de datos............................................ 88
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 165 Operación en obras con detonaciones .............. 88
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 147 Programa de intervalos de mantenimiento.......... 121
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Comprobar......................................................... 141 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 137
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Publicaciones de referencia ................................ 168
Comprobar......................................................... 155 Aceite ............................................................... 168
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Aceite hidráulico............................................... 168
Comprobar......................................................... 138 Estructura ROPS/FOPS................................... 169
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 157 Grasa ............................................................... 168
Herramientas ................................................... 169
Información sobre el Análisis S·O·S ................ 169
O Manuales de especificaciones ......................... 169
Manuales de piezas ......................................... 169
Operación ........................................................ 24, 94 Manuales de seguridad.................................... 169
Operación de la máquina ...................................... 59 Manuales de Servicio....................................... 169
Operación en pendiente ........................................ 25 Publicaciones de referencia adicionales.......... 169
Publicaciones varias ........................................ 168
Sistema de enfriamiento .................................. 168
P Puerta de la cabina................................................ 59
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 170
Parada de la máquina ......................................... 101 Puesto del operador .............................................. 29
Parada del motor ........................................... 24, 101 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 130
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.. 102 Punta serie K ................................................... 132
Planchas de desgaste del cucharón - Puntas del cucharón ........................................ 130
Inspeccionar/Reemplazar .................................. 133
Posicionador de la herramienta - Ajustar .............. 98
Precaución en caso de rayos ................................ 22 R
Prefacio ................................................................... 5
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Recuperación de la máquina............................... 107
estado de California ........................................... 4 Remolque con el motor funcionando ............... 108
Información general ............................................. 4 Remolque con un motor parado ...................... 108
Mantenimiento ..................................................... 4 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Número de Identificación de Producto Cambiar ............................................................. 135
Caterpillar........................................................... 5 Cómo enjuagar el refrigerante de larga duración
Operación ............................................................ 4 del sistema de enfriamiento ........................... 137
Seguridad............................................................. 4 Cómo enjuagar un refrigerante estándar del
Presión de inflado de neumáticos ........................ 112 sistema de enfriamiento ................................. 137
924G y 924Gz................................................... 113 Rejilla del enfriador de aceite del eje -
928G y IT28G ................................................... 114 Limpiar/Reemplazar........................................... 123
930G ................................................................. 115 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 162
Inflado de neumáticos con nitrógeno ................ 112 Respaldo de mantenimiento................................ 120
Presión de operación ........................................ 113 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 146
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 16 Respiradero del cárter del motor (Circuito cerrado) -
Prevención contra quemaduras............................. 17 Reemplazar (Si tiene) ........................................ 147
Aceites ............................................................... 17 Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar.. 156
Baterías.............................................................. 17
Refrigerante ....................................................... 17
S

Salida alternativa ................................................... 59


Sección de información de referencia ................. 168
174 SSBU7645-06
Sección de Indice

Sección de Información Sobre el Producto ........... 30


Sección de Mantenimiento ................................... 112
Sección de Operación ........................................... 57
Sección de seguridad .............................................. 6
Sistema de combustible - Cebar ......................... 149
Sistema de frenos - Probar.................................. 127
Prueba de la capacidad de sujeción del freno de
servicio ........................................................... 127
Prueba de la capacidad de sujeción del freno
secundario...................................................... 128
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos........................................................ 120
Subida y bajada de la máquina ............................. 57
Salida alternativa ............................................... 57

Tapa y colador del tanque de combustible -


Limpiar ............................................................... 152
Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 140
Traba del bastidor de la dirección ......................... 58

Ubicación de las placas y calcomanías................. 54


Marca CE ........................................................... 55
Ubicación del extintor de incendios ....................... 21

Ventanas - Limpiar............................................... 166


Viscosidades de lubricantes ................................. 116
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ................................................................ 116
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte